1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-08 15:11+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_interface.h:72
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
24 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
25 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
28 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
29 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Velg lydkanal"
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Omvendt stereo"
57 #: src/extras/getopt.c:638
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
62 #: src/extras/getopt.c:663
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
67 #: src/extras/getopt.c:668
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
77 #: src/extras/getopt.c:715
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
82 #: src/extras/getopt.c:719
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
87 #: src/extras/getopt.c:745
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
92 #: src/extras/getopt.c:748
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
102 #: src/extras/getopt.c:825
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
107 #: src/extras/getopt.c:843
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
112 #: src/input/input.c:151
116 #: src/input/input.c:152
118 msgid "Playlist Item"
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
126 msgstr "Avslutt programmet"
128 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
138 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
147 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
152 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
153 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
158 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
159 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
164 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
165 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
167 msgid "Subtitles track"
170 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
175 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
180 #: src/input/input_programs.c:382
185 #: src/input/input_programs.c:385
187 msgid "Previous title"
190 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
195 #: src/input/input_programs.c:394
197 msgid "Previous Chapter"
200 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:401
204 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
209 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
213 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
216 "Usage: %s [options] [items]...\n"
219 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
222 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
226 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
230 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
235 msgid " (default enabled)"
236 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
239 msgid " (default disabled)"
240 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
242 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
245 "Press the RETURN key to continue...\n"
248 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
251 msgid "[module] [description]\n"
252 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
256 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
257 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
258 "see the file named COPYING for details.\n"
259 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
261 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
262 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
264 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
265 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
269 msgid "Interface module"
270 msgstr "grensesnittmodul"
274 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
275 "behavior is to automatically select the best module available."
277 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
278 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
282 msgid "Extra interface modules"
283 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
288 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
289 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
290 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
291 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
293 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
294 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
295 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
299 msgid "Verbosity (0,1,2)"
300 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
304 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
305 "1=warnings, 2=debug)."
307 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
308 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
316 msgid "This options turns off all warning and information messages."
318 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
320 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
327 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
328 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
330 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
331 "dette alternativet."
335 msgid "Color messages"
336 msgstr "fargede beskjeder"
340 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
341 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
343 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
344 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
348 msgid "Show advanced options"
349 msgstr "vis avanserte alternativer"
354 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
355 "all the available options, including those that most users should never touch"
357 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
358 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
363 msgid "Interface default search path"
364 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
368 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
369 "when looking for a file."
371 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
372 "dette alternativet."
376 msgid "Plugin search path"
377 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
381 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
384 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
385 "med dette alternativet."
389 msgid "Audio output module"
390 msgstr "Lyd-eksportmodul"
394 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
395 "default behavior is to automatically select the best method available."
397 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
398 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
399 "tilgjengelige metoden. "
409 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
410 "will not take place, and it will save some processing power."
412 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
413 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
417 msgid "Force mono audio"
418 msgstr "framtvinger monolyd"
421 msgid "This will force a mono audio output"
422 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
426 msgid "Audio output volume"
427 msgstr "Lydeksport volum"
431 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
433 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
438 msgid "Audio output saved volume"
439 msgstr "Standard grensesnitt: "
442 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
443 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
447 msgid "Audio output frequency (Hz)"
448 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
453 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
454 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
456 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
457 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
460 msgid "High quality audio resampling"
465 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
466 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
471 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
472 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
476 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
477 "notice a lag between the video and the audio."
479 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
480 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
484 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
485 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
489 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
490 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
492 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
493 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
497 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
498 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
503 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
504 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
505 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
506 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
507 "It works with any source format from mono to 5.1."
509 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
510 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
511 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
512 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
513 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
517 msgid "Video output module"
518 msgstr "Videofremvisningsmodul"
522 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
523 "default behavior is to automatically select the best method available."
525 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
526 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
527 "tilgjengelige metoden."
532 msgstr "skru på video"
537 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
538 "stage will not take place, which will save some processing power."
540 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
541 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
551 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
552 "video characteristics."
554 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
565 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
566 "video characteristics."
568 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
577 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
578 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
582 msgid "Grayscale video output"
583 msgstr "videoeksport i gråtoner"
587 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
588 "can also allow you to save some processing power)."
590 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
591 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
595 msgid "Fullscreen video output"
596 msgstr "Fullskjermdybde:"
600 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
602 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
606 msgid "Overlay video output"
607 msgstr "Fullskjermdybde:"
612 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
613 "your graphics card."
615 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
616 "alternativet er påskrudd."
620 msgid "Force SPU position"
621 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
625 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
626 "over the movie. Try several positions."
628 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
629 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
633 msgid "Video filter module"
634 msgstr "Standard grensesnitt: "
638 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
639 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
641 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
642 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
647 msgid "Source aspect ratio"
648 msgstr "kildens bildeformat"
652 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
653 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
654 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
655 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
656 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
658 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
659 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
660 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
661 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
662 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
663 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
667 msgid "Destination aspect ratio"
668 msgstr "målets bildeformat"
672 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
673 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
674 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
675 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
678 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
679 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
680 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
681 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
682 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
687 msgstr "Ingen tjener !"
690 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
691 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
695 msgid "MTU of the network interface"
700 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
703 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
704 "dette vanligvis 1500."
708 msgid "Network interface address"
709 msgstr "_Gjem grensesnitt"
713 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
714 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
715 "multicasting interface here."
717 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
718 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
728 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
730 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
734 msgid "Choose program (SID)"
735 msgstr "Avslutt programmet"
738 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
740 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
750 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
751 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
755 msgid "Choose channel"
756 msgstr "Velg Kapittel"
760 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
763 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
768 msgid "Choose subtitles"
773 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
776 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
777 "fra en DVD (fra 1 to n)."
785 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
786 "the drive letter (eg D:)"
788 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
789 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
792 msgid "This is the default DVD device to use."
793 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
800 msgid "This is the default VCD device to use."
801 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
806 msgstr "fastsett IPv6"
810 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
813 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
814 "forbindelser over UDP og HTTP."
819 msgstr "fastsett IPv4"
823 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
826 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
827 "forbindelser over UDP og HTTP."
831 msgid "Choose preferred codec list"
832 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
836 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
837 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
838 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
839 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
840 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
842 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
843 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
844 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
845 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
846 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
850 msgid "Choose preferred video encoder list"
851 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
853 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
855 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
856 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
860 msgid "Choose preferred audio encoder list"
861 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
865 msgid "Choose a stream output"
866 msgstr "velg en utstrøm"
869 msgid "Empty if no stream output."
870 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
873 msgid "Display while streaming"
878 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
879 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
883 msgid "Enable video stream output"
884 msgstr "Fullskjermdybde:"
886 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
888 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
889 "stream output facility when this last one is enabled."
891 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
896 msgid "Video encoding codec"
897 msgstr "video innkoding kodek"
900 msgid "This allows you to force video encoding"
901 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
904 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
909 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
910 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
914 msgid "Enable audio stream output"
915 msgstr "Standard grensesnitt: "
919 msgid "Audio encoding codec"
920 msgstr "Standard grensesnitt: "
923 msgid "This allows you to force audio encoding"
924 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
927 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
932 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
933 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
937 msgid "Choose preferred packetizer list"
938 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
942 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
944 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
949 msgstr "Standard grensesnitt: "
952 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
954 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
958 msgid "Access output module"
959 msgstr "Standard grensesnitt: "
962 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
964 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
969 msgid "Enable CPU MMX support"
970 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
974 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
977 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
982 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
983 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
987 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
990 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
995 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
996 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1000 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1001 "advantage of them."
1003 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1008 msgid "Enable CPU SSE support"
1009 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1013 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1016 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1021 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1022 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1026 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1027 "advantage of them."
1029 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1034 msgid "Play files randomly forever"
1035 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1039 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1042 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1043 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1047 msgid "Enqueue items in playlist"
1048 msgstr "Legg til i kø som standard"
1052 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1055 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1056 "skrur på dette alternativet."
1060 msgid "Loop playlist on end"
1061 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1065 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1068 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1073 msgid "Memory copy module"
1074 msgstr "modul for minnekopiering"
1078 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1079 "select the fastest one supported by your hardware."
1081 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1082 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1086 msgid "Access module"
1087 msgstr "Standard grensesnitt: "
1090 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1092 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1097 msgid "Demux module"
1098 msgstr "Standard grensesnitt: "
1101 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1103 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1107 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1108 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1112 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1113 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1114 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1116 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1117 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1118 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1121 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1122 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1126 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1127 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1128 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1129 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1130 "the default and the fastest), 1 and 2."
1132 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1133 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1134 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1135 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1136 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1142 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1143 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1145 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1147 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1148 " UDP stream sent by VLS\n"
1149 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1150 " vlc:quit quit VLC\n"
1153 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1155 msgstr "Grensesnitt"
1157 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1158 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1159 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1160 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1162 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1166 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1208
1167 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1168 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1171 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1172 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1176 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1189 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1191 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
1193 msgid "Stream output"
1194 msgstr "Standard output:"
1200 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1201 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1206 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1208 msgstr "Spilleliste"
1210 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1211 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1212 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1213 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1214 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1215 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1216 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1217 msgid "Miscellaneous"
1218 msgstr "Forskjellig"
1221 msgid "main program"
1222 msgstr "hovedprogrammet"
1226 msgstr "skriv ut hjelp"
1229 msgid "print detailed help"
1230 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1233 msgid "print a list of available modules"
1234 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1237 msgid "print help on module"
1238 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1241 msgid "print version information"
1242 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1244 #: src/misc/configuration.c:946
1248 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1249 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:356
1250 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:394
1253 msgstr "_Fullskjerm"
1255 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1258 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1259 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1262 msgstr "Standard grensesnitt: "
1264 #: src/video_output/video_output.c:403
1269 #: src/video_output/video_output.c:405
1273 #: src/video_output/video_output.c:407
1277 #: src/video_output/video_output.c:409
1281 #: src/video_output/video_output.c:411
1286 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1287 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1288 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1289 msgid "Caching value in ms"
1292 #: modules/access/cdda.c:88
1294 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1295 "should be set in miliseconds units."
1298 #: modules/access/cdda.c:92
1300 msgid "CD Audio input"
1301 msgstr "_Innstillinger"
1303 #: modules/access/cdda.c:99
1305 msgid "CD Audio demux"
1306 msgstr "_Innstillinger"
1308 #: modules/access/directory.c:82
1309 msgid "Standard filesystem directory input"
1312 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1313 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1316 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1318 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1319 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1320 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1321 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1322 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1323 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1324 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1325 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1326 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1327 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1328 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1329 "The default method is: key."
1332 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1333 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1336 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1341 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1342 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1345 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1346 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1349 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1350 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1353 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1354 msgid "DVD input with menus support"
1357 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1358 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1361 #: modules/access/file.c:74
1363 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1364 "should be set in miliseconds units."
1367 #: modules/access/file.c:78
1368 msgid "Standard filesystem file input"
1371 #: modules/access/file.c:79
1375 #: modules/access/ftp.c:88
1377 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1378 "should be set in miliseconds units."
1381 #: modules/access/ftp.c:92
1385 #: modules/access/http.c:74
1386 msgid "Specify an HTTP proxy"
1389 #: modules/access/http.c:76
1391 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1392 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1396 #: modules/access/http.c:82
1398 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1399 "should be set in miliseconds units."
1402 #: modules/access/http.c:86
1406 #: modules/access/http.c:89
1410 #: modules/access/mms/mms.c:59
1412 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1413 "should be set in miliseconds units."
1416 #: modules/access/mms/mms.c:63
1417 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1420 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1421 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1424 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1425 msgid "Satellite default transponder frequency"
1428 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1429 msgid "Satellite default transponder polarization"
1432 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1433 msgid "Satellite default transponder FEC"
1436 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1437 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1440 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1441 msgid "Use diseqc with antenna"
1444 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1445 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1448 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1449 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1452 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1453 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1456 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1458 msgid "satellite input"
1459 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1461 #: modules/access/slp.c:78
1465 #: modules/access/slp.c:79
1469 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1470 msgid "caching value in ms"
1473 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1475 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1476 "should be set in miliseconds units."
1479 #: modules/access/udp.c:78
1480 msgid "UDP/RTP input"
1483 #: modules/access/udp.c:79
1487 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1489 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1490 "should be set in miliseconds units."
1493 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1495 msgid "Video4Linux input"
1496 msgstr "Standard grensesnitt: "
1498 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1502 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1504 msgid "Video4Linux demuxer"
1505 msgstr "Standard grensesnitt: "
1507 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1511 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:154
1515 #: modules/access/vlcs.c:134
1517 msgid "SAP interface module"
1518 msgstr "Standard grensesnitt: "
1520 #: modules/access_output/dummy.c:56
1522 msgid "Dummy stream ouput"
1523 msgstr "Standard output:"
1525 #: modules/access_output/file.c:66
1527 msgid "File stream ouput"
1528 msgstr "Standard output:"
1530 #: modules/access_output/http.c:54
1532 msgid "HTTP stream ouput"
1533 msgstr "Standard output:"
1535 #: modules/access_output/udp.c:80
1537 msgid "UDP stream ouput"
1538 msgstr "Standard output:"
1540 #: modules/access_output/udp.c:81
1542 msgid "udp stream output"
1543 msgstr "Standard output:"
1545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1547 msgid "Characteristic dimension"
1548 msgstr "karakteristiske forhold"
1550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1552 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1553 "left speaker and listener in meters."
1555 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1556 "venstre høytaler og lytter i meter."
1558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1560 msgstr "høretelefoner"
1562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1563 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1564 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1567 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1568 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1570 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1571 msgid "A/52 dynamic range compression"
1574 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1576 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1577 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1578 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1579 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1582 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1583 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1586 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1587 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1590 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1591 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1594 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1595 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1598 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1599 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1602 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1603 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1606 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1607 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1610 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1611 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1614 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1615 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1618 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1619 msgid "MPEG audio decoder"
1620 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1622 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1623 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1626 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1627 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1630 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1631 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1634 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1635 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1638 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1639 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1642 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1643 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1646 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1647 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1650 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1651 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1654 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1655 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1658 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1659 msgid "audio filter for trivial resampling"
1662 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1663 msgid "audio filter for ugly resampling"
1666 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1667 msgid "float32 audio mixer"
1670 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1671 msgid "dummy spdif audio mixer"
1674 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1676 msgid "trivial audio mixer"
1677 msgstr "Standard grensesnitt: "
1679 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1683 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1684 msgid "ALSA device name"
1685 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1687 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1689 msgid "ALSA audio output"
1690 msgstr "Lydeksport volum"
1692 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1693 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1694 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1695 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1696 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1697 msgid "Audio device"
1700 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1701 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1702 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1706 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1707 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1708 msgid "A/52 over S/PDIF"
1711 #: modules/audio_output/arts.c:66
1713 msgid "aRts audio output"
1714 msgstr "Lydeksport volum"
1716 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1718 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1719 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1723 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1725 msgid "CoreAudio output"
1726 msgstr "Lydeksport volum"
1728 #: modules/audio_output/directx.c:209
1730 msgid "DirectX audio output"
1731 msgstr "Standard grensesnitt: "
1733 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1734 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1738 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1739 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1740 msgid "2 Front 2 Rear"
1741 msgstr "2 Front 2 Bak"
1743 #: modules/audio_output/esd.c:66
1745 msgid "EsounD audio output"
1746 msgstr "Lydeksport volum"
1748 #: modules/audio_output/file.c:82
1749 msgid "Output format"
1752 #: modules/audio_output/file.c:83
1754 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1755 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1758 #: modules/audio_output/file.c:86
1760 msgid "Add wave header"
1763 #: modules/audio_output/file.c:87
1765 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1766 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1768 #: modules/audio_output/file.c:104
1773 #: modules/audio_output/file.c:105
1774 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1777 #: modules/audio_output/file.c:114
1779 msgid "file audio output"
1780 msgstr "Standard grensesnitt: "
1782 #: modules/audio_output/oss.c:101
1783 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1786 #: modules/audio_output/oss.c:103
1788 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1789 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1790 "drivers, then you need to enable this option."
1793 #: modules/audio_output/oss.c:108
1797 #: modules/audio_output/oss.c:110
1798 msgid "OSS dsp device"
1801 #: modules/audio_output/oss.c:112
1803 msgid "Linux OSS audio output"
1804 msgstr "Standard grensesnitt: "
1806 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1807 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1808 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1810 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1811 msgid "Win32 waveOut extension output"
1814 #: modules/codec/a52.c:81
1818 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1820 msgid "A52 downmix module"
1821 msgstr "Standard grensesnitt: "
1823 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1824 msgid "A52 IMDCT module"
1827 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1828 msgid "software A52 decoder"
1831 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1832 msgid "SSE A52 downmix module"
1835 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1836 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1839 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1840 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1843 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1844 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1847 #: modules/codec/adpcm.c:92
1849 msgid "ADPCM audio decoder"
1850 msgstr "Standard grensesnitt: "
1852 #: modules/codec/araw.c:69
1853 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1856 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1858 msgid "Cinepak video decoder"
1859 msgstr "Standard grensesnitt: "
1861 #: modules/codec/dts.c:80
1865 #: modules/codec/dv.c:48
1866 msgid "DV video decoder"
1869 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1870 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1874 msgid "Direct rendering"
1877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1878 msgid "Error resilience"
1881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1883 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1884 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1885 "will produce a lot of errors.\n"
1886 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1890 msgid "Workaround bugs"
1893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1895 "Try to fix some bugs\n"
1898 "4 xvid interlaced\n"
1905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1911 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1912 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1918 msgid "Truncated stream"
1919 msgstr "Spill strøm"
1921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1922 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1926 msgid "Post processing quality"
1929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1931 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1932 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1937 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1945 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1949 msgid "Post processing"
1952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1953 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1956 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1957 msgid "C Post Processing"
1960 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1961 msgid "MMX Post Processing"
1964 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1965 msgid "MMXEXT Post Processing"
1968 #: modules/codec/flacdec.c:107
1970 msgid "flac audio decoder"
1971 msgstr "Standard grensesnitt: "
1973 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1974 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1977 #: modules/codec/lpcm.c:95
1978 msgid "linear PCM audio parser"
1981 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1982 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1985 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1987 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1988 msgstr "Standard grensesnitt: "
1990 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1994 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1995 msgid "AltiVec IDCT"
1998 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1999 msgid "classic IDCT"
2002 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2006 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2007 msgid "MMX EXT IDCT"
2010 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2011 msgid "motion compensation"
2014 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2015 msgid "3D Now! motion compensation"
2018 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2019 msgid "AltiVec motion compensation"
2022 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2023 msgid "MMX motion compensation"
2026 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2027 msgid "MMX EXT motion compensation"
2030 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2034 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2036 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2037 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2040 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2041 msgid "Motion compensation module"
2044 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2046 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2047 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2051 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2052 msgid "Use additional processors"
2055 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2057 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2058 "one, you can specify the number of processors here."
2061 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2062 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2065 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2067 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2068 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2069 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2073 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2075 msgid "MPEG I/II video decoder"
2076 msgstr "Standard grensesnitt: "
2078 #: modules/codec/quicktime.c:65
2079 msgid "QuickTime library decoder"
2082 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2084 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2085 msgstr "Standard grensesnitt: "
2087 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2088 msgid "Font used by the text subtitler"
2091 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2093 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2094 "will be used to display them."
2097 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2101 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2103 msgid "subtitles decoder"
2104 msgstr "Standard grensesnitt: "
2106 #: modules/codec/tarkin.c:95
2108 msgid "Tarkin decoder module"
2109 msgstr "Standard grensesnitt: "
2111 #: modules/codec/theora.c:85
2113 msgid "Theora video decoder"
2114 msgstr "Standard grensesnitt: "
2116 #: modules/codec/vorbis.c:112
2118 msgid "Vorbis audio decoder"
2119 msgstr "Standard grensesnitt: "
2121 #: modules/codec/vorbis.c:189
2122 msgid "Vorbis Comment"
2125 #: modules/codec/xvid.c:48
2126 msgid "Xvid video decoder"
2129 #: modules/control/corba/corba.c:614
2130 msgid "Corba control"
2133 #: modules/control/corba/corba.c:615
2135 msgid "corba control module"
2136 msgstr "Standard grensesnitt: "
2138 #: modules/control/gestures.c:77
2139 msgid "Motion threshold"
2142 #: modules/control/gestures.c:79
2143 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2146 #: modules/control/gestures.c:82
2147 msgid "Mouse button"
2150 #: modules/control/gestures.c:84
2151 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2154 #: modules/control/gestures.c:89
2158 #: modules/control/gestures.c:93
2160 msgid "mouse gestures control interface"
2161 msgstr "Standard grensesnitt: "
2163 #: modules/control/http.c:74
2165 msgid "HTTP interface bind port"
2166 msgstr "Standard grensesnitt: "
2168 #: modules/control/http.c:76
2170 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2173 #: modules/control/http.c:77
2175 msgid "HTTP interface bind address"
2176 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2178 #: modules/control/http.c:79
2179 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2182 #: modules/control/http.c:82
2184 msgid "HTTP remote control"
2185 msgstr "Standard grensesnitt: "
2187 #: modules/control/http.c:85
2189 msgid "HTTP remote control interface"
2190 msgstr "Standard grensesnitt: "
2192 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2194 msgid "infrared remote control interface"
2195 msgstr "Standard grensesnitt: "
2197 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2202 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2203 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2206 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2207 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
2211 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2214 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2215 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2216 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2218 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:848
2222 #: modules/control/rc/rc.c:77
2224 msgid "Show stream position"
2225 msgstr "Startposisjon"
2227 #: modules/control/rc/rc.c:78
2229 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2232 #: modules/control/rc/rc.c:80
2236 #: modules/control/rc/rc.c:81
2237 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2240 #: modules/control/rc/rc.c:84
2241 msgid "Remote control"
2244 #: modules/control/rc/rc.c:89
2246 msgid "remote control interface"
2247 msgstr "Standard grensesnitt: "
2249 #: modules/demux/a52sys.c:52
2253 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2254 msgid "AAC stream demuxer"
2257 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2261 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2262 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2266 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2270 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2271 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/mkv.cpp:2449
2272 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2278 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2279 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2453
2280 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2281 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2285 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2286 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2289 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2291 msgid "Number of streams"
2292 msgstr "Stopp strøm"
2294 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2295 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1208
2296 #: modules/demux/avi/avi.c:1239 modules/demux/mkv.cpp:2445
2297 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2298 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2299 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2300 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2301 #: modules/gui/macosx/output.m:134
2305 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2306 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1209
2307 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2308 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2309 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2310 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2314 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2315 msgid "Avg. byterate"
2318 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1180
2319 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2320 msgid "Bits Per Sample"
2323 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2327 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1211
2328 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2332 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2337 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1217
2338 msgid "Bits Per Pixel"
2341 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2345 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2346 msgid "X pixels per meter"
2349 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2350 msgid "Y pixels per meter"
2353 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2356 msgstr "Navn på enhet"
2358 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2360 msgid "Codec description"
2363 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2367 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2372 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2377 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2378 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2383 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2388 #: modules/demux/au.c:47
2392 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2396 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2398 msgid "force interleaved method"
2399 msgstr "Standard grensesnitt: "
2401 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2402 msgid "force index creation"
2405 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2409 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2413 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2415 msgid "Number of Streams"
2416 msgstr "Pause strøm"
2418 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2423 #: modules/demux/avi/avi.c:1214 modules/demux/ogg.c:631
2424 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2428 #: modules/demux/avi/avi.c:1239
2432 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2434 msgid "Dump file name"
2437 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2438 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2441 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2442 msgid "file dump demuxer"
2445 #: modules/demux/flac.c:52
2446 msgid "flac demuxer"
2449 #: modules/demux/m3u.c:63
2451 msgid "playlist metademux"
2452 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2454 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2458 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2459 msgid "Seek based on percent not time"
2462 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2464 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2465 msgstr "Standard grensesnitt: "
2467 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
2472 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2476 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2478 msgid "Segment Filename"
2481 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2483 msgid "Muxing Application"
2484 msgstr "Om dette programmet"
2486 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2488 msgid "Writing Application"
2489 msgstr "Startposisjon"
2491 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2492 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2493 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2497 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2500 msgstr "Navn på enhet"
2502 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2504 msgid "Codec Setting"
2505 msgstr "_Innstillinger"
2507 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2510 msgstr "Navn på enhet"
2512 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2514 msgid "Codec Download"
2515 msgstr "Navn på enhet"
2517 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2519 msgid "Display Resolution"
2522 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2523 msgid "Frame Per Second"
2526 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2532 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2536 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2538 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2539 msgstr "Standard grensesnitt: "
2541 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2542 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2546 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2550 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2551 msgid "Average Bitrate"
2554 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2555 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2558 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2560 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2561 msgstr "Standard grensesnitt: "
2563 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2564 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2567 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2568 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2571 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2572 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2575 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2576 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2579 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2581 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2582 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2583 "using an old version, select this option."
2586 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2590 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2592 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2593 "counters, select this option."
2596 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2597 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2600 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2601 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2604 #: modules/demux/ogg.c:188
2605 msgid "ogg stream demuxer"
2608 #: modules/demux/ogg.c:558
2612 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2613 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2617 #: modules/demux/ogg.c:630
2621 #: modules/demux/ogg.c:670
2626 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2630 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2634 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2638 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2639 msgid "Bits per Sample"
2642 #: modules/demux/rawdv.c:115
2643 msgid "raw dv demuxer"
2646 #: modules/demux/util/id3.c:46
2647 msgid "Simple id3 tag skipper"
2650 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2654 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2655 msgid "Classic Rock"
2658 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2662 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2667 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2672 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2676 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2680 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2684 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2688 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2692 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2696 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2700 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2703 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2750 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2755 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2759 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2763 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2767 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2775 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2780 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2790 msgid "Instrumental"
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2797 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2802 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2827 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2840 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2844 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2845 msgid "Instrumental Pop"
2848 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2849 msgid "Instrumental Rock"
2852 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2856 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2860 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2864 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2865 msgid "Techno-Industrial"
2868 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2873 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2877 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2881 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2885 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2886 msgid "Southern Rock"
2889 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2894 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2898 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2902 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2906 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2907 msgid "Christian Rap"
2910 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2914 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2919 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2920 msgid "Native American"
2923 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2927 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2931 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2935 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2940 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2944 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2949 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2953 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2957 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2961 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2965 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2970 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2974 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2978 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2982 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2986 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2987 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2990 #: modules/demux/util/sub.c:72
2992 msgid "Text subtitles demux"
2993 msgstr "Velg teksting kanal"
2995 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2999 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3001 msgid "ffmpeg video encoder"
3004 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3006 msgid "ffmpeg audio encoder"
3009 #: modules/encoder/xvid.c:58
3010 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3013 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3015 msgid "BeOS standard API interface"
3016 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3019 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3032 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
3034 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3036 msgstr "Innstillinger"
3038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3041 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3042 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3043 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
3047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3048 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3056 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3057 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
3058 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
3059 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:376
3063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3064 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3066 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
3067 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3072 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3079 msgid "Open Subtitles"
3082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3083 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3084 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3096 msgstr "Forrige fil"
3098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3103 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3105 msgid "Prev Chapter"
3108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3117 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3119 msgid "Go to Chapter"
3122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3134 msgstr "Spilleliste"
3136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3140 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3141 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3142 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3143 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3144 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3145 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
3146 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3151 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3156 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3157 msgstr "Velg teksting kanal"
3159 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3160 msgid "Drop files to play"
3163 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3164 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3168 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3173 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3185 msgid "Sort Reverse"
3188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3189 msgid "Sort by Name"
3192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3193 msgid "Sort by Path"
3196 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3204 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3209 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3214 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3219 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3220 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3221 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3223 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3227 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3228 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3232 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3233 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3234 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3235 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3240 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3245 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3247 msgid "Show Interface"
3248 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3250 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3254 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3258 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3262 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3263 msgid "Vertical Sync"
3266 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3268 msgid "Correct Aspect Ratio"
3269 msgstr "kildens bildeformat"
3271 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3275 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3276 msgid "Take Screen Shot"
3279 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3283 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3288 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3290 msgid "Autoplay selected file"
3291 msgstr "Spill strøm"
3293 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3294 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3297 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3299 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3300 msgstr "Standard grensesnitt: "
3302 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3305 msgid "VLC media player"
3308 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3309 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3310 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3315 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3319 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3321 msgid "Rewind stream"
3322 msgstr "Stopp strøm"
3324 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3326 msgid "Pause stream"
3327 msgstr "Pause strøm"
3329 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3332 msgstr "Spill strøm"
3334 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:647
3337 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3342 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3345 msgstr "Stopp strøm"
3347 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3351 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3352 msgid "Forward stream"
3355 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3360 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3364 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3365 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3368 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3370 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3371 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
3375 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3379 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3380 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3381 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
3385 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3386 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3387 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377
3391 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3396 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3400 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3403 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3407 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3411 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3415 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3420 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3424 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3428 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3432 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3433 msgid "Automatically play file"
3436 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3441 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3446 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3451 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3454 msgstr "Innstillinger"
3456 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3458 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3459 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3461 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3462 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3465 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3467 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3468 "from local or network sources."
3471 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3472 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3473 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3474 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3476 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3479 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3481 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3484 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3485 msgid "Show tooltips"
3488 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3489 msgid "Show tooltips for configuration options."
3492 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3493 msgid "Show text on toolbar buttons"
3496 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3497 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3500 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3501 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3504 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3506 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3507 "preferences menu will occupy."
3510 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3514 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3516 msgid "GNOME interface"
3517 msgstr "Standard grensesnitt: "
3519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3521 msgid "_Open File..."
3522 msgstr "_Åpne fil..."
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3527 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3530 msgstr "Åpne en fil"
3532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3534 msgid "Open _Disc..."
3535 msgstr "Åpne en _disk"
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3540 msgid "Open a DVD or VCD"
3541 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3545 msgid "_Network Stream..."
3546 msgstr "_Nettverksstrøm"
3548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3551 msgid "Select a network stream"
3552 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3557 msgstr "Løs ut disk"
3559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3566 msgid "_Hide interface"
3567 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3572 msgstr "Avslutt programmet"
3574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3576 msgid "Choose the program"
3577 msgstr "Avslutt programmet"
3579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3584 msgid "Choose title"
3585 msgstr "Velg tittel"
3587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3592 msgid "Choose chapter"
3593 msgstr "Velg Kapittel"
3595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3596 msgid "_Playlist..."
3597 msgstr "_Spilleliste"
3599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3600 msgid "Open the playlist window"
3601 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3605 msgstr "_Moduler..."
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3608 msgid "Open the module manager"
3609 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3612 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3614 msgstr "Beskjeder..."
3616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3617 msgid "Open the messages window"
3618 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3627 msgid "Select audio channel"
3628 msgstr "Velg lydkanal"
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3632 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3638 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3644 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:381
3648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3652 msgstr "Navn på enhet"
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3661 msgid "Select subtitles channel"
3662 msgstr "Velg teksting kanal"
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3667 msgstr "_Fullskjerm"
3669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3671 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3688 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3689 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3705 msgid "Open a Satellite Card"
3706 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3720 msgstr "Stopp strøm"
3722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3729 msgstr "Spill strøm"
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3732 msgid "Pause Stream"
3733 msgstr "Pause strøm"
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3743 msgstr "Spill saktere"
3745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3753 msgstr "Spill fortere"
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3756 msgid "Open Playlist"
3757 msgstr "Åpne Spilleliste"
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3763 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3769 msgid "Previous file"
3770 msgstr "Forrige fil"
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:655
3776 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3777 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3790 msgid "Select previous title"
3791 msgstr "Velg forrige tittel"
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3798 msgid "Select previous chapter"
3799 msgstr "Velg forrige kapittel"
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3802 msgid "Select next chapter"
3803 msgstr "Velg neste Kapittel"
3805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3807 msgstr "Ingen tjener"
3809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3811 msgid "Toggle fullscreen mode"
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3819 msgid "Got directly so specified point"
3820 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3824 msgid "Switch program"
3825 msgstr "Avslutt programmet"
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3829 msgstr "_Navigasjon"
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3832 msgid "Navigate through titles and chapters"
3833 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3836 msgid "Toggle _Interface"
3837 msgstr "Grensesnitt"
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3841 msgstr "Spilleliste..."
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3844 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3846 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3847 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3849 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
3850 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
3852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3855 msgstr "Stopp strøm"
3857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3858 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3859 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3863 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3865 msgid "Open Target:"
3866 msgstr "Stopp strøm"
3868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3869 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3871 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3878 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3879 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3880 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3881 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3882 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:403
3883 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3889 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3894 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3895 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3900 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3901 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3906 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3908 msgstr "Navn på enhet"
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3911 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3912 msgid "Use DVD menus"
3915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3916 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3917 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3922 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3923 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3924 msgid "UDP/RTP Multicast"
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3928 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3929 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3930 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3934 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3949 msgid "Polarization"
3950 msgstr "_Navigasjon"
3952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3965 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3968 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3971 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3977 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3982 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3983 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3986 msgstr "_Innstillinger"
3988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3990 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3993 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
3996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3998 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
4002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4019 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4051 msgid "Stream output (MRL)"
4052 msgstr "Standard output:"
4054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4056 msgid "Destination Target: "
4057 msgstr "Stopp strøm"
4059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4060 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4061 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
4065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4066 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4067 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:379
4071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4090 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4091 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4095 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4097 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4100 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4104 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4106 msgid "Gtk+ interface"
4107 msgstr "Standard grensesnitt: "
4109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4110 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4120 msgid "Close the window"
4121 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4128 msgid "Exit the program"
4129 msgstr "Avslutt programmet"
4131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4136 msgid "Hide the main interface window"
4137 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4140 msgid "Navigate through the stream"
4141 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4145 msgstr "_Innstillinger"
4147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4148 msgid "_Preferences..."
4149 msgstr "_Preferanser..."
4151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4152 msgid "Configure the application"
4153 msgstr "Konfigurer programmet"
4155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4164 msgid "About this application"
4165 msgstr "Om dette programmet"
4167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4176 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4182 msgstr "Stopp strøm"
4184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4186 msgid "Use a subtitles file"
4187 msgstr "Velg teksting kanal"
4189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4191 msgid "Select a subtitles file"
4192 msgstr "Velg teksting kanal"
4194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4195 msgid "Set the delay (in seconds)"
4198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4199 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4204 msgid "Use stream output"
4205 msgstr "Standard output:"
4207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4209 msgid "Stream output configuration "
4210 msgstr "Standard output:"
4212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4214 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4215 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4216 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4217 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
4218 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4250 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4252 msgid "Title %d (%d)"
4255 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4260 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4264 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4269 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4271 msgid "Gtk2 interface"
4272 msgstr "Standard grensesnitt: "
4274 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4279 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4283 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4287 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4288 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4292 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
4297 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4301 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4306 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4311 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4315 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4319 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4323 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4324 msgid "Stream info..."
4327 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4331 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4332 msgid "path to ui.rc file"
4335 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4337 msgid "KDE interface"
4338 msgstr "Standard grensesnitt: "
4340 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4345 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4346 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4350 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4351 msgid "About VLC media player"
4354 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
4355 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4359 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:700
4360 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4364 #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:701
4365 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4369 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:703
4370 #: modules/gui/macosx/controls.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:395
4371 msgid "Float On Top"
4374 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:702
4375 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4377 msgid "Fit To Screen"
4380 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:326
4381 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
4386 #: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:323
4387 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
4392 #: modules/gui/macosx/controls.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:322
4393 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4396 msgstr "Forrige fil"
4398 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:368
4402 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:369
4403 msgid "Step Forward"
4406 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:370
4408 msgid "Step Backward"
4411 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4412 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4416 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4417 msgid "VLC - Controller"
4420 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:910
4421 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4425 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4428 msgstr "_Navigasjon"
4430 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4431 msgid "Open CrashLog"
4434 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4436 msgid "Preferences..."
4437 msgstr "_Preferanser..."
4439 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4443 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4446 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4448 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4452 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4457 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4462 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4467 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4469 msgid "Open File..."
4470 msgstr "_Åpne fil..."
4472 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4474 msgid "Open Disc..."
4475 msgstr "Åpne en _disk"
4477 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4479 msgid "Open Network..."
4480 msgstr "Åpne nettverk"
4482 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4485 msgstr "Stopp strøm"
4487 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4491 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4495 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4500 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4505 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4509 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4513 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4514 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4516 msgid "Video device"
4519 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4520 msgid "Minimize Window"
4523 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4525 msgid "Close Window"
4526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4528 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4532 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4533 msgid "Bring All to Front"
4536 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4541 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4546 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4547 msgid "Online Documentation"
4550 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4551 msgid "Report a Bug"
4554 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4555 msgid "VideoLAN Website"
4558 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4562 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4566 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4568 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4571 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4572 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4575 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4577 msgid "Open Messages Window"
4578 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4580 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4584 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4585 msgid "No CrashLog found"
4588 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4590 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4591 "heavy crashes yet."
4594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4596 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4597 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4606 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4607 "is fully transparent."
4610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4611 msgid "Always float on top"
4614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4615 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4619 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4622 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4625 msgstr "Stopp strøm"
4627 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4629 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4630 msgstr "Legg til i kø som standard"
4632 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4633 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4636 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4637 msgid "VIDEO_TS folder"
4640 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4641 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4646 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4648 msgid "Load subtitles file:"
4651 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4655 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4656 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4661 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4662 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4663 msgid "No %@s found"
4666 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4667 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4670 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4672 msgid "Advanced output:"
4673 msgstr "Lydeksport volum"
4675 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4676 msgid "Output Options"
4679 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4680 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4683 msgstr "Stopp strøm"
4685 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4689 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:522
4690 msgid "Encapsulation Method"
4693 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4697 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4698 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4702 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4703 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4707 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4709 msgid "Transcode options"
4710 msgstr "Pause strøm"
4712 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4713 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:600
4714 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640
4715 msgid "Bitrate (kb/s)"
4718 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4722 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4727 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4731 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4733 msgid "Reset Preferences"
4734 msgstr "Innstillinger"
4736 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4738 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4739 "Are you sure you want to continue?"
4742 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4743 msgid "Select file or directory"
4746 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4751 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4753 msgid "ncurses interface"
4754 msgstr "Standard grensesnitt: "
4756 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4758 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4759 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4761 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4763 msgid "Qt interface"
4764 msgstr "Standard grensesnitt: "
4766 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4767 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:300
4769 msgid "Open a skin file"
4770 msgstr "Åpne en fil"
4772 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:349
4773 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:350
4774 msgid "Last skin actually used"
4777 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:351
4778 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:352
4779 msgid "Config of last used skin"
4782 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:353
4783 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:354
4784 msgid "Show application in system tray"
4787 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:355
4788 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:356
4789 msgid "Show application in taskbar"
4792 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:367
4794 msgid "Skinnable Interface"
4795 msgstr "Grensesnitt"
4797 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4800 msgstr "_Åpne fil..."
4802 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4804 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4805 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4807 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4809 msgid "Open a network stream"
4810 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4812 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4814 msgid "Open a satellite stream"
4815 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4817 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4818 msgid "Eject the DVD/CD"
4821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4823 msgid "Exit this program"
4824 msgstr "Avslutt programmet"
4826 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4828 msgid "Open the playlist"
4829 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4831 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4833 msgid "Show the program logs"
4834 msgstr "Avslutt programmet"
4836 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4837 msgid "Show information about the file being played"
4840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4841 msgid "Go to the preferences menu"
4844 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4846 msgid "About this program"
4847 msgstr "Avslutt programmet"
4849 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4851 msgid "&Open File..."
4852 msgstr "_Åpne fil..."
4854 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4856 msgid "Open &Disc..."
4857 msgstr "Åpne en _disk"
4859 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4861 msgid "&Network Stream..."
4862 msgstr "_Nettverksstrøm"
4864 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
4866 msgid "&Satellite Stream..."
4867 msgstr "_Nettverksstrøm"
4869 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
4872 msgstr "Løs ut disk"
4874 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4879 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4881 msgid "&Playlist..."
4882 msgstr "Spilleliste..."
4884 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4886 msgid "&Messages..."
4887 msgstr "Beskjeder..."
4889 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4891 msgid "&File info..."
4892 msgstr "_Åpne fil..."
4894 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4896 msgid "&Preferences..."
4897 msgstr "_Preferanser..."
4899 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
4904 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4909 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4914 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4917 msgstr "_Innstillinger"
4919 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
4921 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
4926 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4928 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4933 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
4935 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4938 msgstr "_Navigasjon"
4940 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
4947 msgid "Stop current playlist item"
4948 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4950 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
4951 msgid "Play current playlist item"
4954 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
4955 msgid "Pause current playlist item"
4958 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
4959 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4961 msgid "Open playlist"
4962 msgstr "Åpne Spilleliste"
4964 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4966 msgid "Previous playlist item"
4967 msgstr "Forrige fil"
4969 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4971 msgid "Next playlist item"
4972 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4974 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4977 msgstr "Spill saktere"
4979 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4982 msgstr "Spill fortere"
4984 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
4987 " (wxWindows interface)\n"
4989 msgstr "Standard grensesnitt: "
4991 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:593
4994 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4996 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
4998 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
5000 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5001 "http://www.videolan.org/\n"
5005 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
5008 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5009 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5011 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
5012 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
5014 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
5019 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5022 msgstr "_Innstillinger"
5024 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5027 msgstr "_Innstillinger"
5029 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5033 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
5036 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5038 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
5042 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
5046 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
5048 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5049 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5053 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5055 msgid "Subtitles file"
5058 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
5059 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5062 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
5063 msgid "Use VLC as a stream server"
5066 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
5068 msgid "Capture input stream"
5069 msgstr "Pause strøm"
5071 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
5072 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5075 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
5076 msgid "DVD (menus support)"
5079 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
5084 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:750
5089 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5093 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5095 msgid "&Open Playlist..."
5096 msgstr "Åpne Spilleliste"
5098 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5100 msgid "&Save Playlist..."
5101 msgstr "Spilleliste..."
5103 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5107 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5112 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
5117 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5122 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5127 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5132 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5136 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5138 msgid "Save playlist"
5139 msgstr "Åpne Spilleliste"
5141 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5142 msgid "Reset config file"
5145 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
5146 msgid "No configuration options available"
5149 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
5151 msgid "Advanced options"
5152 msgstr "vis avanserte alternativer"
5154 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
5156 msgid "Stream output MRL"
5157 msgstr "Standard output:"
5159 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
5161 msgid "Destination Target:"
5162 msgstr "Stopp strøm"
5164 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
5166 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5167 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5171 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:369
5172 msgid "Output Methods"
5175 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:375
5177 msgid "Play locally"
5178 msgstr "Spill saktere"
5180 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
5185 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475
5187 msgid "Miscellaneous Options"
5188 msgstr "Forskjellig"
5190 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
5191 msgid "SAP Announce"
5194 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:489
5196 msgid "Channel Name "
5197 msgstr "Kanaltjener:"
5199 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:560
5201 msgid "Transcoding options"
5202 msgstr "vis avanserte alternativer"
5204 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:593
5209 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:633
5212 msgstr "Standard grensesnitt: "
5214 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5216 msgid "Open Subtitles File"
5217 msgstr "Velg teksting kanal"
5219 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5221 msgid "Subtitles options"
5224 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5226 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5227 msgstr "Velg teksting kanal"
5229 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5230 msgid "Frames per second"
5233 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5234 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5237 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5239 msgid "wxWindows interface module"
5240 msgstr "Standard grensesnitt: "
5242 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5244 msgid "Dummy image chroma format"
5245 msgstr "XVimage chroma format"
5247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5249 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5250 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5254 msgid "Don't open a dos command box interface"
5257 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5259 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5260 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5261 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5264 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5266 msgid "dummy interface function"
5267 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5269 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5270 msgid "dummy access function"
5273 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5274 msgid "dummy demux function"
5277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5278 msgid "dummy decoder function"
5281 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5283 msgid "dummy audio output function"
5284 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5286 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5288 msgid "dummy video output function"
5289 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5291 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5293 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5294 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5296 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5298 msgid "Gtk+ GUI helper"
5299 msgstr "Standard grensesnitt: "
5301 #: modules/misc/httpd.c:95
5302 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5305 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5309 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5311 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5314 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5315 msgid "log filename"
5318 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5319 msgid "Specify the log filename."
5322 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5324 msgid "file logging interface"
5325 msgstr "Standard grensesnitt: "
5327 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5328 msgid "Using the logger interface plugin..."
5331 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5335 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5336 msgid "3D Now! memcpy"
5339 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5343 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5344 msgid "MMX EXT memcpy"
5347 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5348 msgid "AltiVec memcpy"
5351 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5352 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5355 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5356 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5359 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5360 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5363 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5365 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5366 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5369 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5371 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5372 msgstr "Standard grensesnitt: "
5374 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5375 msgid "SAP multicast address"
5378 #: modules/misc/sap.c:146
5379 msgid "No IPv4-SAP listening"
5382 #: modules/misc/sap.c:147
5383 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5386 #: modules/misc/sap.c:148
5387 msgid "IPv6-SAP listening"
5390 #: modules/misc/sap.c:149
5391 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5394 #: modules/misc/sap.c:150
5395 msgid "IPv6 SAP scope"
5398 #: modules/misc/sap.c:151
5399 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5402 #: modules/misc/sap.c:167
5404 msgid "SAP interface"
5405 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5407 #: modules/misc/screensaver.c:44
5409 msgid "screensaver disabling helper"
5410 msgstr "Standard grensesnitt: "
5412 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5413 msgid "C module that does nothing"
5416 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5417 msgid "Miscellaneous stress tests"
5420 #: modules/mux/avi.c:94
5424 #: modules/mux/dummy.c:60
5428 #: modules/mux/mp4.c:52
5429 msgid "MP4/MOV muxer"
5432 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5441 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5444 #: modules/mux/ogg.c:55
5445 msgid "Ogg/ogm muxer"
5448 #: modules/packetizer/a52.c:71
5449 msgid "A/52 audio packetizer"
5452 #: modules/packetizer/copy.c:69
5453 msgid "Copy packetizer"
5456 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5457 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5460 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5461 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5464 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5465 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5468 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5469 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5472 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5474 msgid "Vorbis audio packetizer"
5475 msgstr "Standard grensesnitt: "
5477 #: modules/stream_out/display.c:50
5479 msgid "Display stream"
5480 msgstr "Spill strøm"
5482 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5484 msgid "Dummy stream"
5485 msgstr "Standard output:"
5487 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5489 msgid "Duplicate stream"
5490 msgstr "Spill strøm"
5492 #: modules/stream_out/es.c:49
5495 msgstr "Stopp strøm"
5497 #: modules/stream_out/standard.c:51
5499 msgid "Standard stream"
5500 msgstr "Stopp strøm"
5502 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5504 msgid "Transcode stream"
5505 msgstr "Pause strøm"
5507 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5508 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5511 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5512 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5515 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5516 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5517 msgid "conversions from "
5520 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5521 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5522 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5527 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5528 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5529 msgid "MMX conversions from "
5532 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5533 msgid "Set image contrast"
5536 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5537 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5540 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5541 msgid "Set image hue"
5544 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5545 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5548 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5549 msgid "Set image saturation"
5552 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5553 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5556 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5557 msgid "Set image brightness"
5560 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5561 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5564 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5568 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5569 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5572 #: modules/video_filter/clone.c:55
5574 msgid "Number of clones"
5575 msgstr "Stopp strøm"
5577 #: modules/video_filter/clone.c:56
5578 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5581 #: modules/video_filter/clone.c:59
5583 msgid "List of vout modules"
5584 msgstr "Standard grensesnitt: "
5586 #: modules/video_filter/clone.c:60
5587 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5590 #: modules/video_filter/clone.c:63
5594 #: modules/video_filter/clone.c:66
5596 msgid "clone video filter"
5597 msgstr "Standard grensesnitt: "
5599 #: modules/video_filter/crop.c:54
5600 msgid "Crop geometry"
5603 #: modules/video_filter/crop.c:55
5605 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5606 "offset + top offset."
5609 #: modules/video_filter/crop.c:57
5610 msgid "Automatic cropping"
5613 #: modules/video_filter/crop.c:58
5614 msgid "Activate automatic black border cropping"
5617 #: modules/video_filter/crop.c:64
5619 msgid "crop video filter"
5620 msgstr "Standard grensesnitt: "
5622 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5624 msgid "Deinterlace mode"
5625 msgstr "Standard grensesnitt: "
5627 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5628 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5631 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5633 msgid "video deinterlacing filter"
5634 msgstr "Standard grensesnitt: "
5636 #: modules/video_filter/distort.c:59
5638 msgid "Distort mode"
5639 msgstr "forvrengingsmodus"
5641 #: modules/video_filter/distort.c:60
5642 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5645 #: modules/video_filter/distort.c:65
5647 msgstr "Forvrengning"
5649 #: modules/video_filter/distort.c:68
5650 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5653 #: modules/video_filter/invert.c:52
5655 msgid "invert video filter"
5656 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5658 #: modules/video_filter/logo.c:58
5663 #: modules/video_filter/logo.c:59
5664 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5667 #: modules/video_filter/logo.c:60
5668 msgid "x postion of the logo"
5671 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5672 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5675 #: modules/video_filter/logo.c:62
5676 msgid "y position of the logo"
5679 #: modules/video_filter/logo.c:64
5680 msgid "transparency of the logo"
5683 #: modules/video_filter/logo.c:65
5684 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5687 #: modules/video_filter/logo.c:68
5691 #: modules/video_filter/logo.c:73
5693 msgid "logo video filter"
5694 msgstr "Standard grensesnitt: "
5696 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5700 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5701 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5704 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5705 msgid "motion blur filter"
5708 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5713 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5715 msgid "Filename of Font"
5718 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5722 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5723 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5726 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5730 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5732 msgid "osd text filter"
5735 #: modules/video_filter/transform.c:57
5737 msgid "Transform type"
5738 msgstr "Pause strøm"
5740 #: modules/video_filter/transform.c:58
5741 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5744 #: modules/video_filter/transform.c:66
5745 msgid "video transformation filter"
5748 #: modules/video_filter/wall.c:53
5750 msgid "Number of columns"
5751 msgstr "Stopp strøm"
5753 #: modules/video_filter/wall.c:54
5755 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5758 #: modules/video_filter/wall.c:57
5760 msgid "Number of rows"
5761 msgstr "Pause strøm"
5763 #: modules/video_filter/wall.c:58
5764 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5767 #: modules/video_filter/wall.c:61
5769 msgid "Active windows"
5770 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5772 #: modules/video_filter/wall.c:62
5773 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5776 #: modules/video_filter/wall.c:70
5778 msgid "wall video filter"
5779 msgstr "Standard grensesnitt: "
5781 #: modules/video_output/aa.c:55
5783 msgid "ASCII-art video output"
5784 msgstr "Fullskjermdybde:"
5786 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5787 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5788 msgid "Always on top"
5791 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5792 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5795 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5796 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5799 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5801 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5802 "doesn't have any effect when using overlays."
5805 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5806 msgid "Use video buffers in system memory"
5809 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5811 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5812 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5813 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5814 "doesn't have any effect when using overlays."
5817 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5818 msgid "Use triple buffering for overlays"
5821 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5823 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5824 "better video quality (no flickering)."
5827 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5829 msgid "DirectX video output"
5830 msgstr "DirectX videomodul"
5832 #: modules/video_output/encoder.c:53
5833 msgid "Encoder wrapper"
5836 #: modules/video_output/fb.c:68
5837 msgid "Frame Buffer"
5840 #: modules/video_output/fb.c:69
5841 msgid "framebuffer device"
5842 msgstr "framebuffer enhet"
5844 #: modules/video_output/fb.c:70
5845 msgid "Linux console framebuffer video output"
5848 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5849 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5850 msgid "X11 display name"
5853 #: modules/video_output/ggi.c:57
5855 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5856 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5859 #: modules/video_output/glide.c:64
5861 msgid "3dfx Glide video output"
5862 msgstr "Fullskjermdybde:"
5864 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5866 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5867 msgstr "Fullskjermdybde:"
5869 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5870 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5872 msgid "Alternate fullscreen method"
5873 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
5875 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5876 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5878 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5880 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5881 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5882 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5883 "show on top of the video."
5886 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5887 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5889 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5890 "the value of the DISPLAY environment variable."
5893 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5895 msgid "X11 MGA video output"
5896 msgstr "Fullskjermdybde:"
5898 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5899 msgid "QT Embedded display name"
5900 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
5902 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5904 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5905 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5907 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
5908 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
5910 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5912 msgid "QT Embedded video output"
5913 msgstr "QT Embedded videomodul"
5915 #: modules/video_output/sdl.c:104
5917 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5918 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
5920 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5922 msgid "SVGAlib video output"
5923 msgstr "Fullskjermdybde:"
5925 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5927 msgid "Windows GDI video output"
5928 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
5930 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5932 msgid "Use shared memory"
5933 msgstr "bruk delt minne"
5935 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5936 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5937 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
5939 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5940 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5943 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5945 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5946 "0 for first screen, 1 for the second."
5949 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5953 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5955 msgid "X11 video output"
5956 msgstr "Fullskjermdybde:"
5958 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5959 msgid "XVideo adaptor number"
5960 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
5962 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5964 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5965 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5967 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
5968 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
5970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5971 msgid "XVimage chroma format"
5972 msgstr "XVimage chroma format"
5974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5976 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5977 "to improve performances by using the most efficient one."
5979 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
5980 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
5982 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5986 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5988 msgid "XVideo extension video output"
5989 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5991 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5992 msgid "scope effect"
5993 msgstr "kikkerteffekt ?"
5995 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5997 msgid "Flip vertical position"
5998 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6000 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6001 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6002 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
6004 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6006 msgid "Vertical offset"
6007 msgstr "Loddrett forskyvning"
6009 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6010 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6011 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
6013 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6015 msgid "Shadow offset"
6016 msgstr "Forskyvning av skygge"
6018 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6019 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6020 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
6022 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6023 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6024 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
6026 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6030 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6032 msgid "xosd interface"
6033 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
6036 #~ msgid "Audio Track"
6040 #~ msgid "Video Track"
6049 #~ msgstr "Forfattere"
6053 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6056 #~ msgid "Display identifier"
6057 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
6060 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6063 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
6066 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6067 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
6070 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6072 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
6074 #~ msgid "Real-time priority"
6075 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
6078 #~ msgid "Device &name:"
6079 #~ msgstr "Enhets navn:"
6086 #~ msgid "&Chapter:"
6087 #~ msgstr "Kapittel:"
6090 #~ msgid "File read"
6095 #~ msgstr "Kanaler: "
6101 #~ msgid "Open &file..."
6102 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6105 #~ msgid "Open &disc..."
6106 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6109 #~ msgid "&Network stream..."
6110 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6113 #~ msgid "&Hide interface"
6114 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6117 #~ msgid "&Add interface"
6118 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6121 #~ msgid "Spawn a new interface"
6122 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6125 #~ msgid "C&hannels"
6130 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6134 #~ msgstr "Avslutt programmet"
6142 #~ msgstr "Kapittel"
6149 #~ msgid "Select angle"
6150 #~ msgstr "Velg fil"
6153 #~ msgid "&Subtitles"
6154 #~ msgstr "_Teksting"
6157 #~ msgid "Close this popup"
6158 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6161 #~ msgid "Show interface"
6162 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6166 #~ msgstr "_Hopp..."
6169 #~ msgid "Audio settings"
6170 #~ msgstr "_Innstillinger"
6173 #~ msgid "Video settings"
6174 #~ msgstr "_Innstillinger"
6177 #~ msgid "New stream"
6178 #~ msgstr "Stopp strøm"
6181 #~ msgid "Network Stream..."
6182 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6185 #~ msgid "Next file"
6186 #~ msgstr "Neste fil"
6189 #~ msgid "&Stream output..."
6190 #~ msgstr "Standard output:"
6193 #~ msgid "Open the stream output"
6194 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
6197 #~ msgid "&Add subtitles..."
6198 #~ msgstr "_Teksting"
6202 #~ msgstr "_Avslutt"
6205 #~ msgid "&Fullscreen"
6206 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6213 #~ msgid "Select next title"
6214 #~ msgstr "Velg fil"
6217 #~ msgid "Toggle mute"
6218 #~ msgstr "Grensesnitt"
6221 #~ msgid "Set the window on top"
6222 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6225 #~ msgid "Open network"
6226 #~ msgstr "Åpne nettverk"
6229 #~ msgid "Network mode"
6230 #~ msgstr "Nettverk"
6238 #~ msgstr "Legg til"
6242 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6246 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6249 #~ msgid "&Network..."
6250 #~ msgstr "Nettverk"
6257 #~ msgid "&Invert selection"
6261 #~ msgid "&Crop selection"
6265 #~ msgid "&Delete selection"
6269 #~ msgid "Delete &all"
6273 #~ msgid "Invert selection"
6277 #~ msgid "Crop selection"
6281 #~ msgid "Delete selection"
6285 #~ msgid "Play the selected stream"
6286 #~ msgstr "Spill strøm"
6289 #~ msgid "file/ts://"
6293 #~ msgid "Add subtitles"
6294 #~ msgstr "_Teksting"
6298 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6300 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6303 #~ msgid "Native Windows interface"
6304 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6306 #~ msgid "audio device"
6307 #~ msgstr "lydenhet"
6310 #~ msgid "video device"
6311 #~ msgstr "lydenhet"
6314 #~ msgstr "skrifttype"
6317 #~ msgid "Translation"
6318 #~ msgstr "oversettelse"
6320 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6321 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6324 #~ msgid "enable network channel mode"
6325 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6327 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6329 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6332 #~ msgid "channel server address"
6333 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6335 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6336 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6339 #~ msgid "channel server port"
6340 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6342 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6343 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6346 #~ msgid "network interface"
6347 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6350 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6351 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6353 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6354 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6357 #~ msgid "Network Channel:"
6358 #~ msgstr "Kanaler:"
6361 #~ msgid "Stream output:"
6362 #~ msgstr "Standard output:"
6364 #~ msgid "Screen %d"
6365 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6368 #~ msgid "Open skin"
6369 #~ msgstr "Åpne Disk"
6372 #~ msgid "Skin files"
6373 #~ msgstr "Åpne fil"
6376 #~ msgid "All files"
6381 #~ msgstr "_Teksting"
6384 #~ msgid "Stream Output"
6385 #~ msgstr "Standard output:"
6388 #~ msgid "Device Name"
6389 #~ msgstr "Navn på enhet"
6392 #~ msgid "Stream Output MRL"
6393 #~ msgstr "Standard output:"
6396 #~ msgid "dvdplay input module"
6397 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6400 #~ msgid "HTTP access module"
6401 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6404 #~ msgid "raw UDP access module"
6405 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6408 #~ msgid "flac decoder module"
6409 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6412 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6413 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6424 #~ msgid "image crop video module"
6425 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6427 #~ msgid "X11 MGA module"
6428 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6430 #~ msgid "SVGAlib module"
6431 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6433 #~ msgid "X11 module"
6434 #~ msgstr "X11 modul"