1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-07-24 00:53+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 #: include/vlc_interface.h:105
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
24 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
25 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
28 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
29 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Velg lydkanal"
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Omvendt stereo"
57 #: src/extras/getopt.c:638
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
62 #: src/extras/getopt.c:663
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
67 #: src/extras/getopt.c:668
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
77 #: src/extras/getopt.c:715
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
82 #: src/extras/getopt.c:719
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
87 #: src/extras/getopt.c:745
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
92 #: src/extras/getopt.c:748
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
102 #: src/extras/getopt.c:825
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
107 #: src/extras/getopt.c:843
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
112 #: src/input/input.c:171
116 #: src/input/input.c:172
118 msgid "Playlist Item"
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
126 msgstr "Avslutt programmet"
128 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
138 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
147 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
152 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
153 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
158 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
159 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
164 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
165 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
167 msgid "Subtitles track"
170 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
175 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
180 #: src/input/input_programs.c:382
185 #: src/input/input_programs.c:385
187 msgid "Previous title"
190 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
195 #: src/input/input_programs.c:394
197 msgid "Previous Chapter"
200 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:419
204 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
209 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
213 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
216 "Usage: %s [options] [items]...\n"
219 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
222 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019
226 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000
230 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009
235 msgid " (default enabled)"
236 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
239 msgid " (default disabled)"
240 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
242 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
245 "Press the RETURN key to continue...\n"
248 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
251 msgid "[module] [description]\n"
252 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
256 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
257 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
258 "see the file named COPYING for details.\n"
259 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
261 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
262 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
264 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
265 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
269 msgid "Interface module"
270 msgstr "grensesnittmodul"
274 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
275 "behavior is to automatically select the best module available."
277 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
278 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
282 msgid "Extra interface modules"
283 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
288 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
289 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
290 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
291 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
293 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
294 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
295 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
299 msgid "Verbosity (0,1,2)"
300 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
304 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
305 "1=warnings, 2=debug)."
307 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
308 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
316 msgid "This options turns off all warning and information messages."
318 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
320 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
327 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
328 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
330 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
331 "dette alternativet."
335 msgid "Color messages"
336 msgstr "fargede beskjeder"
340 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
341 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
343 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
344 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
348 msgid "Show advanced options"
349 msgstr "vis avanserte alternativer"
354 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
355 "all the available options, including those that most users should never touch"
357 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
358 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
363 msgid "Interface default search path"
364 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
368 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
369 "when looking for a file."
371 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
372 "dette alternativet."
376 msgid "Plugin search path"
377 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
381 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
384 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
385 "med dette alternativet."
389 msgid "Audio output module"
390 msgstr "Lyd-eksportmodul"
394 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
395 "default behavior is to automatically select the best method available."
397 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
398 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
399 "tilgjengelige metoden. "
409 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
410 "will not take place, and it will save some processing power."
412 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
413 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
417 msgid "Force mono audio"
418 msgstr "framtvinger monolyd"
421 msgid "This will force a mono audio output"
422 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
426 msgid "Audio output volume"
427 msgstr "Lydeksport volum"
431 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
433 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
438 msgid "Audio output saved volume"
439 msgstr "Standard grensesnitt: "
442 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
443 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
447 msgid "Audio output frequency (Hz)"
448 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
453 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
454 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
456 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
457 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
460 msgid "High quality audio resampling"
465 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
466 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
471 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
472 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
476 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
477 "notice a lag between the video and the audio."
479 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
480 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
484 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
485 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
490 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
491 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
492 "the audio stream being played)"
494 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
495 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
499 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
500 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
504 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
505 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
507 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
508 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
512 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
513 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
518 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
519 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
520 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
521 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
522 "It works with any source format from mono to 5.1."
524 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
525 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
526 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
527 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
528 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
532 msgid "Video output module"
533 msgstr "Videofremvisningsmodul"
537 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
538 "default behavior is to automatically select the best method available."
540 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
541 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
542 "tilgjengelige metoden."
547 msgstr "skru på video"
552 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
553 "stage will not take place, which will save some processing power."
555 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
556 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
566 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
567 "video characteristics."
569 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
580 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
581 "video characteristics."
583 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
592 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
593 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
597 msgid "Grayscale video output"
598 msgstr "videoeksport i gråtoner"
602 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
603 "can also allow you to save some processing power)."
605 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
606 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
610 msgid "Fullscreen video output"
611 msgstr "Fullskjermdybde:"
615 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
617 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
621 msgid "Overlay video output"
622 msgstr "Fullskjermdybde:"
627 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
628 "your graphics card."
630 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
631 "alternativet er påskrudd."
635 msgid "Force SPU position"
636 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
640 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
641 "over the movie. Try several positions."
643 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
644 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
648 msgid "Video filter module"
649 msgstr "Standard grensesnitt: "
653 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
654 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
656 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
657 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
662 msgid "Source aspect ratio"
663 msgstr "kildens bildeformat"
667 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
668 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
669 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
670 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
671 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
673 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
674 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
675 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
676 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
677 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
678 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
682 msgid "Destination aspect ratio"
683 msgstr "målets bildeformat"
687 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
688 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
689 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
690 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
693 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
694 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
695 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
696 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
697 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
702 msgstr "Ingen tjener !"
705 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
706 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
710 msgid "MTU of the network interface"
715 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
718 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
719 "dette vanligvis 1500."
723 msgid "Network interface address"
724 msgstr "_Gjem grensesnitt"
728 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
729 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
730 "multicasting interface here."
732 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
733 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
743 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
745 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
749 msgid "Choose program (SID)"
750 msgstr "Avslutt programmet"
753 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
755 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
765 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
766 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
770 msgid "Choose channel"
771 msgstr "Velg Kapittel"
775 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
778 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
783 msgid "Choose subtitles"
788 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
791 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
792 "fra en DVD (fra 1 to n)."
800 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
801 "the drive letter (eg D:)"
803 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
804 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
807 msgid "This is the default DVD device to use."
808 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
815 msgid "This is the default VCD device to use."
816 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
821 msgstr "fastsett IPv6"
825 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
828 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
829 "forbindelser over UDP og HTTP."
834 msgstr "fastsett IPv4"
838 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
841 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
842 "forbindelser over UDP og HTTP."
846 msgid "Choose preferred codec list"
847 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
851 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
852 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
853 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
854 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
855 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
857 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
858 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
859 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
860 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
861 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
865 msgid "Choose preferred video encoder list"
866 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
868 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
870 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
871 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
875 msgid "Choose preferred audio encoder list"
876 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
880 msgid "Choose a stream output"
881 msgstr "velg en utstrøm"
884 msgid "Empty if no stream output."
885 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
888 msgid "Display while streaming"
893 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
894 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
898 msgid "Enable video stream output"
899 msgstr "Fullskjermdybde:"
901 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
903 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
904 "stream output facility when this last one is enabled."
906 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
911 msgid "Video encoding codec"
912 msgstr "video innkoding kodek"
915 msgid "This allows you to force video encoding"
916 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
919 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
924 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
925 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
929 msgid "Enable audio stream output"
930 msgstr "Standard grensesnitt: "
934 msgid "Audio encoding codec"
935 msgstr "Standard grensesnitt: "
938 msgid "This allows you to force audio encoding"
939 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
942 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
947 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
948 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
952 msgid "Choose preferred packetizer list"
953 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
957 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
959 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
964 msgstr "Standard grensesnitt: "
967 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
969 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
973 msgid "Access output module"
974 msgstr "Standard grensesnitt: "
977 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
979 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
984 msgid "Enable CPU MMX support"
985 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
989 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
992 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
997 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
998 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1002 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1003 "advantage of them."
1005 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1010 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1011 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1015 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1016 "advantage of them."
1018 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1023 msgid "Enable CPU SSE support"
1024 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1028 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1031 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1036 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1037 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1041 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1042 "advantage of them."
1044 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1049 msgid "Play files randomly forever"
1050 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1054 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1057 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1058 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1062 msgid "Enqueue items in playlist"
1063 msgstr "Legg til i kø som standard"
1067 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1070 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1071 "skrur på dette alternativet."
1075 msgid "Loop playlist on end"
1076 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1080 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1083 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1088 msgid "Memory copy module"
1089 msgstr "modul for minnekopiering"
1093 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1094 "select the fastest one supported by your hardware."
1096 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1097 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1101 msgid "Access module"
1102 msgstr "Standard grensesnitt: "
1105 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1107 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1112 msgid "Demux module"
1113 msgstr "Standard grensesnitt: "
1116 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1118 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1121 msgid "Increase the priority of the process"
1126 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1127 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1128 "could otherwise take too much processor time.\n"
1129 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1130 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1131 "require a reboot of your machine."
1136 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1137 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1141 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1142 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1143 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1145 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1146 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1147 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1150 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1151 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1155 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1156 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1157 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1158 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1159 "the default and the fastest), 1 and 2."
1161 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1162 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1163 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1164 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1165 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1171 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1172 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1174 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1176 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1177 " UDP stream sent by VLS\n"
1178 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1179 " vlc:quit quit VLC\n"
1182 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1184 msgstr "Grensesnitt"
1186 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1187 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1188 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1189 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:164
1195 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
1196 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1197 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1200 #: modules/gui/macosx/output.m:158 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1201 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1205 #: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
1218 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1220 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:175
1222 msgid "Stream output"
1223 msgstr "Standard output:"
1229 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1230 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1234 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1235 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1236 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1238 msgstr "Spilleliste"
1240 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1241 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1242 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1243 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1244 #: modules/gui/pda/pda.c:70 modules/misc/logger/logger.c:89
1245 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1246 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1247 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1248 msgid "Miscellaneous"
1249 msgstr "Forskjellig"
1252 msgid "main program"
1253 msgstr "hovedprogrammet"
1257 msgstr "skriv ut hjelp"
1260 msgid "print detailed help"
1261 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1264 msgid "print a list of available modules"
1265 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1268 msgid "print help on module"
1269 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1272 msgid "print version information"
1273 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1275 #: src/misc/configuration.c:1000
1279 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1280 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1281 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1284 msgstr "_Fullskjerm"
1286 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1289 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1290 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1293 msgstr "Standard grensesnitt: "
1295 #: src/video_output/video_output.c:421
1300 #: src/video_output/video_output.c:423
1304 #: src/video_output/video_output.c:425
1308 #: src/video_output/video_output.c:427
1312 #: src/video_output/video_output.c:429
1317 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1318 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1319 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1320 msgid "Caching value in ms"
1323 #: modules/access/cdda.c:88
1325 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1326 "should be set in miliseconds units."
1329 #: modules/access/cdda.c:92
1331 msgid "CD Audio input"
1332 msgstr "_Innstillinger"
1334 #: modules/access/cdda.c:99
1336 msgid "CD Audio demux"
1337 msgstr "_Innstillinger"
1339 #: modules/access/directory.c:82
1340 msgid "Standard filesystem directory input"
1343 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1344 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1347 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1349 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1350 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1351 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1352 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1353 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1354 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1355 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1356 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1357 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1358 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1359 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1360 "The default method is: key."
1363 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1364 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1367 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1372 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1373 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1376 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1377 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1380 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1381 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1384 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1385 msgid "DVD input with menus support"
1388 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1389 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1392 #: modules/access/file.c:74
1394 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1395 "should be set in miliseconds units."
1398 #: modules/access/file.c:78
1399 msgid "Standard filesystem file input"
1402 #: modules/access/file.c:79
1406 #: modules/access/ftp.c:88
1408 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1409 "should be set in miliseconds units."
1412 #: modules/access/ftp.c:92
1416 #: modules/access/http.c:74
1417 msgid "Specify an HTTP proxy"
1420 #: modules/access/http.c:76
1422 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1423 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1427 #: modules/access/http.c:82
1429 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1430 "should be set in miliseconds units."
1433 #: modules/access/http.c:86
1437 #: modules/access/http.c:89
1441 #: modules/access/mms/mms.c:59
1443 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1444 "should be set in miliseconds units."
1447 #: modules/access/mms/mms.c:63
1448 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1451 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
1452 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1455 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1456 msgid "Satellite default transponder frequency"
1459 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1460 msgid "Satellite default transponder polarization"
1463 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1464 msgid "Satellite default transponder FEC"
1467 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1468 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1471 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1472 msgid "Use diseqc with antenna"
1475 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1476 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1479 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1480 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1483 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1484 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1487 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1489 msgid "satellite input"
1490 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1492 #: modules/access/slp.c:78
1496 #: modules/access/slp.c:79
1500 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1501 msgid "caching value in ms"
1504 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1506 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1507 "should be set in miliseconds units."
1510 #: modules/access/udp.c:78
1511 msgid "UDP/RTP input"
1514 #: modules/access/udp.c:79
1518 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1520 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1521 "should be set in miliseconds units."
1524 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1526 msgid "Video4Linux input"
1527 msgstr "Standard grensesnitt: "
1529 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1533 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1535 msgid "Video4Linux demuxer"
1536 msgstr "Standard grensesnitt: "
1538 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1542 #: modules/access_output/dummy.c:56
1544 msgid "Dummy stream ouput"
1545 msgstr "Standard output:"
1547 #: modules/access_output/file.c:66
1549 msgid "File stream ouput"
1550 msgstr "Standard output:"
1552 #: modules/access_output/http.c:54
1554 msgid "HTTP stream ouput"
1555 msgstr "Standard output:"
1557 #: modules/access_output/udp.c:80
1559 msgid "UDP stream ouput"
1560 msgstr "Standard output:"
1562 #: modules/access_output/udp.c:81
1564 msgid "udp stream output"
1565 msgstr "Standard output:"
1567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1569 msgid "Characteristic dimension"
1570 msgstr "karakteristiske forhold"
1572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1574 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1575 "left speaker and listener in meters."
1577 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1578 "venstre høytaler og lytter i meter."
1580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1582 msgstr "høretelefoner"
1584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1585 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1586 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1588 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1589 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1590 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1592 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1593 msgid "A/52 dynamic range compression"
1596 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1598 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1599 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1600 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1601 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1604 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1605 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1608 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1609 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1612 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1613 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1616 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1617 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1620 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1621 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1624 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1625 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1628 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1629 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1632 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1633 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1636 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1637 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1640 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1641 msgid "MPEG audio decoder"
1642 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1644 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1645 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1648 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1649 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1652 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1653 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1656 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1657 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1660 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1661 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1664 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1665 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1668 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1669 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1672 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1673 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1676 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1677 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1680 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1681 msgid "audio filter for trivial resampling"
1684 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1685 msgid "audio filter for ugly resampling"
1688 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1689 msgid "float32 audio mixer"
1692 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1693 msgid "dummy spdif audio mixer"
1696 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1698 msgid "trivial audio mixer"
1699 msgstr "Standard grensesnitt: "
1701 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1705 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1706 msgid "ALSA device name"
1707 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1709 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1711 msgid "ALSA audio output"
1712 msgstr "Lydeksport volum"
1714 #: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1715 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1716 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1717 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1718 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1719 msgid "Audio device"
1722 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:435
1723 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1724 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1728 #: modules/audio_output/alsa.c:180 modules/audio_output/directx.c:409
1729 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1730 msgid "2 Front 2 Rear"
1731 msgstr "2 Front 2 Bak"
1733 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:391
1734 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1738 #: modules/audio_output/alsa.c:208 modules/audio_output/directx.c:478
1739 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1740 msgid "A/52 over S/PDIF"
1743 #: modules/audio_output/arts.c:66
1745 msgid "aRts audio output"
1746 msgstr "Lydeksport volum"
1748 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1750 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1751 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1755 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1757 msgid "CoreAudio output"
1758 msgstr "Lydeksport volum"
1760 #: modules/audio_output/directx.c:209
1762 msgid "DirectX audio output"
1763 msgstr "Standard grensesnitt: "
1765 #: modules/audio_output/esd.c:66
1767 msgid "EsounD audio output"
1768 msgstr "Lydeksport volum"
1770 #: modules/audio_output/file.c:82
1771 msgid "Output format"
1774 #: modules/audio_output/file.c:83
1776 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1777 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1780 #: modules/audio_output/file.c:86
1782 msgid "Add wave header"
1785 #: modules/audio_output/file.c:87
1787 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1788 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1790 #: modules/audio_output/file.c:104
1795 #: modules/audio_output/file.c:105
1796 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1799 #: modules/audio_output/file.c:114
1801 msgid "file audio output"
1802 msgstr "Standard grensesnitt: "
1804 #: modules/audio_output/oss.c:101
1805 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1808 #: modules/audio_output/oss.c:103
1810 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1811 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1812 "drivers, then you need to enable this option."
1815 #: modules/audio_output/oss.c:108
1819 #: modules/audio_output/oss.c:110
1820 msgid "OSS dsp device"
1823 #: modules/audio_output/oss.c:112
1825 msgid "Linux OSS audio output"
1826 msgstr "Standard grensesnitt: "
1828 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1829 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1830 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1832 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1833 msgid "Win32 waveOut extension output"
1836 #: modules/codec/a52.c:81
1840 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1842 msgid "A52 downmix module"
1843 msgstr "Standard grensesnitt: "
1845 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1846 msgid "A52 IMDCT module"
1849 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1850 msgid "software A52 decoder"
1853 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1854 msgid "SSE A52 downmix module"
1857 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1858 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1861 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1862 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1865 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1866 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1869 #: modules/codec/adpcm.c:92
1871 msgid "ADPCM audio decoder"
1872 msgstr "Standard grensesnitt: "
1874 #: modules/codec/araw.c:69
1875 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1878 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1880 msgid "Cinepak video decoder"
1881 msgstr "Standard grensesnitt: "
1883 #: modules/codec/dts.c:80
1887 #: modules/codec/dv.c:48
1888 msgid "DV video decoder"
1891 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1892 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1896 msgid "Direct rendering"
1899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1900 msgid "Error resilience"
1903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1905 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1906 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1907 "will produce a lot of errors.\n"
1908 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1912 msgid "Workaround bugs"
1915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1917 "Try to fix some bugs\n"
1920 "4 xvid interlaced\n"
1927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1933 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1934 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1940 msgid "Truncated stream"
1941 msgstr "Spill strøm"
1943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1944 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1948 msgid "Post processing quality"
1951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1953 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1954 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1959 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1967 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1971 msgid "Post processing"
1974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1975 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1978 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1979 msgid "C Post Processing"
1982 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1983 msgid "MMX Post Processing"
1986 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1987 msgid "MMXEXT Post Processing"
1990 #: modules/codec/flacdec.c:107
1992 msgid "flac audio decoder"
1993 msgstr "Standard grensesnitt: "
1995 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1996 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1999 #: modules/codec/lpcm.c:95
2000 msgid "linear PCM audio parser"
2003 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2004 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2007 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2009 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2010 msgstr "Standard grensesnitt: "
2012 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2016 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2017 msgid "AltiVec IDCT"
2020 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2021 msgid "classic IDCT"
2024 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2028 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2029 msgid "MMX EXT IDCT"
2032 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2033 msgid "motion compensation"
2036 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2037 msgid "3D Now! motion compensation"
2040 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2041 msgid "AltiVec motion compensation"
2044 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2045 msgid "MMX motion compensation"
2048 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2049 msgid "MMX EXT motion compensation"
2052 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2056 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2058 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2059 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2062 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2063 msgid "Motion compensation module"
2066 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2068 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2069 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2073 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2074 msgid "Use additional processors"
2077 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2079 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2080 "one, you can specify the number of processors here."
2083 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2084 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2087 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2089 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2090 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2091 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2095 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2097 msgid "MPEG I/II video decoder"
2098 msgstr "Standard grensesnitt: "
2100 #: modules/codec/quicktime.c:70
2101 msgid "QuickTime library decoder"
2104 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2106 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2107 msgstr "Standard grensesnitt: "
2109 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2111 msgid "DVD subtitles decoder"
2112 msgstr "Standard grensesnitt: "
2114 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
2116 msgid "subtitle text encoding"
2117 msgstr "Standard grensesnitt: "
2119 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
2120 msgid "change the encoding used in text subtitles"
2123 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72
2125 msgid "file subtitles decoder"
2126 msgstr "Standard grensesnitt: "
2128 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2129 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2134 #: modules/codec/tarkin.c:95
2136 msgid "Tarkin decoder module"
2137 msgstr "Standard grensesnitt: "
2139 #: modules/codec/theora.c:85
2141 msgid "Theora video decoder"
2142 msgstr "Standard grensesnitt: "
2144 #: modules/codec/vorbis.c:112
2146 msgid "Vorbis audio decoder"
2147 msgstr "Standard grensesnitt: "
2149 #: modules/codec/vorbis.c:189
2150 msgid "Vorbis Comment"
2153 #: modules/codec/xvid.c:48
2154 msgid "Xvid video decoder"
2157 #: modules/control/corba/corba.c:614
2158 msgid "Corba control"
2161 #: modules/control/corba/corba.c:615
2163 msgid "corba control module"
2164 msgstr "Standard grensesnitt: "
2166 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132
2167 msgid "Motion threshold"
2170 #: modules/control/gestures.c:79
2171 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2174 #: modules/control/gestures.c:82
2175 msgid "Mouse button"
2178 #: modules/control/gestures.c:84
2179 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2182 #: modules/control/gestures.c:89
2186 #: modules/control/gestures.c:93
2188 msgid "mouse gestures control interface"
2189 msgstr "Standard grensesnitt: "
2191 #: modules/control/http.c:131
2193 msgid "Host address"
2196 #: modules/control/http.c:133
2197 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2200 #: modules/control/http.c:134 modules/control/http.c:135
2202 msgid "Source directory"
2203 msgstr "kildens bildeformat"
2205 #: modules/control/http.c:138
2207 msgid "HTTP remote control interface"
2208 msgstr "Standard grensesnitt: "
2210 #: modules/control/http.c:139
2212 msgid "HTTP remote control"
2213 msgstr "Standard grensesnitt: "
2215 #: modules/control/joystick.c:134
2216 msgid "the amount of joystick movement required for a movement to berecorded"
2219 #: modules/control/joystick.c:137
2220 msgid "Joystick device"
2223 #: modules/control/joystick.c:139
2225 "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
2226 "number of the joystick"
2229 #: modules/control/joystick.c:142
2233 #: modules/control/joystick.c:144
2235 "the time waited before the action is repeated if it is still trigeredin "
2239 #: modules/control/joystick.c:147
2240 msgid "Wait before repeat time"
2243 #: modules/control/joystick.c:149
2244 msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds"
2247 #: modules/control/joystick.c:151
2248 msgid "Max seek interval"
2251 #: modules/control/joystick.c:153
2253 " the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its "
2257 #: modules/control/joystick.c:157
2261 #: modules/control/joystick.c:168
2263 msgid "joystick control interface"
2264 msgstr "Standard grensesnitt: "
2266 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2268 msgid "infrared remote control interface"
2269 msgstr "Standard grensesnitt: "
2271 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2276 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2277 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2280 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2281 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797
2285 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2288 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2289 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2290 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2292 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
2293 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803
2297 #: modules/control/rc/rc.c:77
2299 msgid "Show stream position"
2300 msgstr "Startposisjon"
2302 #: modules/control/rc/rc.c:78
2304 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2307 #: modules/control/rc/rc.c:80
2311 #: modules/control/rc/rc.c:81
2312 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2315 #: modules/control/rc/rc.c:84
2316 msgid "Remote control"
2319 #: modules/control/rc/rc.c:89
2321 msgid "remote control interface"
2322 msgstr "Standard grensesnitt: "
2324 #: modules/demux/a52sys.c:52
2328 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2329 msgid "AAC stream demuxer"
2332 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2336 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2337 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2341 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2345 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2346 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
2347 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2350 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:667
2354 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2355 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
2356 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2357 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2361 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2362 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2365 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2367 msgid "Number of streams"
2368 msgstr "Stopp strøm"
2370 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2371 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2372 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
2373 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2374 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2375 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2376 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2377 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/pda/interface.c:372
2381 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2382 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2383 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2384 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2385 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2386 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2390 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2391 msgid "Avg. byterate"
2394 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2395 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2396 msgid "Bits Per Sample"
2399 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2403 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
2404 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2408 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2413 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
2414 msgid "Bits Per Pixel"
2417 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2421 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2422 msgid "X pixels per meter"
2425 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2426 msgid "Y pixels per meter"
2429 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2432 msgstr "Navn på enhet"
2434 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2436 msgid "Codec description"
2439 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2443 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2448 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2453 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2454 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2459 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2464 #: modules/demux/au.c:47
2468 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2472 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2474 msgid "force interleaved method"
2475 msgstr "Standard grensesnitt: "
2477 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2478 msgid "force index creation"
2481 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2485 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2489 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2491 msgid "Number of Streams"
2492 msgstr "Pause strøm"
2494 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2499 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2502 msgstr "Stopp strøm"
2504 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2508 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2510 msgid "Audio Bitrate"
2513 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
2514 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2518 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2522 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2524 msgid "Dump file name"
2527 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2528 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2531 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2532 msgid "file dump demuxer"
2535 #: modules/demux/flac.c:52
2536 msgid "flac demuxer"
2539 #: modules/demux/m3u.c:63
2541 msgid "playlist metademux"
2542 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2544 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2548 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2549 msgid "Seek based on percent not time"
2552 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2554 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2555 msgstr "Standard grensesnitt: "
2557 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2562 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2566 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2568 msgid "Segment Filename"
2571 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2573 msgid "Muxing Application"
2574 msgstr "Om dette programmet"
2576 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2578 msgid "Writing Application"
2579 msgstr "Startposisjon"
2581 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2582 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2583 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/pda/interface.c:364
2587 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2590 msgstr "Navn på enhet"
2592 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2594 msgid "Codec Setting"
2595 msgstr "_Innstillinger"
2597 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2600 msgstr "Navn på enhet"
2602 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2604 msgid "Codec Download"
2605 msgstr "Navn på enhet"
2607 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2609 msgid "Display Resolution"
2612 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2613 msgid "Frame Per Second"
2616 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2622 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2626 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2628 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2629 msgstr "Standard grensesnitt: "
2631 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2632 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2636 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2640 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2641 msgid "Average Bitrate"
2644 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2645 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2648 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2650 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2651 msgstr "Standard grensesnitt: "
2653 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2654 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2657 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2658 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2661 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2662 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2665 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2666 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2669 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2671 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2672 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2673 "using an old version, select this option."
2676 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2680 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2682 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2683 "counters, select this option."
2686 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2687 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2690 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2691 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2694 #: modules/demux/ogg.c:188
2695 msgid "ogg stream demuxer"
2698 #: modules/demux/ogg.c:558
2702 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2703 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2707 #: modules/demux/ogg.c:630
2711 #: modules/demux/ogg.c:670
2716 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2720 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2724 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2728 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2729 msgid "Bits per Sample"
2732 #: modules/demux/rawdv.c:115
2733 msgid "raw dv demuxer"
2736 #: modules/demux/util/id3.c:44
2737 msgid "Simple id3 tag skipper"
2740 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2744 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2745 msgid "Classic Rock"
2748 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2752 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2757 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2762 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2766 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2770 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2774 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2778 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2782 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2786 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2790 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2793 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2795 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2799 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2803 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2827 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2840 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2845 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2849 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2853 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2857 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2861 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2865 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2870 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2875 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2879 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2880 msgid "Instrumental"
2883 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2887 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2892 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2897 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2901 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2905 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2909 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2913 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2917 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2921 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2925 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2930 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2934 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2935 msgid "Instrumental Pop"
2938 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2939 msgid "Instrumental Rock"
2942 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2946 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2950 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2954 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2955 msgid "Techno-Industrial"
2958 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2963 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2967 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2971 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2975 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2976 msgid "Southern Rock"
2979 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2984 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2988 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2992 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2996 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2997 msgid "Christian Rap"
3000 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3004 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3009 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3010 msgid "Native American"
3013 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3017 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3021 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3025 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3030 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3034 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3039 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3043 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3047 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3051 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3055 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3060 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3064 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3068 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3072 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3076 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3077 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3080 #: modules/demux/util/sub.c:67
3082 msgid "Text subtitles demux"
3083 msgstr "Velg teksting kanal"
3085 #: modules/demux/wav/wav.c:49
3089 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3091 msgid "ffmpeg video encoder"
3094 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3096 msgid "ffmpeg audio encoder"
3099 #: modules/encoder/xvid.c:58
3100 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3103 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3105 msgid "BeOS standard API interface"
3106 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3109 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3122 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3123 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
3124 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
3125 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3127 msgstr "Innstillinger"
3129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3130 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3132 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3134 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
3138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3139 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3147 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3148 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:218
3149 #: modules/gui/macosx/output.m:310 modules/gui/pda/interface.c:380
3150 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
3151 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
3155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3158 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
3159 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3171 msgid "Open Subtitles"
3174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3175 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3176 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3177 #: modules/gui/pda/interface.c:233 modules/gui/pda/interface.c:234
3178 #: modules/gui/pda/interface.c:767
3182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3185 msgstr "Forrige fil"
3187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3192 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3194 msgid "Prev Chapter"
3197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3206 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3208 msgid "Go to Chapter"
3211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3223 msgstr "Spilleliste"
3225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3229 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3230 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:134
3231 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3232 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3233 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:221
3234 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3239 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3244 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3245 msgstr "Velg teksting kanal"
3247 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3248 msgid "Drop files to play"
3251 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3252 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3253 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3254 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3258 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3275 msgid "Sort Reverse"
3278 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3279 msgid "Sort by Name"
3282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3283 msgid "Sort by Path"
3286 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3294 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3309 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3310 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3311 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3313 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3317 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3318 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3322 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3323 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3324 #: modules/gui/macosx/output.m:375 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3325 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3330 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3335 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3337 msgid "Show Interface"
3338 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3340 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3344 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3348 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3352 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3353 msgid "Vertical Sync"
3356 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3358 msgid "Correct Aspect Ratio"
3359 msgstr "kildens bildeformat"
3361 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3365 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3366 msgid "Take Screen Shot"
3369 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3373 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3378 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 modules/gui/pda/pda.c:62
3380 msgid "Autoplay selected file"
3381 msgstr "Spill strøm"
3383 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63 modules/gui/pda/pda.c:63
3384 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3387 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3389 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3390 msgstr "Standard grensesnitt: "
3392 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3395 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3396 msgid "VLC media player"
3399 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/pda/interface.c:126
3400 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
3401 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3402 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3407 #: modules/gui/familiar/interface.c:164 modules/gui/pda/interface.c:166
3411 #: modules/gui/familiar/interface.c:165 modules/gui/pda/interface.c:167
3413 msgid "Rewind stream"
3414 msgstr "Stopp strøm"
3416 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/pda/interface.c:180
3418 msgid "Pause stream"
3419 msgstr "Pause strøm"
3421 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/pda/interface.c:193
3424 msgstr "Spill strøm"
3426 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
3431 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
3435 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/pda/interface.c:206
3438 msgstr "Stopp strøm"
3440 #: modules/gui/familiar/interface.c:216 modules/gui/pda/interface.c:218
3444 #: modules/gui/familiar/interface.c:217 modules/gui/pda/interface.c:219
3445 msgid "Forward stream"
3448 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3450 #: modules/gui/pda/interface.c:287
3454 #: modules/gui/familiar/interface.c:293 modules/gui/pda/interface.c:295
3458 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3459 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3462 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3464 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/pda/interface.c:414
3465 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
3469 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3473 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3474 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:425
3475 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:452 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
3476 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
3480 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:144
3481 #: modules/gui/macosx/output.m:246 modules/gui/macosx/output.m:321
3482 #: modules/gui/pda/interface.c:480 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3486 #: modules/gui/familiar/interface.c:488 modules/gui/pda/interface.c:490
3491 #: modules/gui/familiar/interface.c:498 modules/gui/pda/interface.c:500
3495 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3498 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/pda/interface.c:518
3499 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3503 #: modules/gui/familiar/interface.c:524 modules/gui/pda/interface.c:526
3507 #: modules/gui/familiar/interface.c:560 modules/gui/pda/interface.c:562
3511 #: modules/gui/familiar/interface.c:569 modules/gui/pda/interface.c:571
3516 #: modules/gui/familiar/interface.c:586 modules/gui/pda/interface.c:588
3520 #: modules/gui/familiar/interface.c:594 modules/gui/pda/interface.c:596
3524 #: modules/gui/familiar/interface.c:602 modules/gui/pda/interface.c:604
3528 #: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628
3529 msgid "Automatically play file"
3532 #: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645
3537 #: modules/gui/familiar/interface.c:651 modules/gui/pda/interface.c:653
3542 #: modules/gui/familiar/interface.c:659 modules/gui/pda/interface.c:661
3547 #: modules/gui/familiar/interface.c:667 modules/gui/pda/interface.c:669
3550 msgstr "Innstillinger"
3552 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3554 #: modules/gui/pda/interface.c:713
3555 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3556 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3558 #: modules/gui/familiar/interface.c:721 modules/gui/pda/interface.c:723
3559 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3562 #: modules/gui/familiar/interface.c:753 modules/gui/pda/interface.c:755
3564 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3565 "from local or network sources."
3568 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3569 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3570 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3571 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3572 #: modules/gui/pda/support.c:121
3574 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3577 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3578 #: modules/gui/pda/support.c:130
3580 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3583 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3584 msgid "Show tooltips"
3587 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3588 msgid "Show tooltips for configuration options."
3591 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3592 msgid "Show text on toolbar buttons"
3595 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3596 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3599 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3600 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3603 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3605 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3606 "preferences menu will occupy."
3609 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3613 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3615 msgid "GNOME interface"
3616 msgstr "Standard grensesnitt: "
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3620 msgid "_Open File..."
3621 msgstr "_Åpne fil..."
3623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3626 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3629 msgstr "Åpne en fil"
3631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3633 msgid "Open _Disc..."
3634 msgstr "Åpne en _disk"
3636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3639 msgid "Open a DVD or VCD"
3640 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3644 msgid "_Network Stream..."
3645 msgstr "_Nettverksstrøm"
3647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3650 msgid "Select a network stream"
3651 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3656 msgstr "Løs ut disk"
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3665 msgid "_Hide interface"
3666 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3671 msgstr "Avslutt programmet"
3673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3675 msgid "Choose the program"
3676 msgstr "Avslutt programmet"
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3683 msgid "Choose title"
3684 msgstr "Velg tittel"
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3691 msgid "Choose chapter"
3692 msgstr "Velg Kapittel"
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3695 msgid "_Playlist..."
3696 msgstr "_Spilleliste"
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3699 msgid "Open the playlist window"
3700 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3704 msgstr "_Moduler..."
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3707 msgid "Open the module manager"
3708 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3711 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3713 msgstr "Beskjeder..."
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3716 msgid "Open the messages window"
3717 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3726 msgid "Select audio channel"
3727 msgstr "Velg lydkanal"
3729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3731 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3736 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3737 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3743 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3751 msgstr "Navn på enhet"
3753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3760 msgid "Select subtitles channel"
3761 msgstr "Velg teksting kanal"
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3766 msgstr "_Fullskjerm"
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3770 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/vout.m:199
3774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3787 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
3788 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
3792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3793 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3798 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3804 msgid "Open a Satellite Card"
3805 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3819 msgstr "Stopp strøm"
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3828 msgstr "Spill strøm"
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3831 msgid "Pause Stream"
3832 msgstr "Pause strøm"
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3842 msgstr "Spill saktere"
3844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3852 msgstr "Spill fortere"
3854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3855 msgid "Open Playlist"
3856 msgstr "Åpne Spilleliste"
3858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3860 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3862 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3868 msgid "Previous file"
3869 msgstr "Forrige fil"
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3875 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3876 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3889 msgid "Select previous title"
3890 msgstr "Velg forrige tittel"
3892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3897 msgid "Select previous chapter"
3898 msgstr "Velg forrige kapittel"
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3901 msgid "Select next chapter"
3902 msgstr "Velg neste Kapittel"
3904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3906 msgstr "Ingen tjener"
3908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3910 msgid "Toggle fullscreen mode"
3913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3918 msgid "Got directly so specified point"
3919 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3923 msgid "Switch program"
3924 msgstr "Avslutt programmet"
3926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3928 msgstr "_Navigasjon"
3930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3931 msgid "Navigate through titles and chapters"
3932 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3935 msgid "Toggle _Interface"
3936 msgstr "Grensesnitt"
3938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3940 msgstr "Spilleliste..."
3942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3943 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3945 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3946 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3948 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
3949 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3954 msgstr "Stopp strøm"
3956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3957 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3958 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3962 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
3964 msgid "Open Target:"
3965 msgstr "Stopp strøm"
3967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3968 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:192
3970 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3977 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3978 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3979 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
3980 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3981 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:411
3982 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3988 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
3992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3993 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3994 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
3998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3999 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
4000 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
4004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4005 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
4007 msgstr "Navn på enhet"
4009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4010 #: modules/gui/macosx/open.m:152
4011 msgid "Use DVD menus"
4014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4015 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
4016 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:431
4020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4021 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
4022 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
4023 msgid "UDP/RTP Multicast"
4026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4027 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
4028 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4029 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4033 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
4037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4048 msgid "Polarization"
4049 msgstr "_Navigasjon"
4051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4064 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
4067 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4070 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4076 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4081 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:133
4082 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
4085 msgstr "_Innstillinger"
4087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4089 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4092 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
4095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4097 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
4101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4118 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4150 msgid "Stream output (MRL)"
4151 msgstr "Standard output:"
4153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4155 msgid "Destination Target: "
4156 msgstr "Stopp strøm"
4158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4159 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:257
4160 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
4164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4165 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:270
4166 #: modules/gui/macosx/output.m:333 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
4170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4189 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:303
4190 #: modules/gui/macosx/output.m:362
4194 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4196 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4199 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4203 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4205 msgid "Gtk+ interface"
4206 msgstr "Standard grensesnitt: "
4208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4209 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4219 msgid "Close the window"
4220 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4227 msgid "Exit the program"
4228 msgstr "Avslutt programmet"
4230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4235 msgid "Hide the main interface window"
4236 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4239 msgid "Navigate through the stream"
4240 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4244 msgstr "_Innstillinger"
4246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4247 msgid "_Preferences..."
4248 msgstr "_Preferanser..."
4250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4251 msgid "Configure the application"
4252 msgstr "Konfigurer programmet"
4254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4263 msgid "About this application"
4264 msgstr "Om dette programmet"
4266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4275 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:154
4281 msgstr "Stopp strøm"
4283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4285 msgid "Use a subtitles file"
4286 msgstr "Velg teksting kanal"
4288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4290 msgid "Select a subtitles file"
4291 msgstr "Velg teksting kanal"
4293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4294 msgid "Set the delay (in seconds)"
4297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4298 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4303 msgid "Use stream output"
4304 msgstr "Standard output:"
4306 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4308 msgid "Stream output configuration "
4309 msgstr "Standard output:"
4311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4312 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4313 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4315 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4316 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:224
4317 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4349 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4351 msgid "Title %d (%d)"
4354 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4359 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4363 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4368 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4370 msgid "Gtk2 interface"
4371 msgstr "Standard grensesnitt: "
4373 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4378 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4382 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4386 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4387 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4391 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:374
4396 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4400 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4405 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4410 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4414 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4418 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4422 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4423 msgid "Stream info..."
4426 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4430 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4431 msgid "path to ui.rc file"
4434 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4436 msgid "KDE interface"
4437 msgstr "Standard grensesnitt: "
4439 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4444 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4445 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4449 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4450 msgid "About VLC media player"
4453 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4454 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4458 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4459 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4463 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4464 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4468 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4469 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4470 msgid "Float On Top"
4473 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4474 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4476 msgid "Fit To Screen"
4479 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4480 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4485 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4486 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
4491 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4492 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4495 msgstr "Forrige fil"
4497 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4501 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4502 msgid "Step Forward"
4505 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4507 msgid "Step Backward"
4510 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4511 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4515 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4516 msgid "VLC - Controller"
4519 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:868
4520 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
4524 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4527 msgstr "_Navigasjon"
4529 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4530 msgid "Open CrashLog"
4533 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4535 msgid "Preferences..."
4536 msgstr "_Preferanser..."
4538 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4542 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4545 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4547 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4551 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4556 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4561 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4566 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4568 msgid "Open File..."
4569 msgstr "_Åpne fil..."
4571 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4573 msgid "Open Disc..."
4574 msgstr "Åpne en _disk"
4576 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4578 msgid "Open Network..."
4579 msgstr "Åpne nettverk"
4581 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4584 msgstr "Stopp strøm"
4586 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4590 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4594 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4599 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4604 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4608 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4612 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4615 msgid "Video device"
4618 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4619 msgid "Minimize Window"
4622 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4624 msgid "Close Window"
4625 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4627 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4631 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4632 msgid "Bring All to Front"
4635 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4640 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4645 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4646 msgid "Online Documentation"
4649 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4650 msgid "Report a Bug"
4653 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4654 msgid "VideoLAN Website"
4657 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4661 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4665 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4667 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4670 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4671 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4674 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4676 msgid "Open Messages Window"
4677 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4679 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4683 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4684 msgid "No CrashLog found"
4687 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4689 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4690 "heavy crashes yet."
4693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4695 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4696 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4705 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4706 "is fully transparent."
4709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4710 msgid "Always float on top"
4713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4714 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4718 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4721 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4724 msgstr "Stopp strøm"
4726 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4728 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4729 msgstr "Legg til i kø som standard"
4731 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4732 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4735 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4736 msgid "VIDEO_TS folder"
4739 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4740 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4745 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4747 msgid "Load subtitles file:"
4750 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4754 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4755 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4760 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4761 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4762 msgid "No %@s found"
4765 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4766 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4769 #: modules/gui/macosx/output.m:132
4771 msgid "Advanced output:"
4772 msgstr "Lydeksport volum"
4774 #: modules/gui/macosx/output.m:136
4775 msgid "Output Options"
4778 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:235
4779 #: modules/gui/macosx/output.m:316
4782 msgstr "Stopp strøm"
4784 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4788 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:530
4789 msgid "Encapsulation Method"
4792 #: modules/gui/macosx/output.m:150
4796 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/output.m:305
4797 #: modules/gui/macosx/output.m:358
4801 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:307
4802 #: modules/gui/macosx/output.m:360
4806 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:304
4807 #: modules/gui/macosx/output.m:364
4811 #: modules/gui/macosx/output.m:157
4813 msgid "Transcode options"
4814 msgstr "Pause strøm"
4816 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/output.m:167
4817 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:609
4818 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:661
4819 msgid "Bitrate (kb/s)"
4822 #: modules/gui/macosx/output.m:174 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
4824 msgid "Miscellaneous Options"
4825 msgstr "Forskjellig"
4827 #: modules/gui/macosx/output.m:175
4828 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4831 #: modules/gui/macosx/output.m:306 modules/gui/macosx/output.m:366
4835 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4840 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4844 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4846 msgid "Reset Preferences"
4847 msgstr "Innstillinger"
4849 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4851 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4852 "Are you sure you want to continue?"
4855 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4856 msgid "Select file or directory"
4859 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4864 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4866 msgid "ncurses interface"
4867 msgstr "Standard grensesnitt: "
4869 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4870 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4873 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4875 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4876 msgstr "Standard grensesnitt: "
4878 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4880 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4881 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4883 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4885 msgid "Qt interface"
4886 msgstr "Standard grensesnitt: "
4888 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4890 msgid "Open a skin file"
4891 msgstr "Åpne en fil"
4893 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4894 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4895 msgid "Last skin actually used"
4898 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4899 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4900 msgid "Config of last used skin"
4903 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4904 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4905 msgid "Show application in system tray"
4908 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4909 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4910 msgid "Show application in taskbar"
4913 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4915 msgid "Skinnable Interface"
4916 msgstr "Grensesnitt"
4918 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4921 msgstr "_Åpne fil..."
4923 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4925 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4926 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4928 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4930 msgid "Open a network stream"
4931 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4933 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4935 msgid "Open a satellite stream"
4936 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4938 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4939 msgid "Eject the DVD/CD"
4942 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4944 msgid "Exit this program"
4945 msgstr "Avslutt programmet"
4947 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4949 msgid "Open the playlist"
4950 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4952 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4954 msgid "Show the program logs"
4955 msgstr "Avslutt programmet"
4957 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4958 msgid "Show information about the file being played"
4961 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4962 msgid "Go to the preferences menu"
4965 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4967 msgid "About this program"
4968 msgstr "Avslutt programmet"
4970 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
4972 msgid "Simple &Open ..."
4973 msgstr "_Åpne fil..."
4975 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
4977 msgid "Open &File..."
4978 msgstr "_Åpne fil..."
4980 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
4982 msgid "Open &Disc..."
4983 msgstr "Åpne en _disk"
4985 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4987 msgid "Open &Network Stream..."
4988 msgstr "_Nettverksstrøm"
4990 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
4992 msgid "Open &Satellite Stream..."
4993 msgstr "_Nettverksstrøm"
4995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4998 msgstr "Løs ut disk"
5000 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
5005 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
5007 msgid "&Playlist..."
5008 msgstr "Spilleliste..."
5010 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
5012 msgid "&Messages..."
5013 msgstr "Beskjeder..."
5015 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
5017 msgid "&File info..."
5018 msgstr "_Åpne fil..."
5020 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
5022 msgid "&Preferences..."
5023 msgstr "_Preferanser..."
5025 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5030 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5035 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
5040 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5043 msgstr "_Innstillinger"
5045 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
5046 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
5047 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
5052 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
5053 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
5054 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
5059 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
5060 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
5061 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
5064 msgstr "_Navigasjon"
5066 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
5071 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5073 msgid "Stop current playlist item"
5074 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5076 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
5077 msgid "Play current playlist item"
5080 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5081 msgid "Pause current playlist item"
5084 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5085 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
5087 msgid "Open playlist"
5088 msgstr "Åpne Spilleliste"
5090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
5092 msgid "Previous playlist item"
5093 msgstr "Forrige fil"
5095 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
5097 msgid "Next playlist item"
5098 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5100 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
5103 msgstr "Spill saktere"
5105 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
5108 msgstr "Spill fortere"
5110 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
5113 " (wxWindows interface)\n"
5115 msgstr "Standard grensesnitt: "
5117 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
5120 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5122 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
5124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
5126 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5127 "http://www.videolan.org/\n"
5131 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
5134 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5135 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5137 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
5138 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
5140 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582
5145 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5148 msgstr "_Innstillinger"
5150 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
5153 msgstr "_Innstillinger"
5155 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
5159 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
5162 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5164 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
5168 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
5171 msgstr "Spilleliste..."
5173 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
5177 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
5178 msgid "Save Messages As a file..."
5181 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
5183 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5184 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5188 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5190 msgid "Subtitles file"
5193 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
5194 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5197 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5198 msgid "Use VLC as a stream server"
5201 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
5203 msgid "Capture input stream"
5204 msgstr "Pause strøm"
5206 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
5207 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5210 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:383
5211 msgid "DVD (menus support)"
5214 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
5219 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:886 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:785
5224 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5226 msgid "&Simple Add..."
5227 msgstr "_Åpne fil..."
5229 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5235 msgid "&Open Playlist..."
5236 msgstr "Åpne Spilleliste"
5238 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5240 msgid "&Save Playlist..."
5241 msgstr "Spilleliste..."
5243 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5247 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5252 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
5257 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5262 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5267 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5272 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
5276 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
5278 msgid "Save playlist"
5279 msgstr "Åpne Spilleliste"
5281 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5282 msgid "Reset config file"
5285 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
5286 msgid "No configuration options available"
5289 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
5291 msgid "Advanced options"
5292 msgstr "vis avanserte alternativer"
5294 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
5296 msgid "Stream output MRL"
5297 msgstr "Standard output:"
5299 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5301 msgid "Destination Target:"
5302 msgstr "Stopp strøm"
5304 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
5306 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5307 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5311 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377
5312 msgid "Output Methods"
5315 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5317 msgid "Play locally"
5318 msgstr "Spill saktere"
5320 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:407
5325 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
5326 msgid "SAP Announce"
5329 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:497
5331 msgid "Channel Name "
5332 msgstr "Kanaltjener:"
5334 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:569
5336 msgid "Transcoding options"
5337 msgstr "vis avanserte alternativer"
5339 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:602
5344 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
5347 msgstr "Standard grensesnitt: "
5349 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5351 msgid "Open Subtitles File"
5352 msgstr "Velg teksting kanal"
5354 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5356 msgid "Subtitles options"
5359 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5361 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5362 msgstr "Velg teksting kanal"
5364 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5365 msgid "Frames per second"
5368 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5369 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5372 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
5374 msgid "wxWindows interface module"
5375 msgstr "Standard grensesnitt: "
5377 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
5379 msgid "wxWindows dialogs provider"
5380 msgstr "Standard grensesnitt: "
5382 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5384 msgid "Dummy image chroma format"
5385 msgstr "XVimage chroma format"
5387 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5389 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5390 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5394 msgid "Don't open a dos command box interface"
5397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5399 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5400 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5401 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5404 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5406 msgid "dummy interface function"
5407 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5410 msgid "dummy access function"
5413 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5414 msgid "dummy demux function"
5417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5418 msgid "dummy decoder function"
5421 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5423 msgid "dummy audio output function"
5424 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5426 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5428 msgid "dummy video output function"
5429 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5431 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5433 msgid "dummy font renderer function"
5434 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5436 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5438 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5439 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5441 #: modules/misc/freetype.c:65 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5446 #: modules/misc/freetype.c:66
5448 msgid "Filename of Font"
5451 #: modules/misc/freetype.c:67
5455 #: modules/misc/freetype.c:68
5456 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5459 #: modules/misc/freetype.c:71
5464 #: modules/misc/freetype.c:74
5465 msgid "freetype2 font renderer"
5468 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5470 msgid "Gtk+ GUI helper"
5471 msgstr "Standard grensesnitt: "
5473 #: modules/misc/httpd.c:94
5474 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5477 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5481 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5483 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5486 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5487 msgid "log filename"
5490 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5491 msgid "Specify the log filename."
5494 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5496 msgid "file logging interface"
5497 msgstr "Standard grensesnitt: "
5499 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5500 msgid "Using the logger interface plugin..."
5503 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5507 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5508 msgid "3D Now! memcpy"
5511 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5515 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5516 msgid "MMX EXT memcpy"
5519 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5520 msgid "AltiVec memcpy"
5523 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5524 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5527 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5528 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5531 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5532 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5535 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5537 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5538 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5541 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5543 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5544 msgstr "Standard grensesnitt: "
5546 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5547 msgid "SAP multicast address"
5550 #: modules/misc/sap.c:146
5551 msgid "No IPv4-SAP listening"
5554 #: modules/misc/sap.c:147
5555 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5558 #: modules/misc/sap.c:148
5559 msgid "IPv6-SAP listening"
5562 #: modules/misc/sap.c:149
5563 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5566 #: modules/misc/sap.c:150
5567 msgid "IPv6 SAP scope"
5570 #: modules/misc/sap.c:151
5571 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5574 #: modules/misc/sap.c:154
5578 #: modules/misc/sap.c:167
5580 msgid "SAP interface"
5581 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5583 #: modules/misc/screensaver.c:44
5585 msgid "screensaver disabling helper"
5586 msgstr "Standard grensesnitt: "
5588 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5589 msgid "C module that does nothing"
5592 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5593 msgid "Miscellaneous stress tests"
5596 #: modules/mux/avi.c:94
5600 #: modules/mux/dummy.c:60
5604 #: modules/mux/mp4.c:52
5605 msgid "MP4/MOV muxer"
5608 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5617 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5620 #: modules/mux/ogg.c:55
5621 msgid "Ogg/ogm muxer"
5624 #: modules/packetizer/a52.c:71
5625 msgid "A/52 audio packetizer"
5628 #: modules/packetizer/copy.c:69
5629 msgid "Copy packetizer"
5632 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5633 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5636 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5637 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5640 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5641 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5644 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5645 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5648 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5650 msgid "Vorbis audio packetizer"
5651 msgstr "Standard grensesnitt: "
5653 #: modules/stream_out/display.c:50
5655 msgid "Display stream"
5656 msgstr "Spill strøm"
5658 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5660 msgid "Dummy stream"
5661 msgstr "Standard output:"
5663 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5665 msgid "Duplicate stream"
5666 msgstr "Spill strøm"
5668 #: modules/stream_out/es.c:49
5671 msgstr "Stopp strøm"
5673 #: modules/stream_out/standard.c:51
5675 msgid "Standard stream"
5676 msgstr "Stopp strøm"
5678 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5680 msgid "Transcode stream"
5681 msgstr "Pause strøm"
5683 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5684 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5687 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5688 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5691 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5692 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5693 msgid "conversions from "
5696 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5697 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5698 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5703 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5704 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5705 msgid "MMX conversions from "
5708 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5709 msgid "Set image contrast"
5712 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5713 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5716 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5717 msgid "Set image hue"
5720 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5721 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5724 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5725 msgid "Set image saturation"
5728 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5729 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5732 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5733 msgid "Set image brightness"
5736 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5737 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5740 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5744 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5745 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5748 #: modules/video_filter/clone.c:55
5750 msgid "Number of clones"
5751 msgstr "Stopp strøm"
5753 #: modules/video_filter/clone.c:56
5754 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5757 #: modules/video_filter/clone.c:59
5759 msgid "List of vout modules"
5760 msgstr "Standard grensesnitt: "
5762 #: modules/video_filter/clone.c:60
5763 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5766 #: modules/video_filter/clone.c:63
5770 #: modules/video_filter/clone.c:66
5772 msgid "clone video filter"
5773 msgstr "Standard grensesnitt: "
5775 #: modules/video_filter/crop.c:54
5776 msgid "Crop geometry"
5779 #: modules/video_filter/crop.c:55
5781 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5782 "offset + top offset."
5785 #: modules/video_filter/crop.c:57
5786 msgid "Automatic cropping"
5789 #: modules/video_filter/crop.c:58
5790 msgid "Activate automatic black border cropping"
5793 #: modules/video_filter/crop.c:64
5795 msgid "crop video filter"
5796 msgstr "Standard grensesnitt: "
5798 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5800 msgid "Deinterlace mode"
5801 msgstr "Standard grensesnitt: "
5803 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5804 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5807 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5809 msgid "video deinterlacing filter"
5810 msgstr "Standard grensesnitt: "
5812 #: modules/video_filter/distort.c:59
5814 msgid "Distort mode"
5815 msgstr "forvrengingsmodus"
5817 #: modules/video_filter/distort.c:60
5818 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5821 #: modules/video_filter/distort.c:65
5823 msgstr "Forvrengning"
5825 #: modules/video_filter/distort.c:68
5826 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5829 #: modules/video_filter/invert.c:52
5831 msgid "invert video filter"
5832 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5834 #: modules/video_filter/logo.c:58
5839 #: modules/video_filter/logo.c:59
5840 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5843 #: modules/video_filter/logo.c:60
5844 msgid "x postion of the logo"
5847 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5848 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5851 #: modules/video_filter/logo.c:62
5852 msgid "y position of the logo"
5855 #: modules/video_filter/logo.c:64
5856 msgid "transparency of the logo"
5859 #: modules/video_filter/logo.c:65
5860 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5863 #: modules/video_filter/logo.c:68
5867 #: modules/video_filter/logo.c:73
5869 msgid "logo video filter"
5870 msgstr "Standard grensesnitt: "
5872 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5876 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5877 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5880 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5881 msgid "motion blur filter"
5884 #: modules/video_filter/transform.c:57
5886 msgid "Transform type"
5887 msgstr "Pause strøm"
5889 #: modules/video_filter/transform.c:58
5890 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5893 #: modules/video_filter/transform.c:66
5894 msgid "video transformation filter"
5897 #: modules/video_filter/wall.c:53
5899 msgid "Number of columns"
5900 msgstr "Stopp strøm"
5902 #: modules/video_filter/wall.c:54
5904 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5907 #: modules/video_filter/wall.c:57
5909 msgid "Number of rows"
5910 msgstr "Pause strøm"
5912 #: modules/video_filter/wall.c:58
5913 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5916 #: modules/video_filter/wall.c:61
5918 msgid "Active windows"
5919 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5921 #: modules/video_filter/wall.c:62
5922 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5925 #: modules/video_filter/wall.c:70
5927 msgid "wall video filter"
5928 msgstr "Standard grensesnitt: "
5930 #: modules/video_output/aa.c:55
5932 msgid "ASCII-art video output"
5933 msgstr "Fullskjermdybde:"
5935 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5936 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5937 msgid "Always on top"
5940 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5941 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5944 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5945 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5948 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5950 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5951 "doesn't have any effect when using overlays."
5954 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5955 msgid "Use video buffers in system memory"
5958 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5960 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5961 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5962 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5963 "doesn't have any effect when using overlays."
5966 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5967 msgid "Use triple buffering for overlays"
5970 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5972 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5973 "better video quality (no flickering)."
5976 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5978 msgid "DirectX video output"
5979 msgstr "DirectX videomodul"
5981 #: modules/video_output/encoder.c:53
5982 msgid "Encoder wrapper"
5985 #: modules/video_output/fb.c:68
5986 msgid "Frame Buffer"
5989 #: modules/video_output/fb.c:69
5990 msgid "framebuffer device"
5991 msgstr "framebuffer enhet"
5993 #: modules/video_output/fb.c:70
5994 msgid "Linux console framebuffer video output"
5997 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5998 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5999 msgid "X11 display name"
6002 #: modules/video_output/ggi.c:57
6004 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6005 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6008 #: modules/video_output/glide.c:64
6010 msgid "3dfx Glide video output"
6011 msgstr "Fullskjermdybde:"
6013 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6015 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6016 msgstr "Fullskjermdybde:"
6018 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6019 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6021 msgid "Alternate fullscreen method"
6022 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
6024 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6025 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6027 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6029 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6030 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6031 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6032 "show on top of the video."
6035 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6036 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6038 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6039 "the value of the DISPLAY environment variable."
6042 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6044 msgid "X11 MGA video output"
6045 msgstr "Fullskjermdybde:"
6047 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6048 msgid "QT Embedded display name"
6049 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
6051 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6053 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6054 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6056 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
6057 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
6059 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6061 msgid "QT Embedded video output"
6062 msgstr "QT Embedded videomodul"
6064 #: modules/video_output/sdl.c:104
6066 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6067 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
6069 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6071 msgid "SVGAlib video output"
6072 msgstr "Fullskjermdybde:"
6074 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6076 msgid "Windows GDI video output"
6077 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
6079 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6081 msgid "Use shared memory"
6082 msgstr "bruk delt minne"
6084 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6085 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6086 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
6088 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6089 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6092 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6094 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6095 "0 for first screen, 1 for the second."
6098 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6102 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6104 msgid "X11 video output"
6105 msgstr "Fullskjermdybde:"
6107 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6108 msgid "XVideo adaptor number"
6109 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6111 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6113 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6114 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6116 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
6117 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
6119 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6120 msgid "XVimage chroma format"
6121 msgstr "XVimage chroma format"
6123 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6125 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6126 "to improve performances by using the most efficient one."
6128 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
6129 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
6131 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6135 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6137 msgid "XVideo extension video output"
6138 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
6140 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6141 msgid "scope effect"
6142 msgstr "kikkerteffekt ?"
6144 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6146 msgid "Flip vertical position"
6147 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6149 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6150 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6151 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
6153 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6155 msgid "Vertical offset"
6156 msgstr "Loddrett forskyvning"
6158 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6159 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6160 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
6162 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6164 msgid "Shadow offset"
6165 msgstr "Forskyvning av skygge"
6167 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6168 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6169 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
6171 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6172 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6173 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
6175 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6179 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6181 msgid "xosd interface"
6182 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
6184 #~ msgid "subtitles"
6185 #~ msgstr "teksting"
6188 #~ msgid "SAP interface module"
6189 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6192 #~ msgid "HTTP interface bind port"
6193 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6196 #~ msgid "HTTP interface bind address"
6197 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6200 #~ msgid "osd text filter"
6201 #~ msgstr "Neste fil"
6204 #~ msgid "Audio Track"
6208 #~ msgid "Video Track"
6217 #~ msgstr "Forfattere"
6221 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6224 #~ msgid "Display identifier"
6225 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
6228 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6231 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
6234 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6235 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
6238 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6240 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
6242 #~ msgid "Real-time priority"
6243 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
6246 #~ msgid "Device &name:"
6247 #~ msgstr "Enhets navn:"
6254 #~ msgid "&Chapter:"
6255 #~ msgstr "Kapittel:"
6258 #~ msgid "File read"
6263 #~ msgstr "Kanaler: "
6269 #~ msgid "Open &file..."
6270 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6273 #~ msgid "Open &disc..."
6274 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6277 #~ msgid "&Network stream..."
6278 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6281 #~ msgid "&Hide interface"
6282 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6285 #~ msgid "&Add interface"
6286 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6289 #~ msgid "Spawn a new interface"
6290 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6293 #~ msgid "C&hannels"
6298 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6302 #~ msgstr "Avslutt programmet"
6310 #~ msgstr "Kapittel"
6317 #~ msgid "Select angle"
6318 #~ msgstr "Velg fil"
6321 #~ msgid "&Subtitles"
6322 #~ msgstr "_Teksting"
6325 #~ msgid "Close this popup"
6326 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6329 #~ msgid "Show interface"
6330 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6334 #~ msgstr "_Hopp..."
6337 #~ msgid "Audio settings"
6338 #~ msgstr "_Innstillinger"
6341 #~ msgid "Video settings"
6342 #~ msgstr "_Innstillinger"
6345 #~ msgid "New stream"
6346 #~ msgstr "Stopp strøm"
6349 #~ msgid "Network Stream..."
6350 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6353 #~ msgid "Next file"
6354 #~ msgstr "Neste fil"
6357 #~ msgid "&Stream output..."
6358 #~ msgstr "Standard output:"
6361 #~ msgid "Open the stream output"
6362 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
6365 #~ msgid "&Add subtitles..."
6366 #~ msgstr "_Teksting"
6370 #~ msgstr "_Avslutt"
6373 #~ msgid "&Fullscreen"
6374 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6381 #~ msgid "Select next title"
6382 #~ msgstr "Velg fil"
6385 #~ msgid "Toggle mute"
6386 #~ msgstr "Grensesnitt"
6389 #~ msgid "Set the window on top"
6390 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6393 #~ msgid "Open network"
6394 #~ msgstr "Åpne nettverk"
6397 #~ msgid "Network mode"
6398 #~ msgstr "Nettverk"
6406 #~ msgstr "Legg til"
6410 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6413 #~ msgid "&Network..."
6414 #~ msgstr "Nettverk"
6421 #~ msgid "&Invert selection"
6425 #~ msgid "&Crop selection"
6429 #~ msgid "&Delete selection"
6433 #~ msgid "Delete &all"
6437 #~ msgid "Invert selection"
6441 #~ msgid "Crop selection"
6445 #~ msgid "Delete selection"
6449 #~ msgid "Play the selected stream"
6450 #~ msgstr "Spill strøm"
6453 #~ msgid "file/ts://"
6457 #~ msgid "Add subtitles"
6458 #~ msgstr "_Teksting"
6462 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6464 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6467 #~ msgid "Native Windows interface"
6468 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6470 #~ msgid "audio device"
6471 #~ msgstr "lydenhet"
6474 #~ msgid "video device"
6475 #~ msgstr "lydenhet"
6478 #~ msgstr "skrifttype"
6481 #~ msgid "Translation"
6482 #~ msgstr "oversettelse"
6484 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6485 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6488 #~ msgid "enable network channel mode"
6489 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6491 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6493 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6496 #~ msgid "channel server address"
6497 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6499 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6500 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6503 #~ msgid "channel server port"
6504 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6506 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6507 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6510 #~ msgid "network interface"
6511 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6514 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6515 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6517 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6518 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6521 #~ msgid "Network Channel:"
6522 #~ msgstr "Kanaler:"
6525 #~ msgid "Stream output:"
6526 #~ msgstr "Standard output:"
6528 #~ msgid "Screen %d"
6529 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6532 #~ msgid "Open skin"
6533 #~ msgstr "Åpne Disk"
6536 #~ msgid "Skin files"
6537 #~ msgstr "Åpne fil"
6540 #~ msgid "All files"
6545 #~ msgstr "_Teksting"
6548 #~ msgid "Stream Output"
6549 #~ msgstr "Standard output:"
6552 #~ msgid "Device Name"
6553 #~ msgstr "Navn på enhet"
6556 #~ msgid "Stream Output MRL"
6557 #~ msgstr "Standard output:"
6560 #~ msgid "dvdplay input module"
6561 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6564 #~ msgid "HTTP access module"
6565 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6568 #~ msgid "raw UDP access module"
6569 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6572 #~ msgid "flac decoder module"
6573 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6576 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6577 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6588 #~ msgid "image crop video module"
6589 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6591 #~ msgid "X11 MGA module"
6592 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6594 #~ msgid "SVGAlib module"
6595 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6597 #~ msgid "X11 module"
6598 #~ msgstr "X11 modul"