1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-11-15 09:51+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_help.h:32
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_help.h:34
23 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
24 "module in the Modules section.\n"
25 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 #: include/vlc_help.h:38
30 msgid "VLC modules preferences"
31 msgstr "Innstillinger"
33 #: include/vlc_help.h:40
35 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
36 "Modules are sorted by type."
39 #: include/vlc_help.h:47
41 msgid "Access modules settings"
42 msgstr "_Innstillinger"
44 #: include/vlc_help.h:49
46 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
47 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50 #: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
52 msgid "Audio filters settings"
55 #: include/vlc_help.h:55
56 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
60 #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
64 #: include/vlc_help.h:61
66 msgid "Audio output modules settings"
67 msgstr "Lyd-eksportmodul"
69 #: include/vlc_help.h:62
70 msgid "These are general settings for audio output modules."
73 #: include/vlc_help.h:64
75 msgid "Chroma modules settings"
76 msgstr "_Innstillinger"
78 #: include/vlc_help.h:65
79 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
82 #: include/vlc_help.h:67
84 msgid "Decoder modules settings"
85 msgstr "_Innstillinger"
87 #: include/vlc_help.h:69
89 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
90 "preferred subtitles."
93 #: include/vlc_help.h:72
95 msgid "Packetizer modules settings"
96 msgstr "_Innstillinger"
98 #: include/vlc_help.h:75
100 msgid "Encoders settings"
103 #: include/vlc_help.h:77
104 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
107 #: include/vlc_help.h:79
109 msgid "Demuxers settings"
110 msgstr "_Innstillinger"
112 #: include/vlc_help.h:80
113 msgid "These settings affect demuxer modules."
116 #: include/vlc_help.h:82
118 msgid "Interface plugins settings"
119 msgstr "_Innstillinger"
121 #: include/vlc_help.h:84
123 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
127 #: include/vlc_help.h:87
129 msgid "Dialog providers settings"
132 #: include/vlc_help.h:89
133 msgid "Dialog providers can be configured here."
136 #: include/vlc_help.h:91
138 msgid "Network modules settings"
139 msgstr "_Innstillinger"
141 #: include/vlc_help.h:94
143 msgid "Stream output access modules settings"
144 msgstr "Lyd-eksportmodul"
146 #: include/vlc_help.h:96
148 "In this section you can set the caching value for the stream output access "
152 #: include/vlc_help.h:99
154 msgid "Stream output muxer modules settings"
155 msgstr "Lyd-eksportmodul"
157 #: include/vlc_help.h:102
159 msgid "Stream output modules settings"
160 msgstr "Lyd-eksportmodul"
162 #: include/vlc_help.h:105
164 msgid "Subtitle demuxer settings"
165 msgstr "_Innstillinger"
167 #: include/vlc_help.h:107
169 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
170 "example by setting the subtitles type or file name."
173 #: include/vlc_help.h:110
175 msgid "Text renderer settings"
176 msgstr "_Innstillinger"
178 #: include/vlc_help.h:112
180 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
181 "(to display subtitles for example)."
184 #: include/vlc_help.h:115
186 msgid "Video output modules settings"
187 msgstr "Lyd-eksportmodul"
189 #: include/vlc_help.h:117
191 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
195 #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
197 msgid "Video filters settings"
198 msgstr "Standard grensesnitt: "
200 #: include/vlc_help.h:122
202 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
203 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
206 #: include/vlc_help.h:134
207 msgid "No help available"
210 #: include/vlc_help.h:135
212 msgid "No help is available for these modules"
213 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
215 #: include/vlc_interface.h:129
219 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
220 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
223 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
224 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
227 #: include/vlc_interface.h:164
229 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
230 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
231 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
233 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
234 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
236 "For more information, have a look at the web site."
239 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
240 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
242 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
243 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
244 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
245 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
246 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1169
247 #: modules/mux/asf.c:47
251 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:854
252 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
255 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
256 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
257 #: modules/mux/asf.c:50
262 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:583
263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:620
267 #: include/vlc_meta.h:31
271 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
276 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
277 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
282 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
287 #: include/vlc_meta.h:35
292 #: include/vlc_meta.h:36
295 msgstr "_Innstillinger"
297 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
301 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
305 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:73
306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
310 #: include/vlc_meta.h:40
314 #: include/vlc_meta.h:41
315 msgid "CDDB Category"
318 #: include/vlc_meta.h:42
322 #: include/vlc_meta.h:43
323 msgid "CDDB Extended Data"
326 #: include/vlc_meta.h:44
329 msgstr "Ingen tjener"
331 #: include/vlc_meta.h:45
334 msgstr "Ingen tjener"
336 #: include/vlc_meta.h:46
341 #: include/vlc_meta.h:48
342 msgid "CD-Text Arranger"
345 #: include/vlc_meta.h:49
346 msgid "CD-Text Composer"
349 #: include/vlc_meta.h:50
350 msgid "CD-Text Disc ID"
353 #: include/vlc_meta.h:51
354 msgid "CD-Text Genre"
357 #: include/vlc_meta.h:52
359 msgid "CD-Text Message"
362 #: include/vlc_meta.h:53
363 msgid "CD-Text Songwriter"
366 #: include/vlc_meta.h:54
367 msgid "CD-Text Performer"
370 #: include/vlc_meta.h:55
372 msgid "CD-Text Title"
375 #: include/vlc_meta.h:57
377 msgid "ISO-9660 Application ID"
378 msgstr "Om dette programmet"
380 #: include/vlc_meta.h:58
382 msgid "ISO-9660 Preparer"
385 #: include/vlc_meta.h:59
386 msgid "ISO-9660 Publisher"
389 #: include/vlc_meta.h:60
390 msgid "ISO-9660 Volume"
393 #: include/vlc_meta.h:61
395 msgid "ISO-9660 Volume Set"
398 #: include/vlc_meta.h:63
401 msgstr "Navn på enhet"
403 #: include/vlc_meta.h:64
405 msgid "Codec Description"
408 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
409 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
411 msgid "Visualizations"
414 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
415 #: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:404
416 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
420 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
421 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
425 #: src/audio_output/input.c:112
430 #: src/audio_output/input.c:114
434 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
435 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
436 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
439 msgstr "Standard grensesnitt: "
441 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
442 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
444 msgid "Audio filters"
447 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
448 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
449 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
451 msgid "Audio Channels"
452 msgstr "Velg lydkanal"
454 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
455 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
456 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
457 #: modules/audio_output/portaudio.c:405 modules/audio_output/sdl.c:181
458 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
462 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
463 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
464 #: modules/video_filter/logo.c:81
468 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
469 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
470 #: modules/video_filter/logo.c:81
474 #: src/audio_output/output.c:135
475 msgid "Dolby Surround"
478 #: src/audio_output/output.c:147
479 msgid "Reverse stereo"
480 msgstr "Omvendt stereo"
482 #: src/extras/getopt.c:638
484 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
487 #: src/extras/getopt.c:663
489 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
492 #: src/extras/getopt.c:668
494 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
497 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
499 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
502 #: src/extras/getopt.c:715
504 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
507 #: src/extras/getopt.c:719
509 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
512 #: src/extras/getopt.c:745
514 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
517 #: src/extras/getopt.c:748
519 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
522 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
524 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
527 #: src/extras/getopt.c:825
529 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
532 #: src/extras/getopt.c:843
534 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
537 #: src/input/control.c:257
542 #: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326
543 #: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:161
544 #: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
549 #: src/input/es_out.c:1129
554 #: src/input/es_out.c:1131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
555 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
559 #: src/input/es_out.c:1142 src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181
560 #: modules/gui/macosx/output.m:153
564 #: src/input/es_out.c:1142 src/libvlc.h:811
565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
567 #: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
568 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
569 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
573 #: src/input/es_out.c:1145 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
576 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
580 #: src/input/es_out.c:1149
585 #: src/input/es_out.c:1150
590 #: src/input/es_out.c:1154
591 msgid "Bits per sample"
594 #: src/input/es_out.c:1158 modules/access/pvr/pvr.c:73
599 #: src/input/es_out.c:1159
604 #: src/input/es_out.c:1164 src/libvlc.h:837
605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
606 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
607 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
608 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
612 #: src/input/es_out.c:1168
616 #: src/input/es_out.c:1174
618 msgid "Display resolution"
621 #: src/input/es_out.c:1181 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
627 #: src/input/input.c:853 src/input/input.c:1550 src/playlist/item.c:77
628 #: src/playlist/item.c:255 src/playlist/playlist.c:122
629 #: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
632 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
636 #: src/input/input.c:856 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:582
637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:619
639 msgid "Meta-information"
640 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
642 #: src/input/input.c:867 src/input/input.c:871 modules/gui/macosx/output.m:143
643 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
648 #: src/input/input.c:1550 src/playlist/item.c:255
649 #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182
655 #: src/input/var.c:118
659 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
661 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
664 msgstr "Avslutt programmet"
666 #: src/input/var.c:135
669 msgstr "Avslutt programmet"
671 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
673 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
674 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
675 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
676 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
680 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
681 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
686 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
687 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
692 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
698 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
699 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
701 msgid "Subtitles Track"
704 #: src/input/var.c:263
709 #: src/input/var.c:268
711 msgid "Previous title"
714 #: src/input/var.c:291
719 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
724 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
729 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
731 msgid "Previous chapter"
734 #: src/interface/interface.c:324
736 msgid "Switch interface"
737 msgstr "_Gjem grensesnitt"
739 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
740 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
742 msgid "Add Interface"
743 msgstr "_Gjem grensesnitt"
745 #: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1630
746 #: src/misc/modules.c:1920
757 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
759 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
762 #: src/libvlc.c:1937 src/misc/configuration.c:1197
766 #: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1167
770 #: src/libvlc.c:1958 src/misc/configuration.c:1187
775 msgid " (default enabled)"
776 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
779 msgid " (default disabled)"
780 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
785 "Usage: %s [options] [items]...\n"
788 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
793 msgid "[module] [description]\n"
794 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
799 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
800 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
801 "see the file named COPYING for details.\n"
802 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
804 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
805 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
807 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
808 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
814 "Press the RETURN key to continue...\n"
817 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
832 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
836 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
840 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
845 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
849 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
854 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
858 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
862 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
866 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
875 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
880 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
887 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
888 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
889 "various related options."
891 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
892 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
896 msgid "Interface module"
897 msgstr "grensesnittmodul"
902 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
903 "The default behavior is to automatically select the best module available."
905 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
906 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
908 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
910 msgid "Extra interface modules"
911 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
916 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
917 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
918 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
919 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
921 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
922 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
923 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
927 msgid "Verbosity (0,1,2)"
928 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
932 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
933 "1=warnings, 2=debug)."
935 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
936 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
944 msgid "This options turns off all warning and information messages."
946 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
951 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
952 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
954 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
955 "dette alternativet."
959 msgid "Color messages"
960 msgstr "fargede beskjeder"
964 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
965 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
967 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
968 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
972 msgid "Show advanced options"
973 msgstr "vis avanserte alternativer"
978 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
979 "all the available options, including those that most users should never "
982 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
983 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
988 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
989 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
990 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
991 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
997 msgid "Audio output module"
998 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1002 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1003 "default behavior is to automatically select the best method available."
1005 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1006 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1007 "tilgjengelige metoden. "
1009 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
1011 msgid "Enable audio"
1012 msgstr "skru på lyd"
1017 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1018 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1020 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1021 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1025 msgid "Force mono audio"
1026 msgstr "framtvinger monolyd"
1030 msgid "This will force a mono audio output."
1031 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1035 msgid "Audio output volume"
1036 msgstr "Lydeksport volum"
1040 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1042 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1047 msgid "Audio output saved volume"
1048 msgstr "Standard grensesnitt: "
1051 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1052 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1056 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1057 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1062 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1063 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1065 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1066 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1069 msgid "High quality audio resampling"
1074 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1075 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1076 "resampling algorithm will be used instead."
1081 msgid "Audio desynchronization compensation"
1082 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1087 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1088 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1091 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1092 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1096 msgid "Preferred audio output channels mode"
1097 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1102 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1103 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1104 "the audio stream being played)."
1106 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1107 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1111 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1112 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1116 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1117 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1119 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1120 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1124 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1125 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1130 msgid "Channel mixer"
1131 msgstr "Kanaltjener:"
1135 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1136 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1141 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1142 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1143 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1144 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1150 msgid "Video output module"
1151 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1155 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1156 "default behavior is to automatically select the best method available."
1158 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1159 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1160 "tilgjengelige metoden."
1162 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1164 msgid "Enable video"
1165 msgstr "skru på video"
1170 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1171 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1173 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1174 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1176 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1177 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1180 msgstr "videobredde"
1185 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1186 "video characteristics."
1188 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1191 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1192 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1194 msgid "Video height"
1200 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1201 "video characteristics."
1203 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1208 msgid "Video x coordinate"
1213 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1219 msgid "Video y coordinate"
1224 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1234 msgid "You can specify a custom video window title here."
1239 msgid "Video alignment"
1240 msgstr "_Innstillinger"
1244 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1245 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1246 "combinations of these values)."
1249 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:81
1254 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:81
1258 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:81
1263 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
1268 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
1273 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
1277 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
1278 msgid "Bottom-Right"
1287 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1288 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1292 msgid "Grayscale video output"
1293 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1297 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1298 "can also allow you to save some processing power)."
1300 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1301 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1305 msgid "Fullscreen video output"
1306 msgstr "Fullskjermdybde:"
1310 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1312 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1316 msgid "Overlay video output"
1317 msgstr "Fullskjermdybde:"
1322 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1323 "your graphics card (hardware acceleration)."
1325 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1326 "alternativet er påskrudd."
1328 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1329 msgid "Always on top"
1333 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1338 msgid "Video filter module"
1339 msgstr "Standard grensesnitt: "
1343 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1344 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1346 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1347 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1352 msgid "Source aspect ratio"
1353 msgstr "kildens bildeformat"
1357 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1358 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1359 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1360 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1361 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1363 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1364 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1365 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1366 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1367 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1368 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1372 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1373 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1378 msgid "Clock reference average counter"
1383 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1390 msgstr "Ingen tjener !"
1393 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1394 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1398 msgid "MTU of the network interface"
1399 msgstr "Grensesnitt"
1403 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1406 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1407 "dette vanligvis 1500."
1411 msgid "Network interface address"
1412 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1416 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1417 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1418 "multicasting interface here."
1420 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1421 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1424 #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
1426 msgid "Time to live"
1431 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1433 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1437 msgid "Choose program (SID)"
1438 msgstr "Avslutt programmet"
1441 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1443 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1447 msgid "Choose programs"
1448 msgstr "Avslutt programmet"
1452 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
1454 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1458 msgid "Choose audio"
1464 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1465 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
1469 msgid "Choose audio channel"
1470 msgstr "Velg Kapittel"
1475 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1478 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1479 "DVD (fra 1 til n)."
1483 msgid "Choose subtitle track"
1484 msgstr "Velg tittel"
1489 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1491 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1492 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1494 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
1495 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1498 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
1499 msgid "Input start time (seconds)"
1502 #: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
1503 msgid "Input stop time (seconds)"
1506 #: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
1507 msgid "Input slave (experimental)"
1511 msgid "Bookmarks list for a stream"
1516 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1517 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1523 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1524 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1525 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1526 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1531 msgid "Force SPU position"
1532 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1536 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1537 "over the movie. Try several positions."
1539 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1540 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1543 msgid "On Screen Display"
1548 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1549 "Display). You can disable this feature here."
1554 msgid "Subpictures filter module"
1555 msgstr "Standard grensesnitt: "
1559 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1565 msgid "Autodetect subtitle files"
1566 msgstr "Velg teksting kanal"
1570 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1575 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1580 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1582 "0 = no subtitles autodetected\n"
1583 "1 = any subtitle file\n"
1584 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1585 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1586 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1591 msgid "Subtitle autodetection paths"
1596 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1597 "found in the current directory."
1602 msgid "Use subtitle file"
1603 msgstr "Velg teksting kanal"
1607 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1618 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1619 "the drive letter (eg. D:)"
1621 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1622 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1625 msgid "This is the default DVD device to use."
1626 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1634 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1635 "scan for a suitable CD-ROM device."
1639 msgid "This is the default VCD device to use."
1640 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1644 msgid "Audio CD device"
1649 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1650 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1655 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1656 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1658 #: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
1661 msgstr "fastsett IPv6"
1665 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1668 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1669 "forbindelser over UDP og HTTP."
1674 msgstr "fastsett IPv4"
1678 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1681 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1682 "forbindelser over UDP og HTTP."
1686 msgid "Title metadata"
1691 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1692 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1695 msgid "Author metadata"
1700 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1701 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1704 msgid "Artist metadata"
1708 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1712 msgid "Genre metadata"
1716 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1721 msgid "Copyright metadata"
1725 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1730 msgid "Description metadata"
1735 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1736 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1739 msgid "Date metadata"
1744 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1745 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1748 msgid "URL metadata"
1753 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1754 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1758 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1759 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1760 "can break playback of all your streams."
1765 msgid "Preferred codecs list"
1766 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1770 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1771 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1777 msgid "Preferred encoders list"
1778 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1783 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1785 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1789 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1795 msgid "Choose a stream output"
1796 msgstr "velg en utstrøm"
1799 msgid "Empty if no stream output."
1800 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
1803 msgid "Enable streaming of all ES"
1808 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1809 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1812 msgid "Display while streaming"
1817 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1818 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1822 msgid "Enable video stream output"
1823 msgstr "Fullskjermdybde:"
1825 #: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
1827 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1828 "stream output facility when this last one is enabled."
1830 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
1831 "denne er påskrudd."
1835 msgid "Enable audio stream output"
1836 msgstr "Standard grensesnitt: "
1840 msgid "Keep stream output open"
1841 msgstr "Standard output:"
1845 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1846 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1852 msgid "Preferred packetizer list"
1853 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
1857 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1859 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1864 msgstr "Standard grensesnitt: "
1867 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1869 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
1873 msgid "Access output module"
1874 msgstr "Standard grensesnitt: "
1877 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1879 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
1884 msgid "Control SAP flow"
1889 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1890 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1894 msgid "SAP announcement interval"
1899 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1900 "between SAP announcements"
1905 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1906 "You should always leave all these enabled."
1911 msgid "Enable CPU MMX support"
1912 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1916 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1919 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1924 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1925 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1929 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1930 "advantage of them."
1932 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1937 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1938 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1942 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1943 "advantage of them."
1945 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1950 msgid "Enable CPU SSE support"
1951 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1955 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1958 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1963 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1964 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1969 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1972 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1977 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1978 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1982 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1983 "advantage of them."
1985 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1990 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1991 "overridden in the playlist dialog box."
1996 msgid "Services discovery modules"
1997 msgstr "Standard grensesnitt: "
2001 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2002 "Typical values are sap, hal, ..."
2007 msgid "Play files randomly forever"
2008 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
2012 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2015 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
2016 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
2020 msgid "Loop playlist on end"
2021 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
2025 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2028 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
2033 msgid "Repeat the current item"
2034 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2038 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2044 msgid "Play and stop"
2045 msgstr "Spill fortere"
2049 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
2055 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2056 "you really know what you are doing."
2061 msgid "Memory copy module"
2062 msgstr "modul for minnekopiering"
2066 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2067 "select the fastest one supported by your hardware."
2069 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2070 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2074 msgid "Access module"
2075 msgstr "Standard grensesnitt: "
2079 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2081 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
2086 msgid "Demux module"
2087 msgstr "Standard grensesnitt: "
2091 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2093 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
2097 msgid "Allow real-time priority"
2098 msgstr "Sanntidsprioritet"
2102 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2103 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2104 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2105 "only activate this if you know what you're doing."
2109 msgid "Adjust VLC priority"
2114 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2115 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2121 msgid "Minimize number of threads"
2122 msgstr "Stopp strøm"
2125 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2130 msgid "Modules search path"
2131 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2136 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2139 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2140 "med dette alternativet."
2143 msgid "Use a plugins cache"
2148 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2149 "start time of VLC."
2153 msgid "Run as daemon process"
2157 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2161 msgid "Allow only one running instance"
2166 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2167 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2168 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2169 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2170 "running instance or enqueue it."
2174 msgid "Increase the priority of the process"
2179 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2180 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2181 "could otherwise take too much processor time.\n"
2182 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2183 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2184 "require a reboot of your machine."
2189 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2190 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
2195 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2196 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2197 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2199 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
2200 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
2201 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
2204 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2205 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
2210 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2211 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2212 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2213 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2214 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2216 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
2217 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
2218 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
2219 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
2220 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
2223 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2226 #: src/libvlc.h:660 src/video_output/vout_intf.c:216
2227 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2228 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
2229 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
2232 msgstr "_Fullskjerm"
2235 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2241 msgstr "Spill fortere"
2244 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2253 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2259 msgstr "Spill saktere"
2262 msgid "Select the hotkey to use to play."
2265 #: src/libvlc.h:668 modules/control/hotkeys.c:559
2266 #: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
2272 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2275 #: src/libvlc.h:670 modules/control/hotkeys.c:565
2276 #: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
2282 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2285 #: src/libvlc.h:672 modules/control/hotkeys.c:529
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2290 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
2291 #: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
2292 #: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
2297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2300 #: src/libvlc.h:674 modules/control/hotkeys.c:540
2301 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
2302 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
2303 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
2306 msgstr "Forrige fil"
2309 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2312 #: src/libvlc.h:676 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
2315 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
2316 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2318 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
2319 #: modules/visualization/xosd.c:231
2325 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2328 #: src/libvlc.h:678 modules/gui/macosx/intf.m:405
2331 msgstr "_Navigasjon"
2334 msgid "Select the hotkey to display the position."
2338 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2342 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2346 msgid "Jump 1 minute backwards"
2350 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2354 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2358 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2362 msgid "Jump 10 seconds forward"
2366 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2370 msgid "Jump 1 minute forward"
2374 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2378 msgid "Jump 5 minutes forward"
2382 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2385 #: src/libvlc.h:697 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2386 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2393 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2394 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2399 msgstr "_Navigasjon"
2402 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2407 msgid "Navigate down"
2408 msgstr "_Navigasjon"
2411 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2416 msgid "Navigate left"
2417 msgstr "_Navigasjon"
2420 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2425 msgid "Navigate right"
2426 msgstr "_Navigasjon"
2430 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2431 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2438 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2441 #: src/libvlc.h:709 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2447 msgid "Select the key to increase audio volume."
2450 #: src/libvlc.h:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2456 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2459 #: src/libvlc.h:713 modules/control/lirc.c:217
2460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2462 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
2463 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
2468 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2473 msgid "Subtitle delay up"
2478 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2479 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2483 msgid "Subtitle delay down"
2484 msgstr "Standard grensesnitt: "
2488 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2489 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2492 msgid "Play playlist bookmark 1"
2496 msgid "Play playlist bookmark 2"
2500 msgid "Play playlist bookmark 3"
2504 msgid "Play playlist bookmark 4"
2508 msgid "Play playlist bookmark 5"
2512 msgid "Play playlist bookmark 6"
2516 msgid "Play playlist bookmark 7"
2520 msgid "Play playlist bookmark 8"
2524 msgid "Play playlist bookmark 9"
2528 msgid "Play playlist bookmark 10"
2533 msgid "Select the key to play this bookmark."
2534 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2538 msgid "Set playlist bookmark 1"
2539 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2543 msgid "Set playlist bookmark 2"
2544 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2548 msgid "Set playlist bookmark 3"
2549 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2553 msgid "Set playlist bookmark 4"
2554 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2558 msgid "Set playlist bookmark 5"
2559 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2563 msgid "Set playlist bookmark 6"
2564 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2568 msgid "Set playlist bookmark 7"
2569 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2573 msgid "Set playlist bookmark 8"
2574 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2578 msgid "Set playlist bookmark 9"
2579 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2583 msgid "Set playlist bookmark 10"
2584 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2588 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2589 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2592 msgid "Go back in browsing history"
2597 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2602 msgid "Go forward in browsing history"
2607 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2613 msgid "Cycle audio track"
2617 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2622 msgid "Cycle subtitle track"
2623 msgstr "Velg tittel"
2626 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2631 msgid "Show interface"
2632 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2636 msgid "Raise the interface above all other windows"
2637 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
2642 "Playlist MRL syntax:\n"
2643 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2645 " [file://]filename plain media file\n"
2646 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2647 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2648 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2649 " screen:// Screen capture\n"
2650 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2651 " [vcd://][device] VCD device\n"
2652 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2653 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2654 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2655 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2656 " vlc:quit quit VLC\n"
2659 #: src/libvlc.h:792 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2661 msgstr "Grensesnitt"
2677 #: src/libvlc.h:961 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
2679 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
2681 msgid "Stream output"
2682 msgstr "Standard output:"
2688 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2689 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
2694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2696 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
2697 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
2699 msgstr "Spilleliste"
2701 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
2702 msgid "Miscellaneous"
2703 msgstr "Forskjellig"
2705 #: src/libvlc.h:1055
2710 #: src/libvlc.h:1279
2711 msgid "main program"
2712 msgstr "hovedprogrammet"
2714 #: src/libvlc.h:1286
2715 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2718 #: src/libvlc.h:1288
2719 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2722 #: src/libvlc.h:1290
2723 msgid "print a list of available modules"
2724 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
2726 #: src/libvlc.h:1292
2727 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2730 #: src/libvlc.h:1294
2731 msgid "save the current command line options in the config"
2734 #: src/libvlc.h:1296
2735 msgid "reset the current config to the default values"
2738 #: src/libvlc.h:1298
2739 msgid "use alternate config file"
2742 #: src/libvlc.h:1300
2744 msgid "resets the current plugins cache"
2745 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2747 #: src/libvlc.h:1302
2748 msgid "print version information"
2749 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
2751 #: src/misc/configuration.c:1167
2755 #: src/misc/configuration.c:1175
2759 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2763 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2767 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2771 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2775 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2779 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2783 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2787 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2792 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2796 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2800 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2804 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2808 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2812 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2816 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2819 msgstr "skru på video"
2821 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2825 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2829 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2833 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2837 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2841 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2845 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2850 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2854 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2858 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2863 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2864 msgid "Church Slavic"
2867 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2871 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2876 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2880 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2884 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2889 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2893 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2897 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2901 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2905 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2910 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2914 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2918 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2923 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2927 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2928 msgid "Gaelic (Scots)"
2931 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2935 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2939 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2943 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2944 msgid "Greek, Modern ()"
2947 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2951 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2956 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2960 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2965 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2969 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2973 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2977 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2981 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2986 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2991 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2995 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2999 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3003 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3004 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3007 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3011 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3015 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3019 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3022 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3024 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3028 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3032 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3036 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3040 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3045 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3049 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3053 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3057 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3062 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3067 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3072 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3076 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3077 msgid "Letzeburgesch"
3080 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3084 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3088 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3092 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3096 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3100 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3105 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3110 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3114 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3118 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3123 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3127 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3130 msgstr "_Navigasjon"
3132 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3133 msgid "Ndebele, South"
3136 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3137 msgid "Ndebele, North"
3140 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3144 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3148 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3149 msgid "Norwegian Nynorsk"
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3153 msgid "Norwegian Bokmaal"
3156 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3157 msgid "Chichewa; Nyanja"
3160 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3161 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3164 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3168 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3172 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3173 msgid "Ossetian; Ossetic"
3176 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3180 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3188 msgstr "Spilleliste"
3190 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3193 msgstr "Avslutt programmet"
3195 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3200 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3204 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3205 msgid "Raeto-Romance"
3208 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3212 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3234 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3239 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3244 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3248 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3249 msgid "Northern Sami"
3252 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3268 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3270 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3271 msgid "Sotho, Southern"
3274 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3278 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3283 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3287 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3291 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3295 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3304 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3308 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3330 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3354 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3358 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3408 #: src/misc/iso_lang.c:70
3413 #: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1338
3417 #: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1340
3418 msgid "Manually added"
3421 #: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1342
3422 msgid "All items, unsorted"
3425 #: src/playlist/sort.c:199 src/playlist/view.c:81 src/playlist/view.c:257
3429 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
3432 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
3435 msgstr "Standard grensesnitt: "
3437 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3442 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3446 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3450 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3454 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3459 #: src/video_output/video_output.c:425
3464 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3468 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3472 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3476 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3477 msgid "1:1 Original"
3480 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3484 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
3485 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3486 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
3487 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3488 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3489 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3490 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3491 msgid "Caching value in ms"
3494 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3496 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3497 "should be set in milliseconds units."
3500 #: modules/access/cdda.c:48
3502 msgid "Audio CD input"
3503 msgstr "_Innstillinger"
3505 #: modules/access/cdda.c:52
3506 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3509 #: modules/access/cdda/cdda.c:40
3511 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3516 "all calls (0x10) 16\n"
3519 "libcdio (0x80) 128\n"
3520 "libcddb (0x100) 256\n"
3523 #: modules/access/cdda/cdda.c:52
3525 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3526 "should be set in millisecond units."
3529 #: modules/access/cdda/cdda.c:56
3531 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3532 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3533 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3534 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3537 #: modules/access/cdda/cdda.c:62
3539 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3540 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3541 " %a : The artist (for the album)\n"
3542 " %A : The album information\n"
3544 " %e : The extended data (for a track)\n"
3545 " %I : CDDB disk ID\n"
3547 " %M : The current MRL\n"
3548 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3549 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3550 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3551 " %T : The track number\n"
3552 " %s : Number of seconds in this track \n"
3554 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3558 #: modules/access/cdda/cdda.c:81
3560 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3561 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3562 " %M : The current MRL\n"
3563 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3564 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3565 " %T : The track number\n"
3566 " %s : Number of seconds in this track \n"
3570 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
3571 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3574 #: modules/access/cdda/cdda.c:96
3575 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3578 #: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3579 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3580 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3583 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
3584 msgid "Caching value in microseconds"
3587 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
3589 msgid "Number of blocks per CD read"
3590 msgstr "Pause strøm"
3592 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
3593 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3596 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
3597 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3600 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
3601 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3604 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3605 msgid "Do CDDB lookups?"
3608 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
3609 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3612 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
3615 msgstr "Ingen tjener"
3617 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3618 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3621 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3623 msgid "CDDB server port"
3624 msgstr "Ingen tjener !"
3626 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
3627 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3630 #: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
3631 msgid "email address reported to CDDB server"
3634 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
3635 msgid "Cache CDDB lookups?"
3638 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
3639 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3642 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3643 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3646 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3647 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3650 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
3652 msgid "CDDB server timeout"
3653 msgstr "Ingen tjener !"
3655 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3656 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3659 #: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
3660 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3663 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
3664 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
3667 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
3669 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
3673 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
3674 msgid "Do CD-Text lookups?"
3677 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
3678 msgid "If set, get CD-Text information"
3681 #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3687 #: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
3691 #: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
3692 #: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
3693 #: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
3694 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3695 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3696 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1194
3697 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1202
3702 #: modules/access/cdda/info.c:548
3704 msgid "Track Number"
3707 #: modules/access/cdda/info.c:603
3708 msgid "Disc ID (CDDB)"
3711 #: modules/access/cdda/info.c:607
3715 #: modules/access/directory.c:66
3716 msgid "Subdirectory behavior"
3719 #: modules/access/directory.c:68
3721 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3722 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3723 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3724 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3727 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
3731 #: modules/access/directory.c:74
3736 #: modules/access/directory.c:75
3740 #: modules/access/directory.c:78
3742 msgid "Standard filesystem directory input"
3743 msgstr "Stopp strøm"
3745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
3746 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3747 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3748 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
3754 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
3759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
3761 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3762 "value should be set in milliseconds units."
3765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
3767 msgid "Video device name"
3770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
3772 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3773 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
3779 msgid "Audio device name"
3780 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
3782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
3784 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3785 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
3794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
3796 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3797 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3798 "device will be used."
3801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
3803 msgid "Video input chroma format"
3804 msgstr "XVimage chroma format"
3806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
3808 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3809 "(default), RV24, etc.)"
3812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
3814 msgid "Device properties"
3815 msgstr "Avslutt programmet"
3817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
3819 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
3824 msgid "Tuner properties"
3825 msgstr "Avslutt programmet"
3827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
3828 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
3831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
3834 msgstr "Standard grensesnitt: "
3836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
3838 msgid "DirectShow input"
3839 msgstr "Standard grensesnitt: "
3841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
3842 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3844 msgid "Refresh list"
3847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
3848 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3852 #: modules/access/dvb/access.c:52
3854 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3855 "should be set in millisecond units."
3858 #: modules/access/dvb/access.c:55
3859 msgid "Adapter card to tune"
3862 #: modules/access/dvb/access.c:56
3864 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3868 #: modules/access/dvb/access.c:58
3869 msgid "Device number to use on adapter"
3872 #: modules/access/dvb/access.c:61
3873 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3876 #: modules/access/dvb/access.c:62
3877 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3880 #: modules/access/dvb/access.c:64
3882 msgid "Inversion mode"
3883 msgstr "forvrengingsmodus"
3885 #: modules/access/dvb/access.c:65
3886 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3889 #: modules/access/dvb/access.c:67
3890 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3893 #: modules/access/dvb/access.c:68
3894 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3897 #: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
3898 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3901 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
3902 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3905 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
3906 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3909 #: modules/access/dvb/access.c:80
3914 #: modules/access/dvb/access.c:81
3916 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3917 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3919 #: modules/access/dvb/access.c:83
3920 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3923 #: modules/access/dvb/access.c:84
3924 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3927 #: modules/access/dvb/access.c:86
3931 #: modules/access/dvb/access.c:87
3932 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3935 #: modules/access/dvb/access.c:89
3939 #: modules/access/dvb/access.c:90
3940 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3943 #: modules/access/dvb/access.c:92
3945 msgid "Transponder FEC"
3948 #: modules/access/dvb/access.c:93
3949 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3952 #: modules/access/dvb/access.c:95
3953 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3956 #: modules/access/dvb/access.c:99
3957 msgid "Modulation type"
3960 #: modules/access/dvb/access.c:100
3961 msgid "Modulation type for front-end device."
3964 #: modules/access/dvb/access.c:103
3965 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3968 #: modules/access/dvb/access.c:106
3969 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3972 #: modules/access/dvb/access.c:109
3973 msgid "Terrestrial bandwidth"
3976 #: modules/access/dvb/access.c:110
3977 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3980 #: modules/access/dvb/access.c:112
3981 msgid "Terrestrial guard interval"
3984 #: modules/access/dvb/access.c:115
3985 msgid "Terrestrial transmission mode"
3988 #: modules/access/dvb/access.c:118
3989 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3992 #: modules/access/dvb/access.c:122
3997 #: modules/access/dvb/access.c:123
3998 msgid "DVB input with v4l2 support"
4001 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
4005 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
4007 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4008 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4010 #: modules/access/dvdnav.c:61
4012 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4013 "value should be set in millisecond units."
4016 #: modules/access/dvdnav.c:63
4017 msgid "Start directly in menu"
4020 #: modules/access/dvdnav.c:65
4022 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4023 "all the useless warnings introductions."
4026 #: modules/access/dvdnav.c:72
4027 msgid "DVDnav Input"
4030 #: modules/access/dvdread.c:63
4032 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4033 "value should be set in millisecond units."
4036 #: modules/access/dvdread.c:66
4037 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4040 #: modules/access/dvdread.c:68
4042 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4043 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4044 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4045 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4046 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4047 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4048 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4049 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4050 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4051 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4052 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4053 "The default method is: key."
4056 #: modules/access/dvdread.c:84
4061 #: modules/access/dvdread.c:84
4065 #: modules/access/dvdread.c:90
4066 msgid "DVDRead Input"
4069 #: modules/access/file.c:80
4071 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4072 "should be set in millisecond units."
4075 #: modules/access/file.c:82
4076 msgid "Concatenate with additional files"
4079 #: modules/access/file.c:84
4081 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4082 "Specify a comma-separated list of files."
4085 #: modules/access/file.c:88
4087 msgid "Standard filesystem file input"
4088 msgstr "Stopp strøm"
4090 #: modules/access/ftp.c:42
4092 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4093 "should be set in millisecond units."
4096 #: modules/access/ftp.c:44
4098 msgid "FTP user name"
4099 msgstr "Spill strøm"
4101 #: modules/access/ftp.c:45
4104 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4105 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4107 #: modules/access/ftp.c:47
4109 msgid "FTP password"
4110 msgstr "Standard grensesnitt: "
4112 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
4114 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4115 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4117 #: modules/access/ftp.c:50
4121 #: modules/access/ftp.c:51
4123 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4124 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4126 #: modules/access/ftp.c:55
4129 msgstr "_Innstillinger"
4131 #: modules/access/http.c:42
4134 msgstr "Standard grensesnitt: "
4136 #: modules/access/http.c:44
4138 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4139 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4143 #: modules/access/http.c:50
4145 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4146 "should be set in millisecond units."
4149 #: modules/access/http.c:53
4151 msgid "HTTP user name"
4152 msgstr "Spill strøm"
4154 #: modules/access/http.c:54
4157 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4158 "(Basic authentication only)."
4159 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4161 #: modules/access/http.c:57
4163 msgid "HTTP password"
4164 msgstr "Standard grensesnitt: "
4166 #: modules/access/http.c:61
4168 msgid "HTTP user agent"
4169 msgstr "Spill strøm"
4171 #: modules/access/http.c:62
4174 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4175 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4177 #: modules/access/http.c:65
4179 msgid "Auto re-connect"
4180 msgstr "Standard grensesnitt: "
4182 #: modules/access/http.c:66
4184 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4187 #: modules/access/http.c:70
4190 msgstr "_Innstillinger"
4192 #: modules/access/mms/mms.c:48
4194 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4195 "should be set in millisecond units."
4198 #: modules/access/mms/mms.c:51
4200 msgid "Force selection of all streams"
4201 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4203 #: modules/access/mms/mms.c:53
4205 msgid "Select maximum bitrate stream"
4206 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4208 #: modules/access/mms/mms.c:55
4209 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4212 #: modules/access/mms/mms.c:58
4213 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4216 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4221 msgstr "Navn på enhet"
4223 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4225 msgid "PVR video device"
4228 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4233 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4234 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4237 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4242 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4246 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4250 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4255 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4259 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4260 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4263 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4268 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4269 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4272 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4273 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4278 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4279 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4282 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4287 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4288 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4291 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4293 msgid "Key interval"
4294 msgstr "Standard grensesnitt: "
4296 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4297 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4300 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4304 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4306 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4307 "number of B-Frames."
4310 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4311 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4314 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4316 msgid "Bitrate peak"
4319 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4320 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4323 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4324 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4327 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4328 msgid "Bitrate mode to use"
4331 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4333 msgid "Audio bitmask"
4336 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4338 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4342 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4347 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4349 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4352 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4356 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4360 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4364 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4365 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4368 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4370 msgid "Demux number"
4371 msgstr "Standard grensesnitt: "
4373 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4375 msgid "Tuner number"
4376 msgstr "Standard grensesnitt: "
4378 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4379 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4382 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4383 msgid "Satellite default transponder polarization"
4386 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4387 msgid "Satellite default transponder FEC"
4390 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4391 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4394 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4395 msgid "Use diseqc with antenna"
4398 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4400 msgid "Satellite input"
4401 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4403 #: modules/access/screen/screen.c:39
4405 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4406 "This value should be set in millisecond units."
4409 #: modules/access/screen/screen.c:41
4414 #: modules/access/screen/screen.c:43
4416 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4417 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4419 #: modules/access/screen/screen.c:46
4420 msgid "Capture fragment size"
4423 #: modules/access/screen/screen.c:48
4425 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4426 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4429 #: modules/access/screen/screen.c:62
4431 msgid "Screen Input"
4432 msgstr "Fullskjerm %d"
4434 #: modules/access/slp.c:60
4435 msgid "SLP attribute identifiers"
4438 #: modules/access/slp.c:62
4440 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4441 "a playlist title or empty to use all attributes."
4444 #: modules/access/slp.c:65
4446 msgid "SLP scopes list"
4447 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
4449 #: modules/access/slp.c:67
4451 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4452 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4455 #: modules/access/slp.c:70
4456 msgid "SLP naming authority"
4459 #: modules/access/slp.c:72
4461 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4462 "the empty string for the default of IANA."
4465 #: modules/access/slp.c:75
4467 msgid "SLP LDAP filter"
4470 #: modules/access/slp.c:77
4472 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4473 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4476 #: modules/access/slp.c:80
4477 msgid "Language requested in SLP requests"
4480 #: modules/access/slp.c:82
4482 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4483 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4486 #: modules/access/slp.c:86
4489 msgstr "_Innstillinger"
4491 #: modules/access/tcp.c:39
4493 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4494 "should be set in millisecond units."
4497 #: modules/access/tcp.c:46
4500 msgstr "_Innstillinger"
4502 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4504 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4505 "should be set in millisecond units."
4508 #: modules/access/udp.c:46
4509 msgid "Autodetection of MTU"
4512 #: modules/access/udp.c:48
4513 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4516 #: modules/access/udp.c:54
4518 msgid "UDP/RTP input"
4519 msgstr "_Innstillinger"
4521 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4523 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4524 "should be set in millisecond units."
4527 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4529 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4530 "anything, no video device will be used."
4533 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4535 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4536 "anything, no audio device will be used."
4539 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4541 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4542 "(default), RV24, etc.)"
4545 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4548 msgstr "Standard grensesnitt: "
4550 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4552 msgid "Video4Linux input"
4553 msgstr "Standard grensesnitt: "
4555 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4558 msgstr "_Innstillinger"
4560 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4561 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4564 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4565 msgid "The above message had unknown log level"
4568 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4569 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4572 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4573 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4574 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4575 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4579 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4580 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4581 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4586 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4590 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
4595 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4598 msgstr "Om dette programmet"
4600 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4605 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4609 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4613 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4618 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
4619 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
4624 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4628 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4631 msgstr "Stopp strøm"
4633 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4637 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4642 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4647 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4652 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4653 msgid "First Entry Point"
4656 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4657 msgid "Last Entry Point"
4660 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4661 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4665 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4667 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4672 "all calls (10) 16\n"
4675 "libcdio (80) 128\n"
4676 "seek-set (100) 256\n"
4677 "seek-cur (200) 512\n"
4678 "still (400) 1024\n"
4679 "vcdinfo (800) 2048\n"
4682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4684 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4685 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4686 " %A : The album information\n"
4687 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4688 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4689 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4690 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4692 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4693 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4694 " %P : The publisher ID\n"
4695 " %p : The preparer I\n"
4696 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4697 " %T : The track number\n"
4698 " %V : The volume set I\n"
4699 " %v : The volume I\n"
4700 " A number between 1 and the volume count.\n"
4704 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4705 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4709 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4712 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4714 msgid "Use playback control?"
4717 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4719 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4723 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4724 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4727 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4728 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4731 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4733 msgid "Dummy stream output"
4734 msgstr "Standard output:"
4736 #: modules/access_output/file.c:62
4738 msgid "Append to file"
4739 msgstr "Åpne en fil"
4741 #: modules/access_output/file.c:63
4742 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4745 #: modules/access_output/file.c:67
4747 msgid "File stream output"
4748 msgstr "Standard output:"
4750 #: modules/access_output/http.c:48
4755 #: modules/access_output/http.c:49
4758 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4759 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4761 #: modules/access_output/http.c:51
4764 msgstr "Standard grensesnitt: "
4766 #: modules/access_output/http.c:52
4769 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4770 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4772 #: modules/access_output/http.c:54
4777 #: modules/access_output/http.c:55
4779 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4780 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4782 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
4784 msgid "Certificate file"
4785 msgstr "Velg teksting kanal"
4787 #: modules/access_output/http.c:58
4789 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
4793 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
4794 msgid "Private key file"
4797 #: modules/access_output/http.c:61
4799 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
4800 "stream output. Leave empty if you don't have one."
4803 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
4805 msgid "Root CA file"
4806 msgstr "Velg tittel"
4808 #: modules/access_output/http.c:65
4810 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
4811 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
4815 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
4820 #: modules/access_output/http.c:70
4822 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
4823 "stream output. Leave empty if you don't have one."
4826 #: modules/access_output/http.c:75
4828 msgid "HTTP stream output"
4829 msgstr "Standard output:"
4831 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4832 msgid "Caching value (ms)"
4835 #: modules/access_output/udp.c:68
4837 msgid "Time To Live"
4840 #: modules/access_output/udp.c:69
4842 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4843 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4845 #: modules/access_output/udp.c:72
4847 msgid "Group packets"
4850 #: modules/access_output/udp.c:73
4852 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4853 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4854 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4857 #: modules/access_output/udp.c:78
4858 msgid "Late delay (ms)"
4861 #: modules/access_output/udp.c:79
4863 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4864 "a packet is allowed to be late."
4867 #: modules/access_output/udp.c:82
4871 #: modules/access_output/udp.c:83
4873 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4874 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4875 "order to improve streaming)."
4878 #: modules/access_output/udp.c:89
4880 msgid "UDP stream output"
4881 msgstr "Standard output:"
4883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4886 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4887 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4888 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4889 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4890 "It works with any source format from mono to 5.1."
4892 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
4893 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
4894 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
4895 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
4896 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
4898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4900 msgid "Characteristic dimension"
4901 msgstr "karakteristiske forhold"
4903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4905 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
4907 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
4908 "venstre høytaler og lytter i meter."
4910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
4911 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4912 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
4914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
4916 msgid "audio filter for simple channel mixing"
4917 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4920 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4921 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4923 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
4924 msgid "A/52 dynamic range compression"
4927 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
4928 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
4930 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4931 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4932 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4933 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4936 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
4937 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
4939 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4940 msgstr "Standard grensesnitt: "
4942 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4943 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4946 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
4947 msgid "DTS dynamic range compression"
4950 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
4951 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
4953 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4954 msgstr "Standard grensesnitt: "
4956 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4958 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4959 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4961 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4963 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4964 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4966 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4968 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4969 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4971 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4973 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4974 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4976 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4978 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4979 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4981 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4983 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4984 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4986 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4988 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4989 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4991 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4992 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4993 msgid "MPEG audio decoder"
4994 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
4996 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4998 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4999 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5001 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
5003 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5004 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5006 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
5008 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5009 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5011 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
5013 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5014 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5016 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
5018 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5019 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5021 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
5023 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5024 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5026 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5028 msgid "Equalizer preset"
5029 msgstr "Standard grensesnitt: "
5031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5035 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5036 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5039 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5043 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5044 msgid "Filter twice the audio"
5047 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5051 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5052 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5055 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5057 msgid "Equalizer 10 bands"
5058 msgstr "Standard grensesnitt: "
5060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5066 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5075 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5083 msgstr "_Fullskjerm"
5085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5087 msgid "Full bass and treble"
5088 msgstr "_Fullskjerm"
5090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5093 msgstr "_Fullskjerm"
5095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5098 msgstr "høretelefoner"
5100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5115 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5120 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5125 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5126 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5131 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5135 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5140 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5145 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5146 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5150 #: modules/audio_filter/format.c:49
5152 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5153 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5155 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5157 msgid "Number of audio buffers"
5158 msgstr "Stopp strøm"
5160 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5162 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5163 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5164 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5167 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5172 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5174 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5175 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5176 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5179 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
5181 msgid "Volume normalizer"
5182 msgstr "_Navigasjon"
5184 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
5186 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5187 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5189 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5191 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5192 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5194 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5196 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5197 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5199 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5201 msgid "audio filter for trivial resampling"
5202 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5204 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5206 msgid "audio filter for ugly resampling"
5207 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5209 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
5211 msgid "Float32 audio mixer"
5212 msgstr "Standard grensesnitt: "
5214 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
5216 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5217 msgstr "Standard grensesnitt: "
5219 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
5221 msgid "Trivial audio mixer"
5222 msgstr "Standard grensesnitt: "
5224 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
5229 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5231 msgid "ALSA audio output"
5232 msgstr "Lydeksport volum"
5234 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5236 msgid "ALSA Device Name"
5237 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5239 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5240 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5241 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:176
5242 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
5243 #: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
5245 msgid "Audio Device"
5248 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5249 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:397
5250 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
5251 #: modules/audio_output/waveout.c:405
5255 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5256 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:416
5257 #: modules/audio_output/waveout.c:377
5258 msgid "2 Front 2 Rear"
5259 msgstr "2 Front 2 Bak"
5261 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5262 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:432
5263 #: modules/audio_output/waveout.c:358
5267 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5268 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
5269 msgid "A/52 over S/PDIF"
5272 #: modules/audio_output/arts.c:66
5274 msgid "aRts audio output"
5275 msgstr "Lydeksport volum"
5277 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5279 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5280 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5284 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5286 msgid "CoreAudio output"
5287 msgstr "Lydeksport volum"
5289 #: modules/audio_output/directx.c:210
5291 msgid "DirectX audio output"
5292 msgstr "Standard grensesnitt: "
5294 #: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:424
5296 msgid "3 Front 2 Rear"
5297 msgstr "2 Front 2 Bak"
5299 #: modules/audio_output/esd.c:66
5301 msgid "EsounD audio output"
5302 msgstr "Lydeksport volum"
5304 #: modules/audio_output/file.c:80
5306 msgid "Output format"
5309 #: modules/audio_output/file.c:81
5311 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5312 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5315 #: modules/audio_output/file.c:84
5317 msgid "Output channels number"
5320 #: modules/audio_output/file.c:85
5322 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5323 "restrict the number of channels here."
5326 #: modules/audio_output/file.c:88
5328 msgid "Add wave header"
5331 #: modules/audio_output/file.c:89
5333 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5334 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
5336 #: modules/audio_output/file.c:106
5341 #: modules/audio_output/file.c:107
5342 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5345 #: modules/audio_output/file.c:110
5347 msgid "File audio output"
5348 msgstr "Standard grensesnitt: "
5350 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5352 msgid "HD1000 audio output"
5353 msgstr "Lydeksport volum"
5355 #: modules/audio_output/oss.c:101
5356 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5359 #: modules/audio_output/oss.c:103
5361 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5362 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5363 "drivers, then you need to enable this option."
5366 #: modules/audio_output/oss.c:108
5368 msgid "Linux OSS audio output"
5369 msgstr "Standard grensesnitt: "
5371 #: modules/audio_output/oss.c:111
5373 msgid "OSS DSP device"
5376 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5378 msgid "Output device"
5381 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5382 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5385 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
5387 msgid "PORTAUDIO audio output"
5388 msgstr "Lydeksport volum"
5390 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5391 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5392 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
5394 #: modules/audio_output/waveout.c:129
5396 msgid "Use float32 output"
5397 msgstr "Standard output:"
5399 #: modules/audio_output/waveout.c:131
5401 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5402 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5405 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5407 msgid "Win32 waveOut extension output"
5408 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5410 #: modules/codec/a52.c:90
5414 #: modules/codec/a52.c:95
5416 msgid "A/52 audio packetizer"
5417 msgstr "Standard grensesnitt: "
5419 #: modules/codec/adpcm.c:41
5421 msgid "ADPCM audio decoder"
5422 msgstr "Standard grensesnitt: "
5424 #: modules/codec/araw.c:41
5426 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5427 msgstr "Standard grensesnitt: "
5429 #: modules/codec/araw.c:47
5431 msgid "Raw audio encoder"
5432 msgstr "Standard grensesnitt: "
5434 #: modules/codec/cinepak.c:38
5436 msgid "Cinepak video decoder"
5437 msgstr "Standard grensesnitt: "
5439 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5441 msgid "CMML annotations decoder"
5442 msgstr "Standard grensesnitt: "
5444 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
5445 msgid "DirectMedia Object decoder"
5448 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
5449 msgid "DirectMedia Object encoder"
5452 #: modules/codec/dts.c:91
5456 #: modules/codec/dts.c:96
5458 msgid "DTS audio packetizer"
5459 msgstr "Standard grensesnitt: "
5461 #: modules/codec/dv.c:48
5463 msgid "DV video decoder"
5466 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5468 msgid "DVB subtitles decoder"
5469 msgstr "Standard grensesnitt: "
5471 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5473 msgid "DVB subtitles encoder"
5474 msgstr "Standard grensesnitt: "
5476 #: modules/codec/faad.c:38
5478 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5479 msgstr "Standard grensesnitt: "
5481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5497 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5502 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
5506 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
5511 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
5516 msgid "ffmpeg demuxer"
5517 msgstr "Standard grensesnitt: "
5519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
5521 msgid "ffmpeg video filter"
5522 msgstr "Standard grensesnitt: "
5524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
5526 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5527 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5531 msgid "Direct rendering"
5532 msgstr "Standard grensesnitt: "
5534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5535 msgid "Error resilience"
5538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5540 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5541 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5542 "can produce a lot of errors.\n"
5543 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5547 msgid "Workaround bugs"
5550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5552 "Try to fix some bugs\n"
5555 "4 xvid interlaced\n"
5562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5568 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5569 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5574 msgid "Post processing quality"
5577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5579 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5580 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5589 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5594 msgid "Visualize motion vectors"
5595 msgstr "_Navigasjon"
5597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5599 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5600 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5601 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5602 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5606 msgid "Low resolution decoding"
5609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
5610 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
5613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
5614 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5618 msgid "Ratio of key frames"
5621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5624 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5626 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5629 msgid "Ratio of B frames"
5632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5635 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5637 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5641 msgid "Video bitrate tolerance"
5644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5646 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5647 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5651 msgid "Enable interlaced encoding"
5652 msgstr "Standard grensesnitt: "
5654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5656 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5657 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5660 msgid "Enable pre motion estimation"
5663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5665 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5666 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5670 msgid "Enable strict rate control"
5671 msgstr "Standard grensesnitt: "
5673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5675 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5676 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5680 msgid "Rate control buffer size"
5681 msgstr "Standard grensesnitt: "
5683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5685 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5686 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5690 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5691 msgstr "Standard grensesnitt: "
5693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5695 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5696 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
5699 msgid "I quantization factor"
5702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
5704 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5705 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
5710 msgid "Noise reduction"
5713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5715 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5716 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
5720 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
5725 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5726 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5727 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
5732 msgid "Quality level"
5735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5738 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5739 "(this can slow down the encoding very much)."
5740 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
5744 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5745 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5746 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5747 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5752 msgid "Minimum video quantizer scale"
5753 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5757 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5758 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5762 msgid "Maximum video quantizer scale"
5763 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5767 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5768 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5771 msgid "Enable trellis quantization"
5774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5776 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5781 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5786 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5787 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
5791 msgid "Strict standard compliance"
5794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
5797 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5798 "values: -1, 0, 1)."
5799 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5801 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
5802 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
5803 msgid "Post processing"
5806 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
5809 msgstr "_Innstillinger"
5811 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
5815 #: modules/codec/flac.c:145
5817 msgid "Flac audio decoder"
5818 msgstr "Standard grensesnitt: "
5820 #: modules/codec/flac.c:150
5822 msgid "Flac audio packetizer"
5823 msgstr "Standard grensesnitt: "
5825 #: modules/codec/flac.c:155
5827 msgid "Flac audio encoder"
5828 msgstr "Standard grensesnitt: "
5830 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5832 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5833 msgstr "Standard grensesnitt: "
5835 #: modules/codec/lpcm.c:80
5837 msgid "Linear PCM audio decoder"
5838 msgstr "Standard grensesnitt: "
5840 #: modules/codec/lpcm.c:85
5842 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5843 msgstr "Standard grensesnitt: "
5845 #: modules/codec/mash.cpp:65
5847 msgid "Video decoder using openmash"
5848 msgstr "video innkoding kodek"
5850 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5852 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5853 msgstr "Standard grensesnitt: "
5855 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5857 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5858 msgstr "Standard grensesnitt: "
5860 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5862 msgid "CVD subtitle decoder"
5863 msgstr "Standard grensesnitt: "
5865 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5867 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5868 msgstr "Standard grensesnitt: "
5870 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5872 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5873 msgstr "Standard grensesnitt: "
5875 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5877 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5878 msgstr "Standard grensesnitt: "
5880 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5882 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5885 "packet assembly info 4\n"
5887 "image transformations 16\n"
5888 "rendering information 32\n"
5889 "extract subtitles 64\n"
5893 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5895 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5898 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5900 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5901 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5902 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5903 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5904 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5905 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5906 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5907 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5908 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5909 "4:3 and 16:9 respectively."
5912 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5914 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5915 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5917 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5919 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5920 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5921 "until the next subtitle."
5924 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5925 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5928 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5930 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5931 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5932 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5935 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5937 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5940 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5942 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5943 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5944 "where the position specified in the subtitle."
5947 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5950 msgstr "Ingen tjener !"
5952 #: modules/codec/quicktime.c:59
5953 msgid "QuickTime library decoder"
5956 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5958 msgid "Pseudo raw video decoder"
5959 msgstr "Standard grensesnitt: "
5961 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5963 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5964 msgstr "Standard grensesnitt: "
5966 #: modules/codec/speex.c:102
5968 msgid "Speex audio decoder"
5971 #: modules/codec/speex.c:107
5973 msgid "Speex audio packetizer"
5974 msgstr "Standard grensesnitt: "
5976 #: modules/codec/speex.c:112
5978 msgid "Speex audio encoder"
5981 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5983 msgid "Speex comment"
5986 #: modules/codec/speex.c:547
5990 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5992 msgid "DVD subtitles decoder"
5993 msgstr "Standard grensesnitt: "
5995 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5997 msgid "DVD subtitles packetizer"
5998 msgstr "Standard grensesnitt: "
6000 #: modules/codec/subsdec.c:86
6002 msgid "Subtitles text encoding"
6003 msgstr "Standard grensesnitt: "
6005 #: modules/codec/subsdec.c:87
6007 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6010 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
6012 msgid "Subtitles justification"
6015 #: modules/codec/subsdec.c:89
6017 msgid "Set the justification of subtitles"
6020 #: modules/codec/subsdec.c:92
6022 msgid "text subtitles decoder"
6023 msgstr "Standard grensesnitt: "
6025 #: modules/codec/tarkin.c:75
6027 msgid "Tarkin decoder module"
6028 msgstr "Standard grensesnitt: "
6030 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
6031 #: modules/codec/vorbis.c:127
6032 msgid "Encoding quality"
6035 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
6037 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6038 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6041 #: modules/codec/theora.c:91
6043 msgid "Theora video decoder"
6044 msgstr "Standard grensesnitt: "
6046 #: modules/codec/theora.c:97
6048 msgid "Theora video packetizer"
6049 msgstr "Standard grensesnitt: "
6051 #: modules/codec/theora.c:103
6053 msgid "Theora video encoder"
6054 msgstr "Standard grensesnitt: "
6056 #: modules/codec/theora.c:468
6058 msgid "Theora comment"
6061 #: modules/codec/toolame.c:52
6063 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6064 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6067 #: modules/codec/toolame.c:55
6072 #: modules/codec/toolame.c:57
6073 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6076 #: modules/codec/toolame.c:58
6081 #: modules/codec/toolame.c:60
6082 msgid "By default the encoding is CBR."
6085 #: modules/codec/toolame.c:63
6087 msgid "libtoolame audio encoder"
6088 msgstr "Standard grensesnitt: "
6090 #: modules/codec/vorbis.c:131
6092 msgid "Maximum encoding bitrate"
6095 #: modules/codec/vorbis.c:133
6098 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6100 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6102 #: modules/codec/vorbis.c:135
6104 msgid "Minimum encoding bitrate"
6107 #: modules/codec/vorbis.c:137
6109 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6110 "fixed-size channel."
6113 #: modules/codec/vorbis.c:139
6115 msgid "CBR encoding"
6116 msgstr "Standard grensesnitt: "
6118 #: modules/codec/vorbis.c:141
6120 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6121 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6123 #: modules/codec/vorbis.c:145
6125 msgid "Vorbis audio decoder"
6126 msgstr "Standard grensesnitt: "
6128 #: modules/codec/vorbis.c:154
6130 msgid "Vorbis audio packetizer"
6131 msgstr "Standard grensesnitt: "
6133 #: modules/codec/vorbis.c:161
6135 msgid "Vorbis audio encoder"
6136 msgstr "Standard grensesnitt: "
6138 #: modules/codec/vorbis.c:577
6139 msgid "Vorbis comment"
6142 #: modules/codec/x264.c:42
6144 msgid "Quantizer parameter"
6145 msgstr "Standard grensesnitt: "
6147 #: modules/codec/x264.c:44
6149 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6150 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6153 #: modules/codec/x264.c:47
6155 msgid "Minimum quantizer parameter"
6156 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6158 #: modules/codec/x264.c:48
6159 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6162 #: modules/codec/x264.c:51
6164 msgid "Maximum quantizer parameter"
6165 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6167 #: modules/codec/x264.c:52
6169 msgid "Maximum quantizer parameter."
6170 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6172 #: modules/codec/x264.c:54
6174 msgid "Enable CABAC"
6175 msgstr "skru på video"
6177 #: modules/codec/x264.c:55
6179 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6180 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6183 #: modules/codec/x264.c:59
6185 msgid "Enable loop filter"
6186 msgstr "Standard grensesnitt: "
6188 #: modules/codec/x264.c:60
6189 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6192 #: modules/codec/x264.c:62
6194 msgid "Analyse mode"
6197 #: modules/codec/x264.c:63
6198 msgid "This selects the analysing mode."
6201 #: modules/codec/x264.c:65
6203 msgid "Sets maximum interval between I frames"
6204 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6206 #: modules/codec/x264.c:66
6208 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6209 "cost of seeking precision."
6212 #: modules/codec/x264.c:69
6217 #: modules/codec/x264.c:70
6219 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6220 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6221 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6222 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6223 "frame prior to the IDR-Frame."
6226 #: modules/codec/x264.c:77
6231 #: modules/codec/x264.c:78
6233 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6234 msgstr "Pause strøm"
6236 #: modules/codec/x264.c:81
6237 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6240 #: modules/codec/x264.c:82
6242 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6243 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6247 #: modules/codec/x264.c:86
6249 msgid "Scene-cut detection."
6252 #: modules/codec/x264.c:87
6254 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6255 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6256 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6257 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6258 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6259 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6262 #: modules/codec/x264.c:98
6267 #: modules/codec/x264.c:98
6270 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6272 #: modules/codec/x264.c:98
6277 #: modules/codec/x264.c:101
6278 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6281 #: modules/codec/xvid.c:45
6283 msgid "Xvid video decoder"
6284 msgstr "Standard grensesnitt: "
6286 #: modules/control/corba/corba.c:685
6288 msgid "Corba control"
6289 msgstr "Standard grensesnitt: "
6291 #: modules/control/corba/corba.c:687
6293 msgid "corba control module"
6294 msgstr "Standard grensesnitt: "
6296 #: modules/control/gestures.c:77
6297 msgid "Motion threshold (10-100)"
6300 #: modules/control/gestures.c:79
6301 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6304 #: modules/control/gestures.c:82
6305 msgid "Trigger button"
6308 #: modules/control/gestures.c:84
6309 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6312 #: modules/control/gestures.c:87
6317 #: modules/control/gestures.c:94
6319 msgid "Mouse gestures control interface"
6320 msgstr "Standard grensesnitt: "
6322 #: modules/control/hotkeys.c:83
6324 msgid "Playlist bookmark 1"
6325 msgstr "Spilleliste"
6327 #: modules/control/hotkeys.c:84
6329 msgid "Playlist bookmark 2"
6330 msgstr "Spilleliste"
6332 #: modules/control/hotkeys.c:85
6334 msgid "Playlist bookmark 3"
6335 msgstr "Spilleliste"
6337 #: modules/control/hotkeys.c:86
6339 msgid "Playlist bookmark 4"
6340 msgstr "Spilleliste"
6342 #: modules/control/hotkeys.c:87
6344 msgid "Playlist bookmark 5"
6345 msgstr "Spilleliste"
6347 #: modules/control/hotkeys.c:88
6349 msgid "Playlist bookmark 6"
6350 msgstr "Spilleliste"
6352 #: modules/control/hotkeys.c:89
6354 msgid "Playlist bookmark 7"
6355 msgstr "Spilleliste"
6357 #: modules/control/hotkeys.c:90
6359 msgid "Playlist bookmark 8"
6360 msgstr "Spilleliste"
6362 #: modules/control/hotkeys.c:91
6364 msgid "Playlist bookmark 9"
6365 msgstr "Spilleliste"
6367 #: modules/control/hotkeys.c:92
6369 msgid "Playlist bookmark 10"
6370 msgstr "Spilleliste"
6372 #: modules/control/hotkeys.c:94
6373 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6376 #: modules/control/hotkeys.c:97
6378 msgid "Hotkeys management interface"
6379 msgstr "Standard grensesnitt: "
6381 #: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373
6383 msgid "Audio track: %s"
6386 #: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520
6387 #: modules/control/lirc.c:409
6389 msgid "Subtitle track: %s"
6392 #: modules/control/hotkeys.c:492
6396 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
6398 msgid "Host address"
6401 #: modules/control/http.c:78
6402 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6405 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
6407 msgid "Source directory"
6408 msgstr "kildens bildeformat"
6410 #: modules/control/http.c:82
6411 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6414 #: modules/control/http.c:85
6415 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6418 #: modules/control/http.c:87
6419 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6422 #: modules/control/http.c:90
6423 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6426 #: modules/control/http.c:93
6428 msgid "HTTP remote control interface"
6429 msgstr "Standard grensesnitt: "
6431 #: modules/control/joystick.c:135
6432 msgid "Motion threshold"
6435 #: modules/control/joystick.c:137
6437 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6441 #: modules/control/joystick.c:140
6442 msgid "Joystick device"
6445 #: modules/control/joystick.c:142
6446 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6449 #: modules/control/joystick.c:144
6451 msgid "Repeat time (ms)"
6454 #: modules/control/joystick.c:146
6456 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6460 #: modules/control/joystick.c:149
6462 msgid "Wait time (ms)"
6465 #: modules/control/joystick.c:151
6466 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6469 #: modules/control/joystick.c:153
6470 msgid "Max seek interval (seconds)"
6473 #: modules/control/joystick.c:155
6474 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6477 #: modules/control/joystick.c:157
6478 msgid "Action mapping"
6481 #: modules/control/joystick.c:158
6483 msgid "Allows you to remap the actions."
6484 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6486 #: modules/control/joystick.c:173
6488 msgid "Joystick control interface"
6489 msgstr "Standard grensesnitt: "
6491 #: modules/control/lirc.c:65
6493 msgid "Infrared remote control interface"
6494 msgstr "Standard grensesnitt: "
6496 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6501 #: modules/control/lirc.c:221
6506 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6512 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
6513 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
6514 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
6515 #: modules/visualization/xosd.c:237
6520 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6522 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
6523 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
6524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
6525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
6527 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
6528 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
6529 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
6533 #: modules/control/netsync.c:81
6535 msgid "Act as master for network synchronisation"
6536 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6538 #: modules/control/netsync.c:82
6541 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6542 "network synchronisation."
6543 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6545 #: modules/control/netsync.c:85
6546 msgid "Master client ip address"
6549 #: modules/control/netsync.c:86
6552 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6553 "network synchronisation."
6554 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6556 #: modules/control/netsync.c:90
6557 msgid "Network synchronisation"
6560 #: modules/control/ntservice.c:39
6562 msgid "Install Windows Service"
6563 msgstr "Standard grensesnitt: "
6565 #: modules/control/ntservice.c:41
6566 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6569 #: modules/control/ntservice.c:42
6571 msgid "Uninstall Windows Service"
6572 msgstr "Standard grensesnitt: "
6574 #: modules/control/ntservice.c:44
6575 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6578 #: modules/control/ntservice.c:45
6580 msgid "Display name of the Service"
6581 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6583 #: modules/control/ntservice.c:47
6585 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6586 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6588 #: modules/control/ntservice.c:48
6590 msgid "Configuration options"
6591 msgstr "vis avanserte alternativer"
6593 #: modules/control/ntservice.c:50
6596 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
6597 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
6598 "time so the Service is properly configured."
6600 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
6601 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
6602 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
6604 #: modules/control/ntservice.c:55
6607 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6608 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6609 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6610 "are: logger, sap, rc, http)"
6612 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
6613 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
6614 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
6616 #: modules/control/ntservice.c:61
6618 msgid "Windows Service interface"
6619 msgstr "Standard grensesnitt: "
6621 #: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128
6623 msgid "Show stream position"
6624 msgstr "Startposisjon"
6626 #: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129
6628 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6631 #: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132
6635 #: modules/control/rc.c:130
6636 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6639 #: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135
6641 msgid "UNIX socket command input"
6642 msgstr "_Innstillinger"
6644 #: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136
6645 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6648 #: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139
6650 msgid "TCP command input"
6651 msgstr "_Innstillinger"
6653 #: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140
6655 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6656 "port the interface will bind to."
6659 #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142
6660 msgid "Extended help"
6663 #: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143
6664 msgid "List additional commands."
6667 #: modules/control/rc.c:144 modules/control/rtci.c:147
6668 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
6669 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6672 #: modules/control/rc.c:146
6674 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6675 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6676 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6679 #: modules/control/rc.c:153
6681 msgid "Remote control interface"
6682 msgstr "Standard grensesnitt: "
6684 #: modules/control/rc.c:279
6686 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6687 msgstr "Standard grensesnitt: "
6689 #: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:608
6690 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6693 #: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:610
6694 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6697 #: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:611
6698 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
6701 #: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:612
6702 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6705 #: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:613
6706 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6709 #: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:614
6710 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
6713 #: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:615
6714 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
6717 #: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:616
6718 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
6721 #: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:617
6722 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
6725 #: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:618
6726 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
6729 #: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:619
6730 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
6733 #: modules/control/rc.c:620 modules/control/rtci.c:620
6734 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
6737 #: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:621
6738 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
6741 #: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:623
6742 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6745 #: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:624
6746 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
6749 #: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:625
6750 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6753 #: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:626
6754 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
6757 #: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:628
6758 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
6761 #: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:629
6762 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
6765 #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:630
6766 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
6769 #: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:631
6770 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
6773 #: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:632
6774 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
6777 #: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:636
6778 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
6781 #: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:637
6782 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
6785 #: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:638
6786 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
6789 #: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:639
6790 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
6793 #: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:642
6794 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6797 #: modules/control/rc.c:643 modules/control/rtci.c:643
6798 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
6801 #: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:644
6802 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
6805 #: modules/control/rc.c:646 modules/control/rtci.c:646
6806 msgid "+----[ end of help ]\n"
6809 #: modules/control/rc.c:654 modules/control/rtci.c:654
6811 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6814 #: modules/control/rtci.c:133
6815 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
6818 #: modules/control/rtci.c:149
6820 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6821 "the quiet mode will not launch this command box."
6824 #: modules/control/rtci.c:154
6826 msgid "Real time control interface"
6827 msgstr "Standard grensesnitt: "
6829 #: modules/control/rtci.c:279
6831 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
6832 msgstr "Standard grensesnitt: "
6834 #: modules/control/showintf.c:62
6838 #: modules/control/showintf.c:63
6840 msgid "Height of the zone triggering the interface"
6841 msgstr "Grensesnitt"
6843 #: modules/control/showintf.c:67
6845 msgid "Interface showing control interface"
6846 msgstr "Standard grensesnitt: "
6848 #: modules/control/telnet.c:79
6850 msgid "Telnet Interface port"
6851 msgstr "Grensesnitt"
6853 #: modules/control/telnet.c:80
6855 msgid "Default to 4212"
6858 #: modules/control/telnet.c:81
6860 msgid "Telnet Interface password"
6861 msgstr "Grensesnitt"
6863 #: modules/control/telnet.c:82
6865 msgid "Default to admin"
6868 #: modules/control/telnet.c:89
6870 msgid "Telnet remote control interface"
6871 msgstr "Standard grensesnitt: "
6873 #: modules/demux/a52.c:42
6875 msgid "Raw A/52 demuxer"
6876 msgstr "Standard grensesnitt: "
6878 #: modules/demux/aac.c:39
6881 msgstr "Standard grensesnitt: "
6883 #: modules/demux/aiff.c:43
6885 msgid "AIFF demuxer"
6886 msgstr "Standard grensesnitt: "
6888 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6890 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6891 msgstr "Standard grensesnitt: "
6893 #: modules/demux/au.c:44
6896 msgstr "Standard grensesnitt: "
6898 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6900 msgid "Force interleaved method"
6901 msgstr "Standard grensesnitt: "
6903 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6905 msgid "Force index creation"
6906 msgstr "kildens bildeformat"
6908 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6910 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6913 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6916 msgstr "Standard grensesnitt: "
6918 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6920 msgid "Filename of dump"
6923 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6924 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6927 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6932 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6934 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6938 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6940 msgid "Filedump demuxer"
6941 msgstr "Standard grensesnitt: "
6943 #: modules/demux/dts.c:38
6945 msgid "Raw DTS demuxer"
6946 msgstr "Standard grensesnitt: "
6948 #: modules/demux/flac.c:38
6950 msgid "FLAC demuxer"
6951 msgstr "Standard grensesnitt: "
6953 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6955 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6956 "should be set in millisecond units."
6959 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
6960 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6963 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6965 "Kasenna server speaks an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
6966 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
6967 "you cannot talk to normal RTSP servers."
6970 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
6971 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6974 #: modules/demux/livedotcom.cpp:78
6975 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6978 #: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
6979 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6982 #: modules/demux/m3u.c:66
6984 msgid "Playlist metademux"
6985 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6987 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6988 msgid "Frames per Second"
6991 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6994 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6996 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6998 #: modules/demux/mjpeg.c:48
7000 msgid "JPEG camera demuxer"
7001 msgstr "Standard grensesnitt: "
7003 #: modules/demux/mkv.cpp:98
7005 msgid "Matroska stream demuxer"
7006 msgstr "Standard grensesnitt: "
7008 #: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
7009 msgid "Seek based on percent not time"
7012 #: modules/demux/mkv.cpp:2540
7014 msgid "Segment filename"
7017 #: modules/demux/mkv.cpp:2544
7019 msgid "Muxing application"
7020 msgstr "Om dette programmet"
7022 #: modules/demux/mkv.cpp:2548
7024 msgid "Writing application"
7025 msgstr "Startposisjon"
7027 #: modules/demux/mod.c:48
7028 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7031 #: modules/demux/mod.c:53
7034 msgstr "Ingen tjener !"
7036 #: modules/demux/mod.c:54
7037 msgid "Reverb level (0-100)"
7040 #: modules/demux/mod.c:54
7041 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7044 #: modules/demux/mod.c:55
7046 msgid "Reverb delay (ms)"
7049 #: modules/demux/mod.c:55
7050 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7053 #: modules/demux/mod.c:57
7057 #: modules/demux/mod.c:58
7058 msgid "Mega bass level (0-100)"
7061 #: modules/demux/mod.c:58
7062 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7065 #: modules/demux/mod.c:59
7066 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7069 #: modules/demux/mod.c:59
7070 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7073 #: modules/demux/mod.c:61
7078 #: modules/demux/mod.c:62
7079 msgid "Surround level (0-100)"
7082 #: modules/demux/mod.c:62
7083 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7086 #: modules/demux/mod.c:63
7087 msgid "Surround delay (ms)"
7090 #: modules/demux/mod.c:63
7091 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7094 #: modules/demux/mp4/mp4.c:48
7096 msgid "MP4 stream demuxer"
7097 msgstr "Standard grensesnitt: "
7099 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7101 msgid "H264 video demuxer"
7102 msgstr "Standard grensesnitt: "
7104 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
7106 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7107 msgstr "Standard grensesnitt: "
7109 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
7111 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7112 msgstr "Standard grensesnitt: "
7114 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
7116 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7117 msgstr "Standard grensesnitt: "
7119 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
7121 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7122 msgstr "Standard grensesnitt: "
7124 #: modules/demux/nsv.c:45
7126 msgid "NullSoft demuxer"
7127 msgstr "Standard grensesnitt: "
7129 #: modules/demux/ogg.c:43
7131 msgid "Ogg stream demuxer"
7132 msgstr "Standard grensesnitt: "
7134 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
7136 msgid "Old playlist open"
7137 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
7139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
7141 msgid "M3U playlist import"
7142 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
7146 msgid "PLS playlist import"
7147 msgstr "Spilleliste"
7149 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
7152 msgstr "Standard grensesnitt: "
7154 #: modules/demux/pva.c:43
7157 msgstr "Standard grensesnitt: "
7159 #: modules/demux/rawdv.c:39
7161 msgid "raw DV demuxer"
7162 msgstr "Standard grensesnitt: "
7164 #: modules/demux/real.c:39
7166 msgid "Real demuxer"
7167 msgstr "Standard grensesnitt: "
7169 #: modules/demux/sgimb.c:113
7170 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7173 #: modules/demux/subtitle.c:66
7175 msgid "Text subtitles demux"
7176 msgstr "Velg teksting kanal"
7178 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7179 msgid "Frames per second"
7182 #: modules/demux/subtitle.c:72
7184 msgid "Subtitles delay"
7187 #: modules/demux/ts.c:66
7191 #: modules/demux/ts.c:68
7192 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7195 #: modules/demux/ts.c:70
7196 msgid "Set id of ES to PID"
7199 #: modules/demux/ts.c:71
7200 msgid "set id of es to pid"
7203 #: modules/demux/ts.c:73
7205 msgid "Fast udp streaming"
7206 msgstr "Stopp strøm"
7208 #: modules/demux/ts.c:75
7209 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7212 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
7213 msgid "MTU for out mode"
7216 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
7220 #: modules/demux/ts.c:83
7225 #: modules/demux/ts.c:84
7226 msgid "do not complain on encrypted PES"
7229 #: modules/demux/ts.c:87
7230 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
7233 #: modules/demux/util/id3.c:42
7234 msgid "Simple id3 tag skipper"
7237 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7241 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7242 msgid "Classic rock"
7245 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7250 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7255 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7260 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7265 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7269 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7273 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7278 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7282 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7286 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
7289 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7291 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7295 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7299 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7303 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7308 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7312 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7317 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7322 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7326 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7330 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7334 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7337 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7339 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7343 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7348 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7353 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7354 msgid "Instrumental"
7357 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7361 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7366 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7371 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7376 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7380 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7385 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7387 msgid "Alternative rock"
7390 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7395 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7400 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7405 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7410 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7414 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7415 msgid "Instrumental pop"
7418 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7419 msgid "Instrumental rock"
7422 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7427 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7431 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7435 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7436 msgid "Techno-Industrial"
7439 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7444 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7449 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7454 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7457 msgstr "Stopp strøm"
7459 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7461 msgid "Southern rock"
7464 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7469 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7473 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7477 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7481 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7483 msgid "Christian rap"
7486 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7490 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7495 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7496 msgid "Native American"
7499 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7503 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7507 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7511 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7516 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7520 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7525 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7529 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7534 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7538 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7542 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7547 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7551 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7555 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7559 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7563 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7564 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7567 #: modules/demux/vobsub.c:48
7569 msgid "Vobsub subtitles demux"
7570 msgstr "Velg teksting kanal"
7572 #: modules/demux/wav.c:42
7575 msgstr "Standard grensesnitt: "
7577 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7579 msgid "Use DVD Menus"
7580 msgstr "_Innstillinger"
7582 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7583 msgid "Screenshot Path"
7586 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7587 msgid "Screenshot Format"
7590 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7592 msgid "BeOS standard API interface"
7593 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7596 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7602 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7604 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7605 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:94 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
7606 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
7607 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7608 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
7609 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
7613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
7614 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
7615 #: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
7616 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
7621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7623 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7625 msgstr "Innstillinger"
7627 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7630 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7631 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
7632 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7636 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7637 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7645 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
7646 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7647 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7648 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
7652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7653 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
7655 #: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
7656 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1092
7657 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
7661 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7667 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7669 msgid "Open Subtitles"
7672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7678 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7686 msgstr "Forrige fil"
7688 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7693 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7700 msgid "Go to Chapter"
7703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7708 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
7711 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
7714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7717 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7718 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7719 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7720 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7721 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
7722 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
7723 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7724 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
7725 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
7729 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
7731 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7732 msgstr "Velg teksting kanal"
7734 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
7736 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7737 msgstr "Velg teksting kanal"
7739 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7740 msgid "Drop files to play"
7743 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7746 msgstr "Spilleliste"
7748 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7749 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7754 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
7755 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7760 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
7761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7766 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7771 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7772 msgid "Sort Reverse"
7775 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7777 msgid "Sort by Name"
7780 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7782 msgid "Sort by Path"
7783 msgstr "Ingen tjener !"
7785 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7788 msgstr "Åpne Spilleliste"
7790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7791 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7796 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7801 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7806 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7811 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7812 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7813 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7814 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:149 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
7818 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7819 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7820 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7822 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7823 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7827 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7828 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7832 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7833 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7834 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7835 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7840 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7845 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7847 msgid "Show Interface"
7848 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7850 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7854 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7858 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7862 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7864 msgid "Vertical Sync"
7865 msgstr "Loddrett forskyvning"
7867 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7869 msgid "Correct Aspect Ratio"
7870 msgstr "kildens bildeformat"
7872 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7876 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7877 msgid "Take Screen Shot"
7880 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7881 msgid "Show tooltips"
7884 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7885 msgid "Show tooltips for configuration options."
7888 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7889 msgid "Show text on toolbar buttons"
7892 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7893 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7896 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7897 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7900 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7902 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7903 "preferences menu will occupy."
7906 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7908 msgid "Interface default search path"
7909 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
7911 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7913 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7914 "when looking for a file."
7916 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
7917 "dette alternativet."
7919 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7921 msgid "GNOME interface"
7922 msgstr "Standard grensesnitt: "
7924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7926 msgid "_Open File..."
7927 msgstr "_Åpne fil..."
7929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7934 msgstr "Åpne en fil"
7936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7938 msgid "Open _Disc..."
7939 msgstr "Åpne en _disk"
7941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7944 msgid "Open Disc Media"
7947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7949 msgid "_Network stream..."
7950 msgstr "_Nettverksstrøm"
7952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7955 msgid "Select a network stream"
7956 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7961 msgstr "Løs ut disk"
7963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7970 msgid "_Hide interface"
7971 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7976 msgstr "Avslutt programmet"
7978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7980 msgid "Choose the program"
7981 msgstr "Avslutt programmet"
7983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7988 msgid "Choose title"
7989 msgstr "Velg tittel"
7991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7996 msgid "Choose chapter"
7997 msgstr "Velg Kapittel"
7999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8000 msgid "_Playlist..."
8001 msgstr "_Spilleliste"
8003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8004 msgid "Open the playlist window"
8005 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8009 msgstr "_Moduler..."
8011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8012 msgid "Open the module manager"
8013 msgstr "Åpne plugin håndterer"
8015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8016 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8018 msgstr "Beskjeder..."
8020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8021 msgid "Open the messages window"
8022 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8032 msgid "Select audio channel"
8033 msgstr "Velg lydkanal"
8035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
8040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
8045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8052 msgid "Select subtitles channel"
8053 msgstr "Velg teksting kanal"
8055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8058 msgstr "_Fullskjerm"
8060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
8061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
8062 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
8066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
8076 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8079 msgid "VLC media player"
8080 msgstr "Velg teksting kanal"
8082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8098 msgid "Open a satellite card"
8099 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8115 msgstr "Stopp strøm"
8117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8125 msgstr "Spill strøm"
8127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8129 msgid "Pause stream"
8130 msgstr "Pause strøm"
8132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8139 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
8142 msgstr "Spill saktere"
8144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8151 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
8154 msgstr "Spill fortere"
8156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8157 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8158 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:843
8160 msgid "Open playlist"
8161 msgstr "Åpne Spilleliste"
8163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8167 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8173 msgid "Previous file"
8174 msgstr "Forrige fil"
8176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8186 msgid "Select previous title"
8187 msgstr "Velg forrige tittel"
8189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8194 msgid "Select previous chapter"
8195 msgstr "Velg forrige kapittel"
8197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8198 msgid "Select next chapter"
8199 msgstr "Velg neste Kapittel"
8201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8203 msgstr "Ingen tjener"
8205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8207 msgid "Toggle fullscreen mode"
8210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8212 msgid "_Network Stream..."
8213 msgstr "_Nettverksstrøm"
8215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8220 msgid "Got directly so specified point"
8221 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
8223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8225 msgid "Switch program"
8226 msgstr "Avslutt programmet"
8228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8230 msgstr "_Navigasjon"
8232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8233 msgid "Navigate through titles and chapters"
8234 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
8236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8237 msgid "Toggle _Interface"
8238 msgstr "Grensesnitt"
8240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8242 msgstr "Spilleliste..."
8244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8245 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8247 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8248 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
8250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8251 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
8254 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8255 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8257 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
8258 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
8260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8263 msgstr "Stopp strøm"
8265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8267 msgid "Open Target:"
8268 msgstr "Stopp strøm"
8270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8271 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
8273 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
8280 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
8281 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
8282 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
8283 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
8284 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464
8285 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8291 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
8295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8296 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
8297 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
8301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
8302 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
8303 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
8307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
8308 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
8309 #: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
8314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8315 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
8317 msgstr "Navn på enhet"
8319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8320 #: modules/gui/macosx/open.m:153
8322 msgid "Use DVD menus"
8323 msgstr "_Innstillinger"
8325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8326 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
8327 #: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
8328 msgid "UDP/RTP Multicast"
8331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8334 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8335 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
8336 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
8337 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494
8338 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8343 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
8344 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
8348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
8349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
8350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
8351 #: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
8352 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
8356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8363 msgid "Polarization"
8364 msgstr "_Navigasjon"
8366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8373 msgstr "Loddrett forskyvning"
8375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8382 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8385 #: modules/gui/macosx/open.m:225
8390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8391 #: modules/gui/macosx/open.m:227
8396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8398 msgid "stream output"
8399 msgstr "Standard output:"
8401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8402 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
8403 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
8406 msgstr "_Innstillinger"
8408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8410 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8413 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
8416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
8428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8433 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
8434 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8439 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8445 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
8449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8460 msgid "stream output (MRL)"
8461 msgstr "Standard output:"
8463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8465 msgid "Destination Target: "
8466 msgstr "Stopp strøm"
8468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8469 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438
8473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8474 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
8478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8504 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8505 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8506 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8508 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8511 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8513 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8516 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8518 msgid "Gtk+ interface"
8519 msgstr "Standard grensesnitt: "
8521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8532 msgid "Close the window"
8533 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8540 msgid "Exit the program"
8541 msgstr "Avslutt programmet"
8543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8548 msgid "Hide the main interface window"
8549 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
8551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8552 msgid "Navigate through the stream"
8553 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8557 msgstr "_Innstillinger"
8559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8560 msgid "_Preferences..."
8561 msgstr "_Preferanser..."
8563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8564 msgid "Configure the application"
8565 msgstr "Konfigurer programmet"
8567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8576 msgid "About this application"
8577 msgstr "Om dette programmet"
8579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8581 msgid "Open a Satellite Card"
8582 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8590 msgstr "Stopp strøm"
8592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8594 msgstr "Spill strøm"
8596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8597 msgid "Pause Stream"
8598 msgstr "Pause strøm"
8600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8602 msgstr "Spill saktere"
8604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8606 msgstr "Spill fortere"
8608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8609 msgid "Open Playlist"
8610 msgstr "Åpne Spilleliste"
8612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8614 msgid "Previous File"
8615 msgstr "Forrige fil"
8617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8630 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8636 msgstr "Stopp strøm"
8638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8639 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
8640 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
8645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
8646 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8651 msgid "Use a subtitles file"
8652 msgstr "Velg teksting kanal"
8654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8656 msgid "Select a subtitles file"
8657 msgstr "Velg teksting kanal"
8659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8660 msgid "Set the delay (in seconds)"
8663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8664 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8669 msgid "Use stream output"
8670 msgstr "Standard output:"
8672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8674 msgid "Stream output configuration "
8675 msgstr "Standard output:"
8677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8720 msgid "Stream output (MRL)"
8721 msgstr "Standard output:"
8723 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8725 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8728 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8730 msgid "Title %d (%d)"
8733 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8738 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8742 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8747 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8752 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8754 msgid "Starting position"
8755 msgstr "Startposisjon"
8757 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8762 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8767 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8769 msgid "Device name "
8770 msgstr "Navn på enhet"
8772 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8777 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8782 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8787 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8789 msgid "Open &Stream"
8790 msgstr "Stopp strøm"
8792 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8797 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8802 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8807 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8812 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8817 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8822 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8824 msgid "Stream info..."
8825 msgstr "Standard output:"
8827 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8828 msgid "Opens an existing document"
8831 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8833 msgid "Opens a recently used file"
8834 msgstr "Åpne en fil"
8836 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8838 msgid "Quits the application"
8839 msgstr "Om dette programmet"
8841 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8843 msgid "Enables/disables the toolbar"
8846 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8847 msgid "Enables/disables the status bar"
8850 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8852 msgid "Opens a disk"
8853 msgstr "Åpne en fil"
8855 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8857 msgid "Opens a network stream"
8858 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8860 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8865 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8867 msgid "Stops playback"
8870 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8872 msgid "Starts playback"
8875 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8877 msgid "Pauses playback"
8880 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8881 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8882 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8887 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8889 msgid "Opening file..."
8890 msgstr "_Åpne fil..."
8892 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
8894 msgid "Open File..."
8895 msgstr "_Åpne fil..."
8897 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8900 msgstr "_Innstillinger"
8902 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8903 msgid "Toggling toolbar..."
8906 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8907 msgid "Toggle the status bar..."
8910 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8914 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8916 msgid "KDE interface"
8917 msgstr "Standard grensesnitt: "
8919 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8920 msgid "path to ui.rc file"
8923 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8928 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8932 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8937 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8942 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8944 msgid "vlc preferences"
8945 msgstr "Innstillinger"
8947 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8952 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8957 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
8958 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8960 msgid "About VLC media player"
8961 msgstr "Velg teksting kanal"
8963 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8968 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8973 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
8974 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:562
8980 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:573
8986 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
8987 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:554
8993 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
8994 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
8998 #: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
8999 #: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
9003 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
9004 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
9008 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
9009 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
9010 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9011 msgid "Float on Top"
9014 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
9015 #: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
9017 msgid "Fit to Screen"
9020 #: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
9022 msgid "Step Forward"
9025 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
9027 msgid "Step Backward"
9030 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
9034 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
9036 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9037 "effect will be sharper."
9040 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
9041 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
9042 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
9045 msgstr "skru på video"
9047 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9049 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9053 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9056 msgstr "Stopp strøm"
9058 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
9060 msgid "VLC - Controller"
9063 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9067 msgstr "Stopp strøm"
9069 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
9070 msgid "Fast Forward"
9073 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
9074 msgid "Open CrashLog"
9077 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
9079 msgid "Preferences..."
9080 msgstr "_Preferanser..."
9082 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
9085 msgstr "Navn på enhet"
9087 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
9092 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
9095 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9097 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
9101 #: modules/gui/macosx/intf.m:420
9106 #: modules/gui/macosx/intf.m:422
9111 #: modules/gui/macosx/intf.m:424
9113 msgid "Quick Open File..."
9114 msgstr "_Åpne fil..."
9116 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9118 msgid "Open Disc..."
9119 msgstr "Åpne en _disk"
9121 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
9123 msgid "Open Network..."
9124 msgstr "Åpne nettverk"
9126 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9129 msgstr "Stopp strøm"
9131 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
9134 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9136 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
9140 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
9145 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9150 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
9151 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9156 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9161 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
9163 msgid "Video Device"
9166 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9167 msgid "Minimize Window"
9170 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9172 msgid "Close Window"
9173 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9175 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
9180 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
9181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:337
9182 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
9185 msgstr "_Åpne fil..."
9187 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
9188 msgid "Bring All to Front"
9191 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9196 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9201 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9202 msgid "Online Documentation"
9205 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9206 msgid "Report a Bug"
9209 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9211 msgid "VideoLAN Website"
9214 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
9219 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9223 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9225 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9228 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
9229 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9232 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
9234 msgid "Open Messages Window"
9235 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9237 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
9241 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9242 msgid "Suppress further errors"
9245 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
9246 msgid "No CrashLog found"
9249 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
9251 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9252 "heavy crashes yet."
9255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
9256 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
9258 msgid "Video device"
9261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9263 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9264 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9273 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9274 "is fully transparent."
9277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9279 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9280 msgstr "kildens bildeformat"
9282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9284 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9285 "stretch the video to fill the entire window."
9288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9290 msgid "Fill fullscreen"
9291 msgstr "_Fullskjerm"
9293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9295 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9296 "screen without black borders (OpenGL only)."
9299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9300 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
9303 #: modules/gui/macosx/open.m:136
9306 msgstr "Stopp strøm"
9308 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
9309 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9312 #: modules/gui/macosx/open.m:147
9313 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9316 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
9317 msgid "VIDEO_TS folder"
9320 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
9321 #: modules/gui/macosx/open.m:693
9322 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9325 #: modules/gui/macosx/open.m:221
9327 msgid "Load subtitles file:"
9330 #: modules/gui/macosx/open.m:224
9335 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9337 msgid "Subtitles encoding"
9338 msgstr "Standard grensesnitt: "
9340 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
9345 #: modules/gui/macosx/open.m:236
9347 msgid "Font Properties"
9348 msgstr "Avslutt programmet"
9350 #: modules/gui/macosx/open.m:237
9352 msgid "Subtitle File"
9355 #: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
9356 #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
9357 #, fuzzy, objc-format
9358 msgid "No %@s found"
9359 msgstr "_Innstillinger"
9361 #: modules/gui/macosx/open.m:609
9362 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9365 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9367 msgid "Advanced output:"
9368 msgstr "Lydeksport volum"
9370 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9372 msgid "Output Options"
9375 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
9377 msgid "Play locally"
9378 msgstr "Spill saktere"
9380 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
9382 msgid "Dump raw input"
9383 msgstr "Standard output:"
9385 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
9386 msgid "Encapsulation Method"
9389 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9391 msgid "Transcode options"
9392 msgstr "Pause strøm"
9394 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9395 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:719
9396 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:794
9397 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
9399 msgid "Bitrate (kb/s)"
9402 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
9405 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9408 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9410 msgid "Stream Announcing"
9411 msgstr "Standard output:"
9414 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
9416 msgid "SAP announce"
9417 msgstr "Standard output:"
9420 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:553
9422 msgid "SLP announce"
9423 msgstr "Standard output:"
9426 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9428 msgid "RTSP announce"
9429 msgstr "Standard output:"
9432 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9434 msgid "HTTP announce"
9435 msgstr "Standard output:"
9437 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9438 msgid "Export SDP as file"
9441 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9443 msgid "Channel Name"
9444 msgstr "Kanaltjener:"
9446 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9450 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
9457 msgid "Save Playlist..."
9458 msgstr "Spilleliste..."
9460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175
9462 msgid "Item Enabled"
9463 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
9465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
9466 msgid "Enable all group items"
9469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
9470 msgid "Disable all group items"
9473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9476 msgstr "Avslutt programmet"
9478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:318
9483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
9484 msgid "Standard Play"
9487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
9492 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
9494 msgid "Save Playlist"
9495 msgstr "Åpne Spilleliste"
9497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:855
9499 msgid "%i items in playlist"
9500 msgstr "Legg til i kø som standard"
9502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:138
9503 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
9507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
9509 msgid "Delete Group"
9512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
9517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9522 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9527 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9530 msgstr "vis avanserte alternativer"
9532 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9533 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9534 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9539 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9540 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9541 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9546 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9547 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9548 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9551 msgstr "_Innstillinger"
9553 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9554 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9555 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9556 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9561 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9563 msgid "Reset Preferences"
9564 msgstr "Innstillinger"
9566 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9571 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9573 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9574 "Are you sure you want to continue?"
9577 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9579 msgid "Select file or directory"
9580 msgstr "kildens bildeformat"
9582 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9584 msgid "Select a file or directory"
9585 msgstr "kildens bildeformat"
9587 #: modules/gui/ncurses.c:86
9588 msgid "Filebrowser starting point"
9591 #: modules/gui/ncurses.c:88
9594 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9595 "show you initially."
9597 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
9598 "med dette alternativet."
9600 #: modules/gui/ncurses.c:92
9602 msgid "ncurses interface"
9603 msgstr "Standard grensesnitt: "
9605 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9607 msgid "Autoplay selected file"
9608 msgstr "Spill strøm"
9610 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9611 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9614 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9616 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9617 msgstr "Standard grensesnitt: "
9619 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9620 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:460
9625 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9630 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9634 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9637 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9639 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9644 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9659 msgid "Add to Playlist"
9660 msgstr "Spilleliste"
9662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9735 msgstr "skru på video"
9737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9867 msgid "Video Codec:"
9870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9907 msgid "Video Bitrate:"
9910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9912 msgid "Bitrate Tolerance:"
9915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9917 msgid "Keyframe Interval:"
9918 msgstr "Standard grensesnitt: "
9920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9922 msgid "Audio Codec:"
9923 msgstr "Standard grensesnitt: "
9925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9927 msgid "Deinterlace:"
9928 msgstr "Standard grensesnitt: "
9930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9945 msgid "Time To Live (TTL):"
9948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9957 msgid "localhost.localdomain"
9960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
9972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
9980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
9984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10014 msgstr "Ingen tjener !"
10016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10023 msgid "Audio Bitrate :"
10027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10029 msgid "SAP Announce:"
10030 msgstr "Standard output:"
10033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10035 msgid "SLP Announce:"
10036 msgstr "Standard output:"
10038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10040 msgid "Announce Channel:"
10043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10074 msgstr "Innstillinger"
10076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10078 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10079 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10080 "org/copyleft/gpl.html)."
10083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10084 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10087 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10089 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10090 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
10092 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10094 msgid "Qt interface"
10095 msgstr "Standard grensesnitt: "
10097 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10099 msgid "Open a skin file"
10100 msgstr "Åpne en fil"
10102 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10103 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10106 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10107 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10110 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10111 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:817
10113 msgid "Save playlist"
10114 msgstr "Åpne Spilleliste"
10116 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10118 msgid "M3U file|*.m3u"
10121 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10122 msgid "Last skin used"
10125 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10127 msgid "Select the path to the last skin used."
10128 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10130 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10131 msgid "Config of last used skin"
10134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10135 msgid "Config of last used skin."
10138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10139 msgid "Enable transparency effects"
10142 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10144 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10145 "when moving windows does not behave correctly."
10148 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:352
10150 msgid "Skinnable Interface"
10151 msgstr "Grensesnitt"
10153 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:359
10154 msgid "Skins loader demux"
10157 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
10159 msgid "Select skin"
10162 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
10164 msgid "Open skin..."
10167 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10169 msgid "Edit bookmark"
10170 msgstr "Spilleliste"
10172 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10176 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
10179 msgstr "Spilleliste"
10181 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
10185 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
10187 msgid "Size offset"
10188 msgstr "Forskyvning av skygge"
10190 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
10192 msgid "Time offset"
10193 msgstr "Loddrett forskyvning"
10195 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
10196 msgid "You must select two bookmarks"
10199 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
10201 msgid "Invalid selection"
10204 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
10205 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10208 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
10210 msgid "No input found"
10211 msgstr "_Innstillinger"
10213 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
10215 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10218 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10221 msgstr "_Innstillinger"
10223 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
10225 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10226 "bookmarks to keep the same input."
10229 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
10230 msgid "Input has changed "
10233 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10235 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10236 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10239 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10240 msgid "Image clone"
10243 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10244 msgid "Creates several clones of the image"
10247 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10250 msgstr "Forvrengning"
10252 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10253 msgid "Adds distorsion effects"
10256 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10258 msgid "Image inversion"
10259 msgstr "forvrengingsmodus"
10261 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10262 msgid "Inverts the image colors"
10265 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10267 msgid "Image cropping"
10268 msgstr "Forfattere"
10270 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10271 msgid "Crops the image"
10274 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10278 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10279 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10282 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10284 msgid "Transformation"
10285 msgstr "oversettelse"
10287 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10288 msgid "Rotates or flips the image"
10291 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
10292 msgid "Adjust Image"
10295 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
10296 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10298 msgid "Restore Defaults"
10301 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
10306 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
10309 msgstr "skrifttype"
10311 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
10315 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
10320 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
10325 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
10327 msgid "Video Options"
10328 msgstr "_Innstillinger"
10330 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
10332 msgid "Aspect Ratio"
10333 msgstr "kildens bildeformat"
10335 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
10337 msgid "Video Filters"
10340 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
10343 msgstr "Navn på enhet"
10345 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
10347 msgid "Headphone virtualization"
10348 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
10350 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
10352 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10355 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
10357 msgid "Volume normalization"
10358 msgstr "_Navigasjon"
10360 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
10362 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10365 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
10367 msgid "Maximum level"
10370 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
10372 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10373 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10376 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
10378 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10379 "these settings to take effect.\n"
10380 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10381 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10382 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10383 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10384 "(Preferences / General / Video)."
10387 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
10388 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
10390 msgid "More information"
10391 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10393 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
10394 msgid "Extended controls"
10397 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10398 msgid "Stream and media info"
10401 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
10403 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10404 msgstr "_Åpne fil..."
10406 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
10408 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10409 msgstr "_Åpne fil..."
10411 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
10413 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10414 msgstr "Åpne en _disk"
10416 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
10418 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10419 msgstr "_Nettverksstrøm"
10421 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
10423 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10424 msgstr "Åpne en _disk"
10426 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
10428 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10429 msgstr "Spilleliste..."
10431 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
10432 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10435 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
10437 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10438 msgstr "Spilleliste..."
10440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
10442 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10443 msgstr "Beskjeder..."
10445 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
10446 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10449 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
10454 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
10459 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
10462 msgstr "_Innstillinger"
10464 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
10469 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
10474 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
10476 msgid "&Navigation"
10477 msgstr "_Navigasjon"
10479 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10484 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
10486 msgid "Previous playlist item"
10487 msgstr "Forrige fil"
10489 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
10491 msgid "Next playlist item"
10492 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10494 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
10495 msgid "&Extended GUI"
10498 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
10499 msgid "&Undock Ext. GUI"
10502 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
10503 msgid "&Bookmarks..."
10506 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10508 msgid "&Preferences..."
10509 msgstr "_Preferanser..."
10511 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
10514 " (wxWindows interface)\n"
10516 msgstr "Standard grensesnitt: "
10518 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
10521 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
10523 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
10525 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
10527 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10528 "http://www.videolan.org/\n"
10532 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
10537 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:71
10539 msgid "Playlist item info"
10540 msgstr "Spilleliste"
10542 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:130
10545 msgstr "Navn på enhet"
10547 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10549 msgid "Quick &Open File..."
10550 msgstr "_Åpne fil..."
10552 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10554 msgid "Open &File..."
10555 msgstr "_Åpne fil..."
10557 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10559 msgid "Open &Disc..."
10560 msgstr "Åpne en _disk"
10562 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10564 msgid "Open &Network Stream..."
10565 msgstr "_Nettverksstrøm"
10567 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10569 msgid "Open &Capture Device..."
10570 msgstr "Åpne en _disk"
10572 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10574 msgid "Media &Info..."
10575 msgstr "Navn på enhet"
10577 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10579 msgid "&Messages..."
10580 msgstr "Beskjeder..."
10582 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
10586 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10589 msgstr "Spilleliste..."
10591 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10593 msgid "Save Messages As..."
10594 msgstr "Beskjeder..."
10596 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
10598 msgid "Advanced options..."
10599 msgstr "vis avanserte alternativer"
10601 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
10602 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
10604 msgid "Advanced options"
10605 msgstr "vis avanserte alternativer"
10607 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
10610 msgstr "_Innstillinger"
10612 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
10617 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10622 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10624 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10625 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10629 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
10630 msgid "Use VLC as a server of streams"
10633 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
10638 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
10639 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10642 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10644 msgid "Subtitle options"
10647 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
10648 msgid "Force options for separate subtitle files."
10651 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
10653 msgid "DVD (menus)"
10654 msgstr "_Innstillinger"
10656 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
10658 msgid "Subtitles track"
10661 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
10666 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:47
10670 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:48
10674 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:49
10679 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
10681 msgid "&Simple Add File..."
10682 msgstr "_Åpne fil..."
10684 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10686 msgid "Add &Directory..."
10687 msgstr "Standard grensesnitt: "
10689 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10690 msgid "&Add MRL..."
10693 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
10695 msgid "Services discovery"
10696 msgstr "kildens bildeformat"
10698 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10700 msgid "&Open Playlist..."
10701 msgstr "Åpne Spilleliste"
10703 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
10705 msgid "&Save Playlist..."
10706 msgstr "Spilleliste..."
10708 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
10713 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10715 msgid "Sort by &title"
10718 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10720 msgid "&Reverse sort by title"
10721 msgstr "Ingen tjener !"
10723 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
10725 msgid "Sort by &author"
10726 msgstr "Ingen tjener !"
10728 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
10730 msgid "Reverse sort by author"
10731 msgstr "Ingen tjener !"
10733 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
10735 msgid "&Shuffle Playlist"
10736 msgstr "Åpne Spilleliste"
10738 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
10741 msgstr "skru på video"
10743 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10748 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
10753 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
10758 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
10760 msgid "&Select All"
10763 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
10768 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
10773 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
10778 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
10780 msgid "&View items"
10783 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
10784 msgid "Play this branch"
10787 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
10789 msgid "Enable/Disable"
10792 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:356
10793 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:682
10797 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:366
10801 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:368
10805 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:789
10810 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:790
10815 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:804
10817 msgid "Playlist is empty"
10818 msgstr "Spilleliste"
10820 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:804
10824 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1344
10826 msgid "Sorted by author"
10827 msgstr "Ingen tjener !"
10829 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10831 msgid "General settings"
10832 msgstr "_Innstillinger"
10834 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10839 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10842 msgstr "skrifttype"
10844 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10846 msgid "Choose directory"
10847 msgstr "kildens bildeformat"
10849 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10851 msgid "Choose file"
10852 msgstr "Velg tittel"
10854 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10856 msgid "MPEG-1 Video codec"
10859 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10861 msgid "MPEG-2 Video codec"
10864 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10866 msgid "MPEG-4 Video codec"
10869 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10870 msgid "DivX first version"
10873 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
10874 msgid "DivX second version"
10877 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
10878 msgid "DivX third version"
10881 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
10882 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
10885 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
10887 msgid "H264 is a new video codec"
10888 msgstr "Stopp strøm"
10890 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
10891 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
10894 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
10895 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
10898 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
10899 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
10902 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
10903 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
10906 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
10907 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
10910 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
10911 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
10912 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
10915 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
10916 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
10919 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
10921 msgid "MPEG Audio Layer 3"
10922 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
10924 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
10925 msgid "Audio format for MPEG4"
10928 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
10930 msgid "DVD audio format"
10931 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10933 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
10935 msgid "Vorbis is a free audio codec"
10936 msgstr "Standard grensesnitt: "
10938 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
10939 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
10942 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
10943 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
10946 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
10947 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
10948 msgid "Uncompressed audio samples"
10951 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10952 msgid "UDP Unicast"
10955 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10956 msgid "Use this to stream to a single computer"
10959 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
10960 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10963 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
10964 msgid "UDP Multicast"
10967 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
10969 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10970 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10971 "but it does not work over Internet."
10974 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
10976 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10977 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
10978 "address beginning with 239.255."
10981 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
10982 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
10986 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
10988 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10989 "the server needs to send several times the stream."
10992 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
10994 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10995 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10996 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10997 "at http://yourip:8080 by default"
11000 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11002 msgid "MPEG Program Stream"
11003 msgstr "Spill strøm"
11005 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11007 msgid "MPEG Transport Stream"
11008 msgstr "Spill strøm"
11010 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11011 msgid "MPEG 1 Format"
11014 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11018 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11022 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11026 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
11028 msgid "Stream output MRL"
11029 msgstr "Standard output:"
11031 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
11033 msgid "Destination Target:"
11034 msgstr "Stopp strøm"
11036 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
11038 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11039 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11043 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
11045 msgid "Output methods"
11048 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
11052 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:541
11054 msgid "Miscellaneous options"
11055 msgstr "Forskjellig"
11057 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
11062 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:563
11064 msgid "Channel name"
11065 msgstr "Kanaltjener:"
11067 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:657
11069 msgid "Transcoding options"
11070 msgstr "vis avanserte alternativer"
11072 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:711
11074 msgid "Video codec"
11077 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:781
11079 msgid "Audio codec"
11080 msgstr "Standard grensesnitt: "
11082 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:934
11087 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11089 msgid "Subtitles file"
11092 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11094 msgid "Subtitles options"
11097 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11099 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11103 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
11108 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11110 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11111 msgstr "Velg teksting kanal"
11113 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11118 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11119 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
11120 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11123 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11125 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11126 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11128 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11130 msgid "Stream to network"
11131 msgstr "Åpne nettverk"
11133 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11134 msgid "Use this to stream on a network"
11137 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11139 msgid "Transcode/Save to file"
11142 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11143 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11146 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11148 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11149 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11153 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11155 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11156 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11157 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11158 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11161 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11163 msgid "Choose input"
11164 msgstr "Velg tittel"
11166 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11168 msgid "Choose here your input stream"
11169 msgstr "Pause strøm"
11171 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11173 msgid "Select a stream"
11174 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11176 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11178 msgid "Existing playlist item"
11179 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11181 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11183 msgid "You must choose a stream"
11184 msgstr "velg en utstrøm"
11186 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11187 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11190 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11192 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11193 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11195 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11198 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11203 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11205 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11206 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11210 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11211 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11214 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11215 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11218 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11219 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11222 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11223 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11226 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11229 msgstr "Stopp strøm"
11231 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11232 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11235 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11236 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11239 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11241 msgid "You need to enter an address"
11242 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11244 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11245 msgid "Encapsulation format"
11248 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11250 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11251 "on the choices you made, all formats won't be available."
11254 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11256 msgid "Additional transcode options"
11257 msgstr "Pause strøm"
11259 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11261 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11265 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11267 msgid "You must choose a file to save to"
11268 msgstr "velg en utstrøm"
11270 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11272 msgid "Additional streaming options"
11273 msgstr "Pause strøm"
11275 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11277 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11280 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11282 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11283 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11284 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11288 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11290 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11291 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11292 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11293 "extra interface.\n"
11294 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11295 "name will be used"
11298 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
11301 msgstr "Navn på enhet"
11303 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
11308 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
11309 msgid "Partial Extract"
11312 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
11316 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
11320 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
11322 msgid "Transcode video"
11323 msgstr "Pause strøm"
11325 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
11327 msgid "Transcode audio"
11328 msgstr "Pause strøm"
11330 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
11332 msgid "Streaming method"
11333 msgstr "Stopp strøm"
11335 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
11337 msgid "Destination"
11338 msgstr "Stopp strøm"
11340 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
11342 msgid "Select the file to save to"
11343 msgstr "kildens bildeformat"
11345 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
11347 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11351 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
11353 msgid "SAP Announce"
11354 msgstr "Standard output:"
11356 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
11358 msgid "Embed video in interface"
11359 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11361 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
11363 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11367 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11368 msgid "Show bookmarks dialog"
11371 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11372 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11375 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11377 msgid "wxWindows interface module"
11378 msgstr "Standard grensesnitt: "
11380 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
11382 msgid "wxWindows dialogs provider"
11383 msgstr "Standard grensesnitt: "
11385 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11387 msgid "Dummy image chroma format"
11388 msgstr "XVimage chroma format"
11390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11393 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11394 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11396 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
11397 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
11399 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11400 msgid "Save raw codec data"
11403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11406 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11407 "forced the dummy decoder in the main options."
11409 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
11410 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
11412 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11414 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11415 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11416 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
11421 msgid "Dummy interface function"
11422 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11424 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
11426 msgid "Dummy access function"
11427 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11431 msgid "Dummy demux function"
11432 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11436 msgid "Dummy decoder function"
11437 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11439 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11441 msgid "Dummy encoder function"
11442 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11444 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
11446 msgid "Dummy audio output function"
11447 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
11449 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
11451 msgid "Dummy video output function"
11452 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11454 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11456 msgid "Dummy font renderer function"
11457 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11459 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
11462 msgstr "skrifttype"
11464 #: modules/misc/freetype.c:80
11466 msgid "Font filename"
11469 #: modules/misc/freetype.c:81
11470 msgid "Font size in pixels"
11473 #: modules/misc/freetype.c:82
11475 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11476 "than 0 this option will override the relative font size "
11479 #: modules/misc/freetype.c:86
11480 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11483 #: modules/misc/freetype.c:89
11486 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11488 #: modules/misc/freetype.c:89
11491 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11493 #: modules/misc/freetype.c:89
11497 #: modules/misc/freetype.c:90
11501 #: modules/misc/freetype.c:90
11505 #: modules/misc/freetype.c:93
11506 msgid "freetype2 font renderer"
11509 #: modules/misc/gnutls.c:54
11510 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11513 #: modules/misc/gnutls.c:56
11515 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11516 "or SSL-based server-side encryption)."
11519 #: modules/misc/gnutls.c:60
11520 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11523 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11525 msgid "Gtk+ GUI helper"
11526 msgstr "Standard grensesnitt: "
11528 #: modules/misc/logger.c:95
11533 #: modules/misc/logger.c:97
11536 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11538 #: modules/misc/logger.c:98
11540 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11544 #: modules/misc/logger.c:101
11546 msgid "File logging interface"
11547 msgstr "Standard grensesnitt: "
11549 #: modules/misc/logger.c:103
11551 msgid "Log filename"
11554 #: modules/misc/logger.c:103
11555 msgid "Specify the log filename."
11558 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
11559 msgid "libc memcpy"
11562 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
11563 msgid "3D Now! memcpy"
11566 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
11570 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
11571 msgid "MMX EXT memcpy"
11574 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11575 msgid "AltiVec memcpy"
11578 #: modules/misc/network/ipv4.c:88
11579 msgid "TCP connection timeout in ms"
11582 #: modules/misc/network/ipv4.c:90
11584 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11585 "be set in millisecond units."
11588 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11589 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11592 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11593 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11596 #: modules/misc/playlist/export.c:42
11598 msgid "M3U playlist exporter"
11599 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11601 #: modules/misc/playlist/export.c:48
11603 msgid "Old playlist exporter"
11604 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11606 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11607 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11610 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11612 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11613 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11616 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11618 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11619 msgstr "Standard grensesnitt: "
11621 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11626 #: modules/misc/rtsp.c:48
11627 msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
11630 #: modules/misc/rtsp.c:51
11632 msgid "RTSP VoD server"
11633 msgstr "Ingen tjener"
11635 #: modules/misc/screensaver.c:44
11637 msgid "X Screensaver disabler"
11638 msgstr "Standard grensesnitt: "
11640 #: modules/misc/svg.c:60
11642 msgid "SVG template file"
11645 #: modules/misc/svg.c:61
11647 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11650 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11652 msgid "Playlist stress tests"
11653 msgstr "Spilleliste"
11655 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11656 msgid "C module that does nothing"
11659 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11661 msgid "Miscellaneous stress tests"
11662 msgstr "Forskjellig"
11664 #: modules/mux/asf.c:48
11666 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11667 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11669 #: modules/mux/asf.c:51
11670 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11673 #: modules/mux/asf.c:54
11675 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11678 #: modules/mux/asf.c:56
11683 #: modules/mux/asf.c:57
11685 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11686 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11688 #: modules/mux/asf.c:60
11690 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11691 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11693 #: modules/mux/asf.c:64
11696 msgstr "Standard grensesnitt: "
11698 #: modules/mux/asf.c:509
11700 msgid "Unknown Video"
11703 #: modules/mux/avi.c:44
11706 msgstr "Standard grensesnitt: "
11708 #: modules/mux/dummy.c:41
11710 msgid "Dummy/Raw muxer"
11711 msgstr "Standard grensesnitt: "
11713 #: modules/mux/mp4.c:45
11714 msgid "Create \"Fast start\" files"
11717 #: modules/mux/mp4.c:47
11719 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11720 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11721 "previewing the file while it is downloading)."
11724 #: modules/mux/mp4.c:56
11726 msgid "MP4/MOV muxer"
11727 msgstr "Standard grensesnitt: "
11729 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
11730 msgid "DTS delay (ms)"
11733 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
11735 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11736 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
11737 "some buffering inside the client decoder."
11740 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
11743 msgstr "Standard grensesnitt: "
11745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
11750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
11752 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
11756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
11761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
11762 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
11769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11770 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
11773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
11777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
11778 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
11781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
11786 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
11789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
11790 msgid "Shaping delay (ms)"
11793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
11795 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
11796 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
11797 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
11800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
11802 msgid "Use keyframes"
11805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
11807 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
11808 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
11809 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
11810 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
11811 "the biggest frames in the stream."
11814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
11815 msgid "PCR delay (ms)"
11818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
11820 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
11821 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
11824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
11825 msgid "Minimum B (deprecated)"
11828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
11829 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
11832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
11833 msgid "Maximum B (deprecated)"
11836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
11838 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11839 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
11840 "some buffering inside the client decoder."
11843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
11845 msgid "Crypt audio"
11848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
11850 msgid "Crypt audio using CSA"
11853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
11857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
11859 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
11864 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
11867 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
11869 msgid "Multipart jpeg muxer"
11872 #: modules/mux/ogg.c:50
11874 msgid "Ogg/ogm muxer"
11875 msgstr "Standard grensesnitt: "
11877 #: modules/mux/wav.c:42
11880 msgstr "Standard grensesnitt: "
11882 #: modules/packetizer/copy.c:41
11884 msgid "Copy packetizer"
11885 msgstr "Standard grensesnitt: "
11887 #: modules/packetizer/h264.c:45
11889 msgid "H264 video packetizer"
11890 msgstr "Standard grensesnitt: "
11892 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
11894 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11895 msgstr "Standard grensesnitt: "
11897 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
11899 msgid "MPEG4 video packetizer"
11900 msgstr "Standard grensesnitt: "
11902 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
11904 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
11905 msgstr "Standard grensesnitt: "
11907 #: modules/services_discovery/hal.c:63
11909 msgid "HAL device detection"
11912 #: modules/services_discovery/hal.c:124
11915 msgstr "Navn på enhet"
11917 #: modules/services_discovery/sap.c:67 modules/services_discovery/sap.c:68
11919 msgid "SAP multicast address"
11922 #: modules/services_discovery/sap.c:69
11923 msgid "IPv4-SAP listening"
11926 #: modules/services_discovery/sap.c:71
11927 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
11930 #: modules/services_discovery/sap.c:72
11931 msgid "IPv6-SAP listening"
11934 #: modules/services_discovery/sap.c:74
11935 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
11938 #: modules/services_discovery/sap.c:75
11939 msgid "IPv6 SAP scope"
11942 #: modules/services_discovery/sap.c:77
11943 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
11946 #: modules/services_discovery/sap.c:78
11947 msgid "SAP timeout (seconds)"
11950 #: modules/services_discovery/sap.c:80
11952 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
11955 #: modules/services_discovery/sap.c:82
11956 msgid "Try to parse the SAP"
11959 #: modules/services_discovery/sap.c:84
11961 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
11962 "announces will be parsed by the livedotcom module"
11965 #: modules/services_discovery/sap.c:86
11966 msgid "Use SAP cache"
11969 #: modules/services_discovery/sap.c:88
11971 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
11972 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
11973 "corresponding to legacy streams."
11976 #: modules/services_discovery/sap.c:99
11978 msgid "SAP interface"
11979 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11981 #: modules/services_discovery/sap.c:120
11982 msgid "SDP file parser for UDP"
11985 #: modules/services_discovery/sap.c:295
11989 #: modules/stream_out/description.c:48
11991 msgid "Description stream output"
11992 msgstr "Standard output:"
11994 #: modules/stream_out/display.c:38
11996 msgid "Enable/disable audio rendering."
11997 msgstr "Standard grensesnitt: "
11999 #: modules/stream_out/display.c:40
12001 msgid "Enable/disable video rendering."
12002 msgstr "Standard grensesnitt: "
12004 #: modules/stream_out/display.c:42
12005 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12008 #: modules/stream_out/display.c:50
12010 msgid "Display stream output"
12011 msgstr "Spill strøm"
12013 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12015 msgid "Duplicate stream output"
12016 msgstr "Spill strøm"
12018 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12020 msgid "Output access method"
12023 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12026 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12027 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12029 #: modules/stream_out/es.c:41
12031 msgid "Audio output access method"
12032 msgstr "Lyd-eksportmodul"
12034 #: modules/stream_out/es.c:43
12037 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12039 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12041 #: modules/stream_out/es.c:45
12043 msgid "Video output access method"
12044 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12046 #: modules/stream_out/es.c:47
12049 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12051 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12053 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12055 msgid "Output muxer"
12058 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12060 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12061 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12063 #: modules/stream_out/es.c:53
12065 msgid "Audio output muxer"
12066 msgstr "Lyd-eksportmodul"
12068 #: modules/stream_out/es.c:55
12070 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12071 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12073 #: modules/stream_out/es.c:56
12075 msgid "Video output muxer"
12076 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12078 #: modules/stream_out/es.c:58
12080 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12081 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12083 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12086 msgstr "Standard output:"
12088 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12089 #: modules/stream_out/standard.c:53
12091 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12092 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12094 #: modules/stream_out/es.c:63
12096 msgid "Audio output URL"
12097 msgstr "Lydeksport volum"
12099 #: modules/stream_out/es.c:65
12102 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12103 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12105 #: modules/stream_out/es.c:67
12107 msgid "Video output URL"
12108 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12110 #: modules/stream_out/es.c:69
12113 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12114 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12116 #: modules/stream_out/es.c:78
12118 msgid "Elementary stream output"
12119 msgstr "Standard output:"
12121 #: modules/stream_out/gather.c:40
12123 msgid "Gathering stream output"
12124 msgstr "Standard output:"
12126 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12130 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12132 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12133 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12134 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12137 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12141 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12143 msgid "Session name"
12144 msgstr "Navn på enhet"
12146 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12148 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12149 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12151 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12153 msgid "Session description"
12156 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12158 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12159 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12161 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12163 msgid "Session URL"
12164 msgstr "Navn på enhet"
12166 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12168 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12169 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12171 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12173 msgid "Session email"
12174 msgstr "Navn på enhet"
12176 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12178 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12179 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12181 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12183 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12184 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12186 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12189 msgstr "_Innstillinger"
12191 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12194 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12195 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12197 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12202 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12205 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12206 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12208 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12210 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12211 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12213 #: modules/stream_out/rtp.c:87
12215 msgid "RTP stream output"
12216 msgstr "Standard output:"
12218 #: modules/stream_out/standard.c:49
12221 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12222 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12224 #: modules/stream_out/standard.c:57
12225 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12228 #: modules/stream_out/standard.c:59
12230 msgid "Session groupname"
12231 msgstr "Navn på enhet"
12233 #: modules/stream_out/standard.c:61
12235 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12236 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12239 #: modules/stream_out/standard.c:63
12241 msgid "SAP announcing"
12242 msgstr "Standard output:"
12244 #: modules/stream_out/standard.c:64
12245 msgid "Announce this session with SAP"
12249 #: modules/stream_out/standard.c:66
12251 msgid "SAP IPv6 announcing"
12252 msgstr "Standard output:"
12254 #: modules/stream_out/standard.c:67
12255 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12259 #: modules/stream_out/standard.c:69
12261 msgid "SLP announcing"
12262 msgstr "Standard output:"
12264 #: modules/stream_out/standard.c:70
12265 msgid "Announce this session with SLP"
12268 #: modules/stream_out/standard.c:78
12270 msgid "Standard stream output"
12271 msgstr "Stopp strøm"
12273 #: modules/stream_out/transcode.c:42
12275 msgid "Video encoder"
12278 #: modules/stream_out/transcode.c:44
12281 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12282 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12284 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12286 msgid "Destination video codec"
12287 msgstr "Stopp strøm"
12289 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12292 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12294 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12296 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12298 msgid "Video bitrate"
12301 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12303 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12304 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12306 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12308 msgid "Video scaling"
12309 msgstr "_Innstillinger"
12311 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12313 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12314 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12316 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12318 msgid "Video frame-rate"
12321 #: modules/stream_out/transcode.c:59
12323 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12324 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12326 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12328 msgid "Deinterlace video"
12329 msgstr "Standard grensesnitt: "
12331 #: modules/stream_out/transcode.c:62
12333 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12334 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12336 #: modules/stream_out/transcode.c:65
12338 msgid "Allows you to specify the output video width."
12339 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12341 #: modules/stream_out/transcode.c:68
12343 msgid "Allows you to specify the output video height."
12344 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12346 #: modules/stream_out/transcode.c:70
12348 msgid "Video crop top"
12349 msgstr "_Innstillinger"
12351 #: modules/stream_out/transcode.c:72
12353 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12354 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12356 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12358 msgid "Video crop left"
12361 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12363 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12364 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12366 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12368 msgid "Video crop bottom"
12369 msgstr "_Innstillinger"
12371 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12373 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12374 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12376 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12378 msgid "Video crop right"
12379 msgstr "videohøyde"
12381 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12383 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12384 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12386 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12388 msgid "Audio encoder"
12389 msgstr "Standard grensesnitt: "
12391 #: modules/stream_out/transcode.c:85
12394 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12395 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12397 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12399 msgid "Destination audio codec"
12400 msgstr "Stopp strøm"
12402 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12405 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12407 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12409 #: modules/stream_out/transcode.c:91
12411 msgid "Audio bitrate"
12414 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12416 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12417 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12419 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12421 msgid "Audio sample rate"
12424 #: modules/stream_out/transcode.c:97
12427 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12428 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12430 #: modules/stream_out/transcode.c:99
12432 msgid "Audio channels"
12433 msgstr "Velg lydkanal"
12435 #: modules/stream_out/transcode.c:101
12438 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12440 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12442 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12444 msgid "Subtitles encoder"
12445 msgstr "Standard grensesnitt: "
12447 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12450 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12452 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12454 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12456 msgid "Destination subtitles codec"
12457 msgstr "Stopp strøm"
12459 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12462 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12464 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12466 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12468 msgid "Subpictures filter"
12471 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12473 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12474 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12478 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12480 msgid "Number of threads"
12481 msgstr "Pause strøm"
12483 #: modules/stream_out/transcode.c:120
12485 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12486 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12488 #: modules/stream_out/transcode.c:122
12490 msgid "Synchronise on audio track"
12493 #: modules/stream_out/transcode.c:124
12495 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12496 "on the audio track."
12499 #: modules/stream_out/transcode.c:133
12501 msgid "Transcode stream output"
12502 msgstr "Pause strøm"
12504 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
12506 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12507 msgstr "Fullskjermdybde:"
12509 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12510 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12513 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12514 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12517 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12518 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12520 msgid "Conversions from "
12521 msgstr "forvrengingsmodus"
12523 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12524 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12525 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12526 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12529 msgstr "Hopp til: "
12531 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12532 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12533 msgid "MMX conversions from "
12536 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12537 msgid "AltiVec conversions from "
12540 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12541 msgid "Image contrast (0-2)"
12544 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12545 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12548 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12549 msgid "Image hue (0-360)"
12552 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12553 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12556 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12557 msgid "Image saturation (0-3)"
12560 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12561 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12564 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12565 msgid "Image brightness (0-2)"
12568 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12569 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12572 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12573 msgid "Image gamma (0-10)"
12576 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12577 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12580 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12582 msgid "Image properties filter"
12583 msgstr "Standard grensesnitt: "
12585 #: modules/video_filter/blend.c:67
12587 msgid "Video pictures blending"
12588 msgstr "Standard grensesnitt: "
12590 #: modules/video_filter/clone.c:55
12592 msgid "Number of clones"
12593 msgstr "Stopp strøm"
12595 #: modules/video_filter/clone.c:56
12596 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12599 #: modules/video_filter/clone.c:59
12601 msgid "List of video output modules"
12602 msgstr "Standard grensesnitt: "
12604 #: modules/video_filter/clone.c:60
12605 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12608 #: modules/video_filter/clone.c:63
12610 msgid "Clone video filter"
12611 msgstr "Standard grensesnitt: "
12613 #: modules/video_filter/crop.c:54
12614 msgid "Crop geometry (pixels)"
12617 #: modules/video_filter/crop.c:55
12619 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
12620 "<left offset> + <top offset>."
12623 #: modules/video_filter/crop.c:57
12625 msgid "Automatic cropping"
12626 msgstr "Forfattere"
12628 #: modules/video_filter/crop.c:58
12629 msgid "Activate automatic black border cropping."
12632 #: modules/video_filter/crop.c:61
12634 msgid "Crop video filter"
12635 msgstr "Standard grensesnitt: "
12637 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
12639 msgid "Deinterlace mode"
12640 msgstr "Standard grensesnitt: "
12642 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
12643 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
12646 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
12648 msgid "Deinterlacing video filter"
12649 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12651 #: modules/video_filter/distort.c:59
12653 msgid "Distort mode"
12654 msgstr "forvrengingsmodus"
12656 #: modules/video_filter/distort.c:60
12657 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
12660 #: modules/video_filter/distort.c:63
12665 #: modules/video_filter/distort.c:63
12670 #: modules/video_filter/distort.c:66
12672 msgid "Distort video filter"
12673 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12675 #: modules/video_filter/invert.c:52
12677 msgid "Invert video filter"
12678 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12680 #: modules/video_filter/logo.c:64
12682 msgid "Logo filename"
12685 #: modules/video_filter/logo.c:65
12686 msgid "Full path of the PNG file to use."
12689 #: modules/video_filter/logo.c:66
12690 msgid "X coordinate of the logo"
12693 #: modules/video_filter/logo.c:67 modules/video_filter/logo.c:69
12694 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
12697 #: modules/video_filter/logo.c:68
12698 msgid "Y coordinate of the logo"
12701 #: modules/video_filter/logo.c:70
12702 msgid "Transparency of the logo"
12705 #: modules/video_filter/logo.c:71
12707 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
12708 "to 255 for full opacity)."
12711 #: modules/video_filter/logo.c:73
12713 msgid "Logo position"
12714 msgstr "Startposisjon"
12716 #: modules/video_filter/logo.c:75
12718 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
12719 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
12722 #: modules/video_filter/logo.c:85
12724 msgid "Logo video filter"
12725 msgstr "Standard grensesnitt: "
12727 #: modules/video_filter/logo.c:102
12729 msgid "Logo sub filter"
12730 msgstr "Standard grensesnitt: "
12732 #: modules/video_filter/marq.c:64
12733 msgid "Marquee text"
12736 #: modules/video_filter/marq.c:65
12737 msgid "Marquee text to display"
12740 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
12741 msgid "X offset, from left"
12744 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
12745 msgid "X offset, from the left screen edge"
12748 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
12749 msgid "Y offset, from the top"
12752 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
12753 msgid "Y offset, down from the top"
12756 #: modules/video_filter/marq.c:70
12757 msgid "Marquee timeout"
12760 #: modules/video_filter/marq.c:71
12762 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
12763 "value is 0 (remain forever)."
12766 #: modules/video_filter/marq.c:86
12767 msgid "Marquee display sub filter"
12770 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
12771 msgid "Blur factor (1-127)"
12774 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
12775 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
12778 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
12780 msgid "Motion blur filter"
12781 msgstr "Standard grensesnitt: "
12783 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
12785 msgid "Video scaling filter"
12786 msgstr "_Innstillinger"
12788 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
12790 msgid "Scaling mode"
12793 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
12794 msgid "You can choose the default scaling mode."
12797 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12799 msgid "Fast bilinear"
12802 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12807 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12808 msgid "Bicubic (good quality)"
12811 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12812 msgid "Experimental"
12815 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12816 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
12819 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12822 msgstr "Stopp strøm"
12824 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12825 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
12828 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12833 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12837 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12841 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12842 msgid "Bicubic spline"
12845 #: modules/video_filter/time.c:55
12846 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
12849 #: modules/video_filter/time.c:56
12851 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
12855 #: modules/video_filter/time.c:71
12856 msgid "Time display sub filter"
12859 #: modules/video_filter/transform.c:57
12861 msgid "Transform type"
12862 msgstr "Pause strøm"
12864 #: modules/video_filter/transform.c:58
12865 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
12868 #: modules/video_filter/transform.c:61
12869 msgid "Rotate by 90 degrees"
12872 #: modules/video_filter/transform.c:62
12873 msgid "Rotate by 180 degrees"
12876 #: modules/video_filter/transform.c:62
12877 msgid "Rotate by 270 degrees"
12880 #: modules/video_filter/transform.c:63
12882 msgid "Flip horizontally"
12883 msgstr "rotér vertikal posisjon"
12885 #: modules/video_filter/transform.c:63
12887 msgid "Flip vertically"
12888 msgstr "rotér vertikal posisjon"
12890 #: modules/video_filter/transform.c:66
12892 msgid "Video transformation filter"
12893 msgstr "Standard grensesnitt: "
12895 #: modules/video_filter/wall.c:53
12897 msgid "Number of columns"
12898 msgstr "Stopp strøm"
12900 #: modules/video_filter/wall.c:54
12902 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
12905 #: modules/video_filter/wall.c:57
12907 msgid "Number of rows"
12908 msgstr "Pause strøm"
12910 #: modules/video_filter/wall.c:58
12912 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
12915 #: modules/video_filter/wall.c:61
12917 msgid "Active windows"
12918 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12920 #: modules/video_filter/wall.c:62
12921 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
12924 #: modules/video_filter/wall.c:66
12926 msgid "wall video filter"
12927 msgstr "Standard grensesnitt: "
12929 #: modules/video_output/aa.c:55
12931 msgid "ASCII-art video output"
12932 msgstr "Fullskjermdybde:"
12934 #: modules/video_output/caca.c:54
12936 msgid "color ASCII art video output"
12937 msgstr "Fullskjermdybde:"
12939 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
12940 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
12943 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
12945 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
12946 "doesn't have any effect when using overlays."
12949 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
12950 msgid "Use video buffers in system memory"
12953 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
12955 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
12956 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
12957 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
12958 "doesn't have any effect when using overlays."
12961 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
12962 msgid "Use triple buffering for overlays"
12965 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
12967 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
12968 "better video quality (no flickering)."
12971 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
12972 msgid "Name of desired display device"
12975 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
12977 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
12978 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
12979 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
12982 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
12983 msgid "Enable wallpaper mode "
12986 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
12988 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
12989 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
12990 "desktop must not already have a wallpaper."
12993 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
12995 msgid "DirectX video output"
12996 msgstr "DirectX videomodul"
12998 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
13001 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13003 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
13004 msgid "Win32 OpenGL provider"
13007 #: modules/video_output/fb.c:67
13009 msgid "Framebuffer device"
13010 msgstr "framebuffer enhet"
13012 #: modules/video_output/fb.c:69
13014 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13015 "(usually /dev/fb0)."
13018 #: modules/video_output/fb.c:75
13019 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13022 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13023 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13025 msgid "X11 display name"
13026 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
13028 #: modules/video_output/ggi.c:58
13031 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13032 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13034 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
13035 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
13037 #: modules/video_output/glide.c:64
13039 msgid "3dfx Glide video output"
13040 msgstr "Fullskjermdybde:"
13042 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13044 msgid "HD1000 video output"
13045 msgstr "Lydeksport volum"
13047 #: modules/video_output/mga.c:59
13049 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13050 msgstr "Fullskjermdybde:"
13052 #: modules/video_output/opengl.c:97
13053 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13056 #: modules/video_output/opengl.c:98
13057 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13060 #: modules/video_output/opengl.c:101
13062 msgid "Select effect"
13065 #: modules/video_output/opengl.c:103
13067 msgid "Allows you to select different visual effects."
13068 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13070 #: modules/video_output/opengl.c:108
13074 #: modules/video_output/opengl.c:108
13075 msgid "Transparent Cube"
13078 #: modules/video_output/opengl.c:111
13080 msgid "OpenGL video output"
13081 msgstr "Fullskjermdybde:"
13083 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13084 msgid "QT Embedded display name"
13085 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
13087 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13089 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13090 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13092 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
13093 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
13095 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
13097 msgid "QT Embedded video output"
13098 msgstr "QT Embedded videomodul"
13100 #: modules/video_output/sdl.c:104
13102 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13103 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
13105 #: modules/video_output/snapshot.c:46
13107 msgid "snapshot width"
13108 msgstr "Standard grensesnitt: "
13110 #: modules/video_output/snapshot.c:47
13111 msgid "Set the width of the snapshot image."
13114 #: modules/video_output/snapshot.c:49
13116 msgid "snapshot height"
13117 msgstr "Standard grensesnitt: "
13119 #: modules/video_output/snapshot.c:50
13120 msgid "Set the height of the snapshot image."
13123 #: modules/video_output/snapshot.c:52
13127 #: modules/video_output/snapshot.c:53
13128 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13131 #: modules/video_output/snapshot.c:55
13132 msgid "cache size (number of images)"
13135 #: modules/video_output/snapshot.c:56
13136 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13139 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13141 msgid "snapshot module"
13142 msgstr "Standard grensesnitt: "
13144 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13146 msgid "SVGAlib video output"
13147 msgstr "Fullskjermdybde:"
13149 #: modules/video_output/wingdi.c:82
13151 msgid "Windows GDI video output"
13152 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
13154 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13155 msgid "XVideo adaptor number"
13156 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
13158 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13160 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13161 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13163 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
13164 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
13166 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13167 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13169 msgid "Alternate fullscreen method"
13170 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
13172 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13173 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13175 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13177 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13178 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13179 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13180 "show on top of the video."
13183 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13184 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13187 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13188 "the value of the DISPLAY environment variable."
13190 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
13191 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
13193 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13195 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13196 msgstr "Fullskjerm"
13198 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13199 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13201 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13202 "0 for first screen, 1 for the second."
13205 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13206 msgid "X11 OpenGL provider"
13209 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13211 msgid "Use shared memory"
13212 msgstr "bruk delt minne"
13214 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13215 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13216 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
13218 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13220 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13221 msgstr "Fullskjerm"
13223 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
13225 msgid "X11 video output"
13226 msgstr "Fullskjermdybde:"
13228 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13229 msgid "XVimage chroma format"
13230 msgstr "XVimage chroma format"
13232 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13234 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13235 "to improve performances by using the most efficient one."
13237 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
13238 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
13240 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
13242 msgid "XVideo extension video output"
13243 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
13245 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13246 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13249 #: modules/visualization/goom.c:58
13250 msgid "Goom display width"
13253 #: modules/visualization/goom.c:59
13254 msgid "Goom display height"
13257 #: modules/visualization/goom.c:60
13259 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13260 "will be prettier but more CPU intensive)."
13263 #: modules/visualization/goom.c:63
13264 msgid "Goom animation speed"
13267 #: modules/visualization/goom.c:64
13269 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13270 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13272 #: modules/visualization/goom.c:70
13274 msgid "Goom effect"
13275 msgstr "kikkerteffekt ?"
13277 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13279 msgid "Effects list"
13282 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13284 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13285 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13288 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13289 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13292 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13293 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13296 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13298 msgid "Number of bands"
13299 msgstr "Stopp strøm"
13301 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13302 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13305 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13306 msgid "Band separator"
13309 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13311 msgid "Number of blank pixels between bands."
13312 msgstr "Pause strøm"
13314 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13316 msgid "Amplification"
13317 msgstr "Om dette programmet"
13319 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13320 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13323 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13325 msgid "Enable peaks"
13326 msgstr "skru på video"
13328 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13329 msgid "Defines whether to draw peaks."
13332 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13334 msgid "Number of stars"
13335 msgstr "Stopp strøm"
13337 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13338 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13341 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13343 msgid "visualizer filter"
13344 msgstr "Standard grensesnitt: "
13346 #: modules/visualization/xosd.c:63
13348 msgid "Flip vertical position"
13349 msgstr "rotér vertikal posisjon"
13351 #: modules/visualization/xosd.c:64
13352 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13353 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
13355 #: modules/visualization/xosd.c:67
13357 msgid "Vertical offset"
13358 msgstr "Loddrett forskyvning"
13360 #: modules/visualization/xosd.c:68
13361 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13362 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
13364 #: modules/visualization/xosd.c:70
13366 msgid "Shadow offset"
13367 msgstr "Forskyvning av skygge"
13369 #: modules/visualization/xosd.c:71
13370 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13371 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
13373 #: modules/visualization/xosd.c:74
13374 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13375 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
13377 #: modules/visualization/xosd.c:80
13379 msgid "XOSD interface"
13380 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13383 #~ msgid "New Group"
13387 #~ msgid "Sort by &group"
13388 #~ msgstr "Ingen tjener !"
13391 #~ msgid "Reverse sort by group"
13392 #~ msgstr "Ingen tjener !"
13400 #~ msgstr "Åpne Disk"
13403 #~ msgid "no input\n"
13404 #~ msgstr "_Innstillinger"
13407 #~ msgid "Volume is %d\n"
13408 #~ msgstr "Senk volum"
13412 #~ msgstr "heltall"
13415 #~ msgid "Track Artist"
13416 #~ msgstr "Forrige fil"
13419 #~ msgid "Track Title"
13420 #~ msgstr "Forrige fil"
13423 #~ msgid "Program to decode"
13424 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13427 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
13428 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
13431 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
13432 #~ msgstr "Grensesnitt"
13439 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
13440 #~ msgstr "_Innstillinger"
13443 #~ msgid "Audio menu"
13444 #~ msgstr "_Innstillinger"
13447 #~ msgid "Video menu"
13448 #~ msgstr "_Innstillinger"
13451 #~ msgid "Interface menu"
13452 #~ msgstr "grensesnittmodul"
13456 #~ msgstr "Gå til:"
13460 #~ msgstr "Stopp strøm"
13463 #~ msgid "DVD menus"
13464 #~ msgstr "_Innstillinger"
13468 #~ msgstr "_Vinkel"
13471 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
13472 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13475 #~ msgid "Output MRL"
13476 #~ msgstr "Standard output:"
13479 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
13480 #~ msgstr "_Teksting"
13483 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
13484 #~ msgstr "_Teksting"
13487 #~ msgid "<unknown>"
13491 #~ msgid "OpenGL effect"
13492 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
13495 #~ msgid "Skinnable interface"
13496 #~ msgstr "Grensesnitt"
13499 #~ msgid "Audio Options"
13500 #~ msgstr "_Innstillinger"
13503 #~ msgid "Item info"
13504 #~ msgstr "Navn på enhet"
13507 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
13508 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13511 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
13512 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13515 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
13516 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13534 #~ msgid "Dummy stream ouput"
13535 #~ msgstr "Standard output:"
13538 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
13539 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13541 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
13542 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
13545 #~ msgid "Visualisations"
13546 #~ msgstr "_Navigasjon"
13549 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
13550 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
13554 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
13556 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13559 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
13560 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13563 #~ msgid "Toggle enabled"
13564 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
13567 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
13568 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
13571 #~ msgid "Destination aspect ratio"
13572 #~ msgstr "målets bildeformat"
13575 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
13576 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
13577 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
13578 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
13579 #~ "expressing pixel squareness."
13581 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
13582 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
13583 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
13584 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
13585 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
13588 #~ msgid "Truncated stream"
13589 #~ msgstr "Spill strøm"
13592 #~ msgid "UTC date"
13593 #~ msgstr "Oppdater"
13596 #~ msgid "Number of streams"
13597 #~ msgstr "Stopp strøm"
13600 #~ msgid "Codec name"
13601 #~ msgstr "Navn på enhet"
13604 #~ msgid "Codec setting"
13605 #~ msgstr "_Innstillinger"
13608 #~ msgid "Codec info"
13609 #~ msgstr "Navn på enhet"
13612 #~ msgid "Codec download"
13613 #~ msgstr "Navn på enhet"
13617 #~ msgstr "Tittel:"
13624 #~ msgid "Open a skin file."
13625 #~ msgstr "Åpne en fil"
13628 #~ msgid "Open a network stream"
13629 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13632 #~ msgid "Open a satellite stream"
13633 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13636 #~ msgid "Exit this program"
13637 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13640 #~ msgid "Open other types of inputs"
13641 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
13644 #~ msgid "Open the playlist"
13645 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13648 #~ msgid "Show the program logs"
13649 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13652 #~ msgid "About this program"
13653 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13656 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
13657 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
13661 #~ msgstr "_Avslutt"
13664 #~ msgid "Video for Linux"
13665 #~ msgstr "_Innstillinger"
13668 #~ msgid "Video device type"
13669 #~ msgstr "lydenhet"
13672 #~ msgid "Advanced settings..."
13673 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
13676 #~ msgid "Advanced video device options"
13677 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
13680 #~ msgid "Video device MRL"
13681 #~ msgstr "lydenhet"
13684 #~ msgid "Frequency (kHz)"
13685 #~ msgstr "Frekvens:"
13688 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
13689 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
13692 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
13693 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
13696 #~ msgid "Native playlist exporter"
13697 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13699 #~ msgid "scope effect"
13700 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
13709 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13710 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13713 #~ msgid "VLC plugins preferences"
13714 #~ msgstr "Innstillinger"
13717 #~ msgid "Video track"
13721 #~ msgid "Audio CD demux"
13722 #~ msgstr "_Innstillinger"
13730 #~ msgstr "Legg til"
13741 #~ msgid "udp stream output"
13742 #~ msgstr "Standard output:"
13744 #~ msgid "subtitles"
13745 #~ msgstr "teksting"
13748 #~ msgid "HTTP remote control"
13749 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13752 #~ msgid "NT service"
13753 #~ msgstr "Ingen tjener"
13757 #~ msgstr "Venstre"
13760 #~ msgid "Dump file name"
13764 #~ msgid "Play List"
13765 #~ msgstr "Spilleliste"
13771 #~ msgid "Repeat Playlist"
13772 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
13775 #~ msgid "Quicktime"
13779 #~ msgid "Quick &Open ..."
13780 #~ msgstr "_Åpne fil..."
13783 #~ msgid "&About..."
13787 #~ msgid "Stop current playlist item"
13788 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13795 #~ msgid "Simple &Open ..."
13796 #~ msgstr "_Åpne fil..."
13803 #~ msgid "Open subtitles file"
13804 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
13807 #~ msgid "Dummy stream"
13808 #~ msgstr "Standard output:"
13811 #~ msgid "ES stream"
13812 #~ msgstr "Stopp strøm"
13815 #~ msgid "Gather stream"
13816 #~ msgstr "Pause strøm"
13828 #~ msgid "XOSD module"
13829 #~ msgstr "XOSD modul"
13832 #~ msgid "xosd interface"
13833 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
13836 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
13837 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13840 #~ msgid "CD Audio demux"
13841 #~ msgstr "_Innstillinger"
13844 #~ msgid "CD Audio device"
13845 #~ msgstr "lydenhet"
13848 #~ msgid "Gtk2 interface"
13849 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13857 #~ msgstr "_Avslutt"
13864 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
13865 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
13868 #~ msgid "CD-ROM device name"
13869 #~ msgstr "Navn på enhet"
13872 #~ msgid "VCD device name"
13873 #~ msgstr "Navn på enhet"
13875 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
13876 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
13879 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
13880 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
13883 #~ msgid "&File info..."
13884 #~ msgstr "_Åpne fil..."
13887 #~ msgid "&Miscellaneous"
13888 #~ msgstr "Forskjellig"
13891 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
13892 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13903 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
13904 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
13905 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
13906 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
13907 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
13909 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
13910 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
13911 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
13912 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
13913 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
13916 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
13917 #~ msgstr "velg foretrukket video innkoding "
13920 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
13921 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
13924 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
13925 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
13928 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
13932 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
13933 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
13937 #~ msgstr "Tittel:"
13941 #~ msgstr "Stopp strøm"
13944 #~ msgid "Device :"
13945 #~ msgstr "Navn på enhet"
13949 #~ msgstr "Navn på enhet"
13952 #~ msgid "&Eject Disc"
13953 #~ msgstr "Løs ut disk"
13955 #~ msgid "print help"
13956 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
13958 #~ msgid "print detailed help"
13959 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
13961 #~ msgid "print help on module"
13962 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
13965 #~ msgid "A52 downmix module"
13966 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13969 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
13970 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13973 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
13974 #~ "enable this option."
13976 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
13977 #~ "du skrur på dette alternativet."
13980 #~ msgid "Audio encoding codec"
13981 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13985 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
13986 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13988 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
13989 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
13992 #~ msgid "X11 MGA video output"
13993 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
13996 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
13997 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14000 #~ msgid "SAP interface module"
14001 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14004 #~ msgid "HTTP interface bind port"
14005 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14008 #~ msgid "HTTP interface bind address"
14009 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
14012 #~ msgid "osd text filter"
14013 #~ msgstr "Neste fil"
14016 #~ msgid "&Logs..."
14017 #~ msgstr "Åpne en _disk"
14020 #~ msgid "Display identifier"
14021 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
14024 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
14025 #~ "instance :0.1."
14027 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
14030 #~ msgid "Launch playlist on startup"
14031 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
14034 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
14036 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
14039 #~ msgid "Device &name:"
14040 #~ msgstr "Enhets navn:"
14044 #~ msgstr "Tittel:"
14047 #~ msgid "&Chapter:"
14048 #~ msgstr "Kapittel:"
14054 #~ msgid "Open &disc..."
14055 #~ msgstr "Åpne en _disk"
14058 #~ msgid "&Hide interface"
14059 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
14062 #~ msgid "Spawn a new interface"
14063 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
14066 #~ msgid "C&hannels"
14067 #~ msgstr "Kanaler"
14071 #~ msgstr "_Fullskjerm"
14074 #~ msgid "&Program"
14075 #~ msgstr "Avslutt programmet"
14082 #~ msgid "&Chapter"
14083 #~ msgstr "Kapittel"
14086 #~ msgid "Select angle"
14087 #~ msgstr "Velg fil"
14090 #~ msgid "Close this popup"
14091 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14094 #~ msgid "&Jump..."
14095 #~ msgstr "_Hopp..."
14098 #~ msgid "New stream"
14099 #~ msgstr "Stopp strøm"
14102 #~ msgid "Network Stream..."
14103 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
14106 #~ msgid "&Add subtitles..."
14107 #~ msgstr "_Teksting"
14111 #~ msgstr "_Avslutt"
14114 #~ msgid "&Fullscreen"
14115 #~ msgstr "_Fullskjerm"
14118 #~ msgid "About..."
14122 #~ msgid "Select next title"
14123 #~ msgstr "Velg fil"
14126 #~ msgid "Toggle mute"
14127 #~ msgstr "Grensesnitt"
14130 #~ msgid "Set the window on top"
14131 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14135 #~ msgstr "Legg til"
14138 #~ msgid "&Disc..."
14139 #~ msgstr "Åpne en _disk"
14142 #~ msgid "&Network..."
14143 #~ msgstr "Nettverk"
14150 #~ msgid "&Invert selection"
14154 #~ msgid "&Crop selection"
14158 #~ msgid "&Delete selection"
14162 #~ msgid "Delete &all"
14166 #~ msgid "Play the selected stream"
14167 #~ msgstr "Spill strøm"
14170 #~ msgid "Add subtitles"
14171 #~ msgstr "_Teksting"
14175 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
14177 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
14180 #~ msgid "Native Windows interface"
14181 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14184 #~ msgstr "skrifttype"
14187 #~ msgid "enable network channel mode"
14188 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
14190 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
14192 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
14195 #~ msgid "channel server address"
14196 #~ msgstr "Kanaltjener:"
14198 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
14199 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
14202 #~ msgid "channel server port"
14203 #~ msgstr "Kanaltjener:"
14205 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
14206 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
14209 #~ msgid "network interface"
14210 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
14213 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
14214 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
14216 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
14217 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
14220 #~ msgid "Network Channel:"
14221 #~ msgstr "Kanaler:"
14224 #~ msgid "Stream output:"
14225 #~ msgstr "Standard output:"
14228 #~ msgid "All files"
14232 #~ msgid "Add file"
14233 #~ msgstr "_Teksting"
14236 #~ msgid "Stream Output"
14237 #~ msgstr "Standard output:"
14240 #~ msgid "Device Name"
14241 #~ msgstr "Navn på enhet"
14244 #~ msgid "dvdplay input module"
14245 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14248 #~ msgid "raw UDP access module"
14249 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14252 #~ msgid "flac decoder module"
14253 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14256 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
14257 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14260 #~ msgid "image crop video module"
14261 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14263 #~ msgid "X11 MGA module"
14264 #~ msgstr "X11 MGA modul"
14266 #~ msgid "SVGAlib module"
14267 #~ msgstr "SVGAlib modul"
14269 #~ msgid "X11 module"
14270 #~ msgstr "X11 modul"