]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
* po/: Updated pofiles using the new toolbox.
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-08 15:11+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: include/vlc_interface.h:72
17 #, fuzzy
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
25 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
26 "\"\n"
27
28 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
29 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
30 #, fuzzy
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Velg lydkanal"
33
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
38 msgid "Stereo"
39 msgstr "Stereo"
40
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
42 msgid "Left"
43 msgstr "Venstre"
44
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
46 msgid "Right"
47 msgstr "Høyre"
48
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
51 msgstr ""
52
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Omvendt stereo"
56
57 #: src/extras/getopt.c:638
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
60 msgstr ""
61
62 #: src/extras/getopt.c:663
63 #, c-format
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
65 msgstr ""
66
67 #: src/extras/getopt.c:668
68 #, c-format
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
70 msgstr ""
71
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
73 #, c-format
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/extras/getopt.c:715
78 #, c-format
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/extras/getopt.c:719
83 #, c-format
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/extras/getopt.c:745
88 #, c-format
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/extras/getopt.c:748
93 #, c-format
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
95 msgstr ""
96
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
98 #, c-format
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/extras/getopt.c:825
103 #, c-format
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/extras/getopt.c:843
108 #, c-format
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
110 msgstr ""
111
112 #: src/input/input.c:151
113 msgid "General"
114 msgstr ""
115
116 #: src/input/input.c:152
117 #, fuzzy
118 msgid "Playlist Item"
119 msgstr "Spilleliste"
120
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
124 #, fuzzy
125 msgid "Program"
126 msgstr "Avslutt programmet"
127
128 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
135 msgid "Title"
136 msgstr "Tittel"
137
138 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
144 msgid "Chapter"
145 msgstr "Kapittel"
146
147 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
148 #, fuzzy
149 msgid "Navigation"
150 msgstr "_Navigasjon"
151
152 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
153 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
154 #, fuzzy
155 msgid "Video track"
156 msgstr "Video"
157
158 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
159 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
160 #, fuzzy
161 msgid "Audio track"
162 msgstr "Lyd"
163
164 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
165 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
166 #, fuzzy
167 msgid "Subtitles track"
168 msgstr "_Teksting"
169
170 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Title %i"
173 msgstr "Tittel"
174
175 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Chapter %i"
178 msgstr "Kapittel"
179
180 #: src/input/input_programs.c:382
181 #, fuzzy
182 msgid "Next title"
183 msgstr "Neste fil"
184
185 #: src/input/input_programs.c:385
186 #, fuzzy
187 msgid "Previous title"
188 msgstr "Forrige fil"
189
190 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
191 #, fuzzy
192 msgid "Next Chapter"
193 msgstr "Kapittel"
194
195 #: src/input/input_programs.c:394
196 #, fuzzy
197 msgid "Previous Chapter"
198 msgstr "Kapittel"
199
200 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:401
201 msgid "Disable"
202 msgstr ""
203
204 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
205 #, c-format
206 msgid "Track %i"
207 msgstr ""
208
209 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
210 msgid "C"
211 msgstr "no"
212
213 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Usage: %s [options] [items]...\n"
217 "\n"
218 msgstr ""
219 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
220 "\n"
221
222 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
223 msgid "string"
224 msgstr "tegn"
225
226 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
227 msgid "integer"
228 msgstr "heltall"
229
230 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
231 msgid "float"
232 msgstr "desimaltall"
233
234 #: src/libvlc.c:1226
235 msgid " (default enabled)"
236 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
237
238 #: src/libvlc.c:1227
239 msgid " (default disabled)"
240 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
241
242 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
243 msgid ""
244 "\n"
245 "Press the RETURN key to continue...\n"
246 msgstr ""
247 "\n"
248 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
249
250 #: src/libvlc.c:1371
251 msgid "[module]              [description]\n"
252 msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
253
254 #: src/libvlc.c:1416
255 msgid ""
256 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
257 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
258 "see the file named COPYING for details.\n"
259 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
260 msgstr ""
261 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
262 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
263 "License;\n"
264 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
265 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
266
267 #: src/libvlc.h:41
268 #, fuzzy
269 msgid "Interface module"
270 msgstr "grensesnittmodul"
271
272 #: src/libvlc.h:43
273 msgid ""
274 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
275 "behavior is to automatically select the best module available."
276 msgstr ""
277 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
278 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
279
280 #: src/libvlc.h:47
281 #, fuzzy
282 msgid "Extra interface modules"
283 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
284
285 #: src/libvlc.h:49
286 #, fuzzy
287 msgid ""
288 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
289 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
290 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
291 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
292 msgstr ""
293 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
294 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
295 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
296
297 #: src/libvlc.h:54
298 #, fuzzy
299 msgid "Verbosity (0,1,2)"
300 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
301
302 #: src/libvlc.h:56
303 msgid ""
304 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
305 "1=warnings, 2=debug)."
306 msgstr ""
307 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
308 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
309
310 #: src/libvlc.h:59
311 #, fuzzy
312 msgid "Be quiet"
313 msgstr "vær stille"
314
315 #: src/libvlc.h:61
316 msgid "This options turns off all warning and information messages."
317 msgstr ""
318 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
319
320 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
321 msgid "Language"
322 msgstr ""
323
324 #: src/libvlc.h:64
325 #, fuzzy
326 msgid ""
327 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
328 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
329 msgstr ""
330 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
331 "dette alternativet."
332
333 #: src/libvlc.h:68
334 #, fuzzy
335 msgid "Color messages"
336 msgstr "fargede beskjeder"
337
338 #: src/libvlc.h:70
339 msgid ""
340 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
341 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
342 msgstr ""
343 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
344 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
345
346 #: src/libvlc.h:73
347 #, fuzzy
348 msgid "Show advanced options"
349 msgstr "vis avanserte alternativer"
350
351 #: src/libvlc.h:75
352 #, fuzzy
353 msgid ""
354 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
355 "all the available options, including those that most users should never touch"
356 msgstr ""
357 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
358 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
359 "røre."
360
361 #: src/libvlc.h:79
362 #, fuzzy
363 msgid "Interface default search path"
364 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
365
366 #: src/libvlc.h:81
367 msgid ""
368 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
369 "when looking for a file."
370 msgstr ""
371 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
372 "dette alternativet."
373
374 #: src/libvlc.h:84
375 #, fuzzy
376 msgid "Plugin search path"
377 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
378
379 #: src/libvlc.h:86
380 msgid ""
381 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
382 "plugins."
383 msgstr ""
384 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
385 "med dette alternativet."
386
387 #: src/libvlc.h:89
388 #, fuzzy
389 msgid "Audio output module"
390 msgstr "Lyd-eksportmodul"
391
392 #: src/libvlc.h:91
393 msgid ""
394 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
395 "default behavior is to automatically select the best method available."
396 msgstr ""
397 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
398 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
399 "tilgjengelige metoden. "
400
401 #: src/libvlc.h:95
402 #, fuzzy
403 msgid "Enable audio"
404 msgstr "skru på lyd"
405
406 #: src/libvlc.h:97
407 #, fuzzy
408 msgid ""
409 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
410 "will not take place, and it will save some processing power."
411 msgstr ""
412 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
413 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
414
415 #: src/libvlc.h:100
416 #, fuzzy
417 msgid "Force mono audio"
418 msgstr "framtvinger monolyd"
419
420 #: src/libvlc.h:101
421 msgid "This will force a mono audio output"
422 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
423
424 #: src/libvlc.h:103
425 #, fuzzy
426 msgid "Audio output volume"
427 msgstr "Lydeksport volum"
428
429 #: src/libvlc.h:105
430 msgid ""
431 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
432 msgstr ""
433 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
434 "alternativet."
435
436 #: src/libvlc.h:108
437 #, fuzzy
438 msgid "Audio output saved volume"
439 msgstr "Standard grensesnitt: "
440
441 #: src/libvlc.h:110
442 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
443 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
444
445 #: src/libvlc.h:112
446 #, fuzzy
447 msgid "Audio output frequency (Hz)"
448 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
449
450 #: src/libvlc.h:114
451 #, fuzzy
452 msgid ""
453 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
454 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
455 msgstr ""
456 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
457 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
458
459 #: src/libvlc.h:118
460 msgid "High quality audio resampling"
461 msgstr ""
462
463 #: src/libvlc.h:120
464 msgid ""
465 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
466 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
467 msgstr ""
468
469 #: src/libvlc.h:124
470 #, fuzzy
471 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
472 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
473
474 #: src/libvlc.h:126
475 msgid ""
476 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
477 "notice a lag between the video and the audio."
478 msgstr ""
479 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
480 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
481
482 #: src/libvlc.h:129
483 #, fuzzy
484 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
485 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
486
487 #: src/libvlc.h:131
488 msgid ""
489 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
490 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
491 msgstr ""
492 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
493 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
494
495 #: src/libvlc.h:134
496 #, fuzzy
497 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
498 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
499
500 #: src/libvlc.h:136
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
504 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
505 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
506 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
507 "It works with any source format from mono to 5.1."
508 msgstr ""
509 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
510 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
511 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
512 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
513 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
514
515 #: src/libvlc.h:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Video output module"
518 msgstr "Videofremvisningsmodul"
519
520 #: src/libvlc.h:145
521 msgid ""
522 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
523 "default behavior is to automatically select the best method available."
524 msgstr ""
525 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
526 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
527 "tilgjengelige metoden."
528
529 #: src/libvlc.h:149
530 #, fuzzy
531 msgid "Enable video"
532 msgstr "skru på video"
533
534 #: src/libvlc.h:151
535 #, fuzzy
536 msgid ""
537 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
538 "stage will not take place, which will save some processing power."
539 msgstr ""
540 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
541 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
542
543 #: src/libvlc.h:154
544 #, fuzzy
545 msgid "Video width"
546 msgstr "videobredde"
547
548 #: src/libvlc.h:156
549 #, fuzzy
550 msgid ""
551 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
552 "video characteristics."
553 msgstr ""
554 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
555 "til videoviseren."
556
557 #: src/libvlc.h:159
558 #, fuzzy
559 msgid "Video height"
560 msgstr "videohøyde"
561
562 #: src/libvlc.h:161
563 #, fuzzy
564 msgid ""
565 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
566 "video characteristics."
567 msgstr ""
568 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
569 "til videoviseren."
570
571 #: src/libvlc.h:164
572 #, fuzzy
573 msgid "Zoom video"
574 msgstr "xvideo"
575
576 #: src/libvlc.h:166
577 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
578 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
579
580 #: src/libvlc.h:168
581 #, fuzzy
582 msgid "Grayscale video output"
583 msgstr "videoeksport i gråtoner"
584
585 #: src/libvlc.h:170
586 msgid ""
587 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
588 "can also allow you to save some processing power)."
589 msgstr ""
590 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
591 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
592
593 #: src/libvlc.h:173
594 #, fuzzy
595 msgid "Fullscreen video output"
596 msgstr "Fullskjermdybde:"
597
598 #: src/libvlc.h:175
599 msgid ""
600 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
601 msgstr ""
602 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
603
604 #: src/libvlc.h:178
605 #, fuzzy
606 msgid "Overlay video output"
607 msgstr "Fullskjermdybde:"
608
609 #: src/libvlc.h:180
610 #, fuzzy
611 msgid ""
612 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
613 "your graphics card."
614 msgstr ""
615 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
616 "alternativet er påskrudd."
617
618 #: src/libvlc.h:183
619 #, fuzzy
620 msgid "Force SPU position"
621 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
622
623 #: src/libvlc.h:185
624 msgid ""
625 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
626 "over the movie. Try several positions."
627 msgstr ""
628 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
629 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
630
631 #: src/libvlc.h:188
632 #, fuzzy
633 msgid "Video filter module"
634 msgstr "Standard grensesnitt: "
635
636 #: src/libvlc.h:190
637 msgid ""
638 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
639 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
640 msgstr ""
641 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
642 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
643 "videovinduet. "
644
645 #: src/libvlc.h:194
646 #, fuzzy
647 msgid "Source aspect ratio"
648 msgstr "kildens bildeformat"
649
650 #: src/libvlc.h:196
651 msgid ""
652 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
653 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
654 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
655 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
656 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
657 msgstr ""
658 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
659 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
660 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
661 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
662 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
663 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
664
665 #: src/libvlc.h:204
666 #, fuzzy
667 msgid "Destination aspect ratio"
668 msgstr "målets bildeformat"
669
670 #: src/libvlc.h:206
671 msgid ""
672 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
673 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
674 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
675 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
676 "squareness."
677 msgstr ""
678 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
679 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
680 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
681 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
682 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
683
684 #: src/libvlc.h:213
685 #, fuzzy
686 msgid "Server port"
687 msgstr "Ingen tjener !"
688
689 #: src/libvlc.h:215
690 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
691 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
692
693 #: src/libvlc.h:217
694 #, fuzzy
695 msgid "MTU of the network interface"
696 msgstr "Grensesnitt"
697
698 #: src/libvlc.h:219
699 msgid ""
700 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
701 "usually 1500."
702 msgstr ""
703 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
704 "dette vanligvis 1500."
705
706 #: src/libvlc.h:222
707 #, fuzzy
708 msgid "Network interface address"
709 msgstr "_Gjem grensesnitt"
710
711 #: src/libvlc.h:224
712 msgid ""
713 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
714 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
715 "multicasting interface here."
716 msgstr ""
717 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
718 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
719 "her."
720
721 #: src/libvlc.h:228
722 #, fuzzy
723 msgid "Time to live"
724 msgstr "levetid"
725
726 #: src/libvlc.h:230
727 msgid ""
728 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
729 "output."
730 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
731
732 #: src/libvlc.h:233
733 #, fuzzy
734 msgid "Choose program (SID)"
735 msgstr "Avslutt programmet"
736
737 #: src/libvlc.h:235
738 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
739 msgstr ""
740 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
741
742 #: src/libvlc.h:237
743 #, fuzzy
744 msgid "Choose audio"
745 msgstr "velg lyd"
746
747 #: src/libvlc.h:239
748 #, fuzzy
749 msgid ""
750 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
751 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
752
753 #: src/libvlc.h:242
754 #, fuzzy
755 msgid "Choose channel"
756 msgstr "Velg Kapittel"
757
758 #: src/libvlc.h:244
759 msgid ""
760 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
761 "to n)."
762 msgstr ""
763 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
764 "DVD (fra 1 til n)."
765
766 #: src/libvlc.h:247
767 #, fuzzy
768 msgid "Choose subtitles"
769 msgstr "Velg tittel"
770
771 #: src/libvlc.h:249
772 msgid ""
773 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
774 "(from 1 to n)."
775 msgstr ""
776 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
777 "fra en DVD (fra 1 to n)."
778
779 #: src/libvlc.h:252
780 msgid "DVD device"
781 msgstr "DVD-enhet"
782
783 #: src/libvlc.h:255
784 msgid ""
785 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
786 "the drive letter (eg D:)"
787 msgstr ""
788 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
789 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
790
791 #: src/libvlc.h:259
792 msgid "This is the default DVD device to use."
793 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
794
795 #: src/libvlc.h:262
796 msgid "VCD device"
797 msgstr "VCD-enhet"
798
799 #: src/libvlc.h:264
800 msgid "This is the default VCD device to use."
801 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
802
803 #: src/libvlc.h:266
804 #, fuzzy
805 msgid "Force IPv6"
806 msgstr "fastsett IPv6"
807
808 #: src/libvlc.h:268
809 msgid ""
810 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
811 "connections."
812 msgstr ""
813 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
814 "forbindelser over UDP og HTTP."
815
816 #: src/libvlc.h:271
817 #, fuzzy
818 msgid "Force IPv4"
819 msgstr "fastsett IPv4"
820
821 #: src/libvlc.h:273
822 msgid ""
823 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
824 "connections."
825 msgstr ""
826 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
827 "forbindelser over UDP og HTTP."
828
829 #: src/libvlc.h:276
830 #, fuzzy
831 msgid "Choose preferred codec list"
832 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
833
834 #: src/libvlc.h:278
835 msgid ""
836 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
837 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
838 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
839 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
840 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
841 msgstr ""
842 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
843 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
844 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
845 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
846 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
847
848 #: src/libvlc.h:285
849 #, fuzzy
850 msgid "Choose preferred video encoder list"
851 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
852
853 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
854 msgid ""
855 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
856 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
857
858 #: src/libvlc.h:289
859 #, fuzzy
860 msgid "Choose preferred audio encoder list"
861 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
862
863 #: src/libvlc.h:294
864 #, fuzzy
865 msgid "Choose a stream output"
866 msgstr "velg en utstrøm"
867
868 #: src/libvlc.h:296
869 msgid "Empty if no stream output."
870 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
871
872 #: src/libvlc.h:298
873 msgid "Display while streaming"
874 msgstr ""
875
876 #: src/libvlc.h:300
877 #, fuzzy
878 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
879 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
880
881 #: src/libvlc.h:302
882 #, fuzzy
883 msgid "Enable video stream output"
884 msgstr "Fullskjermdybde:"
885
886 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
887 msgid ""
888 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
889 "stream output facility when this last one is enabled."
890 msgstr ""
891 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
892 "denne er påskrudd."
893
894 #: src/libvlc.h:307
895 #, fuzzy
896 msgid "Video encoding codec"
897 msgstr "video innkoding kodek"
898
899 #: src/libvlc.h:309
900 msgid "This allows you to force video encoding"
901 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
902
903 #: src/libvlc.h:311
904 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
905 msgstr ""
906
907 #: src/libvlc.h:313
908 #, fuzzy
909 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
910 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
911
912 #: src/libvlc.h:315
913 #, fuzzy
914 msgid "Enable audio stream output"
915 msgstr "Standard grensesnitt: "
916
917 #: src/libvlc.h:320
918 #, fuzzy
919 msgid "Audio encoding codec"
920 msgstr "Standard grensesnitt: "
921
922 #: src/libvlc.h:322
923 msgid "This allows you to force audio encoding"
924 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
925
926 #: src/libvlc.h:324
927 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
928 msgstr ""
929
930 #: src/libvlc.h:326
931 #, fuzzy
932 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
933 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
934
935 #: src/libvlc.h:328
936 #, fuzzy
937 msgid "Choose preferred packetizer list"
938 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
939
940 #: src/libvlc.h:330
941 msgid ""
942 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
943 msgstr ""
944 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
945
946 #: src/libvlc.h:333
947 #, fuzzy
948 msgid "Mux module"
949 msgstr "Standard grensesnitt: "
950
951 #: src/libvlc.h:335
952 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
953 msgstr ""
954 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
955
956 #: src/libvlc.h:337
957 #, fuzzy
958 msgid "Access output module"
959 msgstr "Standard grensesnitt: "
960
961 #: src/libvlc.h:339
962 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
963 msgstr ""
964 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
965 "tilgangseksport"
966
967 #: src/libvlc.h:342
968 #, fuzzy
969 msgid "Enable CPU MMX support"
970 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
971
972 #: src/libvlc.h:344
973 msgid ""
974 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
975 "of them."
976 msgstr ""
977 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
978 "dette."
979
980 #: src/libvlc.h:347
981 #, fuzzy
982 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
983 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
984
985 #: src/libvlc.h:349
986 msgid ""
987 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
988 "advantage of them."
989 msgstr ""
990 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
991 "dette."
992
993 #: src/libvlc.h:352
994 #, fuzzy
995 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
996 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
997
998 #: src/libvlc.h:354
999 msgid ""
1000 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1001 "advantage of them."
1002 msgstr ""
1003 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1004 "dette dette."
1005
1006 #: src/libvlc.h:357
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Enable CPU SSE support"
1009 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1010
1011 #: src/libvlc.h:359
1012 msgid ""
1013 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1014 "of them."
1015 msgstr ""
1016 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1017 "dette dette."
1018
1019 #: src/libvlc.h:362
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1022 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1023
1024 #: src/libvlc.h:364
1025 msgid ""
1026 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1027 "advantage of them."
1028 msgstr ""
1029 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1030 "dette dette."
1031
1032 #: src/libvlc.h:367
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Play files randomly forever"
1035 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1036
1037 #: src/libvlc.h:369
1038 msgid ""
1039 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1040 "interrupted."
1041 msgstr ""
1042 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1043 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1044
1045 #: src/libvlc.h:372
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Enqueue items in playlist"
1048 msgstr "Legg til i kø som standard"
1049
1050 #: src/libvlc.h:374
1051 msgid ""
1052 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1053 "this option."
1054 msgstr ""
1055 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1056 "skrur på dette alternativet."
1057
1058 #: src/libvlc.h:377
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Loop playlist on end"
1061 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1062
1063 #: src/libvlc.h:379
1064 msgid ""
1065 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1066 "option."
1067 msgstr ""
1068 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1069 "alternativet."
1070
1071 #: src/libvlc.h:382
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Memory copy module"
1074 msgstr "modul for minnekopiering"
1075
1076 #: src/libvlc.h:384
1077 msgid ""
1078 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1079 "select the fastest one supported by your hardware."
1080 msgstr ""
1081 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1082 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1083
1084 #: src/libvlc.h:387
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Access module"
1087 msgstr "Standard grensesnitt: "
1088
1089 #: src/libvlc.h:389
1090 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1091 msgstr ""
1092 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1093 "tilgangsmoduler"
1094
1095 #: src/libvlc.h:391
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Demux module"
1098 msgstr "Standard grensesnitt: "
1099
1100 #: src/libvlc.h:393
1101 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1102 msgstr ""
1103 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1104
1105 #: src/libvlc.h:395
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1108 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1109
1110 #: src/libvlc.h:397
1111 msgid ""
1112 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1113 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1114 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1115 msgstr ""
1116 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1117 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1118 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1119
1120 #: src/libvlc.h:402
1121 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1122 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1123
1124 #: src/libvlc.h:405
1125 msgid ""
1126 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1127 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1128 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1129 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1130 "the default and the fastest), 1 and 2."
1131 msgstr ""
1132 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1133 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1134 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1135 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1136 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1137
1138 #: src/libvlc.h:413
1139 msgid ""
1140 "\n"
1141 "Playlist items:\n"
1142 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1143 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1144 "                                 DVD device\n"
1145 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1146 "                                 VCD device\n"
1147 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1148 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1149 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1150 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1154 msgid "Interface"
1155 msgstr "Grensesnitt"
1156
1157 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1158 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1159 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1160 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1162 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1163 msgid "Audio"
1164 msgstr "Lyd"
1165
1166 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1208
1167 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1168 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1171 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1172 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1173 msgid "Video"
1174 msgstr "Video"
1175
1176 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1177 msgid "Input"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/libvlc.h:521
1181 msgid "Decoders"
1182 msgstr "Dekodere"
1183
1184 #: src/libvlc.h:524
1185 msgid "Encoders"
1186 msgstr ""
1187
1188 # , fuzzy
1189 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1191 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Stream output"
1194 msgstr "Standard output:"
1195
1196 #: src/libvlc.h:549
1197 msgid "CPU"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1201 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1206 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1207 msgid "Playlist"
1208 msgstr "Spilleliste"
1209
1210 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1211 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1212 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1213 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1214 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1215 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1216 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1217 msgid "Miscellaneous"
1218 msgstr "Forskjellig"
1219
1220 #: src/libvlc.h:580
1221 msgid "main program"
1222 msgstr "hovedprogrammet"
1223
1224 #: src/libvlc.h:586
1225 msgid "print help"
1226 msgstr "skriv ut hjelp"
1227
1228 #: src/libvlc.h:588
1229 msgid "print detailed help"
1230 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1231
1232 #: src/libvlc.h:591
1233 msgid "print a list of available modules"
1234 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1235
1236 #: src/libvlc.h:593
1237 msgid "print help on module"
1238 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1239
1240 #: src/libvlc.h:596
1241 msgid "print version information"
1242 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1243
1244 #: src/misc/configuration.c:946
1245 msgid "boolean"
1246 msgstr "boolsk"
1247
1248 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1249 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:356
1250 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:394
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Fullscreen"
1253 msgstr "_Fullskjerm"
1254
1255 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1258 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1259 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Deinterlace"
1262 msgstr "Standard grensesnitt: "
1263
1264 #: src/video_output/video_output.c:403
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Discard"
1267 msgstr "Disk"
1268
1269 #: src/video_output/video_output.c:405
1270 msgid "Blend"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/video_output/video_output.c:407
1274 msgid "Mean"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/video_output/video_output.c:409
1278 msgid "Bob"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/video_output/video_output.c:411
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Linear"
1284 msgstr "heltall"
1285
1286 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1287 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1288 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1289 msgid "Caching value in ms"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: modules/access/cdda.c:88
1293 msgid ""
1294 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1295 "should be set in miliseconds units."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: modules/access/cdda.c:92
1299 #, fuzzy
1300 msgid "CD Audio input"
1301 msgstr "_Innstillinger"
1302
1303 #: modules/access/cdda.c:99
1304 #, fuzzy
1305 msgid "CD Audio demux"
1306 msgstr "_Innstillinger"
1307
1308 #: modules/access/directory.c:82
1309 msgid "Standard filesystem directory input"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1313 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1317 msgid ""
1318 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1319 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1320 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1321 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1322 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1323 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1324 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1325 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1326 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1327 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1328 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1329 "The default method is: key."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1333 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1337 #, fuzzy
1338 msgid "dvd"
1339 msgstr "Legg til"
1340
1341 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1342 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1346 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1350 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1354 msgid "DVD input with menus support"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1358 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: modules/access/file.c:74
1362 msgid ""
1363 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1364 "should be set in miliseconds units."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: modules/access/file.c:78
1368 msgid "Standard filesystem file input"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: modules/access/file.c:79
1372 msgid "file"
1373 msgstr "fil"
1374
1375 #: modules/access/ftp.c:88
1376 msgid ""
1377 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1378 "should be set in miliseconds units."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: modules/access/ftp.c:92
1382 msgid "FTP input"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: modules/access/http.c:74
1386 msgid "Specify an HTTP proxy"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: modules/access/http.c:76
1390 msgid ""
1391 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1392 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1393 "tried."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: modules/access/http.c:82
1397 msgid ""
1398 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1399 "should be set in miliseconds units."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: modules/access/http.c:86
1403 msgid "http"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: modules/access/http.c:89
1407 msgid "HTTP input"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: modules/access/mms/mms.c:59
1411 msgid ""
1412 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1413 "should be set in miliseconds units."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: modules/access/mms/mms.c:63
1417 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1421 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1425 msgid "Satellite default transponder frequency"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1429 msgid "Satellite default transponder polarization"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1433 msgid "Satellite default transponder FEC"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1437 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1441 msgid "Use diseqc with antenna"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1445 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1449 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1453 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1457 #, fuzzy
1458 msgid "satellite input"
1459 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1460
1461 #: modules/access/slp.c:78
1462 msgid "SLP input"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: modules/access/slp.c:79
1466 msgid "slp"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1470 msgid "caching value in ms"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1474 msgid ""
1475 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1476 "should be set in miliseconds units."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: modules/access/udp.c:78
1480 msgid "UDP/RTP input"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: modules/access/udp.c:79
1484 msgid "udp"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1488 msgid ""
1489 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1490 "should be set in miliseconds units."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Video4Linux input"
1496 msgstr "Standard grensesnitt: "
1497
1498 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1499 msgid "v4l"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Video4Linux demuxer"
1505 msgstr "Standard grensesnitt: "
1506
1507 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1508 msgid "VCD input"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:154
1512 msgid "SAP"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: modules/access/vlcs.c:134
1516 #, fuzzy
1517 msgid "SAP interface module"
1518 msgstr "Standard grensesnitt: "
1519
1520 #: modules/access_output/dummy.c:56
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Dummy stream ouput"
1523 msgstr "Standard output:"
1524
1525 #: modules/access_output/file.c:66
1526 #, fuzzy
1527 msgid "File stream ouput"
1528 msgstr "Standard output:"
1529
1530 #: modules/access_output/http.c:54
1531 #, fuzzy
1532 msgid "HTTP stream ouput"
1533 msgstr "Standard output:"
1534
1535 #: modules/access_output/udp.c:80
1536 #, fuzzy
1537 msgid "UDP stream ouput"
1538 msgstr "Standard output:"
1539
1540 #: modules/access_output/udp.c:81
1541 #, fuzzy
1542 msgid "udp stream output"
1543 msgstr "Standard output:"
1544
1545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Characteristic dimension"
1548 msgstr "karakteristiske forhold"
1549
1550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1551 msgid ""
1552 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1553 "left speaker and listener in meters."
1554 msgstr ""
1555 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1556 "venstre høytaler og lytter i meter."
1557
1558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1559 msgid "headphone"
1560 msgstr "høretelefoner"
1561
1562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1563 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1564 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1565
1566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1567 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1568 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1569
1570 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1571 msgid "A/52 dynamic range compression"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1575 msgid ""
1576 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1577 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1578 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1579 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1583 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1587 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1591 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1595 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1599 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1603 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1607 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1611 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1615 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1619 msgid "MPEG audio decoder"
1620 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1621
1622 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1623 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1627 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1631 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1635 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1639 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1643 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1647 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1651 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1655 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1659 msgid "audio filter for trivial resampling"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1663 msgid "audio filter for ugly resampling"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1667 msgid "float32 audio mixer"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1671 msgid "dummy spdif audio mixer"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1675 #, fuzzy
1676 msgid "trivial audio mixer"
1677 msgstr "Standard grensesnitt: "
1678
1679 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1680 msgid "ALSA"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1684 msgid "ALSA device name"
1685 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1686
1687 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1688 #, fuzzy
1689 msgid "ALSA audio output"
1690 msgstr "Lydeksport volum"
1691
1692 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1693 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1694 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1695 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1696 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1697 msgid "Audio device"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1701 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1702 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1703 msgid "Mono"
1704 msgstr "Mono"
1705
1706 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1707 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1708 msgid "A/52 over S/PDIF"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: modules/audio_output/arts.c:66
1712 #, fuzzy
1713 msgid "aRts audio output"
1714 msgstr "Lydeksport volum"
1715
1716 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1717 msgid ""
1718 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1719 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1720 "playback."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1724 #, fuzzy
1725 msgid "CoreAudio output"
1726 msgstr "Lydeksport volum"
1727
1728 #: modules/audio_output/directx.c:209
1729 #, fuzzy
1730 msgid "DirectX audio output"
1731 msgstr "Standard grensesnitt: "
1732
1733 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1734 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1735 msgid "5.1"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1739 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1740 msgid "2 Front 2 Rear"
1741 msgstr "2 Front 2 Bak"
1742
1743 #: modules/audio_output/esd.c:66
1744 #, fuzzy
1745 msgid "EsounD audio output"
1746 msgstr "Lydeksport volum"
1747
1748 #: modules/audio_output/file.c:82
1749 msgid "Output format"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: modules/audio_output/file.c:83
1753 msgid ""
1754 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1755 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1756 msgstr ""
1757
1758 #: modules/audio_output/file.c:86
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Add wave header"
1761 msgstr "lag wavfil"
1762
1763 #: modules/audio_output/file.c:87
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1766 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1767
1768 #: modules/audio_output/file.c:104
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Output file"
1771 msgstr "Neste fil"
1772
1773 #: modules/audio_output/file.c:105
1774 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: modules/audio_output/file.c:114
1778 #, fuzzy
1779 msgid "file audio output"
1780 msgstr "Standard grensesnitt: "
1781
1782 #: modules/audio_output/oss.c:101
1783 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: modules/audio_output/oss.c:103
1787 msgid ""
1788 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1789 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1790 "drivers, then you need to enable this option."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: modules/audio_output/oss.c:108
1794 msgid "OSS"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: modules/audio_output/oss.c:110
1798 msgid "OSS dsp device"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: modules/audio_output/oss.c:112
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Linux OSS audio output"
1804 msgstr "Standard grensesnitt: "
1805
1806 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1807 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1808 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1809
1810 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1811 msgid "Win32 waveOut extension output"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: modules/codec/a52.c:81
1815 msgid "A/52 parser"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1819 #, fuzzy
1820 msgid "A52 downmix module"
1821 msgstr "Standard grensesnitt: "
1822
1823 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1824 msgid "A52 IMDCT module"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1828 msgid "software A52 decoder"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1832 msgid "SSE A52 downmix module"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1836 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1840 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1844 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: modules/codec/adpcm.c:92
1848 #, fuzzy
1849 msgid "ADPCM audio decoder"
1850 msgstr "Standard grensesnitt: "
1851
1852 #: modules/codec/araw.c:69
1853 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Cinepak video decoder"
1859 msgstr "Standard grensesnitt: "
1860
1861 #: modules/codec/dts.c:80
1862 msgid "DTS parser"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: modules/codec/dv.c:48
1866 msgid "DV video decoder"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1870 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1874 msgid "Direct rendering"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1878 msgid "Error resilience"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1882 msgid ""
1883 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1884 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1885 "will produce a lot of errors.\n"
1886 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1890 msgid "Workaround bugs"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1894 msgid ""
1895 "Try to fix some bugs\n"
1896 "1  autodetect\n"
1897 "2  old msmpeg4\n"
1898 "4  xvid interlaced\n"
1899 "8  ump4 \n"
1900 "16 no padding\n"
1901 "32 ac vlc\n"
1902 "64 Qpel chroma"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1906 msgid "Hurry up"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1910 msgid ""
1911 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1912 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1913 "pictures."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Truncated stream"
1919 msgstr "Spill strøm"
1920
1921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1922 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1926 msgid "Post processing quality"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1930 msgid ""
1931 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1932 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1933 "looking pictures."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1937 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1941 msgid "ffmpeg"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1945 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1949 msgid "Post processing"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1953 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1957 msgid "C Post Processing"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1961 msgid "MMX Post Processing"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1965 msgid "MMXEXT Post Processing"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: modules/codec/flacdec.c:107
1969 #, fuzzy
1970 msgid "flac audio decoder"
1971 msgstr "Standard grensesnitt: "
1972
1973 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1974 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: modules/codec/lpcm.c:95
1978 msgid "linear PCM audio parser"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1982 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1986 #, fuzzy
1987 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1988 msgstr "Standard grensesnitt: "
1989
1990 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1991 msgid "IDCT"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1995 msgid "AltiVec IDCT"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1999 msgid "classic IDCT"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2003 msgid "MMX IDCT"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2007 msgid "MMX EXT IDCT"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2011 msgid "motion compensation"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2015 msgid "3D Now! motion compensation"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2019 msgid "AltiVec motion compensation"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2023 msgid "MMX motion compensation"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2027 msgid "MMX EXT motion compensation"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2031 msgid "IDCT module"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2035 msgid ""
2036 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2037 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2041 msgid "Motion compensation module"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2045 msgid ""
2046 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2047 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2048 "module available."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2052 msgid "Use additional processors"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2056 msgid ""
2057 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2058 "one, you can specify the number of processors here."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2062 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2066 msgid ""
2067 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2068 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2069 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2070 "anything."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2074 #, fuzzy
2075 msgid "MPEG I/II video decoder"
2076 msgstr "Standard grensesnitt: "
2077
2078 #: modules/codec/quicktime.c:65
2079 msgid "QuickTime library decoder"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2085 msgstr "Standard grensesnitt: "
2086
2087 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2088 msgid "Font used by the text subtitler"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2092 msgid ""
2093 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2094 "will be used to display them."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2098 msgid "subtitles"
2099 msgstr "teksting"
2100
2101 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2102 #, fuzzy
2103 msgid "subtitles decoder"
2104 msgstr "Standard grensesnitt: "
2105
2106 #: modules/codec/tarkin.c:95
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Tarkin decoder module"
2109 msgstr "Standard grensesnitt: "
2110
2111 #: modules/codec/theora.c:85
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Theora video decoder"
2114 msgstr "Standard grensesnitt: "
2115
2116 #: modules/codec/vorbis.c:112
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Vorbis audio decoder"
2119 msgstr "Standard grensesnitt: "
2120
2121 #: modules/codec/vorbis.c:189
2122 msgid "Vorbis Comment"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: modules/codec/xvid.c:48
2126 msgid "Xvid video decoder"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: modules/control/corba/corba.c:614
2130 msgid "Corba control"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: modules/control/corba/corba.c:615
2134 #, fuzzy
2135 msgid "corba control module"
2136 msgstr "Standard grensesnitt: "
2137
2138 #: modules/control/gestures.c:77
2139 msgid "Motion threshold"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: modules/control/gestures.c:79
2143 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: modules/control/gestures.c:82
2147 msgid "Mouse button"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: modules/control/gestures.c:84
2151 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: modules/control/gestures.c:89
2155 msgid "Gestures"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: modules/control/gestures.c:93
2159 #, fuzzy
2160 msgid "mouse gestures control interface"
2161 msgstr "Standard grensesnitt: "
2162
2163 #: modules/control/http.c:74
2164 #, fuzzy
2165 msgid "HTTP interface bind port"
2166 msgstr "Standard grensesnitt: "
2167
2168 #: modules/control/http.c:76
2169 msgid ""
2170 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: modules/control/http.c:77
2174 #, fuzzy
2175 msgid "HTTP interface bind address"
2176 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2177
2178 #: modules/control/http.c:79
2179 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: modules/control/http.c:82
2183 #, fuzzy
2184 msgid "HTTP remote control"
2185 msgstr "Standard grensesnitt: "
2186
2187 #: modules/control/http.c:85
2188 #, fuzzy
2189 msgid "HTTP remote control interface"
2190 msgstr "Standard grensesnitt: "
2191
2192 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2193 #, fuzzy
2194 msgid "infrared remote control interface"
2195 msgstr "Standard grensesnitt: "
2196
2197 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Quit"
2200 msgstr "Om"
2201
2202 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2203 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2206 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2207 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
2208 msgid "Pause"
2209 msgstr "Pause"
2210
2211 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2214 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2215 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2216 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2218 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:848
2219 msgid "Play"
2220 msgstr "Spill"
2221
2222 #: modules/control/rc/rc.c:77
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Show stream position"
2225 msgstr "Startposisjon"
2226
2227 #: modules/control/rc/rc.c:78
2228 msgid ""
2229 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: modules/control/rc/rc.c:80
2233 msgid "Fake TTY"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: modules/control/rc/rc.c:81
2237 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: modules/control/rc/rc.c:84
2241 msgid "Remote control"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: modules/control/rc/rc.c:89
2245 #, fuzzy
2246 msgid "remote control interface"
2247 msgstr "Standard grensesnitt: "
2248
2249 #: modules/demux/a52sys.c:52
2250 msgid "A52 demuxer"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2254 msgid "AAC stream demuxer"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2258 msgid "Aac"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2262 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2263 msgid "Input Type"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2267 msgid "Layer"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2271 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/mkv.cpp:2449
2272 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2275 msgid "Channels"
2276 msgstr "Kanaler"
2277
2278 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2279 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2453
2280 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2281 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2282 msgid "Sample Rate"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2286 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Number of streams"
2292 msgstr "Stopp strøm"
2293
2294 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2295 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1208
2296 #: modules/demux/avi/avi.c:1239 modules/demux/mkv.cpp:2445
2297 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2298 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2299 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2300 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2301 #: modules/gui/macosx/output.m:134
2302 msgid "Type"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2306 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1209
2307 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2308 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2309 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2310 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2311 msgid "Codec"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2315 msgid "Avg. byterate"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1180
2319 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2320 msgid "Bits Per Sample"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2324 msgid "Size"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1211
2328 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2329 msgid "Resolution"
2330 msgstr "Oppløsning"
2331
2332 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Planes"
2335 msgstr "Spill"
2336
2337 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1217
2338 msgid "Bits Per Pixel"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2342 msgid "Image Size"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2346 msgid "X pixels per meter"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2350 msgid "Y pixels per meter"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Codec name"
2356 msgstr "Navn på enhet"
2357
2358 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Codec description"
2361 msgstr "Varighet"
2362
2363 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2364 msgid "Asf"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Author"
2370 msgstr "Forfattere"
2371
2372 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Copyright"
2375 msgstr "Crop?"
2376
2377 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2378 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Description"
2381 msgstr "Varighet"
2382
2383 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Rating"
2386 msgstr "tegn"
2387
2388 #: modules/demux/au.c:47
2389 msgid "AU demuxer"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2393 msgid "avi-demuxer"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2397 #, fuzzy
2398 msgid "force interleaved method"
2399 msgstr "Standard grensesnitt: "
2400
2401 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2402 msgid "force index creation"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2406 msgid "AVI demuxer"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2410 msgid "Avi"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Number of Streams"
2416 msgstr "Pause strøm"
2417
2418 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Flags"
2421 msgstr "Fort"
2422
2423 #: modules/demux/avi/avi.c:1214 modules/demux/ogg.c:631
2424 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2425 msgid "Frame Rate"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: modules/demux/avi/avi.c:1239
2429 msgid "Unknown"
2430 msgstr "Ukjent"
2431
2432 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Dump file name"
2435 msgstr "Fil"
2436
2437 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2438 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2442 msgid "file dump demuxer"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: modules/demux/flac.c:52
2446 msgid "flac demuxer"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: modules/demux/m3u.c:63
2450 #, fuzzy
2451 msgid "playlist metademux"
2452 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2453
2454 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2455 msgid "mkv-demuxer"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2459 msgid "Seek based on percent not time"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2463 #, fuzzy
2464 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2465 msgstr "Standard grensesnitt: "
2466
2467 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
2469 msgid "Duration"
2470 msgstr "Varighet"
2471
2472 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2473 msgid "Date UTC"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Segment Filename"
2479 msgstr "Fil"
2480
2481 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Muxing Application"
2484 msgstr "Om dette programmet"
2485
2486 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Writing Application"
2489 msgstr "Startposisjon"
2490
2491 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2492 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2493 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2494 msgid "Name"
2495 msgstr "Navn"
2496
2497 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Codec Name"
2500 msgstr "Navn på enhet"
2501
2502 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Codec Setting"
2505 msgstr "_Innstillinger"
2506
2507 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Codec Info"
2510 msgstr "Navn på enhet"
2511
2512 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Codec Download"
2515 msgstr "Navn på enhet"
2516
2517 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Display Resolution"
2520 msgstr "Oppløsning"
2521
2522 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2523 msgid "Frame Per Second"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Subtitle"
2530 msgstr "_Teksting"
2531
2532 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2533 msgid "MP4 demuxer"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2537 #, fuzzy
2538 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2539 msgstr "Standard grensesnitt: "
2540
2541 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2542 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2543 msgid "mpeg"
2544 msgstr "mpeg"
2545
2546 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2547 msgid "Mode"
2548 msgstr "Modus"
2549
2550 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2551 msgid "Average Bitrate"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2555 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2559 #, fuzzy
2560 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2561 msgstr "Standard grensesnitt: "
2562
2563 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2564 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2568 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2572 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2576 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2580 msgid ""
2581 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2582 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2583 "using an old version, select this option."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2587 msgid "Buggy PSI"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2591 msgid ""
2592 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2593 "counters, select this option."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2597 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2601 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: modules/demux/ogg.c:188
2605 msgid "ogg stream demuxer"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: modules/demux/ogg.c:558
2609 msgid "Vorbis"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2613 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2614 msgid "Bit Rate"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: modules/demux/ogg.c:630
2618 msgid "Theora"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: modules/demux/ogg.c:670
2622 #, fuzzy
2623 msgid "tarkin"
2624 msgstr "tegn"
2625
2626 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2627 msgid "Bit Count"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2631 msgid "Width"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2635 msgid "Height"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2639 msgid "Bits per Sample"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: modules/demux/rawdv.c:115
2643 msgid "raw dv demuxer"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: modules/demux/util/id3.c:46
2647 msgid "Simple id3 tag skipper"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2651 msgid "Blues"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2655 msgid "Classic Rock"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2659 msgid "Country"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Dance"
2665 msgstr "Avbryt"
2666
2667 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Disco"
2670 msgstr "Disk"
2671
2672 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2673 msgid "Funk"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2677 msgid "Grunge"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2681 msgid "Hip-Hop"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2685 msgid "Jazz"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2689 msgid "Metal"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2693 msgid "New Age"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2697 msgid "Oldies"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Other"
2703 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2704
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2706 msgid "Pop"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2710 msgid "R&B"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2714 msgid "Rap"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2718 msgid "Reggae"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2722 msgid "Rock"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2726 msgid "Techno"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2730 msgid "Industrial"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2734 msgid "Alternative"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2738 msgid "Ska"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2742 msgid "Death Metal"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Pranks"
2748 msgstr "Spill"
2749
2750 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Soundtrack"
2753 msgstr "Lyd"
2754
2755 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2756 msgid "Euro-Techno"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2760 msgid "Ambient"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2764 msgid "Trip-Hop"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2768 msgid "Vocal"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2772 msgid "Jazz+Funk"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Fusion"
2778 msgstr "skrifttype"
2779
2780 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Trance"
2783 msgstr "Avbryt"
2784
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2786 msgid "Classical"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2790 msgid "Instrumental"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2794 msgid "Acid"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2798 #, fuzzy
2799 msgid "House"
2800 msgstr "Pause"
2801
2802 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Game"
2805 msgstr "Navn"
2806
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2808 msgid "Sound Clip"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2812 msgid "Gospel"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2816 msgid "Noise"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2820 msgid "AlternRock"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2824 msgid "Bass"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2828 msgid "Soul"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2832 msgid "Punk"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Space"
2838 msgstr "Tjener"
2839
2840 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2841 msgid "Meditative"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2845 msgid "Instrumental Pop"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2849 msgid "Instrumental Rock"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2853 msgid "Ethnic"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2857 msgid "Gothic"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2861 msgid "Darkwave"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2865 msgid "Techno-Industrial"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Electronic"
2871 msgstr "Valg"
2872
2873 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2874 msgid "Pop-Folk"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2878 msgid "Eurodance"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2882 msgid "Dream"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2886 msgid "Southern Rock"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Comedy"
2892 msgstr "Crop?"
2893
2894 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2895 msgid "Cult"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2899 msgid "Gangsta"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2903 msgid "Top 40"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2907 msgid "Christian Rap"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2911 msgid "Pop/Funk"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Jungle"
2917 msgstr "_Vinkel"
2918
2919 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2920 msgid "Native American"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2924 msgid "Cabaret"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2928 msgid "New Wave"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2932 msgid "Psychadelic"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Rave"
2938 msgstr "Tjener"
2939
2940 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2941 msgid "Showtunes"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Trailer"
2947 msgstr "Tittel"
2948
2949 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2950 msgid "Lo-Fi"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2954 msgid "Tribal"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2958 msgid "Acid Punk"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2962 msgid "Acid Jazz"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Polka"
2968 msgstr "Spill"
2969
2970 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2971 msgid "Retro"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2975 msgid "Musical"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2979 msgid "Rock & Roll"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2983 msgid "Hard Rock"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2987 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: modules/demux/util/sub.c:72
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Text subtitles demux"
2993 msgstr "Velg teksting kanal"
2994
2995 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2996 msgid "WAV demuxer"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3000 #, fuzzy
3001 msgid "ffmpeg video encoder"
3002 msgstr "mpeg"
3003
3004 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3005 #, fuzzy
3006 msgid "ffmpeg audio encoder"
3007 msgstr "mpeg"
3008
3009 #: modules/encoder/xvid.c:58
3010 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3014 #, fuzzy
3015 msgid "BeOS standard API interface"
3016 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3017
3018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3019 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3023 msgid "No"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3027 msgid "Yes"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3032 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
3034 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3035 msgid "Preferences"
3036 msgstr "Innstillinger"
3037
3038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3041 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3042 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3043 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
3044 msgid "Messages"
3045 msgstr "Beskjeder"
3046
3047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3048 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3056 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3057 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
3058 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
3059 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:376
3060 msgid "File"
3061 msgstr "Fil"
3062
3063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3064 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3066 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
3067 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3068 msgid "Open File"
3069 msgstr "Åpne fil"
3070
3071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3072 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Open Disc"
3075 msgstr "Åpne Disk"
3076
3077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Open Subtitles"
3080 msgstr "_Teksting"
3081
3082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3083 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3084 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3085 msgid "About"
3086 msgstr "Om"
3087
3088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Subtitles"
3091 msgstr "_Teksting"
3092
3093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Prev Title"
3096 msgstr "Forrige fil"
3097
3098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Next Title"
3101 msgstr "Neste fil"
3102
3103 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Prev Chapter"
3106 msgstr "Kapittel"
3107
3108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3109 msgid "Goto Menu"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Go to Title"
3115 msgstr "Tittel"
3116
3117 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Go to Chapter"
3120 msgstr "Kapittel"
3121
3122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Speed"
3125 msgstr "Valgte"
3126
3127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3128 msgid "Window"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Play List"
3134 msgstr "Spilleliste"
3135
3136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3140 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3141 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3142 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3143 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3144 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3145 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
3146 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3147 msgid "OK"
3148 msgstr "OK"
3149
3150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3151 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3155 #, fuzzy
3156 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3157 msgstr "Velg teksting kanal"
3158
3159 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3160 msgid "Drop files to play"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3164 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3165 msgid "Close"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Edit"
3171 msgstr "_Avslutt"
3172
3173 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Select All"
3177 msgstr "Velg fil"
3178
3179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Select None"
3182 msgstr "Valg"
3183
3184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3185 msgid "Sort Reverse"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3189 msgid "Sort by Name"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3193 msgid "Sort by Path"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3197 msgid "Randomize"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3201 msgid "Remove"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Remove All"
3207 msgstr "Velg fil"
3208
3209 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3210 #, fuzzy
3211 msgid "View"
3212 msgstr "_Vis"
3213
3214 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Path"
3217 msgstr "Port"
3218
3219 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3220 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3221 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3223 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3224 msgid "Modules"
3225 msgstr "Moduler"
3226
3227 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3228 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3229 msgid "Apply"
3230 msgstr "Bruk"
3231
3232 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3233 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3234 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3235 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Save"
3238 msgstr "Tjener"
3239
3240 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Defaults"
3243 msgstr "Slett"
3244
3245 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Show Interface"
3248 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3249
3250 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3251 msgid "50%"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3255 msgid "100%"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3259 msgid "200%"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3263 msgid "Vertical Sync"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Correct Aspect Ratio"
3269 msgstr "kildens bildeformat"
3270
3271 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3272 msgid "Stay On Top"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3276 msgid "Take Screen Shot"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3280 msgid "None"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3284 #, fuzzy
3285 msgid "<unknown>"
3286 msgstr "Ukjent"
3287
3288 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Autoplay selected file"
3291 msgstr "Spill strøm"
3292
3293 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3294 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3300 msgstr "Standard grensesnitt: "
3301
3302 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3305 msgid "VLC media player"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3309 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3310 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Open file"
3313 msgstr "Åpne fil"
3314
3315 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3316 msgid "Rewind"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Rewind stream"
3322 msgstr "Stopp strøm"
3323
3324 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Pause stream"
3327 msgstr "Pause strøm"
3328
3329 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Play stream"
3332 msgstr "Spill strøm"
3333
3334 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:647
3337 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3339 msgid "Stop"
3340 msgstr "Stopp"
3341
3342 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Stop stream"
3345 msgstr "Stopp strøm"
3346
3347 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3348 msgid "Forward"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3352 msgid "Forward stream"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3357 msgid "Add"
3358 msgstr "Legg til"
3359
3360 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3361 msgid "MRL :"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3365 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3370 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3371 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
3372 msgid "Address"
3373 msgstr "Adresse"
3374
3375 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3379 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3380 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3381 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
3382 msgid "Port"
3383 msgstr "Port"
3384
3385 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3386 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3387 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377
3388 msgid "HTTP"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3392 #, fuzzy
3393 msgid "FTP"
3394 msgstr "RTP"
3395
3396 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3397 msgid "MMS"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3403 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3404 msgid "Network"
3405 msgstr "Nettverk"
3406
3407 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3408 msgid "Media"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3412 msgid "MRL"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Time"
3418 msgstr "Tid"
3419
3420 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3421 msgid "Update"
3422 msgstr "Oppdater"
3423
3424 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3425 msgid " Del "
3426 msgstr ""
3427
3428 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3429 msgid " Clear "
3430 msgstr ""
3431
3432 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3433 msgid "Automatically play file"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3437 #, fuzzy
3438 msgid " Save "
3439 msgstr "Tjener"
3440
3441 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3442 #, fuzzy
3443 msgid " Apply "
3444 msgstr "Bruk"
3445
3446 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3447 #, fuzzy
3448 msgid " Cancel "
3449 msgstr "Avbryt"
3450
3451 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Preference"
3454 msgstr "Innstillinger"
3455
3456 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3458 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3459 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3460
3461 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3462 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3466 msgid ""
3467 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3468 "from local or network sources."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3472 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3473 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3474 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3475 #, c-format
3476 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3480 #, c-format
3481 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3485 msgid "Show tooltips"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3489 msgid "Show tooltips for configuration options."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3493 msgid "Show text on toolbar buttons"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3497 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3501 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3505 msgid ""
3506 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3507 "preferences menu will occupy."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3511 msgid "GNOME"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3515 #, fuzzy
3516 msgid "GNOME interface"
3517 msgstr "Standard grensesnitt: "
3518
3519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3521 msgid "_Open File..."
3522 msgstr "_Åpne fil..."
3523
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3527 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Open a file"
3530 msgstr "Åpne en fil"
3531
3532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3534 msgid "Open _Disc..."
3535 msgstr "Åpne en _disk"
3536
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3540 msgid "Open a DVD or VCD"
3541 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3542
3543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3545 msgid "_Network Stream..."
3546 msgstr "_Nettverksstrøm"
3547
3548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3551 msgid "Select a network stream"
3552 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3553
3554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3555 #, fuzzy
3556 msgid "_Eject Disc"
3557 msgstr "Løs ut disk"
3558
3559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Eject disc"
3563 msgstr "Åpne Disk"
3564
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3566 msgid "_Hide interface"
3567 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3568
3569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Progr_am"
3572 msgstr "Avslutt programmet"
3573
3574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Choose the program"
3577 msgstr "Avslutt programmet"
3578
3579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3580 msgid "_Title"
3581 msgstr "_Tittel"
3582
3583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3584 msgid "Choose title"
3585 msgstr "Velg tittel"
3586
3587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3588 msgid "_Chapter"
3589 msgstr "_Kapittel"
3590
3591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3592 msgid "Choose chapter"
3593 msgstr "Velg Kapittel"
3594
3595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3596 msgid "_Playlist..."
3597 msgstr "_Spilleliste"
3598
3599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3600 msgid "Open the playlist window"
3601 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3602
3603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3604 msgid "_Modules..."
3605 msgstr "_Moduler..."
3606
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3608 msgid "Open the module manager"
3609 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3610
3611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3612 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3613 msgid "Messages..."
3614 msgstr "Beskjeder..."
3615
3616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3617 msgid "Open the messages window"
3618 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3619
3620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3622 msgid "_Language"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3627 msgid "Select audio channel"
3628 msgstr "Velg lydkanal"
3629
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3632 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3633 msgid "Volume Up"
3634 msgstr "Øk volum"
3635
3636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3638 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3639 msgid "Volume Down"
3640 msgstr "Senk volum"
3641
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3644 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:381
3645 msgid "Mute"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Device"
3652 msgstr "Navn på enhet"
3653
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3656 msgid "_Subtitles"
3657 msgstr "_Teksting"
3658
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3661 msgid "Select subtitles channel"
3662 msgstr "Velg teksting kanal"
3663
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3666 msgid "_Fullscreen"
3667 msgstr "_Fullskjerm"
3668
3669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3671 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3672 msgid "Screen"
3673 msgstr "Fullskjerm"
3674
3675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3676 msgid "_Audio"
3677 msgstr "_Lyd"
3678
3679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3680 msgid "_Video"
3681 msgstr "_Video"
3682
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3688 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3689 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3690 msgid "Disc"
3691 msgstr "Disk"
3692
3693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3695 msgid "Net"
3696 msgstr "Nett"
3697
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3700 msgid "Sat"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Open a Satellite Card"
3706 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3707
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3711 msgid "Back"
3712 msgstr "Tilbake"
3713
3714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3715 msgid "Go Backward"
3716 msgstr "Gå tilbake"
3717
3718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3719 msgid "Stop Stream"
3720 msgstr "Stopp strøm"
3721
3722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Eject"
3725 msgstr "Åpne Disk"
3726
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3728 msgid "Play Stream"
3729 msgstr "Spill strøm"
3730
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3732 msgid "Pause Stream"
3733 msgstr "Pause strøm"
3734
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3738 msgid "Slow"
3739 msgstr "Sakte"
3740
3741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3742 msgid "Play Slower"
3743 msgstr "Spill saktere"
3744
3745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3748 msgid "Fast"
3749 msgstr "Fort"
3750
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3752 msgid "Play Faster"
3753 msgstr "Spill fortere"
3754
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3756 msgid "Open Playlist"
3757 msgstr "Åpne Spilleliste"
3758
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3763 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
3764 msgid "Prev"
3765 msgstr "Forrige"
3766
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Previous file"
3770 msgstr "Forrige fil"
3771
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:655
3776 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3777 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3778 msgid "Next"
3779 msgstr "Neste"
3780
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3782 msgid "Next File"
3783 msgstr "Neste fil"
3784
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3786 msgid "Title:"
3787 msgstr "Tittel:"
3788
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3790 msgid "Select previous title"
3791 msgstr "Velg forrige tittel"
3792
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3794 msgid "Chapter:"
3795 msgstr "Kapittel:"
3796
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3798 msgid "Select previous chapter"
3799 msgstr "Velg forrige kapittel"
3800
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3802 msgid "Select next chapter"
3803 msgstr "Velg neste Kapittel"
3804
3805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3806 msgid "No server"
3807 msgstr "Ingen tjener"
3808
3809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Toggle fullscreen mode"
3812 msgstr "Fullskjerm"
3813
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3815 msgid "_Jump..."
3816 msgstr "_Hopp..."
3817
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3819 msgid "Got directly so specified point"
3820 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3821
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Switch program"
3825 msgstr "Avslutt programmet"
3826
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3828 msgid "_Navigation"
3829 msgstr "_Navigasjon"
3830
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3832 msgid "Navigate through titles and chapters"
3833 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3834
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3836 msgid "Toggle _Interface"
3837 msgstr "Grensesnitt"
3838
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3840 msgid "Playlist..."
3841 msgstr "Spilleliste..."
3842
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3844 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3845 msgid ""
3846 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3847 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3848 msgstr ""
3849 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
3850 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
3851
3852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Open Stream"
3855 msgstr "Stopp strøm"
3856
3857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3858 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3859 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3863 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Open Target:"
3866 msgstr "Stopp strøm"
3867
3868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3869 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3870 msgid ""
3871 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3872 "targets:"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3878 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3879 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3880 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3881 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3882 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:403
3883 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Browse..."
3886 msgstr "Utforsk"
3887
3888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3889 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3890 msgid "Disc type"
3891 msgstr "Disktype"
3892
3893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3894 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3895 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3896 msgid "DVD"
3897 msgstr "DVD"
3898
3899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3900 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3901 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3902 msgid "VCD"
3903 msgstr "VCD"
3904
3905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3906 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3907 msgid "Device name"
3908 msgstr "Navn på enhet"
3909
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3911 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3912 msgid "Use DVD menus"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3916 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3917 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3918 msgid "UDP/RTP"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3922 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3923 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3924 msgid "UDP/RTP Multicast"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3928 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3929 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3930 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3934 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3935 msgid "URL"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3939 msgid "Symbol Rate"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Frequency"
3945 msgstr "Frekvens:"
3946
3947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Polarization"
3950 msgstr "_Navigasjon"
3951
3952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3953 msgid "FEC"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3957 msgid "Vertical"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3961 msgid "Horizontal"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3965 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Satellite"
3968 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3969
3970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3971 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3972 #, fuzzy
3973 msgid "delay"
3974 msgstr "Spill"
3975
3976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3977 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3978 msgid "fps"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3982 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3983 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Settings..."
3986 msgstr "_Innstillinger"
3987
3988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3989 msgid ""
3990 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3991 "version."
3992 msgstr ""
3993 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
3994 "senere versjon."
3995
3996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3998 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3999 msgid "Url"
4000 msgstr "Url"
4001
4002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4003 msgid "All"
4004 msgstr "Alle"
4005
4006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4007 msgid "Item"
4008 msgstr "Ting"
4009
4010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4011 msgid "Crop"
4012 msgstr "Crop?"
4013
4014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4015 msgid "Invert"
4016 msgstr "Inverter"
4017
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4019 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4020 msgid "Select"
4021 msgstr "Velg"
4022
4023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4025 msgid "Delete"
4026 msgstr "Slett"
4027
4028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4029 msgid "Selection"
4030 msgstr "Valg"
4031
4032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Jump to: "
4035 msgstr "Hopp til: "
4036
4037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4038 msgid "s."
4039 msgstr "s."
4040
4041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4042 msgid "m:"
4043 msgstr "m:"
4044
4045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4046 msgid "h:"
4047 msgstr "h:"
4048
4049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Stream output (MRL)"
4052 msgstr "Standard output:"
4053
4054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Destination Target: "
4057 msgstr "Stopp strøm"
4058
4059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4060 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4061 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
4062 msgid "UDP"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4066 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4067 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:379
4068 msgid "RTP"
4069 msgstr "RTP"
4070
4071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Path:"
4074 msgstr "Port"
4075
4076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Address:"
4079 msgstr "Adresse"
4080
4081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4082 msgid "TS"
4083 msgstr "TS"
4084
4085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4086 msgid "PS"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4090 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4091 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4092 msgid "AVI"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4096 #, c-format
4097 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4101 msgid "Gtk+"
4102 msgstr "Gtk+"
4103
4104 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Gtk+ interface"
4107 msgstr "Standard grensesnitt: "
4108
4109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4110 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4111 msgid "_File"
4112 msgstr "_Fil"
4113
4114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4115 msgid "_Close"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Close the window"
4121 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4122
4123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4124 msgid "E_xit"
4125 msgstr "_Avslutt"
4126
4127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4128 msgid "Exit the program"
4129 msgstr "Avslutt programmet"
4130
4131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4132 msgid "_View"
4133 msgstr "_Vis"
4134
4135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4136 msgid "Hide the main interface window"
4137 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4138
4139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4140 msgid "Navigate through the stream"
4141 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4142
4143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4144 msgid "_Settings"
4145 msgstr "_Innstillinger"
4146
4147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4148 msgid "_Preferences..."
4149 msgstr "_Preferanser..."
4150
4151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4152 msgid "Configure the application"
4153 msgstr "Konfigurer programmet"
4154
4155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4156 msgid "_Help"
4157 msgstr "_Hjelp"
4158
4159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4160 msgid "_About..."
4161 msgstr "_Om..."
4162
4163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4164 msgid "About this application"
4165 msgstr "Om dette programmet"
4166
4167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4168 msgid "_Play"
4169 msgstr "_Spill"
4170
4171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4172 msgid "Authors"
4173 msgstr "Forfattere"
4174
4175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4176 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Open Target"
4182 msgstr "Stopp strøm"
4183
4184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Use a subtitles file"
4187 msgstr "Velg teksting kanal"
4188
4189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Select a subtitles file"
4192 msgstr "Velg teksting kanal"
4193
4194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4195 msgid "Set the delay (in seconds)"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4199 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Use stream output"
4205 msgstr "Standard output:"
4206
4207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Stream output configuration "
4210 msgstr "Standard output:"
4211
4212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4214 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4215 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4216 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4217 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
4218 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4219 msgid "Cancel"
4220 msgstr "Avbryt"
4221
4222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4223 msgid "Select File"
4224 msgstr "Velg fil"
4225
4226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4227 msgid "Jump"
4228 msgstr "Hopp"
4229
4230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4231 msgid "Go to:"
4232 msgstr "Gå til:"
4233
4234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4235 msgid "Selected"
4236 msgstr "Valgte"
4237
4238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4239 msgid "_Crop"
4240 msgstr "_Crop?"
4241
4242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4243 msgid "_Invert"
4244 msgstr "_Invertert"
4245
4246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4247 msgid "_Select"
4248 msgstr "_Valgt"
4249
4250 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "Title %d (%d)"
4253 msgstr "Tittel: "
4254
4255 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "Chapter %d"
4258 msgstr "Kapittel"
4259
4260 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4261 msgid "Configure"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Selected:"
4267 msgstr "Valgte"
4268
4269 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Gtk2 interface"
4272 msgstr "Standard grensesnitt: "
4273
4274 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4275 #, fuzzy
4276 msgid "_New"
4277 msgstr "_Vis"
4278
4279 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4280 msgid "gnome2"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4284 msgid "button4"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4288 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4289 msgid "button3"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Save File"
4295 msgstr "Velg fil"
4296
4297 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4298 msgid "window1"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4302 #, fuzzy
4303 msgid "_Edit"
4304 msgstr "_Avslutt"
4305
4306 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4307 #, fuzzy
4308 msgid "_About"
4309 msgstr "Om"
4310
4311 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4312 msgid "button1"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4316 msgid "button2"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4320 msgid "Languages"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4324 msgid "Stream info..."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4328 msgid "Off"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4332 msgid "path to ui.rc file"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4336 #, fuzzy
4337 msgid "KDE interface"
4338 msgstr "Standard grensesnitt: "
4339
4340 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Messages:"
4343 msgstr "Beskjeder"
4344
4345 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4346 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4347 msgid "Plugins"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4351 msgid "About VLC media player"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
4355 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4356 msgid "Half Size"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:700
4360 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4361 msgid "Normal Size"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:701
4365 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4366 msgid "Double Size"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:703
4370 #: modules/gui/macosx/controls.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:395
4371 msgid "Float On Top"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:702
4375 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Fit To Screen"
4378 msgstr "Fullskjerm"
4379
4380 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:326
4381 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Faster"
4384 msgstr "Fort"
4385
4386 #: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:323
4387 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Slower"
4390 msgstr "Sakte"
4391
4392 #: modules/gui/macosx/controls.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:322
4393 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Previous"
4396 msgstr "Forrige fil"
4397
4398 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:368
4399 msgid "Loop"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:369
4403 msgid "Step Forward"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:370
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Step Backward"
4409 msgstr "Gå tilbake"
4410
4411 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4412 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4413 msgid "Info"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4417 msgid "VLC - Controller"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:910
4421 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4422 msgid "Volume"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Position"
4428 msgstr "_Navigasjon"
4429
4430 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4431 msgid "Open CrashLog"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Preferences..."
4437 msgstr "_Preferanser..."
4438
4439 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4440 msgid "Hide VLC"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Hide Others"
4446 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4447
4448 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4449 msgid "Show All"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Quit VLC"
4455 msgstr "Om"
4456
4457 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4458 #, fuzzy
4459 msgid "1:File"
4460 msgstr "Fil"
4461
4462 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Open..."
4465 msgstr "Åpne fil"
4466
4467 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Open File..."
4470 msgstr "_Åpne fil..."
4471
4472 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Open Disc..."
4475 msgstr "Åpne en _disk"
4476
4477 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Open Network..."
4480 msgstr "Åpne nettverk"
4481
4482 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Open Recent"
4485 msgstr "Stopp strøm"
4486
4487 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4488 msgid "Clear Menu"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4492 msgid "Cut"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Copy"
4498 msgstr "Crop?"
4499
4500 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Paste"
4503 msgstr "Pause"
4504
4505 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4506 msgid "Clear"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4510 msgid "Controls"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4514 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Video device"
4517 msgstr "lydenhet"
4518
4519 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4520 msgid "Minimize Window"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Close Window"
4526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4527
4528 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4529 msgid "Controller"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4533 msgid "Bring All to Front"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Help"
4539 msgstr "_Hjelp"
4540
4541 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4542 #, fuzzy
4543 msgid "ReadMe..."
4544 msgstr "Beskjeder"
4545
4546 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4547 msgid "Online Documentation"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4551 msgid "Report a Bug"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4555 msgid "VideoLAN Website"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4559 msgid "License"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4563 msgid "Error"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4567 msgid ""
4568 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4572 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Open Messages Window"
4578 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4579
4580 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4581 msgid "Dismiss"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4585 msgid "No CrashLog found"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4589 msgid ""
4590 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4591 "heavy crashes yet."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4595 msgid ""
4596 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4597 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4601 msgid "Opaqueness"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4605 msgid ""
4606 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4607 "is fully transparent."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4611 msgid "Always float on top"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4615 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4619 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Open Source"
4625 msgstr "Stopp strøm"
4626
4627 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4630 msgstr "Legg til i kø som standard"
4631
4632 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4633 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4637 msgid "VIDEO_TS folder"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4641 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Audio CD"
4644 msgstr "Lyd"
4645
4646 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Load subtitles file:"
4649 msgstr "_Teksting"
4650
4651 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4652 msgid "Override"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4656 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Open"
4659 msgstr "Åpne fil"
4660
4661 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4662 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4663 msgid "No %@s found"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4667 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Advanced output:"
4673 msgstr "Lydeksport volum"
4674
4675 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4676 msgid "Output Options"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4680 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Stream"
4683 msgstr "Stopp strøm"
4684
4685 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4686 msgid "TTL"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:522
4690 msgid "Encapsulation Method"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4694 msgid "MPEG TS"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4698 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4699 msgid "MPEG PS"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4703 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4704 msgid "Ogg"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Transcode options"
4710 msgstr "Pause strøm"
4711
4712 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4713 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:600
4714 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640
4715 msgid "Bitrate (kb/s)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4719 msgid "mp4"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Reset All"
4725 msgstr "Velg fil"
4726
4727 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4728 msgid "Advanced"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Reset Preferences"
4734 msgstr "Innstillinger"
4735
4736 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4737 msgid ""
4738 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4739 "Are you sure you want to continue?"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4743 msgid "Select file or directory"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Default"
4749 msgstr "Slett"
4750
4751 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4752 #, fuzzy
4753 msgid "ncurses interface"
4754 msgstr "Standard grensesnitt: "
4755
4756 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4757 #, fuzzy
4758 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4759 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4760
4761 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Qt interface"
4764 msgstr "Standard grensesnitt: "
4765
4766 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4767 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:300
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Open a skin file"
4770 msgstr "Åpne en fil"
4771
4772 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:349
4773 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:350
4774 msgid "Last skin actually used"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:351
4778 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:352
4779 msgid "Config of last used skin"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:353
4783 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:354
4784 msgid "Show application in system tray"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:355
4788 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:356
4789 msgid "Show application in taskbar"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:367
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Skinnable Interface"
4795 msgstr "Grensesnitt"
4796
4797 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4798 #, fuzzy
4799 msgid "FileInfo"
4800 msgstr "_Åpne fil..."
4801
4802 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4805 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4806
4807 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Open a network stream"
4810 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4811
4812 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Open a satellite stream"
4815 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4816
4817 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4818 msgid "Eject the DVD/CD"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Exit this program"
4824 msgstr "Avslutt programmet"
4825
4826 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Open the playlist"
4829 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4830
4831 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Show the program logs"
4834 msgstr "Avslutt programmet"
4835
4836 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4837 msgid "Show information about the file being played"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4841 msgid "Go to the preferences menu"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4845 #, fuzzy
4846 msgid "About this program"
4847 msgstr "Avslutt programmet"
4848
4849 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4850 #, fuzzy
4851 msgid "&Open File..."
4852 msgstr "_Åpne fil..."
4853
4854 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Open &Disc..."
4857 msgstr "Åpne en _disk"
4858
4859 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4860 #, fuzzy
4861 msgid "&Network Stream..."
4862 msgstr "_Nettverksstrøm"
4863
4864 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
4865 #, fuzzy
4866 msgid "&Satellite Stream..."
4867 msgstr "_Nettverksstrøm"
4868
4869 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
4870 #, fuzzy
4871 msgid "&Eject Disc"
4872 msgstr "Løs ut disk"
4873
4874 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4875 #, fuzzy
4876 msgid "E&xit"
4877 msgstr "_Avslutt"
4878
4879 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4880 #, fuzzy
4881 msgid "&Playlist..."
4882 msgstr "Spilleliste..."
4883
4884 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4885 #, fuzzy
4886 msgid "&Messages..."
4887 msgstr "Beskjeder..."
4888
4889 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4890 #, fuzzy
4891 msgid "&File info..."
4892 msgstr "_Åpne fil..."
4893
4894 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4895 #, fuzzy
4896 msgid "&Preferences..."
4897 msgstr "_Preferanser..."
4898
4899 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
4900 #, fuzzy
4901 msgid "&About..."
4902 msgstr "_Om..."
4903
4904 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4905 #, fuzzy
4906 msgid "&File"
4907 msgstr "Fil"
4908
4909 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4910 #, fuzzy
4911 msgid "&View"
4912 msgstr "_Vis"
4913
4914 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4915 #, fuzzy
4916 msgid "&Settings"
4917 msgstr "_Innstillinger"
4918
4919 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
4921 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
4922 #, fuzzy
4923 msgid "&Audio"
4924 msgstr "Lyd"
4925
4926 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4928 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4929 #, fuzzy
4930 msgid "&Video"
4931 msgstr "Video"
4932
4933 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
4935 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4936 #, fuzzy
4937 msgid "&Navigation"
4938 msgstr "_Navigasjon"
4939
4940 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4941 #, fuzzy
4942 msgid "&Help"
4943 msgstr "_Hjelp"
4944
4945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Stop current playlist item"
4948 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4949
4950 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
4951 msgid "Play current playlist item"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
4955 msgid "Pause current playlist item"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
4959 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Open playlist"
4962 msgstr "Åpne Spilleliste"
4963
4964 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Previous playlist item"
4967 msgstr "Forrige fil"
4968
4969 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Next playlist item"
4972 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4973
4974 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Play slower"
4977 msgstr "Spill saktere"
4978
4979 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Play faster"
4982 msgstr "Spill fortere"
4983
4984 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
4985 #, fuzzy
4986 msgid ""
4987 " (wxWindows interface)\n"
4988 "\n"
4989 msgstr "Standard grensesnitt: "
4990
4991 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:593
4992 #, fuzzy
4993 msgid ""
4994 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4995 "\n"
4996 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
4997
4998 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
4999 msgid ""
5000 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5001 "http://www.videolan.org/\n"
5002 "\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
5006 #, fuzzy
5007 msgid ""
5008 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5009 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5010 msgstr ""
5011 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
5012 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
5013
5014 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "About %s"
5017 msgstr "Om"
5018
5019 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Audio menu"
5022 msgstr "_Innstillinger"
5023
5024 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Video menu"
5027 msgstr "_Innstillinger"
5028
5029 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5030 msgid "Input menu"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Close Menu"
5036 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5037
5038 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
5039 msgid "Empty"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
5043 msgid "Verbose"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
5047 msgid ""
5048 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5049 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5050 "controls below."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Subtitles file"
5056 msgstr "_Teksting"
5057
5058 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
5059 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
5063 msgid "Use VLC as a stream server"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Capture input stream"
5069 msgstr "Pause strøm"
5070
5071 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
5072 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
5076 msgid "DVD (menus support)"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
5080 #, fuzzy
5081 msgid "CD Audio"
5082 msgstr "Lyd"
5083
5084 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:750
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Save file"
5087 msgstr "Velg fil"
5088
5089 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5090 msgid "&Add MRL..."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5094 #, fuzzy
5095 msgid "&Open Playlist..."
5096 msgstr "Åpne Spilleliste"
5097
5098 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5099 #, fuzzy
5100 msgid "&Save Playlist..."
5101 msgstr "Spilleliste..."
5102
5103 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5104 msgid "&Close"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5108 #, fuzzy
5109 msgid "&Invert"
5110 msgstr "&Inverter"
5111
5112 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
5113 #, fuzzy
5114 msgid "&Delete"
5115 msgstr "Slett"
5116
5117 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5118 #, fuzzy
5119 msgid "&Select All"
5120 msgstr "Velg fil"
5121
5122 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5123 #, fuzzy
5124 msgid "&Manage"
5125 msgstr "_Vinkel"
5126
5127 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5128 #, fuzzy
5129 msgid "&Selection"
5130 msgstr "Valg"
5131
5132 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5133 msgid "no info"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Save playlist"
5139 msgstr "Åpne Spilleliste"
5140
5141 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5142 msgid "Reset config file"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
5146 msgid "No configuration options available"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Advanced options"
5152 msgstr "vis avanserte alternativer"
5153
5154 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Stream output MRL"
5157 msgstr "Standard output:"
5158
5159 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Destination Target:"
5162 msgstr "Stopp strøm"
5163
5164 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
5165 msgid ""
5166 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5167 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5168 "controls below"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:369
5172 msgid "Output Methods"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:375
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Play locally"
5178 msgstr "Spill saktere"
5179
5180 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Filename"
5183 msgstr "Fil"
5184
5185 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Miscellaneous Options"
5188 msgstr "Forskjellig"
5189
5190 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
5191 msgid "SAP Announce"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:489
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Channel Name "
5197 msgstr "Kanaltjener:"
5198
5199 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:560
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Transcoding options"
5202 msgstr "vis avanserte alternativer"
5203
5204 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:593
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Video codec"
5207 msgstr "lydenhet"
5208
5209 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:633
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Audio codec"
5212 msgstr "Standard grensesnitt: "
5213
5214 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Open Subtitles File"
5217 msgstr "Velg teksting kanal"
5218
5219 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Subtitles options"
5222 msgstr "_Teksting"
5223
5224 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5227 msgstr "Velg teksting kanal"
5228
5229 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5230 msgid "Frames per second"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5234 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5238 #, fuzzy
5239 msgid "wxWindows interface module"
5240 msgstr "Standard grensesnitt: "
5241
5242 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Dummy image chroma format"
5245 msgstr "XVimage chroma format"
5246
5247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5248 msgid ""
5249 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5250 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5254 msgid "Don't open a dos command box interface"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5258 msgid ""
5259 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5260 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5261 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5265 #, fuzzy
5266 msgid "dummy interface function"
5267 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5268
5269 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5270 msgid "dummy access function"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5274 msgid "dummy demux function"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5278 msgid "dummy decoder function"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5282 #, fuzzy
5283 msgid "dummy audio output function"
5284 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5285
5286 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5287 #, fuzzy
5288 msgid "dummy video output function"
5289 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5290
5291 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5294 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5295
5296 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Gtk+ GUI helper"
5299 msgstr "Standard grensesnitt: "
5300
5301 #: modules/misc/httpd.c:95
5302 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5306 msgid "Log format"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5310 msgid ""
5311 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5315 msgid "log filename"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5319 msgid "Specify the log filename."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5323 #, fuzzy
5324 msgid "file logging interface"
5325 msgstr "Standard grensesnitt: "
5326
5327 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5328 msgid "Using the logger interface plugin..."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5332 msgid "libc memcpy"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5336 msgid "3D Now! memcpy"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5340 msgid "MMX memcpy"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5344 msgid "MMX EXT memcpy"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5348 msgid "AltiVec memcpy"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5352 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5356 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5360 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5364 msgid ""
5365 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5366 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5372 msgstr "Standard grensesnitt: "
5373
5374 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5375 msgid "SAP multicast address"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/misc/sap.c:146
5379 msgid "No IPv4-SAP listening"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/misc/sap.c:147
5383 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/misc/sap.c:148
5387 msgid "IPv6-SAP listening"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/misc/sap.c:149
5391 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/misc/sap.c:150
5395 msgid "IPv6 SAP scope"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/misc/sap.c:151
5399 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/misc/sap.c:167
5403 #, fuzzy
5404 msgid "SAP interface"
5405 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5406
5407 #: modules/misc/screensaver.c:44
5408 #, fuzzy
5409 msgid "screensaver disabling helper"
5410 msgstr "Standard grensesnitt: "
5411
5412 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5413 msgid "C module that does nothing"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5417 msgid "Miscellaneous stress tests"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/mux/avi.c:94
5421 msgid "Avi muxer"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/mux/dummy.c:60
5425 msgid "Dummy muxer"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/mux/mp4.c:52
5429 msgid "MP4/MOV muxer"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5433 msgid "PS muxer"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5437 msgid "TS muxer"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5441 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/mux/ogg.c:55
5445 msgid "Ogg/ogm muxer"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/packetizer/a52.c:71
5449 msgid "A/52 audio packetizer"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/packetizer/copy.c:69
5453 msgid "Copy packetizer"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5457 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5461 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5465 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5469 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Vorbis audio packetizer"
5475 msgstr "Standard grensesnitt: "
5476
5477 #: modules/stream_out/display.c:50
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Display stream"
5480 msgstr "Spill strøm"
5481
5482 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Dummy stream"
5485 msgstr "Standard output:"
5486
5487 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Duplicate stream"
5490 msgstr "Spill strøm"
5491
5492 #: modules/stream_out/es.c:49
5493 #, fuzzy
5494 msgid "ES stream"
5495 msgstr "Stopp strøm"
5496
5497 #: modules/stream_out/standard.c:51
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Standard stream"
5500 msgstr "Stopp strøm"
5501
5502 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Transcode stream"
5505 msgstr "Pause strøm"
5506
5507 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5508 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5512 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5516 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5517 msgid "conversions from "
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5521 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5522 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5523 #, fuzzy
5524 msgid " to "
5525 msgstr "Hopp til: "
5526
5527 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5528 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5529 msgid "MMX conversions from "
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5533 msgid "Set image contrast"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5537 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5541 msgid "Set image hue"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5545 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5549 msgid "Set image saturation"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5553 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5557 msgid "Set image brightness"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5561 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5565 msgid "Adjust"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5569 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/video_filter/clone.c:55
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Number of clones"
5575 msgstr "Stopp strøm"
5576
5577 #: modules/video_filter/clone.c:56
5578 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/video_filter/clone.c:59
5582 #, fuzzy
5583 msgid "List of vout modules"
5584 msgstr "Standard grensesnitt: "
5585
5586 #: modules/video_filter/clone.c:60
5587 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/video_filter/clone.c:63
5591 msgid "Clone"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/video_filter/clone.c:66
5595 #, fuzzy
5596 msgid "clone video filter"
5597 msgstr "Standard grensesnitt: "
5598
5599 #: modules/video_filter/crop.c:54
5600 msgid "Crop geometry"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/video_filter/crop.c:55
5604 msgid ""
5605 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5606 "offset + top offset."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/video_filter/crop.c:57
5610 msgid "Automatic cropping"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/video_filter/crop.c:58
5614 msgid "Activate automatic black border cropping"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/video_filter/crop.c:64
5618 #, fuzzy
5619 msgid "crop video filter"
5620 msgstr "Standard grensesnitt: "
5621
5622 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Deinterlace mode"
5625 msgstr "Standard grensesnitt: "
5626
5627 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5628 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5632 #, fuzzy
5633 msgid "video deinterlacing filter"
5634 msgstr "Standard grensesnitt: "
5635
5636 #: modules/video_filter/distort.c:59
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Distort mode"
5639 msgstr "forvrengingsmodus"
5640
5641 #: modules/video_filter/distort.c:60
5642 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/video_filter/distort.c:65
5646 msgid "Distort"
5647 msgstr "Forvrengning"
5648
5649 #: modules/video_filter/distort.c:68
5650 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/video_filter/invert.c:52
5654 #, fuzzy
5655 msgid "invert video filter"
5656 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5657
5658 #: modules/video_filter/logo.c:58
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Logo File"
5661 msgstr "Fil"
5662
5663 #: modules/video_filter/logo.c:59
5664 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/video_filter/logo.c:60
5668 msgid "x postion of the logo"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5672 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/video_filter/logo.c:62
5676 msgid "y position of the logo"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/video_filter/logo.c:64
5680 msgid "transparency of the logo"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/video_filter/logo.c:65
5684 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/video_filter/logo.c:68
5688 msgid "logo"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/video_filter/logo.c:73
5692 #, fuzzy
5693 msgid "logo video filter"
5694 msgstr "Standard grensesnitt: "
5695
5696 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5697 msgid "Blur factor"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5701 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5705 msgid "motion blur filter"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Font"
5711 msgstr "skrifttype"
5712
5713 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Filename of Font"
5716 msgstr "Fil"
5717
5718 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5719 msgid "Font size"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5723 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5727 msgid "OSD"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5731 #, fuzzy
5732 msgid "osd text filter"
5733 msgstr "Neste fil"
5734
5735 #: modules/video_filter/transform.c:57
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Transform type"
5738 msgstr "Pause strøm"
5739
5740 #: modules/video_filter/transform.c:58
5741 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/video_filter/transform.c:66
5745 msgid "video transformation filter"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/video_filter/wall.c:53
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Number of columns"
5751 msgstr "Stopp strøm"
5752
5753 #: modules/video_filter/wall.c:54
5754 msgid ""
5755 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/video_filter/wall.c:57
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Number of rows"
5761 msgstr "Pause strøm"
5762
5763 #: modules/video_filter/wall.c:58
5764 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/video_filter/wall.c:61
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Active windows"
5770 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5771
5772 #: modules/video_filter/wall.c:62
5773 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/video_filter/wall.c:70
5777 #, fuzzy
5778 msgid "wall video filter"
5779 msgstr "Standard grensesnitt: "
5780
5781 #: modules/video_output/aa.c:55
5782 #, fuzzy
5783 msgid "ASCII-art video output"
5784 msgstr "Fullskjermdybde:"
5785
5786 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5787 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5788 msgid "Always on top"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5792 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5796 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5800 msgid ""
5801 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5802 "doesn't have any effect when using overlays."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5806 msgid "Use video buffers in system memory"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5810 msgid ""
5811 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5812 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5813 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5814 "doesn't have any effect when using overlays."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5818 msgid "Use triple buffering for overlays"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5822 msgid ""
5823 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5824 "better video quality (no flickering)."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5828 #, fuzzy
5829 msgid "DirectX video output"
5830 msgstr "DirectX videomodul"
5831
5832 #: modules/video_output/encoder.c:53
5833 msgid "Encoder wrapper"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/video_output/fb.c:68
5837 msgid "Frame Buffer"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/video_output/fb.c:69
5841 msgid "framebuffer device"
5842 msgstr "framebuffer enhet"
5843
5844 #: modules/video_output/fb.c:70
5845 msgid "Linux console framebuffer video output"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5849 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5850 msgid "X11 display name"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/video_output/ggi.c:57
5854 msgid ""
5855 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5856 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/video_output/glide.c:64
5860 #, fuzzy
5861 msgid "3dfx Glide video output"
5862 msgstr "Fullskjermdybde:"
5863
5864 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5867 msgstr "Fullskjermdybde:"
5868
5869 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5870 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Alternate fullscreen method"
5873 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
5874
5875 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5876 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5877 msgid ""
5878 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5879 "its drawbacks.\n"
5880 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5881 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5882 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5883 "show on top of the video."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5887 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5888 msgid ""
5889 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5890 "the value of the DISPLAY environment variable."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5894 #, fuzzy
5895 msgid "X11 MGA video output"
5896 msgstr "Fullskjermdybde:"
5897
5898 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5899 msgid "QT Embedded display name"
5900 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
5901
5902 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5903 msgid ""
5904 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5905 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5906 msgstr ""
5907 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
5908 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
5909
5910 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5911 #, fuzzy
5912 msgid "QT Embedded video output"
5913 msgstr "QT Embedded videomodul"
5914
5915 #: modules/video_output/sdl.c:104
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5918 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
5919
5920 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5921 #, fuzzy
5922 msgid "SVGAlib video output"
5923 msgstr "Fullskjermdybde:"
5924
5925 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Windows GDI video output"
5928 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
5929
5930 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Use shared memory"
5933 msgstr "bruk delt minne"
5934
5935 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5936 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5937 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
5938
5939 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5940 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5944 msgid ""
5945 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5946 "0 for first screen, 1 for the second."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5950 msgid "X11"
5951 msgstr "X11"
5952
5953 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5954 #, fuzzy
5955 msgid "X11 video output"
5956 msgstr "Fullskjermdybde:"
5957
5958 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5959 msgid "XVideo adaptor number"
5960 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
5961
5962 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5963 msgid ""
5964 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5965 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5966 msgstr ""
5967 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
5968 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
5969
5970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5971 msgid "XVimage chroma format"
5972 msgstr "XVimage chroma format"
5973
5974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5975 msgid ""
5976 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5977 "to improve performances by using the most efficient one."
5978 msgstr ""
5979 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
5980 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
5981
5982 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5983 msgid "XVideo"
5984 msgstr "XVideo"
5985
5986 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5987 #, fuzzy
5988 msgid "XVideo extension video output"
5989 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5990
5991 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5992 msgid "scope effect"
5993 msgstr "kikkerteffekt ?"
5994
5995 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Flip vertical position"
5998 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5999
6000 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6001 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6002 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
6003
6004 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Vertical offset"
6007 msgstr "Loddrett forskyvning"
6008
6009 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6010 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6011 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
6012
6013 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Shadow offset"
6016 msgstr "Forskyvning av skygge"
6017
6018 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6019 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6020 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
6021
6022 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6023 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6024 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
6025
6026 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6027 msgid "XOSD module"
6028 msgstr "XOSD modul"
6029
6030 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6031 #, fuzzy
6032 msgid "xosd interface"
6033 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
6034
6035 #, fuzzy
6036 #~ msgid "Audio Track"
6037 #~ msgstr "Lyd"
6038
6039 #, fuzzy
6040 #~ msgid "Video Track"
6041 #~ msgstr "Video"
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~ msgid "mpga"
6045 #~ msgstr "mpeg"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~ msgid "Auto"
6049 #~ msgstr "Forfattere"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~ msgid "&Logs..."
6053 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6054
6055 #, fuzzy
6056 #~ msgid "Display identifier"
6057 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
6058
6059 #~ msgid ""
6060 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6061 #~ "instance :0.1."
6062 #~ msgstr ""
6063 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6067 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
6068
6069 #~ msgid ""
6070 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6071 #~ msgstr ""
6072 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
6073
6074 #~ msgid "Real-time priority"
6075 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~ msgid "Device &name:"
6079 #~ msgstr "Enhets navn:"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~ msgid "&Title:"
6083 #~ msgstr "Tittel:"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~ msgid "&Chapter:"
6087 #~ msgstr "Kapittel:"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~ msgid "File read"
6091 #~ msgstr "Fil"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~ msgid "Channel:"
6095 #~ msgstr "Kanaler: "
6096
6097 #~ msgid "Go!"
6098 #~ msgstr "Gå!"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~ msgid "Open &file..."
6102 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~ msgid "Open &disc..."
6106 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~ msgid "&Network stream..."
6110 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~ msgid "&Hide interface"
6114 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~ msgid "&Add interface"
6118 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6119
6120 #, fuzzy
6121 #~ msgid "Spawn a new interface"
6122 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6123
6124 #, fuzzy
6125 #~ msgid "C&hannels"
6126 #~ msgstr "Kanaler"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~ msgid "Sc&reen"
6130 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~ msgid "&Program"
6134 #~ msgstr "Avslutt programmet"
6135
6136 #, fuzzy
6137 #~ msgid "&Title"
6138 #~ msgstr "Tittel"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~ msgid "&Chapter"
6142 #~ msgstr "Kapittel"
6143
6144 #, fuzzy
6145 #~ msgid "&Angle"
6146 #~ msgstr "_Vinkel"
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~ msgid "Select angle"
6150 #~ msgstr "Velg fil"
6151
6152 #, fuzzy
6153 #~ msgid "&Subtitles"
6154 #~ msgstr "_Teksting"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~ msgid "Close this popup"
6158 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~ msgid "Show interface"
6162 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6163
6164 #, fuzzy
6165 #~ msgid "&Jump..."
6166 #~ msgstr "_Hopp..."
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~ msgid "Audio settings"
6170 #~ msgstr "_Innstillinger"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~ msgid "Video settings"
6174 #~ msgstr "_Innstillinger"
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~ msgid "New stream"
6178 #~ msgstr "Stopp strøm"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~ msgid "Network Stream..."
6182 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~ msgid "Next file"
6186 #~ msgstr "Neste fil"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~ msgid "&Stream output..."
6190 #~ msgstr "Standard output:"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~ msgid "Open the stream output"
6194 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~ msgid "&Add subtitles..."
6198 #~ msgstr "_Teksting"
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~ msgid "Exit"
6202 #~ msgstr "_Avslutt"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~ msgid "&Fullscreen"
6206 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6207
6208 #, fuzzy
6209 #~ msgid "About..."
6210 #~ msgstr "_Om..."
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~ msgid "Select next title"
6214 #~ msgstr "Velg fil"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~ msgid "Toggle mute"
6218 #~ msgstr "Grensesnitt"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~ msgid "Set the window on top"
6222 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~ msgid "Open network"
6226 #~ msgstr "Åpne nettverk"
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~ msgid "Network mode"
6230 #~ msgstr "Nettverk"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~ msgid "Port:"
6234 #~ msgstr "Port"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~ msgid "&Add"
6238 #~ msgstr "Legg til"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~ msgid "&File..."
6242 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~ msgid "&Disc..."
6246 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~ msgid "&Network..."
6250 #~ msgstr "Nettverk"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~ msgid "&Url"
6254 #~ msgstr "Url"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~ msgid "&Invert selection"
6258 #~ msgstr "Valg"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~ msgid "&Crop selection"
6262 #~ msgstr "Valg"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~ msgid "&Delete selection"
6266 #~ msgstr "Valg"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~ msgid "Delete &all"
6270 #~ msgstr "Slett"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~ msgid "Invert selection"
6274 #~ msgstr "Valg"
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~ msgid "Crop selection"
6278 #~ msgstr "Valg"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~ msgid "Delete selection"
6282 #~ msgstr "Valg"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~ msgid "Play the selected stream"
6286 #~ msgstr "Spill strøm"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~ msgid "file/ts://"
6290 #~ msgstr "Tittel:"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~ msgid "Add subtitles"
6294 #~ msgstr "_Teksting"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~ msgid ""
6298 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6299 #~ msgstr ""
6300 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~ msgid "Native Windows interface"
6304 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6305
6306 #~ msgid "audio device"
6307 #~ msgstr "lydenhet"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~ msgid "video device"
6311 #~ msgstr "lydenhet"
6312
6313 #~ msgid "font"
6314 #~ msgstr "skrifttype"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~ msgid "Translation"
6318 #~ msgstr "oversettelse"
6319
6320 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6321 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~ msgid "enable network channel mode"
6325 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6326
6327 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6328 #~ msgstr ""
6329 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~ msgid "channel server address"
6333 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6334
6335 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6336 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~ msgid "channel server port"
6340 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6341
6342 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6343 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~ msgid "network interface"
6347 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6348
6349 #~ msgid ""
6350 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6351 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6352 #~ msgstr ""
6353 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6354 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~ msgid "Network Channel:"
6358 #~ msgstr "Kanaler:"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~ msgid "Stream output:"
6362 #~ msgstr "Standard output:"
6363
6364 #~ msgid "Screen %d"
6365 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~ msgid "Open skin"
6369 #~ msgstr "Åpne Disk"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~ msgid "Skin files"
6373 #~ msgstr "Åpne fil"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~ msgid "All files"
6377 #~ msgstr "Fil"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~ msgid "Add file"
6381 #~ msgstr "_Teksting"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~ msgid "Stream Output"
6385 #~ msgstr "Standard output:"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~ msgid "Device Name"
6389 #~ msgstr "Navn på enhet"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~ msgid "Stream Output MRL"
6393 #~ msgstr "Standard output:"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~ msgid "dvdplay input module"
6397 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~ msgid "HTTP access module"
6401 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~ msgid "raw UDP access module"
6405 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~ msgid "flac decoder module"
6409 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6413 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~ msgid "User"
6417 #~ msgstr "Fort"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~ msgid "Group"
6421 #~ msgstr "Crop?"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~ msgid "image crop video module"
6425 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6426
6427 #~ msgid "X11 MGA module"
6428 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6429
6430 #~ msgid "SVGAlib module"
6431 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6432
6433 #~ msgid "X11 module"
6434 #~ msgstr "X11 modul"