]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/oc.po
contribs: don't compile ffmpeg with mdynamic-no-pic on PPC-Macs, as this is a really...
[vlc] / po / oc.po
1 # Occitan translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 #  Laurent Jonqueres, 2006
5 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:871
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
26 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
27 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
28 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Preferéncias VLC"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
41 msgid "Interface"
42 msgstr "Interfàcia"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:38
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces settings"
51 msgstr "Paramètres d'interfàcia"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 msgid "Main interfaces"
55 msgstr "Interfàcias principalas"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:46
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Paramètres dels acorchis"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
75 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
81 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Àudio"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:53
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Paramètres àudio"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "Paramètres àudio generals"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
94 #: src/video_output/video_output.c:506
95 msgid "Filters"
96 msgstr "Filtres"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:58
99 #, fuzzy
100 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
101 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel post-tratament del flux àudio"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "Visualizacions"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "Visualizacion àudio"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Sortidas dels moduls"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64
117 #, fuzzy
118 msgid "General settings for audio output modules."
119 msgstr "Paramètres generals pel modul de sortida àudio."
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
122 #: modules/stream_out/transcode.c:232
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "Divèrs"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:67
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
131 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
137 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
138 msgid "Video"
139 msgstr "Vidèo"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:71
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Paramètres vidèo"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:73
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Paramètres vidèo"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:77
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo favorida e la configurar aquí."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:81
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "Los filtres vidèo son utilizats pel post-tratament del flux video"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Sostítols/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr ""
167 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
168 "subpictures*\"."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:93
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Dintradas / Codecs"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:94
175 #, fuzzy
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
177 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Moduls d'accès"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
190 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 #, fuzzy
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "Recèrca Filtrada"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
202 msgstr ""
203 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
204 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "Demuxers*"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 #, fuzzy
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Video codecs"
217 msgstr "Codecs vidèo"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:112
220 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
221 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Codecs àudio"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "Paramètres per la codificacion àudio"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 msgid "Other codecs"
233 msgstr "Autres codecs"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:118
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
237 msgstr "Paramètres per la codificacion audio e vidèo"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 #, fuzzy
241 msgid "General Input"
242 msgstr "Informactions generala"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:121
245 #, fuzzy
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Flux de sortida"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:126
254 #, fuzzy
255 msgid ""
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
265 "salvar los fluxes dintrant.\n"
266 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
267 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
268 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
269 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
270 "(transcoding*, duplicacion...)."
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:134
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:136
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "Muxers*"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:138
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288 "Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
289 "elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
290 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
291 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:144
294 msgid "Access output"
295 msgstr "Accès de sortida"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:146
298 #, fuzzy
299 msgid ""
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
305 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
306 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
307 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
308 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr "Packetizers*"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:153
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
322 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
323 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
324 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:159
327 msgid "Sout stream"
328 msgstr "Flux Sout"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:160
331 msgid ""
332 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
333 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
334 "for each sout stream module here."
335 msgstr ""
336 "Los moduls de flux Sout permeton de crear un tratament del sout processing*. "
337 "Mercé d'agachar lo Streaming Howto per mai d'informacions. Podètz cambiar "
338 "las opcions de cada modul de flux Sout aicí."
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
341 msgid "SAP"
342 msgstr "SAP"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:167
345 msgid ""
346 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
347 "multicast UDP or RTP."
348 msgstr ""
349 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 msgid "VOD"
353 msgstr "VOD"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
360 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
367 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
368 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
369 msgid "Playlist"
370 msgstr "Lista de lectura"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:176
373 msgid ""
374 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
375 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
376 msgstr ""
377 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
378 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
379 "\")."
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:180
382 msgid "General playlist behaviour"
383 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
387 msgid "Services discovery"
388 msgstr "Servicis de descobèrta"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:182
391 msgid ""
392 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
393 "playlist."
394 msgstr ""
395 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
396 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
399 msgid "Advanced"
400 msgstr "Avançat"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:187
403 #, fuzzy
404 msgid "Advanced settings. Use with care..."
405 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:189
408 msgid "CPU features"
409 msgstr "Foncions del processor"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:190
412 #, fuzzy
413 msgid ""
414 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
415 msgstr ""
416 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
417 "cambiar aquestes reglatges."
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:193
420 msgid "Advanced settings"
421 msgstr "Reglatges avançats"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
424 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
426 msgid "Network"
427 msgstr "Ret"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:199
430 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
431 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:202
434 msgid "Chroma modules settings"
435 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:203
438 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
439 msgstr ""
440 "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:205
443 msgid "Packetizer modules settings"
444 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:209
447 msgid "Encoders settings"
448 msgstr "Paramètres de codificacion"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:211
451 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
452 msgstr "Los paramètres pels moduls d'encodatge video/audio/sostítols."
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:214
455 msgid "Dialog providers settings"
456 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:216
459 msgid "Dialog providers can be configured here."
460 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:218
463 msgid "Subtitle demuxer settings"
464 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:220
467 msgid ""
468 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
469 "example by setting the subtitles type or file name."
470 msgstr ""
471 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
472 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:227
475 msgid "No help available"
476 msgstr "Cap d'ajuda"
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:228
479 msgid "There is no help available for these modules."
480 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
481
482 #: include/vlc_interface.h:124
483 msgid ""
484 "\n"
485 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
486 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
487 msgstr ""
488 "\n"
489 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
490 "directòri ont se tròba VLC e fasètz \"vlc -I wxwin\"\n"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:34
493 msgid "Quick &Open File..."
494 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:35
497 msgid "&Advanced Open..."
498 msgstr "$Obertura avançada..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:36
501 msgid "Open &Directory..."
502 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:38
505 msgid "Select one or more files to open"
506 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:42
509 #, fuzzy
510 msgid "Media &Information"
511 msgstr "Informacion del mèdia"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:43
514 #, fuzzy
515 msgid "&Codec Information"
516 msgstr "Informacions del codec"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:44
519 #, fuzzy
520 msgid "&Messages"
521 msgstr "Messatges"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:45
524 #, fuzzy
525 msgid "Jump to Specific &Time"
526 msgstr "Anar a un &temps especific..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
529 msgid "&Bookmarks"
530 msgstr "&Favorits"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:47
533 #, fuzzy
534 msgid "&VLM Configuration"
535 msgstr "Configuracion de &VLM..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:49
538 #, fuzzy
539 msgid "&About"
540 msgstr "A prepaus"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
551 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
552 msgid "Play"
553 msgstr "Legir"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:53
556 msgid "Fetch Information"
557 msgstr "Informacion recuperada"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
561 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
562 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
563 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
564 msgid "Delete"
565 msgstr "Suprimir"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:55
568 msgid "Information..."
569 msgstr "Informacion..."
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:56
572 msgid "Sort"
573 msgstr "Triar"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:57
576 msgid "Add Node"
577 msgstr "Apondre un Nos"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:58
580 msgid "Stream..."
581 msgstr "Flux..."
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:59
584 msgid "Save..."
585 msgstr "Salvar..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:60
588 msgid "Open Folder..."
589 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
592 msgid "Repeat all"
593 msgstr "Tot tornar far"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:65
596 msgid "Repeat one"
597 msgstr "Tornar far un còp"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:66
600 msgid "No repeat"
601 msgstr "Pas tornar faire"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
604 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
605 msgid "Random"
606 msgstr "Aleatòri"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:69
609 msgid "Random off"
610 msgstr "Aleatòri desactivat"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:71
613 msgid "Add to playlist"
614 msgstr "Apondre a la lista de lectura"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:72
617 msgid "Add to media library"
618 msgstr "Apondre a la librariá del mèdia"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:74
621 msgid "Add file..."
622 msgstr "Apondre un fichièr..."
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:75
625 msgid "Advanced open..."
626 msgstr "Obertura avançada..."
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:76
629 msgid "Add directory..."
630 msgstr "Apondre un repertòri..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:78
633 msgid "Save Playlist to &File..."
634 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:79
637 #, fuzzy
638 msgid "Open Play&list..."
639 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:81
642 msgid "Search"
643 msgstr "Cercar"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:82
646 msgid "Search Filter"
647 msgstr "Recèrca Filtrada"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:84
650 #, fuzzy
651 msgid "&Services Discovery"
652 msgstr "Servicis de descobèrta"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:88
655 msgid ""
656 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
657 "them."
658 msgstr ""
659 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
660 "avançadas\" per las veire"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
663 msgid "Image clone"
664 msgstr "Clòn de l'imatge"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:94
667 msgid "Clone the image"
668 msgstr "Clonar l'imatge"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:96
671 msgid "Magnification"
672 msgstr "Grossiment"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:97
675 msgid ""
676 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
677 "be magnified."
678 msgstr ""
679 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
680 "èsser grossida."
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
683 msgid "Waves"
684 msgstr "Èrsas"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:101
687 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
688 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:103
691 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
692 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:105
695 msgid "Image colors inversion"
696 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:107
699 msgid "Split the image to make an image wall"
700 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:109
703 msgid ""
704 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
705 "The video gets split in parts that you must sort."
706 msgstr ""
707 "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
708 "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:112
711 msgid ""
712 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
713 "Try changing the various settings for different effects"
714 msgstr ""
715 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
716 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:115
719 msgid ""
720 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
721 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
722 "settings."
723 msgstr ""
724 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
725 "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
726 "paramètres."
727
728 #: include/vlc_intf_strings.h:119
729 #, fuzzy
730 msgid ""
731 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
732 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
733 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
734 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
735 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
736 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
737 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
738 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
739 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
740 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
741 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
742 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
743 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
744 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
745 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
746 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
747 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
748 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
749 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
750 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
751 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
752 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
753 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
754 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
755 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
756 msgstr ""
757 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
758 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
759 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
760 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
761 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
762 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
763 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
764 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
765 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
766 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
767 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
768 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
769 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
770 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
771 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
772 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
773 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
774 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
775 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
776 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
777 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
778 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
779 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
780 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
781 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
782 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
783 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
784 "</p></body></html>"
785
786 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
787 #: src/audio_output/filters.c:229
788 msgid "Audio filtering failed"
789 msgstr "Filtres audio"
790
791 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
792 #: src/audio_output/filters.c:230
793 #, c-format
794 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
795 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
796
797 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
798 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
799 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
800 msgid "Disable"
801 msgstr "Desactivat"
802
803 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
804 msgid "Spectrometer"
805 msgstr "Espectromètre"
806
807 #: src/audio_output/input.c:118
808 msgid "Scope"
809 msgstr "Portada"
810
811 #: src/audio_output/input.c:120
812 msgid "Spectrum"
813 msgstr "Espèctre"
814
815 #: src/audio_output/input.c:122
816 msgid "Vu meter"
817 msgstr "VUmètre"
818
819 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
820 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
821 msgid "Equalizer"
822 msgstr "Egalizador"
823
824 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
825 msgid "Audio filters"
826 msgstr "Filtres audio"
827
828 #: src/audio_output/input.c:201
829 msgid "Replay gain"
830 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
831
832 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
833 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
834 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
835 msgid "Audio Channels"
836 msgstr "Canals Audio"
837
838 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
839 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
840 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
841 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
842 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
843 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
844 #: modules/codec/twolame.c:71
845 msgid "Stereo"
846 msgstr "Esterèo"
847
848 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
849 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
851 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
852 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
856 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
858 msgid "Left"
859 msgstr "Esquèrra"
860
861 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
862 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
865 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
867 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
869 msgid "Right"
870 msgstr "Drecha"
871
872 #: src/audio_output/output.c:135
873 msgid "Dolby Surround"
874 msgstr "Dolby Surround"
875
876 #: src/audio_output/output.c:147
877 msgid "Reverse stereo"
878 msgstr "Esterèo inversat"
879
880 #: src/config/file.c:579
881 msgid "key"
882 msgstr "clau"
883
884 #: src/config/file.c:588
885 msgid "boolean"
886 msgstr "boolean"
887
888 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
889 msgid "integer"
890 msgstr "entièr"
891
892 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
893 msgid "float"
894 msgstr "real"
895
896 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
897 msgid "string"
898 msgstr "cadena"
899
900 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
901 #: src/playlist/loadsave.c:156
902 msgid "Media Library"
903 msgstr "Librariá de mèdia"
904
905 #: src/extras/getopt.c:634
906 #, c-format
907 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
908 msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:659
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:664
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
923 msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
926 #, c-format
927 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
928 msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:744
931 #, c-format
932 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
933 msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:747
936 #, c-format
937 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
938 msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
941 #, c-format
942 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
943 msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:824
946 #, c-format
947 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
948 msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
949
950 #: src/extras/getopt.c:842
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
953 msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
954
955 #: src/input/control.c:200
956 #, c-format
957 msgid "Bookmark %i"
958 msgstr "Favorit %i"
959
960 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
961 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
962 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
963 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
964 #: modules/stream_out/es.c:388
965 msgid "Streaming / Transcoding failed"
966 msgstr "Streaming* / Transcodatge a pas capitat"
967
968 #: src/input/decoder.c:279
969 msgid "VLC could not open the packetizer module."
970 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
971
972 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
973 msgid "VLC could not open the decoder module."
974 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
975
976 #: src/input/decoder.c:678
977 msgid "No suitable decoder module"
978 msgstr "Cap de moduls apropriats"
979
980 #: src/input/decoder.c:679
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
984 "there is no way for you to fix this."
985 msgstr ""
986 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
987 "possible de cambiar aquò."
988
989 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
990 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
991 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
993 msgid "Track"
994 msgstr "Pista"
995
996 #: src/input/es_out.c:1118
997 #, c-format
998 msgid "%s [%s %d]"
999 msgstr "%s [%s %d]"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1002 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
1003 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
1004 msgid "Program"
1005 msgstr "Programa"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Scrambled"
1010 msgstr "Activat"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1013 msgid "Yes"
1014 msgstr "Òc"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1916
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "Closed captions %u"
1019 msgstr "Sostitratge 1"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2617
1022 #, c-format
1023 msgid "Stream %d"
1024 msgstr "Flux %d"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1027 msgid "Subtitle"
1028 msgstr "sostítol"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1031 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1033 msgid "Type"
1034 msgstr "Tipe"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2645
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Original ID"
1039 msgstr "Audio original"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1042 msgid "Codec"
1043 msgstr "Codec"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1049 msgid "Language"
1050 msgstr "Lengatge"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1054 msgid "Description"
1055 msgstr "Descripcion"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1058 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1059 msgid "Channels"
1060 msgstr "Sortidas"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2673
1063 msgid "Sample rate"
1064 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2674
1067 #, c-format
1068 msgid "%u Hz"
1069 msgstr "%u Hz"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:2684
1072 msgid "Bits per sample"
1073 msgstr "Bits per escapolon"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1076 #: modules/access_output/shout.c:91
1077 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1078 msgid "Bitrate"
1079 msgstr "Taus de bits"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2690
1082 #, c-format
1083 msgid "%u kb/s"
1084 msgstr "%u kb/s"
1085
1086 #: src/input/es_out.c:2701
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Track replay gain"
1089 msgstr "Aumentacion per defaut"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:2703
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Album replay gain"
1094 msgstr "Aumentacion per defaut"
1095
1096 #: src/input/es_out.c:2705
1097 #, c-format
1098 msgid "%.2f dB"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2715
1102 msgid "Resolution"
1103 msgstr "Resolucion"
1104
1105 #: src/input/es_out.c:2721
1106 msgid "Display resolution"
1107 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1108
1109 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1110 #: modules/access/screen/screen.c:44
1111 msgid "Frame rate"
1112 msgstr "Taus d'imatge"
1113
1114 #: src/input/input.c:2431
1115 msgid "Your input can't be opened"
1116 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1117
1118 #: src/input/input.c:2432
1119 #, c-format
1120 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1121 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1122
1123 #: src/input/input.c:2562
1124 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1125 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1126
1127 #: src/input/input.c:2563
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid ""
1130 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1131 msgstr ""
1132 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1133
1134 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1135 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1139 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1140 msgid "Title"
1141 msgstr "Títol"
1142
1143 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1145 msgid "Artist"
1146 msgstr "Artista"
1147
1148 #: src/input/meta.c:41
1149 msgid "Genre"
1150 msgstr "Genre"
1151
1152 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1153 msgid "Copyright"
1154 msgstr "Proprietat"
1155
1156 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1157 msgid "Album"
1158 msgstr "Album"
1159
1160 #: src/input/meta.c:44
1161 msgid "Track number"
1162 msgstr "Numèro de pista"
1163
1164 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1165 msgid "Rating"
1166 msgstr "Nòta"
1167
1168 #: src/input/meta.c:47
1169 msgid "Date"
1170 msgstr "Data"
1171
1172 #: src/input/meta.c:48
1173 msgid "Setting"
1174 msgstr "Paramètres"
1175
1176 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1177 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1178 msgid "URL"
1179 msgstr "URL"
1180
1181 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1182 msgid "Now Playing"
1183 msgstr "Legís"
1184
1185 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1186 msgid "Publisher"
1187 msgstr "Editor"
1188
1189 #: src/input/meta.c:53
1190 msgid "Encoded by"
1191 msgstr "Encodat per"
1192
1193 #: src/input/meta.c:54
1194 msgid "Artwork URL"
1195 msgstr "Artwork URL"
1196
1197 #: src/input/meta.c:55
1198 msgid "Track ID"
1199 msgstr "Pista ID"
1200
1201 #: src/input/var.c:164
1202 msgid "Bookmark"
1203 msgstr "Favorit"
1204
1205 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1206 msgid "Programs"
1207 msgstr "Programas"
1208
1209 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1210 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1211 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1212 msgid "Chapter"
1213 msgstr "Capítol"
1214
1215 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1216 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1217 msgid "Navigation"
1218 msgstr "Navigacion"
1219
1220 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1221 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1222 msgid "Video Track"
1223 msgstr "Pista Vidèo"
1224
1225 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1227 msgid "Audio Track"
1228 msgstr "Pista àudio"
1229
1230 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1231 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1233 msgid "Subtitles Track"
1234 msgstr "Pista de sostítols"
1235
1236 #: src/input/var.c:275
1237 msgid "Next title"
1238 msgstr "Títol seguent"
1239
1240 #: src/input/var.c:280
1241 msgid "Previous title"
1242 msgstr "Títol precedent"
1243
1244 #: src/input/var.c:306
1245 #, c-format
1246 msgid "Title %i"
1247 msgstr "Títol %i"
1248
1249 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1250 #, c-format
1251 msgid "Chapter %i"
1252 msgstr "Capítol %i"
1253
1254 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1255 msgid "Next chapter"
1256 msgstr "Capítol seguent"
1257
1258 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1259 msgid "Previous chapter"
1260 msgstr "Capítol precedent"
1261
1262 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1263 #, c-format
1264 msgid "Media: %s"
1265 msgstr "Mèdia: %s"
1266
1267 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1268 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1269 msgid "Add Interface"
1270 msgstr "Apondre una interfàcia"
1271
1272 #: src/interface/interface.c:203
1273 msgid "Console"
1274 msgstr "Consòla"
1275
1276 #: src/interface/interface.c:206
1277 msgid "Telnet Interface"
1278 msgstr "Interfàcia telnet"
1279
1280 #: src/interface/interface.c:209
1281 msgid "Web Interface"
1282 msgstr "Interfàcia web"
1283
1284 #: src/interface/interface.c:212
1285 msgid "Debug logging"
1286 msgstr "Enregistrament del debug"
1287
1288 #: src/interface/interface.c:215
1289 msgid "Mouse Gestures"
1290 msgstr "Mirga"
1291
1292 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1293 #: src/modules/cache.c:532
1294 msgid "C"
1295 msgstr "C"
1296
1297 #: src/libvlc.c:1162
1298 msgid ""
1299 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1300 "interface."
1301 msgstr ""
1302 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1303 "sens interfàcia."
1304
1305 #: src/libvlc.c:1339
1306 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1307 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
1308
1309 #: src/libvlc.c:1687
1310 msgid " (default enabled)"
1311 msgstr "(activat per defaut)"
1312
1313 #: src/libvlc.c:1688
1314 msgid " (default disabled)"
1315 msgstr "(desactivat per defaut)"
1316
1317 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1318 msgid "Note:"
1319 msgstr "Nòta:"
1320
1321 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1322 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1323 msgstr ""
1324 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
1325
1326 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1333 msgid ""
1334 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1335 "modules."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc.c:1975
1339 #, c-format
1340 msgid "VLC version %s\n"
1341 msgstr "Version de VLC %s\n"
1342
1343 #: src/libvlc.c:1976
1344 #, c-format
1345 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1346 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1347
1348 #: src/libvlc.c:1978
1349 #, c-format
1350 msgid "Compiler: %s\n"
1351 msgstr "Compilador: %s\n"
1352
1353 #: src/libvlc.c:2013
1354 msgid ""
1355 "\n"
1356 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1357 msgstr ""
1358 "\n"
1359 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
1360
1361 #: src/libvlc.c:2033
1362 msgid ""
1363 "\n"
1364 "Press the RETURN key to continue...\n"
1365 msgstr ""
1366 "\n"
1367 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1368
1369 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1370 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1371 msgid "Zoom"
1372 msgstr "Zoom"
1373
1374 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1375 msgid "1:4 Quarter"
1376 msgstr "1:4 Quart"
1377
1378 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1379 msgid "1:2 Half"
1380 msgstr "1:2 Mitat"
1381
1382 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1383 msgid "1:1 Original"
1384 msgstr "1:1 Original"
1385
1386 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1387 msgid "2:1 Double"
1388 msgstr "2:1 Doble"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1391 msgid "Auto"
1392 msgstr "Auto"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:149
1395 msgid ""
1396 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1397 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1398 "related options."
1399 msgstr ""
1400 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1401 "VLC"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:153
1404 msgid "Interface module"
1405 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:155
1408 msgid ""
1409 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1410 "automatically select the best module available."
1411 msgstr ""
1412 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1413 "defaut."
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1416 msgid "Extra interface modules"
1417 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:161
1420 msgid ""
1421 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1422 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1423 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1424 "\", \"gestures\" ...)"
1425 msgstr ""
1426 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1427 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1428 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:168
1431 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1432 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:170
1435 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1436 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:172
1439 msgid ""
1440 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1441 "1=warnings, 2=debug)."
1442 msgstr ""
1443 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1444 "1=avertiments, 2=debug)."
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:175
1447 msgid "Choose which objects should print debug message"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:178
1451 msgid ""
1452 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1453 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1454 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1455 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1456 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1457 "message."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:185
1461 msgid "Be quiet"
1462 msgstr "Esperatz"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:187
1465 msgid "Turn off all warning and information messages."
1466 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:189
1469 msgid "Default stream"
1470 msgstr "Flux per defaut"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:191
1473 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1474 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:194
1477 msgid ""
1478 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1479 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1480 msgstr ""
1481 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
1482 "\" es causit aicí."
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:198
1485 msgid "Color messages"
1486 msgstr "Color dels messatges"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:200
1489 msgid ""
1490 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1491 "needs Linux color support for this to work."
1492 msgstr ""
1493 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1494 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:203
1497 msgid "Show advanced options"
1498 msgstr "Opcions avançadas"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:205
1501 msgid ""
1502 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1503 "available options, including those that most users should never touch."
1504 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1507 msgid "Show interface with mouse"
1508 msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:211
1511 msgid ""
1512 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1513 "edge of the screen in fullscreen mode."
1514 msgstr ""
1515 "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul caire "
1516 "de l'ecran quand es en plen ecran."
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:214
1519 msgid "Interface interaction"
1520 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:216
1523 msgid ""
1524 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1525 "user input is required."
1526 msgstr ""
1527 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1528 "necessari."
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:226
1531 #, fuzzy
1532 msgid ""
1533 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1534 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1535 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1536 "the \"audio filters\" modules section."
1537 msgstr ""
1538 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1539 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1540 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1541 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:232
1544 msgid "Audio output module"
1545 msgstr "Sortida audio"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:234
1548 msgid ""
1549 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1550 "automatically select the best method available."
1551 msgstr ""
1552 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1553 "defaut."
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1556 #: modules/stream_out/display.c:41
1557 msgid "Enable audio"
1558 msgstr "Activar audio"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:240
1561 msgid ""
1562 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1563 "not take place, thus saving some processing power."
1564 msgstr ""
1565 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:244
1568 msgid "Force mono audio"
1569 msgstr "Impausar una sortida mòno"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:245
1572 msgid "This will force a mono audio output."
1573 msgstr "Permet d'impausar una sortida mòno."
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:248
1576 msgid "Default audio volume"
1577 msgstr "Volum audio per defaut"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:250
1580 msgid ""
1581 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1582 msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:253
1585 msgid "Audio output saved volume"
1586 msgstr "Salvar lo volum"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:255
1589 msgid ""
1590 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1591 "should not change this option manually."
1592 msgstr ""
1593 "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
1594 "pas cambiar aquò a la man."
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:258
1597 msgid "Audio output volume step"
1598 msgstr "Pas del volum audio"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:260
1601 msgid ""
1602 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1603 "0 to 1024."
1604 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:263
1607 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1608 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:265
1611 msgid ""
1612 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1613 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1614 msgstr ""
1615 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
1616 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:269
1619 msgid "High quality audio resampling"
1620 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:271
1623 msgid ""
1624 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1625 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1626 "resampling algorithm will be used instead."
1627 msgstr ""
1628 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1629 "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1630 "*resampling algorithm will be used instead.*"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:276
1633 msgid "Audio desynchronization compensation"
1634 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:278
1637 msgid ""
1638 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1639 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1640 msgstr ""
1641 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1642 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:281
1645 msgid "Audio output channels mode"
1646 msgstr "Mòdes dels canals de sortida àudio"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:283
1649 msgid ""
1650 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1651 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1652 "played)."
1653 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1657 msgid "Use S/PDIF when available"
1658 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:289
1661 msgid ""
1662 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1663 "audio stream being played."
1664 msgstr ""
1665 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1669 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1670 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:294
1673 msgid ""
1674 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1675 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1676 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1677 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1678 msgstr ""
1679 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1680 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1681 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1684 msgid "On"
1685 msgstr "Òc"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1688 msgid "Off"
1689 msgstr "Non"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:306
1692 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1693 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:309
1696 msgid "Audio visualizations "
1697 msgstr "Visualizacions audio "
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:311
1700 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1701 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1704 msgid "Replay gain mode"
1705 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:317
1708 msgid "Select the replay gain mode"
1709 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:319
1712 msgid "Replay preamp"
1713 msgstr "Tornar jogar preamp"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:321
1716 msgid ""
1717 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1718 "replay gain information"
1719 msgstr ""
1720 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1721 "informacion d'aumentacion"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:324
1724 msgid "Default replay gain"
1725 msgstr "Aumentacion per defaut"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:326
1728 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1729 msgstr ""
1730 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:328
1733 msgid "Peak protection"
1734 msgstr "Nauta proteccion"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:330
1737 msgid "Protect against sound clipping"
1738 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:333
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Enable time streching audio"
1743 msgstr "Activar audio"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:335
1746 msgid ""
1747 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1748 "audio pitch"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1754 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1755 msgid "None"
1756 msgstr "Cap"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:350
1759 msgid ""
1760 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1761 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1762 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1763 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1764 "options."
1765 msgstr ""
1766 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1767 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1768 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1769 "\"filtres videos\"."
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:356
1772 msgid "Video output module"
1773 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:358
1776 msgid ""
1777 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1778 "automatically select the best method available."
1779 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1782 #: modules/stream_out/display.c:43
1783 msgid "Enable video"
1784 msgstr "Activar la video"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:363
1787 msgid ""
1788 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1789 "not take place, thus saving some processing power."
1790 msgstr ""
1791 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1794 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1795 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1796 msgid "Video width"
1797 msgstr "Largor de la video"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:368
1800 msgid ""
1801 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1802 "characteristics."
1803 msgstr ""
1804 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1808 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1809 msgid "Video height"
1810 msgstr "Nautor de la vidèo"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:373
1813 msgid ""
1814 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1815 "video characteristics."
1816 msgstr ""
1817 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:376
1820 msgid "Video X coordinate"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:378
1824 msgid ""
1825 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1826 "coordinate)."
1827 msgstr ""
1828 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:381
1831 msgid "Video Y coordinate"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:383
1835 msgid ""
1836 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1837 "coordinate)."
1838 msgstr ""
1839 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:386
1842 msgid "Video title"
1843 msgstr "Títol de la vidèo"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:388
1846 msgid ""
1847 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1848 "interface)."
1849 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:391
1852 msgid "Video alignment"
1853 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:393
1856 msgid ""
1857 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1858 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1859 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1860 msgstr ""
1861 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1862 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1863 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1864 "naut-drecha)."
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1869 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1870 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1872 msgid "Center"
1873 msgstr "Centrada"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1876 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1880 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1882 msgid "Top"
1883 msgstr "Naut"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1886 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1888 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1890 msgid "Bottom"
1891 msgstr "Bas"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1894 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1895 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1896 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1897 #: modules/video_filter/rss.c:172
1898 msgid "Top-Left"
1899 msgstr "Naut-Esquèrra"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1902 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1903 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1904 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1905 #: modules/video_filter/rss.c:172
1906 msgid "Top-Right"
1907 msgstr "Naut-Drecha"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1910 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1911 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1912 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1913 #: modules/video_filter/rss.c:172
1914 msgid "Bottom-Left"
1915 msgstr "Bas-Esquèrra"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1918 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1919 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1920 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1921 #: modules/video_filter/rss.c:172
1922 msgid "Bottom-Right"
1923 msgstr "Bas-Drech"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:401
1926 msgid "Zoom video"
1927 msgstr "Zoom video"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:403
1930 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1931 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:405
1934 msgid "Grayscale video output"
1935 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:407
1938 msgid ""
1939 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1940 "save some processing power."
1941 msgstr ""
1942 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:410
1945 msgid "Embedded video"
1946 msgstr "Vidèo integrada"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:412
1949 msgid "Embed the video output in the main interface."
1950 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:414
1953 msgid "Fullscreen video output"
1954 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:416
1957 msgid "Start video in fullscreen mode"
1958 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:418
1961 msgid "Overlay video output"
1962 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:420
1965 msgid ""
1966 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1967 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1968 msgstr ""
1969 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1970 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1974 msgid "Always on top"
1975 msgstr "Totjorn davant"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:425
1978 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1979 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1982 msgid "Show media title on video"
1983 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:429
1986 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1987 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:431
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Show video title for x milliseconds"
1992 msgstr "Mostrar lo títol pendent x millisegondas"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:433
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1997 msgstr ""
1998 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
1999 "(5 s.)"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:435
2002 msgid "Position of video title"
2003 msgstr "Posicion del títol"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:437
2006 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2007 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:439
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2012 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:442
2015 #, fuzzy
2016 msgid ""
2017 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2018 "3000 ms (3 sec.)"
2019 msgstr ""
2020 "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
2021 "3000 ms (3 sec.)"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:450
2024 msgid "Disable screensaver"
2025 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:451
2028 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2029 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:453
2032 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2033 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:454
2036 msgid ""
2037 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2038 "computer being suspended because of inactivity."
2039 msgstr ""
2040 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2041 "causa d'una inactivitat."
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2044 msgid "Window decorations"
2045 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:459
2048 msgid ""
2049 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2050 "giving a \"minimal\" window."
2051 msgstr ""
2052 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:462
2055 msgid "Video output filter module"
2056 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:464
2059 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2060 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:466
2063 msgid "Video filter module"
2064 msgstr "Modul de filtre video"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:468
2067 msgid ""
2068 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2069 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2070 msgstr ""
2071 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:472
2074 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2075 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:474
2078 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2079 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2082 msgid "Video snapshot file prefix"
2083 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:480
2086 msgid "Video snapshot format"
2087 msgstr "Format de captura video"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:482
2090 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2091 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:484
2094 msgid "Display video snapshot preview"
2095 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:486
2098 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2099 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:488
2102 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2103 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:490
2106 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2107 msgstr ""
2108 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:492
2111 msgid "Video snapshot width"
2112 msgstr "Largor de la captura video"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:494
2115 msgid ""
2116 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2117 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2118 msgstr ""
2119 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2120 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:498
2123 msgid "Video snapshot height"
2124 msgstr "Nautor de la captura video"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:500
2127 msgid ""
2128 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2129 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2130 "ratio."
2131 msgstr ""
2132 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2133 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:504
2136 msgid "Video cropping"
2137 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:506
2140 msgid ""
2141 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2142 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2143 msgstr ""
2144 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2145 "etc."
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:510
2148 msgid "Source aspect ratio"
2149 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:512
2152 msgid ""
2153 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2154 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2155 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2156 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2157 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2158 msgstr ""
2159 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2160 "etc."
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:519
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Video Auto Scaling"
2165 msgstr "Dintrada vidèo pin"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:521
2168 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:523
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Video scaling factor"
2174 msgstr "Proporcion de la vidèo"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:525
2177 msgid ""
2178 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2179 "Default value is 1.0 (original video size)."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:528
2183 msgid "Custom crop ratios list"
2184 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:530
2187 msgid ""
2188 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2189 "crop ratios list."
2190 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:533
2193 msgid "Custom aspect ratios list"
2194 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:535
2197 msgid ""
2198 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2199 "aspect ratio list."
2200 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:538
2203 msgid "Fix HDTV height"
2204 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:540
2207 msgid ""
2208 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2209 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2210 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2211 msgstr ""
2212 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2213 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2214 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:545
2217 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2218 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:547
2221 msgid ""
2222 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2223 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2224 "order to keep proportions."
2225 msgstr ""
2226 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2227 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambia aquò en 4:3 "
2228 "per aver un aspècte normal."
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2232 msgid "Skip frames"
2233 msgstr "Passar los frames"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:553
2236 msgid ""
2237 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2238 "computer is not powerful enough"
2239 msgstr ""
2240 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2241 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:556
2244 msgid "Drop late frames"
2245 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:558
2248 msgid ""
2249 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2250 "intended display date)."
2251 msgstr ""
2252 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2253 "*intended display date).*"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:561
2256 msgid "Quiet synchro"
2257 msgstr "Quiet synchro*"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:563
2260 msgid ""
2261 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2262 "synchronization mechanism."
2263 msgstr ""
2264 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2265 "video."
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:566
2268 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:568
2272 msgid ""
2273 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2274 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2275 "support is the default value."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:574
2279 msgid "FullSupport"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:574
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Fullscreen-Only"
2285 msgstr "Plen ecran"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:582
2288 msgid ""
2289 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2290 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2291 "channel."
2292 msgstr ""
2293 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2294 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:586
2297 msgid "Clock reference average counter"
2298 msgstr "Relòtge de referéncia"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:588
2301 msgid ""
2302 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2303 "to 10000."
2304 msgstr ""
2305 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2306 "aquò per 10000."
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:591
2309 msgid "Clock synchronisation"
2310 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:593
2313 msgid ""
2314 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2315 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2316 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2319 msgid "Network synchronisation"
2320 msgstr "Sincronizacion del ret"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:598
2323 msgid ""
2324 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2325 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2326 msgstr ""
2327 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2328 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2331 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2334 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2335 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2338 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2339 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2340 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2341 msgid "Default"
2342 msgstr "Defaut"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2345 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2346 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2347 msgid "Enable"
2348 msgstr "Activar"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2351 msgid "UDP port"
2352 msgstr "Pòrta UDP"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:608
2355 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2356 msgstr "Aquò's la pòrta utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:610
2359 msgid "MTU of the network interface"
2360 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:612
2363 msgid ""
2364 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2365 "over the network (in bytes)."
2366 msgstr ""
2367 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2368 "*over the network (in bytes).*"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2371 msgid "Hop limit (TTL)"
2372 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2375 msgid ""
2376 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2377 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2378 "in default)."
2379 msgstr ""
2380 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2381 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:623
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Multicast output interface"
2386 msgstr "Multicast output interface*"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:625
2389 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2390 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:627
2393 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2394 msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:629
2397 msgid ""
2398 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2399 "table."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:632
2403 msgid "DiffServ Code Point"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:633
2407 msgid ""
2408 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2409 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:639
2413 msgid ""
2414 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2415 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:645
2419 msgid ""
2420 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2421 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2422 "(like DVB streams for example)."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2426 msgid "Audio track"
2427 msgstr "Pista àudio"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:653
2430 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2431 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2434 msgid "Subtitles track"
2435 msgstr "Pista dels sostítols"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:658
2438 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2439 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:661
2442 msgid "Audio language"
2443 msgstr "Lenga per l'audio"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:663
2446 msgid ""
2447 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2448 "letter country code)."
2449 msgstr ""
2450 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2451 "desseparat per una virgula."
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:666
2454 msgid "Subtitle language"
2455 msgstr "Lenga dels sostítols"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:668
2458 msgid ""
2459 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2460 "three letters country code)."
2461 msgstr ""
2462 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2463 "desseparat per una virgula."
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:672
2466 msgid "Audio track ID"
2467 msgstr "Pista àudio (ID)"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:674
2470 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2471 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:676
2474 msgid "Subtitles track ID"
2475 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:678
2478 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2479 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:680
2482 msgid "Input repetitions"
2483 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:682
2486 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2487 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:684
2490 msgid "Start time"
2491 msgstr "Temps de la partença"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:686
2494 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2495 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:688
2498 msgid "Stop time"
2499 msgstr "Temps de l'arrèst"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:690
2502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2503 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:692
2506 msgid "Run time"
2507 msgstr "Durada de lectura"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:694
2510 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2511 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:696
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Fast seek"
2516 msgstr "Mai lèu"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:698
2519 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:700
2523 msgid "Input list"
2524 msgstr "Lista de las intradas"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:702
2527 msgid ""
2528 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2529 "together after the normal one."
2530 msgstr ""
2531 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:705
2534 msgid "Input slave (experimental)"
2535 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:707
2538 msgid ""
2539 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2540 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2541 "inputs."
2542 msgstr ""
2543 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2544 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2545 "lista delas intradas."
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:711
2548 msgid "Bookmarks list for a stream"
2549 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:713
2552 msgid ""
2553 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2554 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2555 "{...}\""
2556 msgstr ""
2557 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2558 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2559 "{...}\""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:717
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Record directory or filename"
2564 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:719
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2569 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:721
2572 msgid "Prefer native stream recording"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:723
2576 msgid ""
2577 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2578 "output module"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:726
2582 msgid "Timeshift directory"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:728
2586 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:730
2590 msgid "Timeshift granularity"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:732
2594 msgid ""
2595 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2596 "to store the timeshifted streams."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:737
2600 msgid ""
2601 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2602 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2603 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2604 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2608 msgid "Force subtitle position"
2609 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:745
2612 msgid ""
2613 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2614 "over the movie. Try several positions."
2615 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:748
2618 msgid "Enable sub-pictures"
2619 msgstr "Activar los sos-imatges"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:750
2622 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2623 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2628 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2629 msgid "On Screen Display"
2630 msgstr "Messatges a l'ecran"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:754
2633 msgid ""
2634 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2635 "Display)."
2636 msgstr ""
2637 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2638 "Display) en anglés."
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:757
2641 msgid "Text rendering module"
2642 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:759
2645 msgid ""
2646 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2647 "instance."
2648 msgstr ""
2649 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2650 "per far aquò."
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:761
2653 msgid "Subpictures filter module"
2654 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:763
2657 msgid ""
2658 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2659 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:766
2663 msgid "Autodetect subtitle files"
2664 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:768
2667 msgid ""
2668 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2669 "(based on the filename of the movie)."
2670 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:771
2673 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2674 msgstr "Règlas de deteccion"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:773
2677 msgid ""
2678 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2679 "Options are:\n"
2680 "0 = no subtitles autodetected\n"
2681 "1 = any subtitle file\n"
2682 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2683 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2684 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2685 msgstr ""
2686 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2687 "0 = cap de deteccion\n"
2688 "1 = tots los fichièrs\n"
2689 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2690 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2691 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:781
2694 msgid "Subtitle autodetection paths"
2695 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:783
2698 msgid ""
2699 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2700 "found in the current directory."
2701 msgstr ""
2702 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2703 "meteis qu'aquel del film."
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:786
2706 msgid "Use subtitle file"
2707 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:788
2710 msgid ""
2711 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2712 "subtitle file."
2713 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:791
2716 msgid "DVD device"
2717 msgstr "Periferic DVD"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:794
2720 msgid ""
2721 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2722 "the drive letter (eg. D:)"
2723 msgstr ""
2724 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2725 "nom del lector (per exemple D:)"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:798
2728 msgid "This is the default DVD device to use."
2729 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:801
2732 msgid "VCD device"
2733 msgstr "Periferic VCD"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:804
2736 msgid ""
2737 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2738 "scan for a suitable CD-ROM device."
2739 msgstr ""
2740 "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2741 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:808
2744 msgid "This is the default VCD device to use."
2745 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:811
2748 msgid "Audio CD device"
2749 msgstr "Periferic CD audio"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:814
2752 msgid ""
2753 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2754 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2755 msgstr ""
2756 "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2757 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:818
2760 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2761 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:821
2764 msgid "Force IPv6"
2765 msgstr "Impausar IPv6"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:823
2768 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2769 msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:825
2772 msgid "Force IPv4"
2773 msgstr "Impausar IPv4"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:827
2776 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2777 msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:829
2780 msgid "TCP connection timeout"
2781 msgstr "TCP connection timeout*"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:831
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2786 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:833
2789 msgid "SOCKS server"
2790 msgstr "Servidor SOCKS"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:835
2793 msgid ""
2794 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2795 "used for all TCP connections"
2796 msgstr ""
2797 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
2798 "èsser adreça:pòrta."
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:838
2801 msgid "SOCKS user name"
2802 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:840
2805 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2806 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:842
2809 msgid "SOCKS password"
2810 msgstr "Senhal (SOCKS)"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:844
2813 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2814 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:846
2817 msgid "Title metadata"
2818 msgstr "Títol (metadada)"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:848
2821 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2822 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:850
2825 msgid "Author metadata"
2826 msgstr "Autor (metadata)"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:852
2829 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2830 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadata)."
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:854
2833 msgid "Artist metadata"
2834 msgstr "Artista (metadata)"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:856
2837 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2838 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadata)."
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:858
2841 msgid "Genre metadata"
2842 msgstr "Genre (metadata)"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:860
2845 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2846 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadata)."
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:862
2849 msgid "Copyright metadata"
2850 msgstr "Dreches d'autor (metadata)"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:864
2853 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2854 msgstr ""
2855 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadata)."
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:866
2858 msgid "Description metadata"
2859 msgstr "Descripcion (metadata)"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:868
2862 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2863 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadata)."
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:870
2866 msgid "Date metadata"
2867 msgstr "Data (metadata)"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:872
2870 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2871 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadata)."
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:874
2874 msgid "URL metadata"
2875 msgstr "URL (metadata)"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:876
2878 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2879 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadata)."
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:880
2882 msgid ""
2883 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2884 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2885 "can break playback of all your streams."
2886 msgstr ""
2887 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
2888 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2889 "*can break playback of all your streams.*"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:884
2892 msgid "Preferred decoders list"
2893 msgstr "Lista dels descodadors preferits"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:886
2896 msgid ""
2897 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2898 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2899 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2900 msgstr ""
2901 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2902 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2903 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2904 "*"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:891
2907 msgid "Preferred encoders list"
2908 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:893
2911 msgid ""
2912 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2913 msgstr ""
2914 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:896
2917 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2918 msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:898
2921 msgid ""
2922 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2923 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2924 msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:907
2927 msgid ""
2928 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2929 "subsystem."
2930 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:910
2933 msgid "Default stream output chain"
2934 msgstr "Default stream output chain*"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:912
2937 msgid ""
2938 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2939 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2940 "all streams."
2941 msgstr ""
2942 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2943 "*to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2944 "*all streams.*"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:916
2947 msgid "Enable streaming of all ES"
2948 msgstr "Enable streaming of all ES*"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:918
2951 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2952 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:920
2955 msgid "Display while streaming"
2956 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:922
2959 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2960 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:924
2963 msgid "Enable video stream output"
2964 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:926
2967 msgid ""
2968 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2969 "facility when this last one is enabled."
2970 msgstr ""
2971 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
2972 "es activat."
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:929
2975 msgid "Enable audio stream output"
2976 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:931
2979 msgid ""
2980 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2981 "facility when this last one is enabled."
2982 msgstr ""
2983 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
2984 "es activat."
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:934
2987 msgid "Enable SPU stream output"
2988 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:936
2991 msgid ""
2992 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2993 "facility when this last one is enabled."
2994 msgstr ""
2995 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
2996 "activat."
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2999 msgid "Keep stream output open"
3000 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:941
3003 msgid ""
3004 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3005 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3006 "specified)"
3007 msgstr ""
3008 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3009 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3010 "*specified)*"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:945
3013 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3014 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:947
3017 msgid ""
3018 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3019 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3020 msgstr ""
3021 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:950
3024 msgid "Preferred packetizer list"
3025 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:952
3028 msgid ""
3029 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3030 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:955
3033 msgid "Mux module"
3034 msgstr "Modul Mux*"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:957
3037 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3038 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:959
3041 msgid "Access output module"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:961
3045 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:963
3049 msgid "Control SAP flow"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:965
3053 msgid ""
3054 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3055 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:969
3059 msgid "SAP announcement interval"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:971
3063 msgid ""
3064 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3065 "between SAP announcements."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:980
3069 msgid ""
3070 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3071 "always leave all these enabled."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:983
3075 msgid "Enable FPU support"
3076 msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:985
3079 msgid ""
3080 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3081 "advantage of it."
3082 msgstr ""
3083 "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
3084 "utilizar."
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:988
3087 msgid "Enable CPU MMX support"
3088 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:990
3091 msgid ""
3092 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3093 "of them."
3094 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:993
3097 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3098 msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:995
3101 msgid ""
3102 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3103 "advantage of them."
3104 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:998
3107 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3108 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1000
3111 msgid ""
3112 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3113 "advantage of them."
3114 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1003
3117 msgid "Enable CPU SSE support"
3118 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1005
3121 msgid ""
3122 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3123 "of them."
3124 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1008
3127 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3128 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1010
3131 msgid ""
3132 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3133 "of them."
3134 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1013
3137 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3138 msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1015
3141 msgid ""
3142 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3143 "advantage of them."
3144 msgstr ""
3145 "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1020
3148 msgid ""
3149 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3150 "you really know what you are doing."
3151 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1023
3154 msgid "Memory copy module"
3155 msgstr "Modul de còpia memòria"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1025
3158 msgid ""
3159 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3160 "select the fastest one supported by your hardware."
3161 msgstr ""
3162 "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
3163 "defaut  VLC utiliza lo melhor."
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1028
3166 msgid "Access module"
3167 msgstr "Modul d'accès"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1030
3170 msgid ""
3171 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3172 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3173 "option unless you really know what you are doing."
3174 msgstr ""
3175 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3176 "automaticament detectat."
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1034
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Stream filter module"
3181 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1036
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3186 msgstr ""
3187 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3188 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1038
3191 msgid "Demux module"
3192 msgstr "Demux module*"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1040
3195 msgid ""
3196 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3197 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3198 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3199 "you really know what you are doing."
3200 msgstr ""
3201 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3202 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrèct es pas automaticament detectat."
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1045
3205 msgid "Allow real-time priority"
3206 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1047
3209 msgid ""
3210 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3211 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3212 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3213 "only activate this if you know what you're doing."
3214 msgstr ""
3215 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3216 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3217 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3218 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1053
3221 msgid "Adjust VLC priority"
3222 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1055
3225 msgid ""
3226 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3227 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3228 "VLC instances."
3229 msgstr ""
3230 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3231 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3232 "other *VLC instances.*"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1059
3235 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3236 msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1061
3239 msgid ""
3240 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3241 msgstr ""
3242 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1064
3245 msgid "Modules search path"
3246 msgstr "Repertòri dels moduls"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1066
3249 msgid ""
3250 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3251 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3252 msgstr ""
3253 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3254 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1069
3257 msgid "VLM configuration file"
3258 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1071
3261 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3262 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1073
3265 msgid "Use a plugins cache"
3266 msgstr "Use a plugins cache*"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1075
3269 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3270 msgstr ""
3271 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1077
3274 msgid "Collect statistics"
3275 msgstr "Collectar las estatisticas"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1079
3278 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3279 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1081
3282 msgid "Run as daemon process"
3283 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1083
3286 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3287 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1085
3290 msgid "Write process id to file"
3291 msgstr "Write process id to file*"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1087
3294 msgid "Writes process id into specified file."
3295 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1089
3298 msgid "Log to file"
3299 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1091
3302 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3303 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1093
3306 msgid "Log to syslog"
3307 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1095
3310 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3311 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1097
3314 msgid "Allow only one running instance"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1100
3318 msgid ""
3319 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3320 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3321 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3322 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3323 "running instance or enqueue it."
3324 msgstr ""
3325 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3326 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3327 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3328 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3329 "*running instance or enqueue it.*"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1107
3332 #, fuzzy
3333 msgid ""
3334 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3335 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3336 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3337 "This option will allow you to play the file with the already running "
3338 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3339 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3340 msgstr ""
3341 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3342 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3343 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3344 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3345 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3346 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3347 "interface.*"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1116
3350 msgid "VLC is started from file association"
3351 msgstr "VLC is started from file association*"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1118
3354 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3355 msgstr ""
3356 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1121
3359 msgid "One instance when started from file"
3360 msgstr "One instance when started from file*"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1123
3363 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3364 msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1125
3367 msgid "Increase the priority of the process"
3368 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1127
3371 msgid ""
3372 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3373 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3374 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3375 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3376 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3377 "machine."
3378 msgstr ""
3379 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3380 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3381 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3382 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3383 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3384 "*machine.*"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1135
3387 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3388 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1137
3391 msgid ""
3392 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3393 "playing current item."
3394 msgstr ""
3395 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3396 "*playing current item.*"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1146
3399 msgid ""
3400 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3401 "overridden in the playlist dialog box."
3402 msgstr ""
3403 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3404 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1149
3407 msgid "Automatically preparse files"
3408 msgstr "Automatically preparse files*"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1151
3411 msgid ""
3412 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3413 "metadata)."
3414 msgstr ""
3415 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3416 "*metadata).*"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1154
3419 msgid "Album art policy"
3420 msgstr "Album art policy*"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1156
3423 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3424 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1162
3427 msgid "Manual download only"
3428 msgstr "Telecargament manual solament"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1163
3431 msgid "When track starts playing"
3432 msgstr "Quand la pista es jogada"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1164
3435 msgid "As soon as track is added"
3436 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1166
3439 msgid "Services discovery modules"
3440 msgstr "Services discovery modules*"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1168
3443 msgid ""
3444 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3445 "Typical values are sap, hal, ..."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1171
3449 msgid "Play files randomly forever"
3450 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1173
3453 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3454 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1177
3457 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3458 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1179
3461 msgid "Repeat current item"
3462 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1181
3465 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3466 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1183
3469 msgid "Play and stop"
3470 msgstr "Legir e arrestar"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1185
3473 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3474 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1187
3477 msgid "Play and exit"
3478 msgstr "Legir e sortir"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1189
3481 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3482 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1191
3485 msgid "Use media library"
3486 msgstr "Utilizar la librariá de mèdia"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1193
3489 msgid ""
3490 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3491 "VLC."
3492 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1196
3495 msgid "Display playlist tree"
3496 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1198
3499 msgid ""
3500 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3501 "directory."
3502 msgstr ""
3503 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3504 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1207
3507 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3508 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3511 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3512 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3513 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3515 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3518 msgid "Fullscreen"
3519 msgstr "Plen ecran"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1211
3522 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3523 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1212
3526 msgid "Leave fullscreen"
3527 msgstr "Sortir del plen ecran"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1213
3530 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3531 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1214
3534 msgid "Play/Pause"
3535 msgstr "Lectura/Pausa"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1215
3538 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3539 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1216
3542 msgid "Pause only"
3543 msgstr "Solament pausa"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1217
3546 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3547 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1218
3550 msgid "Play only"
3551 msgstr "Solament lectura"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1219
3554 msgid "Select the hotkey to use to play."
3555 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3558 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3561 msgid "Faster"
3562 msgstr "Mai lèu"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3565 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3566 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3569 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3572 msgid "Slower"
3573 msgstr "Mai lentament"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3576 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3577 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1224
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Normal rate"
3582 msgstr "Talha normale"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1225
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3587 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Faster (fine)"
3592 msgstr "Mai lèu"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Slower (fine)"
3597 msgstr "Mai lentament"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3600 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3601 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3602 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3606 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3607 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3608 msgid "Next"
3609 msgstr "Seguent"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1231
3612 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3613 msgstr ""
3614 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3617 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3618 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3619 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3621 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3622 msgid "Previous"
3623 msgstr "Precedent"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1233
3626 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3627 msgstr ""
3628 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3632 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3635 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3636 msgid "Stop"
3637 msgstr "Arrestar"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1235
3640 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3641 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3645 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3647 #: modules/video_filter/rss.c:197
3648 msgid "Position"
3649 msgstr "Posicion"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1237
3652 msgid "Select the hotkey to display the position."
3653 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1239
3656 msgid "Very short backwards jump"
3657 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1241
3660 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3661 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1242
3664 msgid "Short backwards jump"
3665 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1244
3668 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3669 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1245
3672 msgid "Medium backwards jump"
3673 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1247
3676 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3677 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1248
3680 msgid "Long backwards jump"
3681 msgstr "Saut long enarrièr"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1250
3684 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3685 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1252
3688 msgid "Very short forward jump"
3689 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1254
3692 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3693 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1255
3696 msgid "Short forward jump"
3697 msgstr "Pichon saut en abans"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1257
3700 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3701 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1258
3704 msgid "Medium forward jump"
3705 msgstr "Saut mejan en abans"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1260
3708 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3709 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1261
3712 msgid "Long forward jump"
3713 msgstr "Long saut en abans"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1263
3716 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3717 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Next frame"
3722 msgstr "Pista seguenta"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1266
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3727 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1268
3730 msgid "Very short jump length"
3731 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1269
3734 msgid "Very short jump length, in seconds."
3735 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1270
3738 msgid "Short jump length"
3739 msgstr "Pichon saut en longor"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1271
3742 msgid "Short jump length, in seconds."
3743 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1272
3746 msgid "Medium jump length"
3747 msgstr "Mejan saut en longor"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1273
3750 msgid "Medium jump length, in seconds."
3751 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1274
3754 msgid "Long jump length"
3755 msgstr "Long saut en longor"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1275
3758 msgid "Long jump length, in seconds."
3759 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3763 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3765 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3766 msgid "Quit"
3767 msgstr "Sortir"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1278
3770 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3771 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1279
3774 msgid "Navigate up"
3775 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1280
3778 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3779 msgstr ""
3780 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1281
3783 msgid "Navigate down"
3784 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1282
3787 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3788 msgstr ""
3789 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1283
3792 msgid "Navigate left"
3793 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1284
3796 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3797 msgstr ""
3798 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1285
3801 msgid "Navigate right"
3802 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1286
3805 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3806 msgstr ""
3807 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1287
3810 msgid "Activate"
3811 msgstr "Activar"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1288
3814 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3815 msgstr ""
3816 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
3817 "DVD."
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1289
3820 msgid "Go to the DVD menu"
3821 msgstr "Anar al menut del DVD"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1290
3824 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3825 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1291
3828 msgid "Select previous DVD title"
3829 msgstr "Anar al títol precedent"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1292
3832 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3833 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1293
3836 msgid "Select next DVD title"
3837 msgstr "Anar al títol seguent"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1294
3840 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3841 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1295
3844 msgid "Select prev DVD chapter"
3845 msgstr "Anar al capítol precedent"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1296
3848 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3849 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1297
3852 msgid "Select next DVD chapter"
3853 msgstr "Capítol seguent"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1298
3856 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3857 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1299
3860 msgid "Volume up"
3861 msgstr "Aumentar lo volum"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1300
3864 msgid "Select the key to increase audio volume."
3865 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1301
3868 msgid "Volume down"
3869 msgstr "Baissar lo volum"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1302
3872 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3873 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3876 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
3877 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
3878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3879 msgid "Mute"
3880 msgstr "Copar lo son"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1304
3883 msgid "Select the key to mute audio."
3884 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1305
3887 msgid "Subtitle delay up"
3888 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1306
3891 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3892 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1307
3895 msgid "Subtitle delay down"
3896 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1308
3899 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3900 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1309
3903 msgid "Audio delay up"
3904 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1310
3907 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3908 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1311
3911 msgid "Audio delay down"
3912 msgstr "Baissar lo relambi del son"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1312
3915 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3916 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1319
3919 msgid "Play playlist bookmark 1"
3920 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1320
3923 msgid "Play playlist bookmark 2"
3924 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1321
3927 msgid "Play playlist bookmark 3"
3928 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1322
3931 msgid "Play playlist bookmark 4"
3932 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1323
3935 msgid "Play playlist bookmark 5"
3936 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1324
3939 msgid "Play playlist bookmark 6"
3940 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1325
3943 msgid "Play playlist bookmark 7"
3944 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1326
3947 msgid "Play playlist bookmark 8"
3948 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1327
3951 msgid "Play playlist bookmark 9"
3952 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1328
3955 msgid "Play playlist bookmark 10"
3956 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1329
3959 msgid "Select the key to play this bookmark."
3960 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1330
3963 msgid "Set playlist bookmark 1"
3964 msgstr "Causir lo favorit 1"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1331
3967 msgid "Set playlist bookmark 2"
3968 msgstr "Causir lo favorit 2"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1332
3971 msgid "Set playlist bookmark 3"
3972 msgstr "Causir lo favorit 3"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1333
3975 msgid "Set playlist bookmark 4"
3976 msgstr "Causir lo favorit 4"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1334
3979 msgid "Set playlist bookmark 5"
3980 msgstr "Causir lo favorit 5"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1335
3983 msgid "Set playlist bookmark 6"
3984 msgstr "Causir lo favorit 6"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1336
3987 msgid "Set playlist bookmark 7"
3988 msgstr "Causir lo favorit 7"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1337
3991 msgid "Set playlist bookmark 8"
3992 msgstr "Causir lo favorit 8"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1338
3995 msgid "Set playlist bookmark 9"
3996 msgstr "Causir lo favorit 9"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1339
3999 msgid "Set playlist bookmark 10"
4000 msgstr "Causir lo favorit 10"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1340
4003 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4004 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1342
4007 msgid "Playlist bookmark 1"
4008 msgstr "Favorit 1"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1343
4011 msgid "Playlist bookmark 2"
4012 msgstr "Favorit 2"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1344
4015 msgid "Playlist bookmark 3"
4016 msgstr "Favorit 3"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1345
4019 msgid "Playlist bookmark 4"
4020 msgstr "Favorit 4"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1346
4023 msgid "Playlist bookmark 5"
4024 msgstr "Favorit 5"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1347
4027 msgid "Playlist bookmark 6"
4028 msgstr "Favorit 6"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1348
4031 msgid "Playlist bookmark 7"
4032 msgstr "Favorit 7"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1349
4035 msgid "Playlist bookmark 8"
4036 msgstr "Favorit 8"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1350
4039 msgid "Playlist bookmark 9"
4040 msgstr "Favorit 9"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1351
4043 msgid "Playlist bookmark 10"
4044 msgstr "Favorit 10"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1353
4047 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4048 msgstr "Permet de causir un favorit."
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1355
4051 msgid "Go back in browsing history"
4052 msgstr "Recuolar dins l'istoric"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1356
4055 msgid ""
4056 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4057 "history."
4058 msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1357
4061 msgid "Go forward in browsing history"
4062 msgstr "Avançar dins l'istoric"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1358
4065 msgid ""
4066 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4067 "history."
4068 msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1360
4071 msgid "Cycle audio track"
4072 msgstr "Cicle de la pista audio"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1361
4075 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4076 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1362
4079 msgid "Cycle subtitle track"
4080 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1363
4083 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4084 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1364
4087 msgid "Cycle source aspect ratio"
4088 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1365
4091 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4092 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1366
4095 msgid "Cycle video crop"
4096 msgstr "Cycle video crop*"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1367
4099 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4100 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1368
4103 msgid "Toggle autoscaling"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1369
4107 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1370
4111 msgid "Increase scale factor"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1371
4115 msgid "Increase scale factor."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1372
4119 msgid "Decrease scale factor"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1373
4123 msgid "Decrease scale factor."
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1374
4127 msgid "Cycle deinterlace modes"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1375
4131 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1376
4135 msgid "Show interface"
4136 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1377
4139 msgid "Raise the interface above all other windows."
4140 msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1378
4143 msgid "Hide interface"
4144 msgstr "Amagar l'interfàcia"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1379
4147 msgid "Lower the interface below all other windows."
4148 msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1380
4151 msgid "Take video snapshot"
4152 msgstr "Far una captura video"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1381
4155 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4156 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4159 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4160 #: modules/stream_out/record.c:60
4161 msgid "Record"
4162 msgstr "Enregistrar"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1384
4165 msgid "Record access filter start/stop."
4166 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1385
4169 msgid "Dump"
4170 msgstr "Dump*"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1386
4173 msgid "Media dump access filter trigger."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1388
4177 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1389
4181 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1392
4185 msgid "Toggle random playlist playback"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4189 msgid "Un-Zoom"
4190 msgstr "Zoom -"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4193 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4197 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4201 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4205 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4209 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4213 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4217 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4221 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1420
4225 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4226 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1422
4229 msgid ""
4230 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4231 "output for the time being."
4232 msgstr ""
4233 "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx pel "
4234 "moment."
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4237 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4238 msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1427
4241 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4242 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1428
4245 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4246 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1429
4249 msgid "Highlight widget on the right"
4250 msgstr "Highlight widget on the right*"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1431
4253 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1432
4257 msgid "Highlight widget on the left"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1434
4261 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1435
4265 msgid "Highlight widget on top"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1437
4269 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1438
4273 msgid "Highlight widget below"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1440
4277 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1441
4281 msgid "Select current widget"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1443
4285 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1445
4289 msgid "Cycle through audio devices"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1446
4293 msgid "Cycle through available audio devices"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1448
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4300 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4301 "in the playlist.\n"
4302 "The first item specified will be played first.\n"
4303 "\n"
4304 "Options-styles:\n"
4305 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4306 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4307 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4308 "            and that overrides previous settings.\n"
4309 "\n"
4310 "Stream MRL syntax:\n"
4311 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4312 "option=value ...]\n"
4313 "\n"
4314 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4315 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4316 "\n"
4317 "URL syntax:\n"
4318 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4319 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4320 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4321 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4322 "  screen://                      Screen capture\n"
4323 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4324 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4325 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4326 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4327 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4328 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4329 "certain time\n"
4330 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4334 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4335 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4336 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4337 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4338 msgid "Snapshot"
4339 msgstr "Captura d'ecran"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1612
4342 msgid "Window properties"
4343 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1664
4346 msgid "Subpictures"
4347 msgstr "Sosimatges"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4350 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4351 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4352 msgid "Subtitles"
4353 msgstr "Sostítols"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4356 msgid "Overlays"
4357 msgstr "Overlays*"
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1697
4360 msgid "Track settings"
4361 msgstr "Paramètres de la pista"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1727
4364 msgid "Playback control"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1752
4368 msgid "Default devices"
4369 msgstr "Periferic per defaut"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1761
4372 msgid "Network settings"
4373 msgstr "Paramètres del Ret"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1773
4376 msgid "Socks proxy"
4377 msgstr "Servidor Socks"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4380 msgid "Metadata"
4381 msgstr "Metadata*"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1830
4384 msgid "Decoders"
4385 msgstr "Descodadors"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4389 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4390 msgid "Input"
4391 msgstr "Intrada"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1876
4394 msgid "VLM"
4395 msgstr "VLM"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1908
4398 msgid "CPU"
4399 msgstr "CPU"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1930
4402 msgid "Special modules"
4403 msgstr "Moduls especials"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1936
4406 msgid "Plugins"
4407 msgstr "Ajustons"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1944
4410 msgid "Performance options"
4411 msgstr "Opcions de performança"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:2090
4414 msgid "Hot keys"
4415 msgstr "Acorchis"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:2529
4418 msgid "Jump sizes"
4419 msgstr "Talhas del saut"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:2606
4422 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4423 msgstr ""
4424 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:2609
4427 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4428 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:2611
4431 msgid ""
4432 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4433 "--help-verbose)"
4434 msgstr ""
4435 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4436 "help-verbose)"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:2614
4439 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4440 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:2616
4443 msgid "print a list of available modules"
4444 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:2618
4447 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4448 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:2620
4451 #, fuzzy
4452 msgid ""
4453 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4454 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4455 msgstr ""
4456 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4457 "--help-verbose)"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:2624
4460 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:2626
4464 msgid "save the current command line options in the config"
4465 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:2628
4468 msgid "reset the current config to the default values"
4469 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:2630
4472 msgid "use alternate config file"
4473 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:2632
4476 msgid "resets the current plugins cache"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:2634
4480 msgid "print version information"
4481 msgstr "estampar las informacions de la version"
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:2690
4484 msgid "main program"
4485 msgstr "programa principal"
4486
4487 #: src/misc/update.c:1471
4488 #, c-format
4489 msgid "%.1f GB"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/misc/update.c:1473
4493 #, c-format
4494 msgid "%.1f MB"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/misc/update.c:1475
4498 #, c-format
4499 msgid "%.1f kB"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/misc/update.c:1477
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "%ld B"
4505 msgstr "%d Hz"
4506
4507 #: src/misc/update.c:1590
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Saving file failed"
4510 msgstr "Salvar lo fichièr"
4511
4512 #: src/misc/update.c:1591
4513 #, c-format
4514 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "%s\n"
4521 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/misc/update.c:1610
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Downloading ..."
4527 msgstr "Telecargar sul pic"
4528
4529 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4530 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4532 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4533 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4534 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4535 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4540 msgid "Cancel"
4541 msgstr "Anullar"
4542
4543 #: src/misc/update.c:1646
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "%s\n"
4547 "Done %s (100.0%%)"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/misc/update.c:1666
4551 msgid "File could not be verified"
4552 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4553
4554 #: src/misc/update.c:1667
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4558 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4562 msgid "Invalid signature"
4563 msgstr "Signatura pas valida"
4564
4565 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4566 #, c-format
4567 msgid ""
4568 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4569 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/misc/update.c:1703
4573 msgid "File not verifiable"
4574 msgstr "Fichièr non verificable"
4575
4576 #: src/misc/update.c:1704
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid ""
4579 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4580 "was deleted."
4581 msgstr ""
4582 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr a estat suprimit "
4583 "per VLC."
4584
4585 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4586 msgid "File corrupted"
4587 msgstr "Fichièr corromput"
4588
4589 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4590 #, c-format
4591 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4592 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4593
4594 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4595 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4596 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4597 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4598 #: modules/access/bda/bda.c:162
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Undefined"
4601 msgstr "Pas definit"
4602
4603 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4604 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4605 msgid "Deinterlace"
4606 msgstr "Deinterlace*"
4607
4608 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4609 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4610 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4611 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4612 msgid "Crop"
4613 msgstr "Talh"
4614
4615 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4616 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4617 msgid "Aspect-ratio"
4618 msgstr "Proporcions"
4619
4620 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Autoscale video"
4623 msgstr "Activar la video"
4624
4625 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Scale factor"
4628 msgstr "Taus d'escandalhatge"
4629
4630 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4631 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4632 msgstr "Capturar lo flux audio en esterèo."
4633
4634 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4635 #: modules/access_output/shout.c:94
4636 msgid "Samplerate"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4640 msgid ""
4641 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4642 "48000)"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4646 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4648 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4649 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4650 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4651 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4652 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4653 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4654 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4655 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4656 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4657 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4658 msgid "Caching value in ms"
4659 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
4660
4661 #: modules/access/alsa.c:80
4662 #, fuzzy
4663 msgid ""
4664 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4665 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
4666
4667 #: modules/access/alsa.c:87
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Alsa"
4670 msgstr "Totjorn"
4671
4672 #: modules/access/alsa.c:88
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Alsa audio capture input"
4675 msgstr "Intrada àudio JACK"
4676
4677 #: modules/access/bd/bd.c:54
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4680 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
4681
4682 #: modules/access/bd/bd.c:61
4683 msgid "BD"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/bd/bd.c:62
4687 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4691 msgid ""
4692 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4697 msgid "Adapter card to tune"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4701 msgid ""
4702 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4703 "n>=0."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4707 msgid "Device number to use on adapter"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4711 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4713 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4717 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/bda/bda.c:55
4721 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4725 msgid "Inversion mode"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4729 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4733 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4737 msgid ""
4738 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4739 "disable this feature if you experience some trouble."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4743 msgid "Budget mode"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4747 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/bda/bda.c:75
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Network Identifier"
4753 msgstr "Paramètres Ret"
4754
4755 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4756 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4760 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4764 msgid "LNB voltage"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4768 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4772 msgid "High LNB voltage"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4776 msgid ""
4777 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4778 "supported by all frontends."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4782 msgid "22 kHz tone"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4786 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4790 msgid "Transponder FEC"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4794 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4798 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4802 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:99
4806 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4810 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/bda/bda.c:102
4814 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4818 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:106
4822 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4826 msgid "Modulation type"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:110
4830 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:114
4834 msgid "QAM16"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:114
4838 msgid "QAM32"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:114
4842 msgid "QAM64"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:114
4846 #, fuzzy
4847 msgid "QAM128"
4848 msgstr "128"
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:114
4851 #, fuzzy
4852 msgid "QAM256"
4853 msgstr "256"
4854
4855 #: modules/access/bda/bda.c:115
4856 #, fuzzy
4857 msgid "BPSK"
4858 msgstr "PS"
4859
4860 #: modules/access/bda/bda.c:115
4861 #, fuzzy
4862 msgid "QPSK"
4863 msgstr "PS"
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:115
4866 msgid "8VSB"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:115
4870 msgid "16VSB"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4874 #, fuzzy
4875 msgid "ATSC Major Channel"
4876 msgstr "Canal audio"
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4879 #, fuzzy
4880 msgid "ATSC Minor Channel"
4881 msgstr "Canal audio"
4882
4883 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4884 msgid "ATSC Physical Channel"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/bda/bda.c:126
4888 #, fuzzy
4889 msgid "FEC rate"
4890 msgstr "Crear"
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:127
4893 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4897 msgid "1/2"
4898 msgstr "1/2"
4899
4900 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4901 msgid "2/3"
4902 msgstr "2/3"
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4905 msgid "3/4"
4906 msgstr "3/4"
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4909 msgid "5/6"
4910 msgstr "5/6"
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4913 msgid "7/8"
4914 msgstr "7/8"
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4917 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:134
4921 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4925 msgid "Terrestrial bandwidth"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4929 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:144
4933 msgid "6 MHz"
4934 msgstr "6 MHz"
4935
4936 #: modules/access/bda/bda.c:144
4937 msgid "7 MHz"
4938 msgstr "7 MHz"
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:144
4941 msgid "8 MHz"
4942 msgstr "8 MHz"
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4945 msgid "Terrestrial guard interval"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:147
4949 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:150
4953 msgid "1/4"
4954 msgstr "1/4"
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:150
4957 msgid "1/8"
4958 msgstr "1/8"
4959
4960 #: modules/access/bda/bda.c:150
4961 msgid "1/16"
4962 msgstr "1/16"
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:150
4965 msgid "1/32"
4966 msgstr "1/32"
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4969 msgid "Terrestrial transmission mode"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:153
4973 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:156
4977 msgid "2k"
4978 msgstr "2k"
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:156
4981 msgid "8k"
4982 msgstr "8k"
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4985 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:159
4989 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4993 msgid "1"
4994 msgstr "1"
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:162
4997 msgid "2"
4998 msgstr "2"
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:162
5001 msgid "4"
5002 msgstr "4"
5003
5004 #: modules/access/bda/bda.c:165
5005 msgid "Satellite Azimuth"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:166
5009 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:167
5013 msgid "Satellite Elevation"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:168
5017 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:169
5021 msgid "Satellite Longitude"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:171
5025 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/bda/bda.c:172
5029 msgid "Satellite Polarisation"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/bda/bda.c:173
5033 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/bda/bda.c:176
5037 msgid "Horizontal"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/bda/bda.c:176
5041 msgid "Vertical"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/bda/bda.c:177
5045 msgid "Circular Left"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/bda/bda.c:177
5049 msgid "Circular Right"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:178
5053 msgid "Satellite Range Code"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:179
5057 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:181
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Network Name"
5063 msgstr "Ret: "
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:182
5066 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:183
5070 msgid "Network Name to Create"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:184
5074 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5078 msgid "DVB"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:188
5082 msgid "DirectShow DVB input"
5083 msgstr "Dintrada DirectShow DVB"
5084
5085 #: modules/access/cdda.c:65
5086 msgid ""
5087 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5088 "milliseconds."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5092 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5093 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5094 msgid "Audio CD"
5095 msgstr "CD Audio"
5096
5097 #: modules/access/cdda.c:70
5098 msgid "Audio CD input"
5099 msgstr "Dintrada CD Audio"
5100
5101 #: modules/access/cdda.c:76
5102 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5103 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5104
5105 #: modules/access/cdda.c:88
5106 msgid "CDDB Server"
5107 msgstr "Servidor CDDB"
5108
5109 #: modules/access/cdda.c:88
5110 msgid "Address of the CDDB server to use."
5111 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5112
5113 #: modules/access/cdda.c:91
5114 msgid "CDDB port"
5115 msgstr "Pòrta CDDB"
5116
5117 #: modules/access/cdda.c:91
5118 msgid "CDDB Server port to use."
5119 msgstr "Pòrta CDDB que cal utilizar."
5120
5121 #: modules/access/cdda.c:506
5122 #, fuzzy, c-format
5123 msgid "Audio CD - Track %02i"
5124 msgstr "CD àudio - Pista %i"
5125
5126 #: modules/access/cdda/access.c:285
5127 #, fuzzy
5128 msgid "CD reading failed"
5129 msgstr "Salvar paramètres"
5130
5131 #: modules/access/cdda/access.c:286
5132 #, c-format
5133 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5137 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5138 #: modules/codec/x264.c:414
5139 msgid "none"
5140 msgstr "cap"
5141
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5143 #, fuzzy
5144 msgid "overlap"
5145 msgstr "Overlays*"
5146
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5148 msgid "full"
5149 msgstr "entièr"
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5152 msgid ""
5153 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5154 "meta info          1\n"
5155 "events             2\n"
5156 "MRL                4\n"
5157 "external call      8\n"
5158 "all calls (0x10)  16\n"
5159 "LSN       (0x20)  32\n"
5160 "seek      (0x40)  64\n"
5161 "libcdio   (0x80) 128\n"
5162 "libcddb  (0x100) 256\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5166 msgid ""
5167 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5168 "units."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5172 msgid ""
5173 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5174 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5175 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5176 "25 blocks per access."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5180 msgid ""
5181 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5182 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5183 "   %a : The artist (for the album)\n"
5184 "   %A : The album information\n"
5185 "   %C : Category\n"
5186 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5187 "   %I : CDDB disk ID\n"
5188 "   %G : Genre\n"
5189 "   %M : The current MRL\n"
5190 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5191 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5192 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5193 "   %T : The track number\n"
5194 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5195 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5196 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5197 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5198 "   %% : a % \n"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5202 msgid ""
5203 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5204 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5205 "   %M : The current MRL\n"
5206 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5207 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5208 "   %T : The track number\n"
5209 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5210 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5211 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5212 "   %% : a % \n"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5216 msgid "Enable CD paranoia?"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5220 msgid ""
5221 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5222 "none: no paranoia - fastest.\n"
5223 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5224 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5228 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5232 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5236 msgid "Audio Compact Disc"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5240 msgid "Additional debug"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5244 msgid "Caching value in microseconds"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5248 msgid "Number of blocks per CD read"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5252 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5256 msgid "Use CD audio controls and output?"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5260 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5264 msgid "Do CD-Text lookups?"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5268 msgid "If set, get CD-Text information"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5272 msgid "Use Navigation-style playback?"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5276 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5280 msgid "CDDB"
5281 msgstr "CDDB"
5282
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5284 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5288 msgid "CDDB lookups"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5292 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5296 msgid "CDDB server"
5297 msgstr "Servidor CDDB"
5298
5299 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5300 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5304 msgid "CDDB server port"
5305 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5306
5307 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5308 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5309 msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrta per comunicar"
5310
5311 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5312 msgid "email address reported to CDDB server"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5316 msgid "Cache CDDB lookups?"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5320 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5324 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5328 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5332 msgid "CDDB server timeout"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5336 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5340 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5344 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5348 msgid ""
5349 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5350 "are available"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5354 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5355 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5356 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5357 msgid "Disc"
5358 msgstr "Disc"
5359
5360 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5363 msgid "Duration"
5364 msgstr "Durada"
5365
5366 #: modules/access/cdda/info.c:337
5367 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5371 msgid "Tracks"
5372 msgstr "Camins"
5373
5374 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5375 msgid "MRL"
5376 msgstr "MRL"
5377
5378 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5379 #, c-format
5380 msgid "Track %i"
5381 msgstr "Camin %i"
5382
5383 #: modules/access/dc1394.c:67
5384 msgid "dc1394 input"
5385 msgstr "Dintrada dc1394"
5386
5387 #: modules/access/directory.c:64
5388 msgid "Subdirectory behavior"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/directory.c:66
5392 msgid ""
5393 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5394 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5395 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5396 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/directory.c:73
5400 msgid "collapse"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/directory.c:73
5404 msgid "expand"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/directory.c:75
5408 msgid "Ignored extensions"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/directory.c:77
5412 msgid ""
5413 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5414 "directory.\n"
5415 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5416 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5420 msgid "Directory"
5421 msgstr "Repertòri"
5422
5423 #: modules/access/directory.c:86
5424 msgid "Standard filesystem directory input"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5428 msgid "Cable"
5429 msgstr "Cable"
5430
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5432 msgid "Antenna"
5433 msgstr "Antena"
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5436 msgid "TV"
5437 msgstr "TV"
5438
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5440 msgid "FM radio"
5441 msgstr "Ràdio FM"
5442
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5444 msgid "AM radio"
5445 msgstr "Ràdio AM"
5446
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5448 msgid "DSS"
5449 msgstr "DSS"
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5452 #, fuzzy
5453 msgid ""
5454 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5455 "milliseconds."
5456 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5457
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5461 msgid "Video device name"
5462 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5463
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5465 #, fuzzy
5466 msgid ""
5467 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5468 "don't specify anything, the default device will be used."
5469 msgstr ""
5470 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5471 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5474 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5475 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5476 msgid "Audio device name"
5477 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5478
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5480 #, fuzzy
5481 msgid ""
5482 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5483 "don't specify anything, the default device will be used. "
5484 msgstr ""
5485 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5486 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5490 msgid "Video size"
5491 msgstr "Talha video"
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5494 #, fuzzy
5495 msgid ""
5496 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5497 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5498 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5499 msgstr ""
5500 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5501 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5502
5503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5504 #: modules/access/v4l2.c:71
5505 msgid "Video input chroma format"
5506 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5507
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5509 msgid ""
5510 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5511 "(default), RV24, etc.)"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5515 msgid "Video input frame rate"
5516 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5517
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5519 msgid ""
5520 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5521 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5525 msgid "Device properties"
5526 msgstr "Proprietats del periferic"
5527
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5529 msgid ""
5530 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5534 msgid "Tuner properties"
5535 msgstr "Propietats de Tuner"
5536
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5538 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5542 msgid "Tuner TV Channel"
5543 msgstr "Tuner TV"
5544
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5546 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5550 msgid "Tuner country code"
5551 msgstr "Còde del país (tuner)"
5552
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5554 msgid ""
5555 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5556 "mapping (0 means default)."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5560 msgid "Tuner input type"
5561 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5562
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5564 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5568 msgid "Video input pin"
5569 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5570
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5572 msgid ""
5573 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5574 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5575 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5576 "will not be changed."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5580 msgid "Audio input pin"
5581 msgstr "Dintrada àudio pin"
5582
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5584 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5585 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5586
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5588 msgid "Video output pin"
5589 msgstr "Sortida vidèo pin"
5590
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5592 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5593 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5594
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5596 msgid "Audio output pin"
5597 msgstr "Sortida àudio pin"
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5600 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5601 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5602
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5604 msgid "AM Tuner mode"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5608 msgid ""
5609 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5610 "or DSS (4)."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Number of audio channels"
5616 msgstr "Nombre de colonas"
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5619 msgid ""
5620 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Audio sample rate"
5626 msgstr "Pòrt audio"
5627
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5629 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5633 msgid "Audio bits per sample"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5637 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5641 msgid "DirectShow"
5642 msgstr "DirectShow"
5643
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5645 msgid "DirectShow input"
5646 msgstr "Dintrada DirectShow"
5647
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5649 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5650 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5651 msgid "Refresh list"
5652 msgstr "Actualisar"
5653
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5655 msgid "Configure"
5656 msgstr "Config."
5657
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Capture failed"
5662 msgstr "Salvar paramètres"
5663
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5665 msgid "No video or audio device selected."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5669 #, fuzzy
5670 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5671 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
5672
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5674 #, c-format
5675 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5679 #, c-format
5680 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/dv.c:73
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5686 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5687
5688 #: modules/access/dv.c:77
5689 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dv.c:78
5693 #, fuzzy
5694 msgid "DV"
5695 msgstr "DVD"
5696
5697 #: modules/access/dvb/access.c:138
5698 msgid "Modulation type for front-end device."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/dvb/access.c:141
5702 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/dvb/access.c:159
5706 msgid "HTTP Host address"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/dvb/access.c:161
5710 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/dvb/access.c:163
5714 msgid "HTTP user name"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/dvb/access.c:165
5718 msgid ""
5719 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/dvb/access.c:168
5723 msgid "HTTP password"
5724 msgstr "Senhal (HTTP)"
5725
5726 #: modules/access/dvb/access.c:170
5727 msgid ""
5728 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dvb/access.c:173
5732 msgid "HTTP ACL"
5733 msgstr "HTTP ACL"
5734
5735 #: modules/access/dvb/access.c:175
5736 msgid ""
5737 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5738 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5742 #: modules/control/http/http.c:55
5743 msgid "Certificate file"
5744 msgstr "Fichièr certificat"
5745
5746 #: modules/access/dvb/access.c:180
5747 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5751 #: modules/control/http/http.c:58
5752 msgid "Private key file"
5753 msgstr "Fichièr de clau privada"
5754
5755 #: modules/access/dvb/access.c:184
5756 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5760 #: modules/control/http/http.c:60
5761 msgid "Root CA file"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/dvb/access.c:187
5765 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5769 #: modules/control/http/http.c:63
5770 msgid "CRL file"
5771 msgstr "Fichièr CRL"
5772
5773 #: modules/access/dvb/access.c:191
5774 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dvb/access.c:195
5778 msgid "DVB input with v4l2 support"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/dvb/access.c:247
5782 msgid "HTTP server"
5783 msgstr "Servidor HTTP"
5784
5785 #: modules/access/dvb/access.c:939
5786 msgid "Input syntax is deprecated"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/dvb/access.c:940
5790 msgid ""
5791 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5792 "the new syntax."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dvb/access.c:986
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Invalid polarization"
5798 msgstr "Seleccion invalida"
5799
5800 #: modules/access/dvb/access.c:987
5801 #, c-format
5802 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5806 #, c-format
5807 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5811 msgid "Scanning DVB-T"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5815 msgid "DVD angle"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5819 msgid "Default DVD angle."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5823 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/dvdnav.c:77
5827 msgid "Start directly in menu"
5828 msgstr "Començar dirèctament al menut"
5829
5830 #: modules/access/dvdnav.c:79
5831 msgid ""
5832 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5833 "useless warning introductions."
5834 msgstr ""
5835 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
5836 "informacions inutilas."
5837
5838 #: modules/access/dvdnav.c:88
5839 msgid "DVD with menus"
5840 msgstr "DVD amb de menuts"
5841
5842 #: modules/access/dvdnav.c:89
5843 msgid "DVDnav Input"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5847 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5848 msgid "Playback failure"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/dvdnav.c:318
5852 msgid ""
5853 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/dvdread.c:81
5857 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dvdread.c:83
5861 msgid ""
5862 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5863 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5864 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5865 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5866 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5867 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5868 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5869 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5870 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5871 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5872 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5873 "The default method is: key."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/dvdread.c:99
5877 msgid "title"
5878 msgstr "títol"
5879
5880 #: modules/access/dvdread.c:99
5881 msgid "Key"
5882 msgstr "Clau"
5883
5884 #: modules/access/dvdread.c:105
5885 msgid "DVD without menus"
5886 msgstr "DVD sens los menuts"
5887
5888 #: modules/access/dvdread.c:106
5889 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/dvdread.c:252
5893 #, fuzzy, c-format
5894 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5895 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
5896
5897 #: modules/access/dvdread.c:512
5898 #, c-format
5899 msgid "DVDRead could not read block %d."
5900 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
5901
5902 #: modules/access/dvdread.c:574
5903 #, c-format
5904 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5905 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
5906
5907 #: modules/access/eyetv.m:56
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Channel number"
5910 msgstr "Sortida numèro"
5911
5912 #: modules/access/eyetv.m:58
5913 msgid ""
5914 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5915 "for Composite input"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/eyetv.m:63
5919 msgid ""
5920 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/eyetv.m:68
5924 #, fuzzy
5925 msgid "EyeTV input"
5926 msgstr "Dintrada (FTP)"
5927
5928 #: modules/access/fake.c:46
5929 msgid ""
5930 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5934 #: modules/access/v4l2.c:92
5935 msgid "Framerate"
5936 msgstr "Taus d'imatge"
5937
5938 #: modules/access/fake.c:50
5939 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5940 msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
5941
5942 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5943 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5944 msgid "ID"
5945 msgstr "ID"
5946
5947 #: modules/access/fake.c:53
5948 msgid ""
5949 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5950 "(default 0)."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/fake.c:55
5954 msgid "Duration in ms"
5955 msgstr "Durada en ms"
5956
5957 #: modules/access/fake.c:57
5958 msgid ""
5959 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5960 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5961 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5965 msgid "Fake"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/fake.c:64
5969 msgid "Fake input"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5973 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/file.c:83
5977 msgid "File input"
5978 msgstr "Fichièr d'intrada"
5979
5980 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5981 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5982 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5983 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5984 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5985 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5988 msgid "File"
5989 msgstr "Fichièr"
5990
5991 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5992 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5993 msgid "File reading failed"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5997 #: modules/access/mtp.c:219
5998 msgid "VLC could not read the file."
5999 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6000
6001 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6002 #, c-format
6003 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6004 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
6005
6006 #: modules/access/ftp.c:59
6007 msgid ""
6008 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/ftp.c:61
6012 msgid "FTP user name"
6013 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6014
6015 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6016 msgid "User name that will be used for the connection."
6017 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6018
6019 #: modules/access/ftp.c:64
6020 msgid "FTP password"
6021 msgstr "Senhal (FTP)"
6022
6023 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6024 msgid "Password that will be used for the connection."
6025 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6026
6027 #: modules/access/ftp.c:67
6028 msgid "FTP account"
6029 msgstr "Compte (FTP)"
6030
6031 #: modules/access/ftp.c:68
6032 msgid "Account that will be used for the connection."
6033 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6034
6035 #: modules/access/ftp.c:73
6036 msgid "FTP input"
6037 msgstr "Dintrada (FTP)"
6038
6039 #: modules/access/ftp.c:90
6040 msgid "FTP upload output"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6044 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6045 msgid "Network interaction failed"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/ftp.c:137
6049 msgid "VLC could not connect with the given server."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/ftp.c:147
6053 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/ftp.c:212
6057 msgid "Your account was rejected."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/ftp.c:221
6061 msgid "Your password was rejected."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/ftp.c:228
6065 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6069 msgid ""
6070 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6074 #, fuzzy
6075 msgid "GnomeVFS input"
6076 msgstr "Dintrada (GnomeVFS)"
6077
6078 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6080 msgid "HTTP proxy"
6081 msgstr "HTTP proxy"
6082
6083 #: modules/access/http.c:67
6084 msgid ""
6085 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6086 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/http.c:71
6090 msgid "HTTP proxy password"
6091 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6092
6093 #: modules/access/http.c:73
6094 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6095 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6096
6097 #: modules/access/http.c:77
6098 msgid ""
6099 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/http.c:80
6103 msgid "HTTP user agent"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/http.c:81
6107 msgid "User agent that will be used for the connection."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/http.c:84
6111 msgid "Auto re-connect"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/http.c:86
6115 msgid ""
6116 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/http.c:89
6120 msgid "Continuous stream"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/http.c:90
6124 msgid ""
6125 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6126 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6127 "other types of HTTP streams."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/http.c:95
6131 msgid "Forward Cookies"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/http.c:96
6135 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/http.c:99
6139 msgid "HTTP input"
6140 msgstr "Dintrada HTTP"
6141
6142 #: modules/access/http.c:101
6143 msgid "HTTP(S)"
6144 msgstr "HTTP(S)"
6145
6146 #: modules/access/http.c:448
6147 msgid "HTTP authentication"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/http.c:449
6151 #, c-format
6152 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/jack.c:64
6156 msgid ""
6157 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6158 "milliseconds."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/jack.c:66
6162 msgid "Pace"
6163 msgstr "Ritme"
6164
6165 #: modules/access/jack.c:68
6166 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/jack.c:69
6170 msgid "Auto Connection"
6171 msgstr "Connexion automatica"
6172
6173 #: modules/access/jack.c:71
6174 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/jack.c:74
6178 msgid "JACK audio input"
6179 msgstr "Intrada àudio JACK"
6180
6181 #: modules/access/jack.c:76
6182 msgid "JACK Input"
6183 msgstr "Intrada JACK"
6184
6185 #: modules/access/mmap.c:42
6186 msgid "Use file memory mapping"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/mmap.c:44
6190 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/mmap.c:54
6194 msgid "MMap"
6195 msgstr "MMap"
6196
6197 #: modules/access/mmap.c:55
6198 msgid "Memory-mapped file input"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/mms/mms.c:51
6202 msgid ""
6203 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/mms/mms.c:54
6207 msgid "Force selection of all streams"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/mms/mms.c:56
6211 msgid ""
6212 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6213 "You can choose to select all of them."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/mms/mms.c:59
6217 msgid "Maximum bitrate"
6218 msgstr "Taus de bits maximal"
6219
6220 #: modules/access/mms/mms.c:61
6221 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/mms/mms.c:65
6225 msgid ""
6226 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6227 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6228 "tried."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/mms/mms.c:69
6232 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/mms/mms.c:70
6236 msgid ""
6237 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6238 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/mms/mms.c:74
6242 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/mtp.c:71
6246 #, fuzzy
6247 msgid "MTP input"
6248 msgstr "Dintrada (FTP)"
6249
6250 #: modules/access/mtp.c:72
6251 #, fuzzy
6252 msgid "MTP"
6253 msgstr "TCP"
6254
6255 #: modules/access/oss.c:69
6256 #, fuzzy
6257 msgid ""
6258 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6259 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
6260
6261 #: modules/access/oss.c:77
6262 #, fuzzy
6263 msgid "OSS"
6264 msgstr "DSS"
6265
6266 #: modules/access/oss.c:78
6267 #, fuzzy
6268 msgid "OSS input"
6269 msgstr "Dintrada SMB"
6270
6271 #: modules/access/pvr.c:62
6272 msgid ""
6273 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6274 "milliseconds."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/pvr.c:65
6278 msgid "Device"
6279 msgstr "Periferic"
6280
6281 #: modules/access/pvr.c:66
6282 msgid "PVR video device"
6283 msgstr "Periferic vidèo PVR"
6284
6285 #: modules/access/pvr.c:68
6286 msgid "Radio device"
6287 msgstr "Periferic ràdio"
6288
6289 #: modules/access/pvr.c:69
6290 msgid "PVR radio device"
6291 msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
6292
6293 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6295 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6296 msgid "Norm"
6297 msgstr "Nòrma"
6298
6299 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6300 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6301 msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
6302
6303 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6304 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6305 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6306 msgid "Width"
6307 msgstr "Largor"
6308
6309 #: modules/access/pvr.c:76
6310 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6311 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6312
6313 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6314 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6315 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6316 msgid "Height"
6317 msgstr "Nautor"
6318
6319 #: modules/access/pvr.c:80
6320 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6321 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6322
6323 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6324 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6326 msgid "Frequency"
6327 msgstr "Frequéncia"
6328
6329 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6330 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6331 msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
6332
6333 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6334 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/pvr.c:90
6338 msgid "Key interval"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/pvr.c:91
6342 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/pvr.c:93
6346 msgid "B Frames"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/pvr.c:94
6350 msgid ""
6351 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6352 "number of B-Frames."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/pvr.c:98
6356 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/pvr.c:100
6360 msgid "Bitrate peak"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/pvr.c:101
6364 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/pvr.c:103
6368 msgid "Bitrate mode"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/pvr.c:104
6372 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/pvr.c:106
6376 msgid "Audio bitmask"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/pvr.c:107
6380 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6384 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6385 #: modules/stream_out/raop.c:143
6386 msgid "Volume"
6387 msgstr "Volum"
6388
6389 #: modules/access/pvr.c:111
6390 msgid "Audio volume (0-65535)."
6391 msgstr "Volum audio (0-65535)."
6392
6393 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6394 msgid "Channel"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:114
6398 msgid ""
6399 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6403 msgid "Automatic"
6404 msgstr "Automatic"
6405
6406 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6407 msgid "SECAM"
6408 msgstr "SECAM"
6409
6410 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6411 msgid "PAL"
6412 msgstr "PAL"
6413
6414 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6415 msgid "NTSC"
6416 msgstr "NTSC"
6417
6418 #: modules/access/pvr.c:123
6419 msgid "vbr"
6420 msgstr "vbr"
6421
6422 #: modules/access/pvr.c:123
6423 msgid "cbr"
6424 msgstr "cbr"
6425
6426 #: modules/access/pvr.c:128
6427 msgid "PVR"
6428 msgstr "PVR"
6429
6430 #: modules/access/pvr.c:129
6431 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6435 msgid "Quicktime Capture"
6436 msgstr "Captura per Quicktime"
6437
6438 #: modules/access/qtcapture.m:226
6439 msgid "No Input device found"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/qtcapture.m:227
6443 msgid ""
6444 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6445 "check your connectors and drivers."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6449 msgid ""
6450 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6454 msgid "RTMP input"
6455 msgstr "Dintrada RTMP"
6456
6457 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6458 msgid "RTMP"
6459 msgstr "RTMP"
6460
6461 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6462 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6466 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6470 msgid "RTCP (local) port"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6474 msgid ""
6475 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6476 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6480 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6484 msgid ""
6485 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6486 "shared secret key."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6490 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6494 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6498 msgid "Maximum RTP sources"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6502 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6506 msgid "RTP source timeout (sec)"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6510 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6514 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6518 msgid ""
6519 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6520 "future) by this many packets from the last received packet."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6524 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6528 msgid ""
6529 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6530 "by this many packets from the last received packet."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6534 msgid "RTP"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6538 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6542 #: modules/demux/live555.cpp:75
6543 msgid "Caching value (ms)"
6544 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
6545
6546 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6547 msgid ""
6548 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6552 msgid "Real RTSP"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6556 msgid "Connection failed"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6560 #, c-format
6561 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6562 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
6563
6564 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6565 msgid "Session failed"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6569 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/screen/screen.c:42
6573 msgid ""
6574 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/screen/screen.c:46
6578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6579 msgid "Desired frame rate for the capture."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/screen/screen.c:49
6583 msgid "Capture fragment size"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/screen/screen.c:51
6587 msgid ""
6588 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6589 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6593 msgid "Subscreen top left corner"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/screen/screen.c:58
6597 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/screen/screen.c:62
6601 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6605 msgid "Subscreen width"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6609 msgid "Subscreen height"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/screen/screen.c:72
6613 msgid "Follow the mouse"
6614 msgstr "Seguir la mirga"
6615
6616 #: modules/access/screen/screen.c:74
6617 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/screen/screen.c:78
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Mouse pointer image"
6623 msgstr "Clonar l'imatge"
6624
6625 #: modules/access/screen/screen.c:80
6626 msgid ""
6627 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access/screen/screen.c:94
6631 msgid "Screen Input"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6635 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6637 msgid "Screen"
6638 msgstr "Ecran"
6639
6640 #: modules/access/smb.c:66
6641 msgid ""
6642 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/smb.c:68
6646 msgid "SMB user name"
6647 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
6648
6649 #: modules/access/smb.c:71
6650 msgid "SMB password"
6651 msgstr "Senhal de SMB"
6652
6653 #: modules/access/smb.c:74
6654 msgid "SMB domain"
6655 msgstr "Domeni SMB"
6656
6657 #: modules/access/smb.c:75
6658 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6659 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
6660
6661 #: modules/access/smb.c:80
6662 msgid "SMB input"
6663 msgstr "Dintrada SMB"
6664
6665 #: modules/access/tcp.c:43
6666 msgid ""
6667 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/tcp.c:50
6671 msgid "TCP"
6672 msgstr "TCP"
6673
6674 #: modules/access/tcp.c:51
6675 msgid "TCP input"
6676 msgstr "Dintrada TCP"
6677
6678 #: modules/access/udp.c:51
6679 msgid ""
6680 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/udp.c:58
6684 msgid "UDP"
6685 msgstr "UDP"
6686
6687 #: modules/access/udp.c:59
6688 msgid "UDP input"
6689 msgstr "Dintrada UDP"
6690
6691 #: modules/access/v4l.c:73
6692 msgid ""
6693 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/v4l.c:77
6697 #, fuzzy
6698 msgid ""
6699 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6700 "device will be used."
6701 msgstr ""
6702 "Causir lo nom del dispositiu video. Se's pas causit aiçí, serà utilizat lo "
6703 "dispositiu per defaut."
6704
6705 #: modules/access/v4l.c:81
6706 msgid ""
6707 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6708 "(default), RV24, etc.)"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/v4l.c:88
6712 msgid ""
6713 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/v4l.c:93
6717 msgid "Audio Channel"
6718 msgstr "Canal audio"
6719
6720 #: modules/access/v4l.c:95
6721 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/v4l.c:97
6725 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6726 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6727
6728 #: modules/access/v4l.c:100
6729 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6730 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6731
6732 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6733 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6735 msgid "Brightness"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/v4l.c:104
6739 msgid "Brightness of the video input."
6740 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
6741
6742 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6743 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6744 msgid "Hue"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/v4l.c:107
6748 msgid "Hue of the video input."
6749 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
6750
6751 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6755 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6756 #: modules/video_filter/rss.c:154
6757 msgid "Color"
6758 msgstr "Color"
6759
6760 #: modules/access/v4l.c:110
6761 msgid "Color of the video input."
6762 msgstr "Color de l'intrada video."
6763
6764 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6765 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6766 msgid "Contrast"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/v4l.c:113
6770 msgid "Contrast of the video input."
6771 msgstr "Contrast de l'intrada video."
6772
6773 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6774 msgid "Tuner"
6775 msgstr "Tuner*"
6776
6777 #: modules/access/v4l.c:115
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6780 msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
6781
6782 #: modules/access/v4l.c:116
6783 msgid "MJPEG"
6784 msgstr "MJPEG"
6785
6786 #: modules/access/v4l.c:118
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6789 msgstr "Per aver una sortida de tipe MJPEG"
6790
6791 #: modules/access/v4l.c:119
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Decimation"
6794 msgstr "Decimation*"
6795
6796 #: modules/access/v4l.c:121
6797 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/v4l.c:122
6801 msgid "Quality"
6802 msgstr "Qualitat"
6803
6804 #: modules/access/v4l.c:123
6805 msgid "Quality of the stream."
6806 msgstr "Qualitat del flux."
6807
6808 #: modules/access/v4l.c:129
6809 msgid ""
6810 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6811 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/v4l.c:141
6815 msgid "Video4Linux"
6816 msgstr "Video4Linux"
6817
6818 #: modules/access/v4l.c:142
6819 msgid "Video4Linux input"
6820 msgstr "Dintrada Video4Linux"
6821
6822 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
6823 #: modules/stream_out/standard.c:100
6824 msgid "Standard"
6825 msgstr "Estandard"
6826
6827 #: modules/access/v4l2.c:70
6828 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6829 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
6830
6831 #: modules/access/v4l2.c:73
6832 msgid ""
6833 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6834 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6835 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6836 "I420, I411, I410, MJPG)"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access/v4l2.c:79
6840 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access/v4l2.c:80
6844 msgid "Audio input"
6845 msgstr "Dintrada Audio"
6846
6847 #: modules/access/v4l2.c:82
6848 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/v4l2.c:83
6852 msgid "IO Method"
6853 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
6854
6855 #: modules/access/v4l2.c:85
6856 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6857 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
6858
6859 #: modules/access/v4l2.c:88
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6862 msgstr "Causir una largor (-1 per automatic)."
6863
6864 #: modules/access/v4l2.c:91
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6867 msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic)."
6868
6869 #: modules/access/v4l2.c:93
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6872 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6873
6874 #: modules/access/v4l2.c:97
6875 msgid "Use libv4l2"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/v4l2.c:99
6879 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/v4l2.c:102
6883 msgid "Reset v4l2 controls"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/v4l2.c:104
6887 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/v4l2.c:107
6891 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/v4l2.c:110
6895 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6901 msgid "Saturation"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/v4l2.c:113
6905 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/v4l2.c:116
6909 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/v4l2.c:117
6913 msgid "Black level"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/v4l2.c:119
6917 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/v4l2.c:120
6921 msgid "Auto white balance"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/v4l2.c:122
6925 msgid ""
6926 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6927 "v4l2 driver)."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/v4l2.c:124
6931 msgid "Do white balance"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/v4l2.c:126
6935 msgid ""
6936 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6937 "(if supported by the v4l2 driver)."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/v4l2.c:128
6941 msgid "Red balance"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/v4l2.c:130
6945 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/v4l2.c:131
6949 msgid "Blue balance"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/v4l2.c:133
6953 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
6958 msgid "Gamma"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/v4l2.c:136
6962 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/v4l2.c:137
6966 msgid "Exposure"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/v4l2.c:139
6970 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/v4l2.c:140
6974 msgid "Auto gain"
6975 msgstr "Aumentacion Automatica"
6976
6977 #: modules/access/v4l2.c:142
6978 msgid ""
6979 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/v4l2.c:144
6983 msgid "Gain"
6984 msgstr "Aumentacion"
6985
6986 #: modules/access/v4l2.c:146
6987 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/v4l2.c:147
6991 msgid "Horizontal flip"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access/v4l2.c:149
6995 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/access/v4l2.c:150
6999 msgid "Vertical flip"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/v4l2.c:152
7003 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/v4l2.c:153
7007 msgid "Horizontal centering"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/v4l2.c:155
7011 msgid ""
7012 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/v4l2.c:156
7016 msgid "Vertical centering"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/v4l2.c:158
7020 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/v4l2.c:162
7024 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/v4l2.c:163
7028 msgid "Balance"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/v4l2.c:165
7032 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/v4l2.c:168
7036 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7040 msgid "Bass"
7041 msgstr "Bass"
7042
7043 #: modules/access/v4l2.c:171
7044 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access/v4l2.c:172
7048 msgid "Treble"
7049 msgstr "Treble"
7050
7051 #: modules/access/v4l2.c:174
7052 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/v4l2.c:175
7056 msgid "Loudness"
7057 msgstr "Loudness"
7058
7059 #: modules/access/v4l2.c:177
7060 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/v4l2.c:181
7064 msgid ""
7065 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/access/v4l2.c:183
7069 msgid "v4l2 driver controls"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/v4l2.c:185
7073 msgid ""
7074 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7075 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7076 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7077 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/v4l2.c:191
7081 msgid "Tuner id"
7082 msgstr "ID del tuner*"
7083
7084 #: modules/access/v4l2.c:193
7085 msgid "Tuner id (see debug output)."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access/v4l2.c:196
7089 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7090 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
7091
7092 #: modules/access/v4l2.c:197
7093 msgid "Audio mode"
7094 msgstr "Mòde audio"
7095
7096 #: modules/access/v4l2.c:199
7097 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access/v4l2.c:202
7101 msgid ""
7102 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7103 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access/v4l2.c:220
7107 msgid "READ"
7108 msgstr "LEGIR"
7109
7110 #: modules/access/v4l2.c:220
7111 msgid "MMAP"
7112 msgstr "MMAP"
7113
7114 #: modules/access/v4l2.c:220
7115 msgid "USERPTR"
7116 msgstr "USERPTR"
7117
7118 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7119 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7120 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7121 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7122 msgid "Mono"
7123 msgstr "Mòno"
7124
7125 #: modules/access/v4l2.c:229
7126 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7127 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
7128
7129 #: modules/access/v4l2.c:230
7130 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7131 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
7132
7133 #: modules/access/v4l2.c:231
7134 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/access/v4l2.c:232
7138 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/v4l2.c:238
7142 msgid "Video4Linux2"
7143 msgstr "Video4Linux2"
7144
7145 #: modules/access/v4l2.c:239
7146 msgid "Video4Linux2 input"
7147 msgstr "Dintrada Video4Linux2"
7148
7149 #: modules/access/v4l2.c:243
7150 msgid "Video input"
7151 msgstr "Dintrada vidèo"
7152
7153 #: modules/access/v4l2.c:277
7154 msgid "Controls"
7155 msgstr "Contraròtles"
7156
7157 #: modules/access/v4l2.c:278
7158 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access/v4l2.c:343
7162 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access/v4l2.c:2765
7166 msgid "Reset controls to default"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7170 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7174 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7175 msgid "VCD"
7176 msgstr "VCD"
7177
7178 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7179 msgid "VCD input"
7180 msgstr "Dintrada VCD"
7181
7182 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7183 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7184 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
7185
7186 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7187 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7188 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7190 msgid "Entry"
7191 msgstr "Dintrada"
7192
7193 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7194 msgid "Segments"
7195 msgstr "Segments"
7196
7197 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7198 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7199 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7200 msgid "Segment"
7201 msgstr "Segment"
7202
7203 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7204 msgid "LID"
7205 msgstr "LID"
7206
7207 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7208 msgid "VCD Format"
7209 msgstr "Format VCD"
7210
7211 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7212 msgid "Application"
7213 msgstr "Aplicacion"
7214
7215 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7216 msgid "Preparer"
7217 msgstr "Aprestaire"
7218
7219 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7220 msgid "Vol #"
7221 msgstr "Vol #"
7222
7223 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7224 msgid "Vol max #"
7225 msgstr "Vol max #"
7226
7227 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7228 msgid "Volume Set"
7229 msgstr "Volum Causit"
7230
7231 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7232 msgid "System Id"
7233 msgstr "ID sistèma"
7234
7235 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7236 msgid "Entries"
7237 msgstr "Dintradas"
7238
7239 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7240 msgid "First Entry Point"
7241 msgstr "Primièr punt d'intrada"
7242
7243 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7244 msgid "Last Entry Point"
7245 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
7246
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7248 msgid "Track size (in sectors)"
7249 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
7250
7251 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7253 msgid "type"
7254 msgstr "tipe"
7255
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7257 msgid "end"
7258 msgstr "fin"
7259
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7261 msgid "play list"
7262 msgstr "Lista de lectura"
7263
7264 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7265 msgid "extended selection list"
7266 msgstr "Lista de seleccion espandida"
7267
7268 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7269 msgid "selection list"
7270 msgstr "Lista de seleccion"
7271
7272 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7273 msgid "unknown type"
7274 msgstr "tipe desconegut"
7275
7276 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7277 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7278 msgid "List ID"
7279 msgstr "ID Lista"
7280
7281 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7282 msgid "(Super) Video CD"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7286 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7290 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7294 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7298 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7302 msgid "Use playback control?"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7306 msgid ""
7307 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7308 "tracks."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7312 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7316 msgid ""
7317 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7318 "entry."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7322 msgid "Show extended VCD info?"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7326 msgid ""
7327 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7328 "for example playback control navigation."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7332 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7336 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7340 msgid "Dummy stream output"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7344 msgid "Dummy"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access_output/file.c:64
7348 msgid "Append to file"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/access_output/file.c:65
7352 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/access_output/file.c:69
7356 msgid "File stream output"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7360 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7361 msgid "Username"
7362 msgstr "Nom d'utilizaire"
7363
7364 #: modules/access_output/http.c:66
7365 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7370 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7371 msgid "Password"
7372 msgstr "Senhal"
7373
7374 #: modules/access_output/http.c:69
7375 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7376 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7377
7378 #: modules/access_output/http.c:71
7379 msgid "Mime"
7380 msgstr "Mime"
7381
7382 #: modules/access_output/http.c:72
7383 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7384 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7385
7386 #: modules/access_output/http.c:75
7387 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/access_output/http.c:78
7391 msgid ""
7392 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7393 "empty if you don't have one."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access_output/http.c:82
7397 msgid ""
7398 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7399 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/access_output/http.c:87
7403 msgid ""
7404 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7405 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access_output/http.c:90
7409 msgid "Advertise with Bonjour"
7410 msgstr "Avertiment amb Bonjour"
7411
7412 #: modules/access_output/http.c:91
7413 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7414 msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
7415
7416 #: modules/access_output/http.c:95
7417 #, fuzzy
7418 msgid "HTTP stream output"
7419 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7420
7421 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Active TCP connection"
7424 msgstr "Activar la connexion TCP"
7425
7426 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7427 msgid ""
7428 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7429 "an incoming connection."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7433 msgid "RTMP stream output"
7434 msgstr "Flux de sortida RTMP"
7435
7436 #: modules/access_output/shout.c:63
7437 msgid "Stream name"
7438 msgstr "Nom del flux"
7439
7440 #: modules/access_output/shout.c:64
7441 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/access_output/shout.c:67
7445 msgid "Stream description"
7446 msgstr "Descripcion del flux"
7447
7448 #: modules/access_output/shout.c:68
7449 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7450 msgstr ""
7451 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7452
7453 #: modules/access_output/shout.c:71
7454 msgid "Stream MP3"
7455 msgstr "Flux MP3"
7456
7457 #: modules/access_output/shout.c:72
7458 msgid ""
7459 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7460 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7461 "shoutcast/icecast server."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access_output/shout.c:81
7465 msgid "Genre description"
7466 msgstr "Descripcion del genre"
7467
7468 #: modules/access_output/shout.c:82
7469 msgid "Genre of the content. "
7470 msgstr "Genre del contengut. "
7471
7472 #: modules/access_output/shout.c:84
7473 msgid "URL description"
7474 msgstr "Descripcion de l'URL"
7475
7476 #: modules/access_output/shout.c:85
7477 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7478 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7479
7480 #: modules/access_output/shout.c:92
7481 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access_output/shout.c:95
7485 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/access_output/shout.c:97
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Number of channels"
7491 msgstr "Nombre de canals"
7492
7493 #: modules/access_output/shout.c:98
7494 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access_output/shout.c:100
7498 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7499 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7500
7501 #: modules/access_output/shout.c:101
7502 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access_output/shout.c:103
7506 msgid "Stream public"
7507 msgstr "Flux public"
7508
7509 #: modules/access_output/shout.c:104
7510 msgid ""
7511 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7512 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7513 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access_output/shout.c:110
7517 msgid "IceCAST output"
7518 msgstr "Sortida IceCAST"
7519
7520 #: modules/access_output/udp.c:69
7521 msgid ""
7522 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7523 "milliseconds."
7524 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7525
7526 #: modules/access_output/udp.c:72
7527 msgid "Group packets"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access_output/udp.c:73
7531 msgid ""
7532 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7533 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7534 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access_output/udp.c:80
7538 msgid "UDP stream output"
7539 msgstr "Sortida del flux UDP"
7540
7541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7542 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7546 msgid "Dolby Surround decoder"
7547 msgstr "Descodador Dolby Surround"
7548
7549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7550 msgid ""
7551 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7552 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7553 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7554 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7555 "It works with any source format from mono to 7.1."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7559 msgid "Characteristic dimension"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7563 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7567 msgid "Compensate delay"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7571 msgid ""
7572 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7573 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7574 "case, turn this on to compensate."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7578 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7582 msgid ""
7583 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7584 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7588 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7589 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7593 msgid "Headphone effect"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7597 msgid "Use downmix algorithm"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7601 msgid ""
7602 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7603 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7604 "speakers."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7608 msgid "Select channel to keep"
7609 msgstr "Causir lo canal de gardar"
7610
7611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7612 msgid ""
7613 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7614 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7618 msgid "Left rear"
7619 msgstr "Esquèrra arrièr"
7620
7621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7622 msgid "Right rear"
7623 msgstr "Drecha arrièr"
7624
7625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7626 msgid "Left front"
7627 msgstr "Esquèrra davant"
7628
7629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7630 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7631 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
7632
7633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7634 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7638 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7642 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7646 msgid "A/52 dynamic range compression"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7650 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7651 msgid ""
7652 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7653 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7654 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7655 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7659 msgid "Enable internal upmixing"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7663 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7667 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7668 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7669 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
7670
7671 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7672 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7676 msgid "DTS dynamic range compression"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7680 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7681 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7685 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7689 msgid "Fixed point audio format conversions"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7693 msgid "Floating-point audio format conversions"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7697 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7698 msgid "MPEG audio decoder"
7699 msgstr "descodador àudio MPEG"
7700
7701 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7702 msgid "Equalizer preset"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7706 msgid "Preset to use for the equalizer."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7710 msgid "Bands gain"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7714 msgid ""
7715 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7716 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7717 "2 0\"."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7721 msgid "Two pass"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7725 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7729 msgid "Global gain"
7730 msgstr "Aumentacion generala"
7731
7732 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7733 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7734 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
7735
7736 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7737 msgid "Equalizer with 10 bands"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7741 msgid "Flat"
7742 msgstr "Flat"
7743
7744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7746 msgid "Classical"
7747 msgstr "Classical"
7748
7749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7750 msgid "Club"
7751 msgstr "Club"
7752
7753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7755 msgid "Dance"
7756 msgstr "Dance"
7757
7758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7759 msgid "Full bass"
7760 msgstr "Full bass"
7761
7762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7763 msgid "Full bass and treble"
7764 msgstr "Full bass e treble"
7765
7766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7767 msgid "Full treble"
7768 msgstr "Full treble"
7769
7770 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7771 msgid "Headphones"
7772 msgstr "Headphones"
7773
7774 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7775 msgid "Large Hall"
7776 msgstr "Large Hall"
7777
7778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7779 msgid "Live"
7780 msgstr "Live"
7781
7782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7783 msgid "Party"
7784 msgstr "Party"
7785
7786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7788 msgid "Pop"
7789 msgstr "Pop"
7790
7791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7793 msgid "Reggae"
7794 msgstr "Reggae"
7795
7796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7798 msgid "Rock"
7799 msgstr "Rock"
7800
7801 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7803 msgid "Ska"
7804 msgstr "Ska"
7805
7806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7807 msgid "Soft"
7808 msgstr "Soft"
7809
7810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7811 msgid "Soft rock"
7812 msgstr "Soft rock"
7813
7814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7816 msgid "Techno"
7817 msgstr "Techno"
7818
7819 #: modules/audio_filter/format.c:205
7820 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7824 msgid "Number of audio buffers"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7828 msgid ""
7829 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7830 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7831 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7835 msgid "Max level"
7836 msgstr "Nivèl maximal"
7837
7838 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7839 msgid ""
7840 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7841 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7842 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7847 msgid "Volume normalizer"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7851 msgid "Parametric Equalizer"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7855 msgid "Low freq (Hz)"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7859 msgid "Low freq gain (dB)"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7863 msgid "High freq (Hz)"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7867 msgid "High freq gain (dB)"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7871 msgid "Freq 1 (Hz)"
7872 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7873
7874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7875 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7879 msgid "Freq 1 Q"
7880 msgstr "Freq 1 Q"
7881
7882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7883 msgid "Freq 2 (Hz)"
7884 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7885
7886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7887 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7891 msgid "Freq 2 Q"
7892 msgstr "Freq 2 Q"
7893
7894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7895 msgid "Freq 3 (Hz)"
7896 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7897
7898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7899 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7903 msgid "Freq 3 Q"
7904 msgstr "Freq 3 Q"
7905
7906 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7907 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7908 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7912 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7913 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7917 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7921 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7925 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7929 msgid "Scaletempo"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7933 msgid "Stride Length"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7937 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7941 msgid "Overlap Length"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7945 msgid "Percentage of stride to overlap"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7949 msgid "Search Length"
7950 msgstr "Longor de la recèrca"
7951
7952 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7953 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Room size"
7959 msgstr "Aleatòri"
7960
7961 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7962 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Room width"
7968 msgstr "Largor de la video"
7969
7970 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Width of the virtual room"
7973 msgstr "Largor de la captura."
7974
7975 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Audio Spatializer"
7978 msgstr "Filtre audio"
7979
7980 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7981 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7982 msgid "Spatializer"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7986 msgid "Float32 audio mixer"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7990 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7994 msgid "Trivial audio mixer"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7998 msgid "default"
7999 msgstr "defaut"
8000
8001 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8002 msgid "ALSA audio output"
8003 msgstr "Sortida audio ALSA"
8004
8005 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8006 msgid "ALSA Device Name"
8007 msgstr "Nom del periferic ALSA"
8008
8009 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8010 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8011 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8012 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8013 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
8014 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
8015 msgid "Audio Device"
8016 msgstr "Periferic àudio"
8017
8018 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8019 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8020 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8021 msgid "2 Front 2 Rear"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8025 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8026 msgid "A/52 over S/PDIF"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8030 msgid "No Audio Device"
8031 msgstr "Cap de periferic audio"
8032
8033 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8034 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8035 msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
8036
8037 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8038 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8039 msgid "Audio output failed"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8043 #, c-format
8044 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8045 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
8046
8047 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8048 #, c-format
8049 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8050 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
8051
8052 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8053 msgid "Unknown soundcard"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8057 msgid ""
8058 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8059 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8060 "playback."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8064 msgid "HAL AudioUnit output"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8068 msgid ""
8069 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8073 msgid "Audio device is not configured"
8074 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
8075
8076 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8077 msgid ""
8078 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8079 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8083 #, c-format
8084 msgid "%s (Encoded Output)"
8085 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
8086
8087 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8088 msgid "Output device"
8089 msgstr "Periferic de sortida"
8090
8091 #: modules/audio_output/directx.c:227
8092 msgid ""
8093 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8094 "default device appears as 0 AND another number)."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8098 msgid "Use float32 output"
8099 msgstr "Utilizar la sortida float32"
8100
8101 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8102 msgid ""
8103 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8104 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/audio_output/directx.c:233
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Select speaker configuration"
8110 msgstr "Salvar los paramètres"
8111
8112 #: modules/audio_output/directx.c:234
8113 msgid ""
8114 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8115 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/audio_output/directx.c:238
8119 msgid "DirectX audio output"
8120 msgstr "Sortida àudio DirectX"
8121
8122 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8123 msgid "3 Front 2 Rear"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/audio_output/file.c:83
8127 msgid "Output format"
8128 msgstr "Format de sortida"
8129
8130 #: modules/audio_output/file.c:84
8131 msgid ""
8132 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8133 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/audio_output/file.c:87
8137 msgid "Number of output channels"
8138 msgstr "Nombre de canals de sortida"
8139
8140 #: modules/audio_output/file.c:88
8141 msgid ""
8142 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8143 "restrict the number of channels here."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/audio_output/file.c:91
8147 msgid "Add WAVE header"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/audio_output/file.c:92
8151 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/audio_output/file.c:109
8155 msgid "Output file"
8156 msgstr "Fichièr de sortida"
8157
8158 #: modules/audio_output/file.c:110
8159 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/audio_output/file.c:113
8163 msgid "File audio output"
8164 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
8165
8166 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Roku HD1000 audio output"
8169 msgstr "Sortida àudio Roku HD1000"
8170
8171 #: modules/audio_output/jack.c:68
8172 msgid "Automatically connect to writable clients"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/audio_output/jack.c:70
8176 msgid ""
8177 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8178 "writable JACK clients found."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/audio_output/jack.c:74
8182 msgid "Connect to clients matching"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/audio_output/jack.c:76
8186 msgid ""
8187 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8188 "regular expression will be considered for connection."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/audio_output/jack.c:84
8192 msgid "JACK audio output"
8193 msgstr "Sortida àudio JACK"
8194
8195 #: modules/audio_output/oss.c:103
8196 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/audio_output/oss.c:105
8200 msgid ""
8201 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8202 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8203 "drivers, then you need to enable this option."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/audio_output/oss.c:111
8207 msgid "UNIX OSS audio output"
8208 msgstr "Sortida àudio UNIX OSS"
8209
8210 #: modules/audio_output/oss.c:116
8211 msgid "OSS DSP device"
8212 msgstr "Periferic OSS DSP"
8213
8214 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8215 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8219 msgid "PORTAUDIO audio output"
8220 msgstr "Sortida àudio PORTAUDIO"
8221
8222 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
8223 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
8224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8225 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8226 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8227 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8228 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8229 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8230 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8231 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8232 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8233 msgid "VLC media player"
8234 msgstr ""
8235 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
8236
8237 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8238 msgid "Pulseaudio audio output"
8239 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
8240
8241 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8242 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8246 msgid "Microsoft Soundmapper"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8250 msgid "Select Audio Device"
8251 msgstr "Causir lo periferic àudio"
8252
8253 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8254 msgid ""
8255 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8256 "VLC restart to apply."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8260 msgid "Default Audio Device"
8261 msgstr "Periferic àudio per defaut"
8262
8263 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8264 msgid "Win32 waveOut extension output"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8268 msgid "5.1"
8269 msgstr "5.1"
8270
8271 #: modules/codec/a52.c:48
8272 msgid "A/52 parser"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/codec/a52.c:55
8276 msgid "A/52 audio packetizer"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/adpcm.c:48
8280 msgid "ADPCM audio decoder"
8281 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
8282
8283 #: modules/codec/aes3.c:48
8284 #, fuzzy
8285 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8286 msgstr "descodador àudio MPEG"
8287
8288 #: modules/codec/aes3.c:53
8289 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/araw.c:49
8293 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8294 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
8295
8296 #: modules/codec/araw.c:58
8297 msgid "Raw audio encoder"
8298 msgstr "Encodador àudio Raw"
8299
8300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8301 msgid "Non-ref"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8305 msgid "Bidir"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8309 msgid "Non-key"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8314 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8315 msgid "All"
8316 msgstr "Tot"
8317
8318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8319 msgid "rd"
8320 msgstr "rd"
8321
8322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8323 msgid "bits"
8324 msgstr "bits"
8325
8326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8327 msgid "simple"
8328 msgstr "simple"
8329
8330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8331 msgid ""
8332 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8333 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8334 "MJPEG and other codecs"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8338 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8342 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8346 msgid "Decoding"
8347 msgstr "Descodatge"
8348
8349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8350 msgid "Encoding"
8351 msgstr "Encodatge"
8352
8353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8354 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8358 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8362 msgid "Direct rendering"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8366 msgid "Error resilience"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8370 msgid ""
8371 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8372 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8373 "can produce a lot of errors.\n"
8374 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8378 msgid "Workaround bugs"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8382 msgid ""
8383 "Try to fix some bugs:\n"
8384 "1  autodetect\n"
8385 "2  old msmpeg4\n"
8386 "4  xvid interlaced\n"
8387 "8  ump4 \n"
8388 "16 no padding\n"
8389 "32 ac vlc\n"
8390 "64 Qpel chroma.\n"
8391 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8392 "\", enter 40."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8396 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8397 msgid "Hurry up"
8398 msgstr "Lèu!"
8399
8400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8401 msgid ""
8402 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8403 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8407 msgid "Skip frame (default=0)"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8411 msgid ""
8412 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8413 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8417 msgid "Skip idct (default=0)"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8421 msgid ""
8422 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8423 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8427 msgid "Debug mask"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8431 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8435 msgid "Visualize motion vectors"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8439 msgid ""
8440 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8441 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8442 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8443 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8444 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8445 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8449 msgid "Low resolution decoding"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8453 msgid ""
8454 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8455 "processing power"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8459 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8463 msgid ""
8464 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8465 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8469 msgid "Ratio of key frames"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8473 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8477 msgid "Ratio of B frames"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8481 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8485 msgid "Video bitrate tolerance"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8489 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8493 msgid "Interlaced encoding"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8497 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8501 msgid "Interlaced motion estimation"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8505 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8509 msgid "Pre-motion estimation"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8513 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8517 msgid "Rate control buffer size"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8521 msgid ""
8522 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8523 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8527 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8531 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8535 msgid "I quantization factor"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8539 msgid ""
8540 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8541 "same qscale for I and P frames)."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8545 #: modules/demux/mod.c:77
8546 msgid "Noise reduction"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8550 msgid ""
8551 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8552 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8556 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8560 msgid ""
8561 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8562 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8563 "standard MPEG2 decoders."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8567 msgid "Quality level"
8568 msgstr "Nivèl de qualitat"
8569
8570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8571 msgid ""
8572 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8573 "encoding very much)."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8577 msgid ""
8578 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8579 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8580 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8581 "to ease the encoder's task."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8585 msgid "Minimum video quantizer scale"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8589 msgid "Minimum video quantizer scale."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8593 msgid "Maximum video quantizer scale"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8597 msgid "Maximum video quantizer scale."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8601 msgid "Trellis quantization"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8605 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8609 msgid "Fixed quantizer scale"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8613 msgid ""
8614 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8615 "255.0)."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8619 msgid "Strict standard compliance"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8623 msgid ""
8624 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8628 msgid "Luminance masking"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8632 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8636 msgid "Darkness masking"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8640 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8644 msgid "Motion masking"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8648 msgid ""
8649 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8650 "(default: 0.0)."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8654 msgid "Border masking"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8658 msgid ""
8659 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8660 "0.0)."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8664 msgid "Luminance elimination"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8668 msgid ""
8669 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8670 "The H264 specification recommends -4."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8674 msgid "Chrominance elimination"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8678 msgid ""
8679 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8680 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8684 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8685 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
8686
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8688 msgid ""
8689 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8690 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8691 "(default: main)"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8695 #, c-format
8696 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8697 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
8698
8699 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8700 #, c-format
8701 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8702 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
8703
8704 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8705 #, c-format
8706 msgid ""
8707 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8708 "%s.\n"
8709 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8710 "\n"
8711 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8712 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8716 msgid "VLC could not open the encoder."
8717 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
8718
8719 #: modules/codec/cc.c:64
8720 msgid "CC 608/708"
8721 msgstr "CC 608/708"
8722
8723 #: modules/codec/cc.c:65
8724 msgid "Closed Captions decoder"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/cdg.c:88
8728 msgid "CDG video decoder"
8729 msgstr "Descodador vidèo CDG"
8730
8731 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8732 msgid "CMML annotations decoder"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8736 msgid "Subtitles (advanced)"
8737 msgstr "Sostítols (avançat)"
8738
8739 #: modules/codec/csri.c:53
8740 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8744 msgid "CVD subtitle decoder"
8745 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
8746
8747 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8748 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/dirac.c:62
8752 msgid "Constant quality factor"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/dirac.c:63
8756 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/dirac.c:66
8760 #, fuzzy
8761 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8762 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
8763
8764 #: modules/codec/dirac.c:67
8765 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/dirac.c:70
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Enable lossless coding"
8771 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
8772
8773 #: modules/codec/dirac.c:71
8774 msgid ""
8775 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8776 "reproduction of the original"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/dirac.c:75
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Prefilter"
8782 msgstr "Perfil"
8783
8784 #: modules/codec/dirac.c:76
8785 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/dirac.c:80
8789 msgid "Centre Weighted Median"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/dirac.c:81
8793 msgid "Rectangular Linear Phase"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/dirac.c:81
8797 msgid "Diagonal Linear Phase"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/dirac.c:84
8801 msgid "Amount of prefiltering"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/dirac.c:85
8805 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/dirac.c:88
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Chroma format"
8811 msgstr "Format de l'imatge"
8812
8813 #: modules/codec/dirac.c:89
8814 msgid ""
8815 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/dirac.c:94
8819 msgid "4:2:0"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/dirac.c:94
8823 msgid "4:2:2"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/dirac.c:94
8827 msgid "4:4:4"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/dirac.c:97
8831 msgid "Distance between 'P' frames"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/dirac.c:101
8835 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/dirac.c:105
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Picture coding mode"
8841 msgstr "Enregistrament acabat"
8842
8843 #: modules/codec/dirac.c:106
8844 msgid ""
8845 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8846 "pseudo-progressive frame"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/dirac.c:111
8850 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/dirac.c:112
8854 msgid "force coding frame as single picture"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/dirac.c:113
8858 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/dirac.c:117
8862 msgid "Width of motion compensation blocks"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/dirac.c:121
8866 msgid "Height of motion compensation blocks"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/codec/dirac.c:126
8870 msgid "Block overlap (%)"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/codec/dirac.c:127
8874 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/dirac.c:132
8878 #, fuzzy
8879 msgid "xblen"
8880 msgstr "boolean"
8881
8882 #: modules/codec/dirac.c:133
8883 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/dirac.c:137
8887 #, fuzzy
8888 msgid "yblen"
8889 msgstr "boolean"
8890
8891 #: modules/codec/dirac.c:138
8892 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/dirac.c:141
8896 msgid "Motion vector precision"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/dirac.c:142
8900 msgid "Motion vector precision in pels."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/codec/dirac.c:147
8904 msgid "Simple ME search area x:y"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/dirac.c:148
8908 msgid ""
8909 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8910 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/dirac.c:153
8914 msgid "Three component motion estimation"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/dirac.c:154
8918 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/dirac.c:157
8922 msgid "Intra picture DWT filter"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/dirac.c:161
8926 msgid "Inter picture DWT filter"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/dirac.c:165
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Number of DWT iterations"
8932 msgstr "Nombre de linhas"
8933
8934 #: modules/codec/dirac.c:166
8935 msgid "Also known as DWT levels"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/dirac.c:170
8939 msgid "Enable multiple quantizers"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/dirac.c:171
8943 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/dirac.c:175
8947 msgid "Enable spatial partitioning"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/dirac.c:179
8951 msgid "Disable arithmetic coding"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/dirac.c:180
8955 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/dirac.c:185
8959 msgid "cycles per degree"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/dirac.c:207
8963 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8967 msgid "DirectMedia Object decoder"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8971 msgid "DirectMedia Object encoder"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/dts.c:47
8975 msgid "DTS parser"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/dts.c:52
8979 msgid "DTS audio packetizer"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8983 msgid "Decoding X coordinate"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8987 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8991 msgid "Decoding Y coordinate"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8995 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8999 msgid "Subpicture position"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9003 msgid ""
9004 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9005 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9006 "g. 6=top-right)."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9010 msgid "Encoding X coordinate"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9014 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9018 msgid "Encoding Y coordinate"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9022 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9026 msgid "DVB subtitles decoder"
9027 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
9028
9029 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9030 #, fuzzy
9031 msgid "DVB subtitles"
9032 msgstr "sostítols"
9033
9034 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9035 msgid "DVB subtitles encoder"
9036 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
9037
9038 #: modules/codec/faad.c:44
9039 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/faad.c:378
9043 msgid "AAC extension"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9047 msgid "Image file"
9048 msgstr "Fichièr imatge"
9049
9050 #: modules/codec/fake.c:55
9051 msgid "Path of the image file for fake input."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/fake.c:56
9055 msgid "Reload image file"
9056 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge"
9057
9058 #: modules/codec/fake.c:58
9059 msgid "Reload image file every n seconds."
9060 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
9061
9062 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9063 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9064 msgid "Output video width."
9065 msgstr "Largor de la sortida video."
9066
9067 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9068 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9069 msgid "Output video height."
9070 msgstr "Nautor de la sortida video."
9071
9072 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9073 msgid "Keep aspect ratio"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/fake.c:67
9077 msgid "Consider width and height as maximum values."
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/fake.c:68
9081 msgid "Background aspect ratio"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/fake.c:70
9085 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9089 msgid "Deinterlace video"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/fake.c:73
9093 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9097 msgid "Deinterlace module"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/fake.c:76
9101 msgid "Deinterlace module to use."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9105 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9106 msgid "Chroma used."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9110 #: modules/video_output/yuv.c:56
9111 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/fake.c:90
9115 msgid "Fake video decoder"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/flac.c:186
9119 msgid "Flac audio decoder"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/flac.c:191
9123 msgid "Flac audio encoder"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/flac.c:197
9127 msgid "Flac audio packetizer"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9131 msgid "Sound fonts (required)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9135 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9139 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9143 msgid "FluidSynth"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9147 msgid "Video memory buffer width."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9151 msgid "Video memory buffer height."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9155 msgid "Lock function"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/invmem.c:60
9159 msgid ""
9160 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9161 "memory address for use by the video renderer."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9165 msgid "Unlock function"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9169 msgid "Address of the unlocking callback function"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9173 msgid "Callback data"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9177 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/invmem.c:70
9181 msgid ""
9182 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9183 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9184 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9185 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9186 "video output module."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Memory video decoder"
9192 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
9193
9194 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9195 msgid "Formatted Subtitles"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/kate.c:197
9199 msgid ""
9200 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9201 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9202 "rendering via Tiger is enabled."
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/kate.c:204
9206 msgid "Shadow"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9210 msgid "Outline"
9211 msgstr "Contorn"
9212
9213 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9214 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9215 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9216 #: modules/video_filter/rss.c:70
9217 msgid "Black"
9218 msgstr "Negre"
9219
9220 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9221 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9222 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9223 #: modules/video_filter/rss.c:71
9224 msgid "Gray"
9225 msgstr "Grey"
9226
9227 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9228 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9229 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9230 #: modules/video_filter/rss.c:71
9231 msgid "Silver"
9232 msgstr "Argent"
9233
9234 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9235 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9236 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9237 #: modules/video_filter/rss.c:71
9238 msgid "White"
9239 msgstr "Blanc"
9240
9241 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9242 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9243 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9244 #: modules/video_filter/rss.c:71
9245 msgid "Maroon"
9246 msgstr "Marron"
9247
9248 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9249 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9250 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9251 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9252 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9253 msgid "Red"
9254 msgstr "Roge"
9255
9256 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9257 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9258 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9259 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9260 msgid "Fuchsia"
9261 msgstr "Fúchsia"
9262
9263 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9264 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9265 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9266 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9267 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9268 msgid "Yellow"
9269 msgstr "Jaune"
9270
9271 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9272 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9273 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9274 #: modules/video_filter/rss.c:72
9275 msgid "Olive"
9276 msgstr "Oliva"
9277
9278 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9279 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9280 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9281 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9282 #: modules/video_filter/rss.c:72
9283 msgid "Green"
9284 msgstr "Verd"
9285
9286 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9287 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9288 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9289 #: modules/video_filter/rss.c:73
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Teal"
9292 msgstr "Teal*"
9293
9294 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9295 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9296 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9297 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Lime"
9300 msgstr "Lime*"
9301
9302 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9303 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9304 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9305 #: modules/video_filter/rss.c:73
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Purple"
9308 msgstr "Purple*"
9309
9310 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9311 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9312 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9313 #: modules/video_filter/rss.c:73
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Navy"
9316 msgstr "Navy*"
9317
9318 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9319 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9320 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9321 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9322 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9323 msgid "Blue"
9324 msgstr "Blau"
9325
9326 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9327 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9328 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9329 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9330 msgid "Aqua"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/codec/kate.c:216
9334 msgid "Use Tiger for rendering"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/kate.c:217
9338 msgid ""
9339 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9340 "only render static text and bitmap based streams."
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/kate.c:221
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Rendering quality"
9346 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9347
9348 #: modules/codec/kate.c:222
9349 msgid ""
9350 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9351 "highest quality."
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/kate.c:226
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Default font effect"
9357 msgstr "Interfàcia per defaut"
9358
9359 #: modules/codec/kate.c:227
9360 msgid ""
9361 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9362 "backgrounds."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/kate.c:231
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Default font effect strength"
9368 msgstr "Interfàcia per defaut"
9369
9370 #: modules/codec/kate.c:232
9371 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/kate.c:236
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Default font description"
9377 msgstr "Descripcion de session"
9378
9379 #: modules/codec/kate.c:237
9380 msgid ""
9381 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9382 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9383 "font parameters where appropriate."
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/codec/kate.c:242
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Default font color"
9389 msgstr "Color de tèxt per defaut"
9390
9391 #: modules/codec/kate.c:243
9392 msgid ""
9393 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9394 "font color to use."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/kate.c:247
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Default font alpha"
9400 msgstr "Interfàcia per defaut"
9401
9402 #: modules/codec/kate.c:248
9403 msgid ""
9404 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9405 "particular font color to use."
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/kate.c:252
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Default background color"
9411 msgstr "Volum audio per defaut"
9412
9413 #: modules/codec/kate.c:253
9414 msgid ""
9415 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9416 "color to use."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/kate.c:257
9420 msgid "Default background alpha"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/kate.c:258
9424 msgid ""
9425 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9426 "specify a particular background color to use."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/kate.c:264
9430 msgid ""
9431 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9432 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9433 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9434 "available.\n"
9435 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9436 "played. This will hopefully be fixed soon."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/kate.c:273
9440 msgid "Kate"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/kate.c:274
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Kate overlay decoder"
9446 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
9447
9448 #: modules/codec/kate.c:293
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Tiger rendering defaults"
9451 msgstr "Aparéncia del tèxt"
9452
9453 #: modules/codec/kate.c:329
9454 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/libass.c:58
9458 msgid "Subtitle renderers using libass"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9462 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/lpcm.c:52
9466 msgid "Linear PCM audio decoder"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/codec/lpcm.c:57
9470 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/codec/mash.cpp:71
9474 msgid "Video decoder using openmash"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9478 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9482 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/png.c:59
9486 msgid "PNG video decoder"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/quicktime.c:68
9490 msgid "QuickTime library decoder"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9494 msgid "Pseudo raw video decoder"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9498 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/realaudio.c:65
9502 msgid "RealAudio library decoder"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/realvideo.c:132
9506 msgid "RealVideo library decoder"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9510 msgid "Schroedinger video decoder"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9514 msgid "SDL Image decoder"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9518 msgid "SDL_image video decoder"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9522 #, fuzzy
9523 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9524 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9525
9526 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9527 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9528 msgid "Mode"
9529 msgstr "Mòde"
9530
9531 #: modules/codec/speex.c:58
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9534 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
9535
9536 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9537 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9538 msgid "Encoding quality"
9539 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9540
9541 #: modules/codec/speex.c:62
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9544 msgstr "Qualitat d'encodatge entre 1.0 (bassa) e 10.0 (nauta)."
9545
9546 #: modules/codec/speex.c:64
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Encoding complexity"
9549 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9550
9551 #: modules/codec/speex.c:66
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9554 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
9555
9556 #: modules/codec/speex.c:68
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Maximal bitrate"
9559 msgstr "Taus de bits maximal"
9560
9561 #: modules/codec/speex.c:70
9562 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9566 msgid "CBR encoding"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/speex.c:74
9570 msgid ""
9571 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9572 "bitrate encoding (VBR)."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/speex.c:77
9576 msgid "Voice activity detection"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/codec/speex.c:79
9580 msgid ""
9581 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9582 "mode."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/codec/speex.c:82
9586 msgid "Discontinuous Transmission"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/codec/speex.c:84
9590 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/speex.c:88
9594 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/speex.c:88
9598 msgid "Wide-band (16kHz)"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/codec/speex.c:88
9602 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/speex.c:95
9606 msgid "Speex audio decoder"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/codec/speex.c:97
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Speex"
9612 msgstr "Velocitat"
9613
9614 #: modules/codec/speex.c:101
9615 msgid "Speex audio packetizer"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/speex.c:106
9619 msgid "Speex audio encoder"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9623 msgid "DVD subtitles decoder"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9627 msgid "DVD subtitles packetizer"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Autodetect"
9633 msgstr "Automatic"
9634
9635 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9636 msgid "Universal (UTF-8)"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9640 msgid "Universal (UTF-16)"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9644 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9648 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9652 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9656 msgid "Western European (Latin-9)"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9660 msgid "Western European (Windows-1252)"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9664 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9668 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9674 msgstr "Esperanto"
9675
9676 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9677 msgid "Nordic (Latin-6)"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9681 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Russian (KOI8-R)"
9687 msgstr "Rus"
9688
9689 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9692 msgstr "Ucraïnian"
9693
9694 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9695 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9699 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9703 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9707 msgid "Greek (Windows-1256)"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9711 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9715 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9719 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9723 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9727 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9731 msgid "Thai (Windows-874)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9735 msgid "Baltic (Latin-7)"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9739 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9743 msgid "Celtic (Latin-8)"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9747 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9753 msgstr "Chinés Simplificat"
9754
9755 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9758 msgstr "Chinés Simplificat"
9759
9760 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9761 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9765 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9769 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9773 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9777 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9781 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9785 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9789 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9795 msgstr "Vietnamian"
9796
9797 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9798 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9802 msgid "Subtitles text encoding"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9806 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9810 msgid "Subtitles justification"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9814 msgid "Set the justification of subtitles"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9818 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9822 msgid ""
9823 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9827 msgid ""
9828 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9829 "but you can choose to disable all formatting."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9833 msgid "Text subtitles decoder"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9837 msgid "USFSubs"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9841 msgid "USF subtitles decoder"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9845 msgid "T.140 text encoder"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9849 msgid "Enable debug"
9850 msgstr "Activar debub"
9851
9852 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9853 msgid ""
9854 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9855 "calls                 1\n"
9856 "packet assembly info  2\n"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9860 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9864 msgid "SVCD subtitles"
9865 msgstr "Sostítols SVCD"
9866
9867 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9868 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/tarkin.c:80
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Tarkin decoder"
9874 msgstr "Descodador vidèo Cinepak"
9875
9876 #: modules/codec/telx.c:55
9877 msgid "Override page"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/telx.c:56
9881 msgid ""
9882 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9883 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9884 "usually 888 or 889)."
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/telx.c:61
9888 msgid "Ignore subtitle flag"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/telx.c:62
9892 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/telx.c:65
9896 msgid "Workaround for France"
9897 msgstr "Solucion per França"
9898
9899 #: modules/codec/telx.c:66
9900 msgid ""
9901 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9902 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9903 "your subtitles don't appear."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/telx.c:72
9907 msgid "Teletext subtitles decoder"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9911 msgid ""
9912 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9913 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/theora.c:104
9917 msgid "Theora video decoder"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/codec/theora.c:110
9921 msgid "Theora video packetizer"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/theora.c:115
9925 msgid "Theora video encoder"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/codec/twolame.c:57
9929 msgid ""
9930 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9931 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/twolame.c:60
9935 msgid "Stereo mode"
9936 msgstr "Mòde esterèo"
9937
9938 #: modules/codec/twolame.c:61
9939 msgid "Handling mode for stereo streams"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/twolame.c:62
9943 msgid "VBR mode"
9944 msgstr "Mòde VBR"
9945
9946 #: modules/codec/twolame.c:64
9947 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/twolame.c:65
9951 msgid "Psycho-acoustic model"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/twolame.c:67
9955 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/twolame.c:71
9959 msgid "Dual mono"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/twolame.c:71
9963 msgid "Joint stereo"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/twolame.c:76
9967 msgid "Libtwolame audio encoder"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/vorbis.c:169
9971 msgid "Maximum encoding bitrate"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/vorbis.c:171
9975 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/vorbis.c:172
9979 msgid "Minimum encoding bitrate"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/vorbis.c:174
9983 msgid ""
9984 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9985 "channel."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/vorbis.c:177
9989 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/vorbis.c:181
9993 msgid "Vorbis audio decoder"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/vorbis.c:192
9997 msgid "Vorbis audio packetizer"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/vorbis.c:199
10001 msgid "Vorbis audio encoder"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10005 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/x264.c:52
10009 msgid "Maximum GOP size"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/x264.c:53
10013 msgid ""
10014 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10015 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/x264.c:57
10019 msgid "Minimum GOP size"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/x264.c:58
10023 msgid ""
10024 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10025 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10026 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10027 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10028 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10029 "the IDR-frame. \n"
10030 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10031 "frames, but do not start a new GOP."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/x264.c:67
10035 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/x264.c:68
10039 msgid ""
10040 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10041 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10042 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10043 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10044 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10045 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10046 "1 to 100."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/x264.c:79
10050 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/x264.c:80
10054 msgid ""
10055 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10056 "threading."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/x264.c:84
10060 msgid "B-frames between I and P"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/x264.c:85
10064 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/x264.c:88
10068 msgid "Adaptive B-frame decision"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/codec/x264.c:90
10072 msgid ""
10073 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10074 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/x264.c:94
10078 msgid ""
10079 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10080 "possibly before an I-frame."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/x264.c:98
10084 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/x264.c:99
10088 msgid ""
10089 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10090 "negative values cause less B-frames."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/x264.c:102
10094 msgid "Keep some B-frames as references"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/x264.c:103
10098 msgid ""
10099 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10100 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10101 "appropriately."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:107
10105 msgid "CABAC"
10106 msgstr "CABAC"
10107
10108 #: modules/codec/x264.c:108
10109 msgid ""
10110 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10111 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/x264.c:112
10115 msgid "Number of reference frames"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/x264.c:113
10119 msgid ""
10120 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10121 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10122 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/x264.c:118
10126 msgid "Skip loop filter"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/x264.c:119
10130 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:121
10134 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/x264.c:122
10138 msgid ""
10139 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10140 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/codec/x264.c:126
10144 msgid "H.264 level"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/codec/x264.c:127
10148 msgid ""
10149 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10150 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10151 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:136
10155 msgid "Interlaced mode"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/x264.c:137
10159 msgid "Pure-interlaced mode."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/x264.c:142
10163 msgid "Set QP"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/x264.c:143
10167 msgid ""
10168 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10169 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/x264.c:147
10173 msgid "Quality-based VBR"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/x264.c:148
10177 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/x264.c:150
10181 msgid "Min QP"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/x264.c:151
10185 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/x264.c:154
10189 msgid "Max QP"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/x264.c:155
10193 msgid "Maximum quantizer parameter."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/x264.c:157
10197 msgid "Max QP step"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/x264.c:158
10201 msgid "Max QP step between frames."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:160
10205 msgid "Average bitrate tolerance"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:161
10209 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/x264.c:164
10213 msgid "Max local bitrate"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/x264.c:165
10217 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/x264.c:167
10221 msgid "VBV buffer"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/x264.c:168
10225 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/x264.c:171
10229 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/x264.c:172
10233 msgid ""
10234 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10235 "0.0 to 1.0."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:176
10239 msgid "How AQ distributes bits"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:177
10243 msgid ""
10244 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10245 " - 0: Disabled\n"
10246 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10247 " - 2: Move bits between frames"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:182
10251 msgid "Strength of AQ"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:183
10255 msgid ""
10256 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10257 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10258 " - 0.5: weak AQ\n"
10259 " - 1.5: strong AQ"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:190
10263 msgid "QP factor between I and P"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:191
10267 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:194
10271 msgid "QP factor between P and B"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:195
10275 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/x264.c:197
10279 msgid "QP difference between chroma and luma"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/x264.c:198
10283 msgid "QP difference between chroma and luma."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:200
10287 msgid "Multipass ratecontrol"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:201
10291 msgid ""
10292 "Multipass ratecontrol:\n"
10293 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10294 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10295 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:206
10299 msgid "QP curve compression"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/x264.c:207
10303 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10307 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/x264.c:210
10311 msgid ""
10312 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10313 "blurs complexity."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/x264.c:214
10317 msgid ""
10318 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10319 "quants."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/x264.c:219
10323 msgid "Partitions to consider"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/x264.c:220
10327 msgid ""
10328 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10329 " - none  : \n"
10330 " - fast  : i4x4\n"
10331 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10332 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10333 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10334 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/codec/x264.c:228
10338 msgid "Direct MV prediction mode"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/x264.c:229
10342 msgid "Direct MV prediction mode."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/x264.c:232
10346 msgid "Direct prediction size"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:233
10350 msgid ""
10351 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10352 " -  1: 8x8\n"
10353 " - -1: smallest possible according to level\n"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:239
10357 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:240
10361 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/x264.c:242
10365 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/codec/x264.c:244
10369 msgid ""
10370 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10371 "(fast)\n"
10372 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10373 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10374 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10375 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/x264.c:251
10379 msgid ""
10380 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10381 "(fast)\n"
10382 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10383 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10384 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:259
10388 msgid "Maximum motion vector search range"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:260
10392 msgid ""
10393 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10394 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10395 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/x264.c:265
10399 msgid "Maximum motion vector length"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:266
10403 msgid ""
10404 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:271
10408 msgid "Minimum buffer space between threads"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/x264.c:272
10412 msgid ""
10413 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10414 "threads."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:276
10418 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:280
10422 msgid ""
10423 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10424 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10425 "quality). Range 1 to 9."
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/x264.c:285
10429 msgid ""
10430 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10431 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10432 "quality). Range 1 to 7."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:290
10436 msgid ""
10437 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10438 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10439 "quality). Range 1 to 6."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/codec/x264.c:295
10443 msgid ""
10444 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10445 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10446 "quality). Range 1 to 5."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/x264.c:300
10450 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/x264.c:301
10454 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:304
10458 msgid "Decide references on a per partition basis"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:305
10462 msgid ""
10463 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10464 "as opposed to only one ref per macroblock."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/x264.c:309
10468 msgid "Chroma in motion estimation"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/x264.c:310
10472 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/x264.c:313
10476 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/x264.c:314
10480 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:316
10484 msgid "Adaptive spatial transform size"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/codec/x264.c:318
10488 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/x264.c:320
10492 msgid "Trellis RD quantization"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/x264.c:321
10496 msgid ""
10497 "Trellis RD quantization: \n"
10498 " - 0: disabled\n"
10499 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10500 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10501 "This requires CABAC."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:327
10505 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:328
10509 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:330
10513 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/x264.c:331
10517 msgid ""
10518 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10519 "small single coefficient."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/x264.c:336
10523 msgid ""
10524 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10525 "a useful range."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:340
10529 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/x264.c:341
10533 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:344
10537 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:345
10541 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:352
10545 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:353
10549 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/x264.c:357
10553 msgid "CPU optimizations"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/x264.c:358
10557 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/x264.c:360
10561 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/x264.c:361
10565 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/codec/x264.c:363
10569 msgid "PSNR computation"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/x264.c:364
10573 msgid ""
10574 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10575 "quality."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/x264.c:367
10579 msgid "SSIM computation"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/x264.c:368
10583 msgid ""
10584 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10585 "quality."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/codec/x264.c:371
10589 msgid "Quiet mode"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/x264.c:372
10593 msgid "Quiet mode."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10597 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10598 msgid "Statistics"
10599 msgstr "Estatisticas"
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:375
10602 msgid "Print stats for each frame."
10603 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
10604
10605 #: modules/codec/x264.c:378
10606 msgid "SPS and PPS id numbers"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:379
10610 msgid ""
10611 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10612 "settings."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/x264.c:383
10616 msgid "Access unit delimiters"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/codec/x264.c:384
10620 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10624 msgid "dia"
10625 msgstr "dia"
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10628 msgid "hex"
10629 msgstr "hex"
10630
10631 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10632 msgid "umh"
10633 msgstr "umh"
10634
10635 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10636 msgid "esa"
10637 msgstr "esa"
10638
10639 #: modules/codec/x264.c:397
10640 msgid "tesa"
10641 msgstr "tesa"
10642
10643 #: modules/codec/x264.c:403
10644 msgid "fast"
10645 msgstr "mai lèu"
10646
10647 #: modules/codec/x264.c:403
10648 msgid "normal"
10649 msgstr "normal"
10650
10651 #: modules/codec/x264.c:403
10652 msgid "slow"
10653 msgstr "mai lentament"
10654
10655 #: modules/codec/x264.c:403
10656 msgid "all"
10657 msgstr "tot"
10658
10659 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10660 msgid "spatial"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10664 msgid "temporal"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10668 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10669 msgid "auto"
10670 msgstr "auto"
10671
10672 #: modules/codec/x264.c:418
10673 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10677 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/codec/zvbi.c:59
10681 msgid "Teletext page"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/codec/zvbi.c:60
10685 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/codec/zvbi.c:63
10689 msgid "Text is always opaque"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/codec/zvbi.c:64
10693 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/codec/zvbi.c:67
10697 msgid "Teletext alignment"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/codec/zvbi.c:69
10701 msgid ""
10702 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10703 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10704 "6 = top-right)."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/codec/zvbi.c:73
10708 msgid "Teletext text subtitles"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/zvbi.c:74
10712 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/zvbi.c:83
10716 msgid "VBI and Teletext decoder"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/codec/zvbi.c:84
10720 msgid "VBI & Teletext"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/zvbi.c:687
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Subpage"
10726 msgstr "Space"
10727
10728 #: modules/codec/zvbi.c:701
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Page"
10731 msgstr "Ritme"
10732
10733 #: modules/control/dbus.c:128
10734 msgid "dbus"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/control/dbus.c:131
10738 msgid "D-Bus control interface"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/control/gestures.c:81
10742 msgid "Motion threshold (10-100)"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/control/gestures.c:83
10746 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/control/gestures.c:85
10750 msgid "Trigger button"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/control/gestures.c:87
10754 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/control/gestures.c:91
10758 msgid "Middle"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/control/gestures.c:94
10762 msgid "Gestures"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/control/gestures.c:102
10766 msgid "Mouse gestures control interface"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10770 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Global Hotkeys"
10773 msgstr "Arcòrchis"
10774
10775 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10776 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Global Hotkeys interface"
10779 msgstr "Amagar l'interfàcia"
10780
10781 #: modules/control/hotkeys.c:100
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Volume Control"
10784 msgstr "Baissar lo volum"
10785
10786 #: modules/control/hotkeys.c:100
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Position Control"
10789 msgstr "Posicion"
10790
10791 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Ignore"
10794 msgstr "cap"
10795
10796 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10797 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10798 msgid "Hotkeys"
10799 msgstr "Arcòrchis"
10800
10801 #: modules/control/hotkeys.c:104
10802 msgid "Hotkeys management interface"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/control/hotkeys.c:109
10806 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/control/hotkeys.c:110
10810 msgid ""
10811 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10812 "ignored"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/control/hotkeys.c:418
10816 #, c-format
10817 msgid "Audio Device: %s"
10818 msgstr "Periferic àudio: %s"
10819
10820 #: modules/control/hotkeys.c:513
10821 #, c-format
10822 msgid "Audio track: %s"
10823 msgstr "Pista àudio: %s"
10824
10825 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10826 #, c-format
10827 msgid "Subtitle track: %s"
10828 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
10829
10830 #: modules/control/hotkeys.c:528
10831 msgid "N/A"
10832 msgstr "N/A"
10833
10834 #: modules/control/hotkeys.c:575
10835 #, c-format
10836 msgid "Aspect ratio: %s"
10837 msgstr "Proporcion : %s"
10838
10839 #: modules/control/hotkeys.c:603
10840 #, c-format
10841 msgid "Crop: %s"
10842 msgstr "Talh: %s"
10843
10844 #: modules/control/hotkeys.c:617
10845 msgid "Zooming reset"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/control/hotkeys.c:625
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Scaled to screen"
10851 msgstr "Ajustar a l'ecran"
10852
10853 #: modules/control/hotkeys.c:628
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Original Size"
10856 msgstr "Audio original"
10857
10858 #: modules/control/hotkeys.c:670
10859 #, c-format
10860 msgid "Deinterlace mode: %s"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/control/hotkeys.c:702
10864 #, c-format
10865 msgid "Zoom mode: %s"
10866 msgstr "Mòde zoom: %s"
10867
10868 #: modules/control/hotkeys.c:762
10869 #, fuzzy
10870 msgid "1.00x"
10871 msgstr "100%"
10872
10873 #: modules/control/hotkeys.c:788
10874 #, c-format
10875 msgid "%.2fx"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10879 #, c-format
10880 msgid "Subtitle delay %i ms"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10884 #, c-format
10885 msgid "Audio delay %i ms"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/control/hotkeys.c:908
10889 msgid "Recording"
10890 msgstr "Enregistrament"
10891
10892 #: modules/control/hotkeys.c:910
10893 msgid "Recording done"
10894 msgstr "Enregistrament acabat"
10895
10896 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10897 #, c-format
10898 msgid "Volume %d%%"
10899 msgstr "Volum %d%%"
10900
10901 #: modules/control/http/http.c:39
10902 msgid "Host address"
10903 msgstr "Adreça òste"
10904
10905 #: modules/control/http/http.c:41
10906 msgid ""
10907 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10908 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10909 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10913 msgid "Source directory"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/control/http/http.c:47
10917 msgid "Handlers"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/control/http/http.c:49
10921 msgid ""
10922 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10923 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/control/http/http.c:51
10927 msgid "Export album art as /art."
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/control/http/http.c:53
10931 msgid ""
10932 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10933 "id=<id> URLs."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/control/http/http.c:56
10937 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/control/http/http.c:59
10941 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/control/http/http.c:61
10945 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/control/http/http.c:64
10949 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/control/http/http.c:67
10953 msgid "HTTP"
10954 msgstr "HTTP"
10955
10956 #: modules/control/http/http.c:68
10957 msgid "HTTP remote control interface"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/control/http/http.c:78
10961 msgid "HTTP SSL"
10962 msgstr "HTTP SSL"
10963
10964 #: modules/control/lirc.c:45
10965 msgid "Change the lirc configuration file."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/control/lirc.c:47
10969 msgid ""
10970 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10971 "users home directory."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/control/lirc.c:57
10975 msgid "Infrared"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/control/lirc.c:60
10979 msgid "Infrared remote control interface"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/control/motion.c:72
10983 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/control/motion.c:78
10987 msgid "motion"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/control/motion.c:80
10991 msgid "motion control interface"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/control/motion.c:81
10995 msgid ""
10996 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/control/netsync.c:66
11000 msgid "Act as master"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/control/netsync.c:67
11004 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/control/netsync.c:71
11008 msgid "Master client ip address"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/control/netsync.c:72
11012 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/control/netsync.c:76
11016 msgid "Network Sync"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/control/ntservice.c:43
11020 msgid "Install Windows Service"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/control/ntservice.c:45
11024 msgid "Install the Service and exit."
11025 msgstr "Installar lo servici e sortir."
11026
11027 #: modules/control/ntservice.c:46
11028 msgid "Uninstall Windows Service"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/control/ntservice.c:48
11032 msgid "Uninstall the Service and exit."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/control/ntservice.c:49
11036 msgid "Display name of the Service"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/control/ntservice.c:51
11040 msgid "Change the display name of the Service."
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/control/ntservice.c:52
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Configuration options"
11046 msgstr "Salvar paramètres"
11047
11048 #: modules/control/ntservice.c:54
11049 msgid ""
11050 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11051 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11052 "configured."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/control/ntservice.c:59
11056 msgid ""
11057 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11058 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11059 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/control/ntservice.c:65
11063 msgid "NT Service"
11064 msgstr "Servici NT"
11065
11066 #: modules/control/ntservice.c:66
11067 msgid "Windows Service interface"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/control/rc.c:73
11071 msgid "Initializing"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/control/rc.c:74
11075 msgid "Opening"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11079 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
11080 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
11081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11083 msgid "Pause"
11084 msgstr "Pausa"
11085
11086 #: modules/control/rc.c:77
11087 msgid "End"
11088 msgstr "Fin"
11089
11090 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11091 msgid "Error"
11092 msgstr "Error"
11093
11094 #: modules/control/rc.c:165
11095 msgid "Show stream position"
11096 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
11097
11098 #: modules/control/rc.c:166
11099 msgid ""
11100 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/control/rc.c:169
11104 msgid "Fake TTY"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/control/rc.c:170
11108 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/control/rc.c:172
11112 msgid "UNIX socket command input"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/control/rc.c:173
11116 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/control/rc.c:176
11120 msgid "TCP command input"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/control/rc.c:177
11124 msgid ""
11125 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11126 "port the interface will bind to."
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11130 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/control/rc.c:183
11134 msgid ""
11135 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11136 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11137 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/control/rc.c:190
11141 msgid "RC"
11142 msgstr "RC"
11143
11144 #: modules/control/rc.c:193
11145 msgid "Remote control interface"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/control/rc.c:342
11149 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/control/rc.c:815
11153 #, c-format
11154 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/control/rc.c:849
11158 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/control/rc.c:851
11162 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/control/rc.c:852
11166 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/control/rc.c:853
11170 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/control/rc.c:854
11174 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11175 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
11176
11177 #: modules/control/rc.c:855
11178 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11179 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
11180
11181 #: modules/control/rc.c:856
11182 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11183 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  element seguent"
11184
11185 #: modules/control/rc.c:857
11186 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11187 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  element precedent"
11188
11189 #: modules/control/rc.c:858
11190 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/control/rc.c:859
11194 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/control/rc.c:860
11198 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/control/rc.c:861
11202 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/control/rc.c:862
11206 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11207 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
11208
11209 #: modules/control/rc.c:863
11210 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/control/rc.c:864
11214 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/control/rc.c:865
11218 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11219 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  títol seguent"
11220
11221 #: modules/control/rc.c:866
11222 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11223 msgstr "| title_p  . . . . . .  títol precedent"
11224
11225 #: modules/control/rc.c:867
11226 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/control/rc.c:868
11230 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/control/rc.c:869
11234 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/control/rc.c:871
11238 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/control/rc.c:872
11242 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/control/rc.c:873
11246 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/control/rc.c:874
11250 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/control/rc.c:875
11254 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/control/rc.c:876
11258 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/control/rc.c:877
11262 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/control/rc.c:878
11266 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/control/rc.c:879
11270 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/control/rc.c:880
11274 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/control/rc.c:881
11278 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/control/rc.c:882
11282 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/control/rc.c:883
11286 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/control/rc.c:884
11290 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/control/rc.c:886
11294 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/control/rc.c:887
11298 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/control/rc.c:888
11302 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/control/rc.c:889
11306 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/control/rc.c:890
11310 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/control/rc.c:891
11314 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/control/rc.c:892
11318 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/control/rc.c:893
11322 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/control/rc.c:894
11326 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/control/rc.c:895
11330 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/control/rc.c:896
11334 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11335 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
11336
11337 #: modules/control/rc.c:897
11338 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/control/rc.c:898
11342 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/control/rc.c:899
11346 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/control/rc.c:904
11350 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/control/rc.c:905
11354 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/control/rc.c:906
11358 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/control/rc.c:907
11362 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/control/rc.c:908
11366 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/control/rc.c:909
11370 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/control/rc.c:910
11374 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/control/rc.c:911
11378 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/control/rc.c:913
11382 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/control/rc.c:914
11386 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/control/rc.c:915
11390 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/control/rc.c:916
11394 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/control/rc.c:917
11398 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/control/rc.c:919
11402 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/control/rc.c:920
11406 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/control/rc.c:921
11410 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/control/rc.c:922
11414 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/control/rc.c:923
11418 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/control/rc.c:924
11422 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/control/rc.c:925
11426 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/control/rc.c:926
11430 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/control/rc.c:927
11434 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/control/rc.c:928
11438 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/control/rc.c:929
11442 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/control/rc.c:930
11446 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/control/rc.c:931
11450 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/control/rc.c:932
11454 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/control/rc.c:935
11458 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/control/rc.c:936
11462 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/control/rc.c:937
11466 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/control/rc.c:938
11470 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/control/rc.c:940
11474 msgid "+----[ end of help ]"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/control/rc.c:1053
11478 msgid "Press menu select or pause to continue."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11482 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11483 #: modules/control/rc.c:1929
11484 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/control/rc.c:1410
11488 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/control/rc.c:1421
11492 #, c-format
11493 msgid "Playlist has only %d elements"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11497 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/control/rc.c:1988
11501 msgid "Unknown command!"
11502 msgstr "Comanda desconeguda!"
11503
11504 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11505 msgid "+-[Incoming]"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11509 #, c-format
11510 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11514 #, c-format
11515 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11519 #, c-format
11520 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11524 #, c-format
11525 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11529 msgid "+-[Video Decoding]"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11533 #, c-format
11534 msgid "| video decoded    :    %5i"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11538 #, c-format
11539 msgid "| frames displayed :    %5i"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11543 #, c-format
11544 msgid "| frames lost      :    %5i"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11548 msgid "+-[Audio Decoding]"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11552 #, c-format
11553 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11557 #, c-format
11558 msgid "| buffers played   :    %5i"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11562 #, c-format
11563 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11567 msgid "+-[Streaming]"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11571 #, c-format
11572 msgid "| packets sent     :    %5i"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11576 #, c-format
11577 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/control/rc.c:2037
11581 #, c-format
11582 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/control/showintf.c:67
11586 msgid "Threshold"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/control/showintf.c:68
11590 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/control/signals.c:37
11594 msgid "Signals"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/control/signals.c:40
11598 msgid "POSIX signals handling interface"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11602 msgid "Host"
11603 msgstr "Òste"
11604
11605 #: modules/control/telnet.c:79
11606 msgid ""
11607 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11608 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11609 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11613 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11614 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11615 msgid "Port"
11616 msgstr "Pòrt"
11617
11618 #: modules/control/telnet.c:84
11619 msgid ""
11620 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11621 "4212."
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/control/telnet.c:88
11625 msgid ""
11626 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11627 "default value is \"admin\"."
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/control/telnet.c:102
11631 msgid "VLM remote control interface"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/demux/aiff.c:49
11635 msgid "AIFF demuxer"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11639 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11643 msgid "Could not demux ASF stream"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11647 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/demux/au.c:50
11651 msgid "AU demuxer"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11655 msgid "FFmpeg demuxer"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Avformat"
11661 msgstr "Format"
11662
11663 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11664 msgid "FFmpeg muxer"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11668 msgid "Ffmpeg mux"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11672 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11676 msgid "Force interleaved method"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11680 msgid "Force interleaved method."
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11684 msgid "Force index creation"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11688 msgid ""
11689 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11690 "incomplete (not seekable)."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11694 msgid "Ask"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11698 msgid "Always fix"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11702 msgid "Never fix"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11706 msgid "AVI demuxer"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11710 msgid "AVI Index"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11714 msgid ""
11715 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11716 "Do you want to try to fix it?\n"
11717 "\n"
11718 "This might take a long time."
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11722 msgid "Repair"
11723 msgstr "Reparar"
11724
11725 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11726 msgid "Don't repair"
11727 msgstr "Pas reparar"
11728
11729 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11730 msgid "Fixing AVI Index..."
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/demux/cdg.c:45
11734 msgid "CDG demuxer"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11738 msgid "Dump filename"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11742 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11746 msgid "Append to existing file"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11750 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11754 msgid "File dumper"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/demux/flac.c:49
11758 msgid "FLAC demuxer"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/demux/gme.cpp:55
11762 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Closed captions"
11768 msgstr "Sostitratge 1"
11769
11770 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Textual audio descriptions"
11773 msgstr "Descripcion de session"
11774
11775 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Karaoke"
11778 msgstr "Cazac"
11779
11780 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11781 msgid "Ticker text"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Active regions"
11787 msgstr "Activar la connexion TCP"
11788
11789 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Semantic annotations"
11792 msgstr "Opcions de performança"
11793
11794 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Transcript"
11797 msgstr "Sanscrit"
11798
11799 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Lyrics"
11802 msgstr "Licéncia"
11803
11804 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11805 msgid "Linguistic markup"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11809 msgid "Cue points"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Subtitles (images)"
11815 msgstr "Fichièrs de sostítols"
11816
11817 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11818 msgid "Slides (text)"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11822 msgid "Slides (images)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Unknown category"
11828 msgstr "Video desconeguda"
11829
11830 #: modules/demux/live555.cpp:77
11831 msgid ""
11832 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11833 "should be set in millisecond units."
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/demux/live555.cpp:80
11837 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/demux/live555.cpp:81
11841 msgid ""
11842 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11843 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11844 "cannot connect to normal RTSP servers."
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/demux/live555.cpp:85
11848 msgid "RTSP user name"
11849 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
11850
11851 #: modules/demux/live555.cpp:86
11852 msgid ""
11853 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11854 "connection."
11855 msgstr ""
11856 "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
11857
11858 #: modules/demux/live555.cpp:88
11859 msgid "RTSP password"
11860 msgstr "Senhal de RTSP"
11861
11862 #: modules/demux/live555.cpp:89
11863 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11864 msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
11865
11866 #: modules/demux/live555.cpp:93
11867 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/demux/live555.cpp:103
11871 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
11876 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/demux/live555.cpp:112
11880 msgid "Client port"
11881 msgstr "Pòrta del client"
11882
11883 #: modules/demux/live555.cpp:113
11884 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11888 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11892 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/demux/live555.cpp:121
11896 msgid "HTTP tunnel port"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/demux/live555.cpp:122
11900 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/demux/live555.cpp:612
11904 msgid "RTSP authentication"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/demux/live555.cpp:613
11908 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11909 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
11910
11911 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11912 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11913 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11914 msgid "Frames per Second"
11915 msgstr "Frames* per segonda"
11916
11917 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11918 msgid ""
11919 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11920 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11924 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11928 msgid "---  DVD Menu"
11929 msgstr "--- Menut del DVD"
11930
11931 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11932 msgid "First Played"
11933 msgstr "Primièr legit"
11934
11935 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11936 msgid "Video Manager"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11940 msgid "----- Title"
11941 msgstr "----- Títol"
11942
11943 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11944 msgid "Matroska stream demuxer"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11948 msgid "Ordered chapters"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11952 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11956 msgid "Chapter codecs"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11960 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11964 msgid "Preload Directory"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11968 msgid ""
11969 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11970 "for broken files)."
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11974 msgid "Seek based on percent not time"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11978 msgid "Seek based on percent not time."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11982 msgid "Dummy Elements"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11986 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/demux/mod.c:53
11990 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/demux/mod.c:54
11994 msgid "Enable reverberation"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/demux/mod.c:55
11998 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/demux/mod.c:57
12002 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/demux/mod.c:59
12006 msgid "Enable megabass mode"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/demux/mod.c:60
12010 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/demux/mod.c:62
12014 msgid ""
12015 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12016 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/demux/mod.c:65
12020 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/demux/mod.c:67
12024 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/demux/mod.c:72
12028 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/demux/mod.c:80
12032 msgid "Reverb"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/demux/mod.c:83
12036 msgid "Reverberation level"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/demux/mod.c:85
12040 msgid "Reverberation delay"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/demux/mod.c:87
12044 msgid "Mega bass"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/demux/mod.c:90
12048 msgid "Mega bass level"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/demux/mod.c:92
12052 msgid "Mega bass cutoff"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/demux/mod.c:94
12056 msgid "Surround"
12057 msgstr "Surround"
12058
12059 #: modules/demux/mod.c:97
12060 msgid "Surround level"
12061 msgstr "Nivèl de Surround"
12062
12063 #: modules/demux/mod.c:99
12064 msgid "Surround delay (ms)"
12065 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
12066
12067 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12068 msgid "MP4 stream demuxer"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12072 msgid "MP4"
12073 msgstr "MP4"
12074
12075 #: modules/demux/mpc.c:58
12076 msgid "MusePack demuxer"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12080 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12084 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12088 msgid "H264 video demuxer"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12092 msgid ""
12093 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12097 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12101 #, fuzzy
12102 msgid "MPEG-4 V"
12103 msgstr "MJPEG"
12104
12105 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12106 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/demux/nsc.c:46
12110 msgid "Windows Media NSC metademux"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/demux/nsv.c:49
12114 msgid "NullSoft demuxer"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/demux/nuv.c:49
12118 msgid "Nuv demuxer"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/demux/ogg.c:54
12122 msgid "OGG demuxer"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12126 msgid "Google Video"
12127 msgstr "Google Video"
12128
12129 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12130 msgid "Auto start"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12134 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12138 msgid "Show shoutcast adult content"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12142 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12146 msgid "Skip ads"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12150 msgid ""
12151 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12152 "prevent adding them to the playlist."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12156 msgid "M3U playlist import"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12160 #, fuzzy
12161 msgid "RAM playlist import"
12162 msgstr "La lista de lectura es voida"
12163
12164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12165 msgid "PLS playlist import"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12169 msgid "B4S playlist import"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12173 msgid "DVB playlist import"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12177 msgid "Podcast parser"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12181 msgid "XSPF playlist import"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12185 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12189 msgid "ASX playlist import"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12193 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12197 msgid "QuickTime Media Link importer"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12201 msgid "Google Video Playlist importer"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12205 msgid "Dummy ifo demux"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12209 msgid "iTunes Music Library importer"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12213 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12214 msgid "Podcast Info"
12215 msgstr "Informacion del podcast"
12216
12217 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12218 msgid "Podcast Summary"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12222 msgid "Podcast Size"
12223 msgstr "Talha del podcast"
12224
12225 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12226 msgid "Shoutcast"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/demux/ps.c:43
12230 msgid "Trust MPEG timestamps"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/demux/ps.c:44
12234 msgid ""
12235 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12236 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12237 "calculate from the bitrate instead."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12241 msgid "MPEG-PS demuxer"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12245 msgid "PS"
12246 msgstr "PS"
12247
12248 #: modules/demux/pva.c:43
12249 msgid "PVA demuxer"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/demux/rawdv.c:41
12253 msgid ""
12254 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/demux/rawdv.c:49
12258 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/demux/rawvid.c:46
12262 msgid ""
12263 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12264 "30000/1001 or 29.97"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/demux/rawvid.c:50
12268 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/demux/rawvid.c:54
12272 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/demux/rawvid.c:57
12276 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/demux/rawvid.c:58
12280 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12284 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12285 msgid "Aspect ratio"
12286 msgstr "Proporcion"
12287
12288 #: modules/demux/rawvid.c:62
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12291 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
12292
12293 #: modules/demux/rawvid.c:66
12294 msgid "Raw video demuxer"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/demux/real.c:70
12298 msgid "Real demuxer"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/demux/smf.c:43
12302 msgid "SMF demuxer"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12306 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/demux/subtitle.c:56
12310 msgid ""
12311 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12312 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/demux/subtitle.c:59
12316 msgid ""
12317 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12318 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12319 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12320 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12321 "autodetection, this should always work)."
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12325 msgid "Text subtitles parser"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12329 msgid "Frames per second"
12330 msgstr "Imatges per segonda"
12331
12332 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12333 msgid "Subtitles delay"
12334 msgstr "Relambi dels sostítols"
12335
12336 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12337 msgid "Subtitles format"
12338 msgstr "Format dels sostítols"
12339
12340 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12341 msgid ""
12342 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12343 "based subtitle formats without a fixed value."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12347 msgid ""
12348 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12352 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/demux/ts.c:100
12356 msgid "Extra PMT"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/demux/ts.c:102
12360 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/demux/ts.c:104
12364 msgid "Set id of ES to PID"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/demux/ts.c:105
12368 msgid ""
12369 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12370 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12371 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/demux/ts.c:110
12375 msgid "Fast udp streaming"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/demux/ts.c:112
12379 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/demux/ts.c:114
12383 msgid "MTU for out mode"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/demux/ts.c:115
12387 msgid "MTU for out mode."
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/demux/ts.c:117
12391 msgid "CSA ck"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/demux/ts.c:118
12395 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12399 msgid "Second CSA Key"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12403 msgid ""
12404 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12405 "bytes)."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/demux/ts.c:124
12409 msgid "Silent mode"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/demux/ts.c:125
12413 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/demux/ts.c:127
12417 msgid "CAPMT System ID"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/demux/ts.c:128
12421 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/demux/ts.c:130
12425 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/demux/ts.c:131
12429 msgid ""
12430 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12431 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/demux/ts.c:135
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Filename of dump"
12437 msgstr "Nom del fichièr de dump*"
12438
12439 #: modules/demux/ts.c:136
12440 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/demux/ts.c:138
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Append"
12446 msgstr "Arrestat"
12447
12448 #: modules/demux/ts.c:140
12449 msgid ""
12450 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12451 "be overwritten."
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/demux/ts.c:143
12455 msgid "Dump buffer size"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/demux/ts.c:145
12459 msgid ""
12460 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12461 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/demux/ts.c:149
12465 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12469 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12470 msgid "Teletext"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/demux/ts.c:180
12474 msgid "Teletext subtitles"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/demux/ts.c:181
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Teletext: additional information"
12480 msgstr "Informacion del mèdia"
12481
12482 #: modules/demux/ts.c:182
12483 msgid "Teletext: program schedule"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/demux/ts.c:183
12487 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/demux/ts.c:3426
12491 #, fuzzy
12492 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12493 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
12494
12495 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12496 msgid "clean effects"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12500 msgid "hearing impaired"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12504 msgid "visual impaired commentary"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/demux/tta.c:45
12508 msgid "TTA demuxer"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/demux/ty.c:59
12512 msgid "TY"
12513 msgstr "TY"
12514
12515 #: modules/demux/ty.c:60
12516 msgid "TY Stream audio/video demux"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/demux/ty.c:771
12520 msgid "Closed captions 1"
12521 msgstr "Sostitratge 1"
12522
12523 #: modules/demux/ty.c:772
12524 msgid "Closed captions 2"
12525 msgstr "Sostitratge 2"
12526
12527 #: modules/demux/ty.c:773
12528 msgid "Closed captions 3"
12529 msgstr "Sostitratge 3"
12530
12531 #: modules/demux/ty.c:774
12532 msgid "Closed captions 4"
12533 msgstr "Sostitratge 4"
12534
12535 #: modules/demux/vc1.c:44
12536 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/demux/vc1.c:50
12540 msgid "VC1 video demuxer"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/demux/vobsub.c:53
12544 msgid "Vobsub subtitles parser"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/demux/voc.c:46
12548 msgid "VOC demuxer"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/demux/wav.c:45
12552 msgid "WAV demuxer"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/demux/xa.c:45
12556 msgid "XA demuxer"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Use DVD Menus"
12562 msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
12563
12564 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12565 msgid "BeOS standard API interface"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12569 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12573 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12574 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12575 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12577 msgid "Open"
12578 msgstr "Dobrir"
12579
12580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12583 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12584 msgid "Preferences"
12585 msgstr "Preferéncias"
12586
12587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12588 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
12589 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12590 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12591 msgid "Messages"
12592 msgstr "Messatges"
12593
12594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12595 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12596 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12597 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
12598 msgid "Open File"
12599 msgstr "Dobrir un Fichièr"
12600
12601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12603 msgid "Open Disc"
12604 msgstr "Dobrir un disc"
12605
12606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12607 msgid "Open Subtitles"
12608 msgstr "Dobrir los sostítols"
12609
12610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12613 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12614 msgid "About"
12615 msgstr "A prepaus"
12616
12617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12618 msgid "Prev Title"
12619 msgstr "Titol precedent"
12620
12621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12622 msgid "Next Title"
12623 msgstr "Titol seguent"
12624
12625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12626 msgid "Go to Title"
12627 msgstr "Sautar cap al titol"
12628
12629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12630 msgid "Go to Chapter"
12631 msgstr "Sautar cap al capitol"
12632
12633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12634 msgid "Speed"
12635 msgstr "Velocitat"
12636
12637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
12638 msgid "Window"
12639 msgstr "Finèstra"
12640
12641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12644 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12645 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12646 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
12647 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
12648 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12649 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
12656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12657 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12658 msgid "OK"
12659 msgstr "Òc"
12660
12661 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12662 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12663 msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
12664
12665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12666 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12667 msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
12668
12669 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12670 msgid "Drop files to play"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12674 msgid "playlist"
12675 msgstr "lista de lectura"
12676
12677 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12678 msgid "Close"
12679 msgstr "Tampar"
12680
12681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12682 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12683 msgid "Edit"
12684 msgstr "Editar"
12685
12686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
12687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12688 msgid "Select All"
12689 msgstr "Tot seleccionar"
12690
12691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12692 msgid "Select None"
12693 msgstr "Tot levar"
12694
12695 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12696 msgid "Sort Reverse"
12697 msgstr "Capvirar"
12698
12699 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12700 msgid "Sort by Name"
12701 msgstr "Ordenar los noms"
12702
12703 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12704 msgid "Sort by Path"
12705 msgstr "Ordenar los camins"
12706
12707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12708 msgid "Randomize"
12709 msgstr "Aleatòri"
12710
12711 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12712 msgid "Remove"
12713 msgstr "Levar"
12714
12715 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12716 msgid "Remove All"
12717 msgstr "Tot levar"
12718
12719 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12720 msgid "View"
12721 msgstr "Veire"
12722
12723 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12724 msgid "Path"
12725 msgstr "Camin"
12726
12727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12729 msgid "Name"
12730 msgstr "Nom"
12731
12732 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12733 msgid "Apply"
12734 msgstr "Aplicar"
12735
12736 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
12739 msgid "Save"
12740 msgstr "Salvar"
12741
12742 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12743 msgid "Defaults"
12744 msgstr "Per defaut"
12745
12746 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Show Interface"
12749 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
12750
12751 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12752 msgid "50%"
12753 msgstr "50%"
12754
12755 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12756 msgid "100%"
12757 msgstr "100%"
12758
12759 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12760 msgid "200%"
12761 msgstr "200%"
12762
12763 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12764 msgid "Vertical Sync"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12768 msgid "Correct Aspect Ratio"
12769 msgstr "Proporcion corrècta"
12770
12771 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12772 msgid "Stay On Top"
12773 msgstr "Totjorn davant"
12774
12775 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12776 msgid "Take Screen Shot"
12777 msgstr "Far una captura d'ecran"
12778
12779 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12780 msgid "Framebuffer device"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12784 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12788 msgid "Video aspect ratio"
12789 msgstr "Proporcion de la vidèo"
12790
12791 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12792 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12793 msgstr "Proporcion de l'imatge (4:3, 16:9). Per defaut, es un pixel cairat."
12794
12795 #: modules/gui/fbosd.c:111
12796 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/fbosd.c:113
12800 msgid "Transparency of the image"
12801 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
12802
12803 #: modules/gui/fbosd.c:114
12804 msgid ""
12805 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12806 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
12810 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12811 msgid "Text"
12812 msgstr "Tèxt"
12813
12814 #: modules/gui/fbosd.c:119
12815 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12819 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12820 msgid "X coordinate"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/fbosd.c:122
12824 msgid "X coordinate of the rendered image"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12828 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12829 msgid "Y coordinate"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/fbosd.c:125
12833 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/fbosd.c:129
12837 msgid ""
12838 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12839 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12840 "g. 6=top-right)."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12844 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12845 #: modules/video_filter/rss.c:146
12846 msgid "Opacity"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12850 msgid ""
12851 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12852 "totally opaque. "
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12856 #: modules/video_filter/rss.c:150
12857 msgid "Font size, pixels"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12861 #: modules/video_filter/rss.c:151
12862 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12866 #: modules/video_filter/rss.c:155
12867 msgid ""
12868 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12869 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12870 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12871 "(red + green), #FFFFFF = white"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/fbosd.c:147
12875 msgid "Clear overlay framebuffer"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/fbosd.c:148
12879 msgid ""
12880 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12881 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12882 "the cache."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/fbosd.c:152
12886 msgid "Render text or image"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/fbosd.c:153
12890 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/gui/fbosd.c:156
12894 msgid "Display on overlay framebuffer"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/fbosd.c:157
12898 msgid ""
12899 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
12904 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12905 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12906 #: modules/video_filter/rss.c:203
12907 msgid "Font"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/fbosd.c:212
12911 msgid "Commands"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/fbosd.c:217
12915 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
12919 msgid "About VLC media player"
12920 msgstr "A prepaus de VLC"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12923 #, c-format
12924 msgid "Compiled by %s"
12925 msgstr "Compilat per %s"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12928 msgid "VLC was brought to you by:"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12932 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12933 msgid "License"
12934 msgstr "Licéncia"
12935
12936 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12937 msgid "VLC media player Help"
12938 msgstr "Ajuda de VLC"
12939
12940 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12941 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
12942 msgid "Index"
12943 msgstr "Indèx"
12944
12945 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12946 msgid "Bookmarks"
12947 msgstr "Favorits"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12950 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
12951 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12952 msgid "Add"
12953 msgstr "Apondre"
12954
12955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
12956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12957 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12958 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12959 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12960 msgid "Clear"
12961 msgstr "Netejar"
12962
12963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12964 #: modules/video_filter/extract.c:76
12965 msgid "Extract"
12966 msgstr "Extraire"
12967
12968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12969 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12970 msgid "Time"
12971 msgstr "Temps"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12974 msgid "Untitled"
12975 msgstr "Sens Nom"
12976
12977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12978 msgid "No input"
12979 msgstr "Cap d'intrada"
12980
12981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12982 msgid ""
12983 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12984 msgstr ""
12985 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
12986
12987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12988 msgid "Input has changed"
12989 msgstr "L'intrada a cambiada"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12992 msgid ""
12993 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12994 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12998 msgid "Invalid selection"
12999 msgstr "Seleccion invalida"
13000
13001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13002 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13006 msgid "No input found"
13007 msgstr "Cap d'intrada trobada"
13008
13009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13010 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13014 msgid "Jump To Time"
13015 msgstr "Anar al Temps"
13016
13017 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13018 msgid "sec."
13019 msgstr "seg."
13020
13021 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13022 msgid "Jump to time"
13023 msgstr "Anar al temps"
13024
13025 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13026 msgid "Random On"
13027 msgstr "Aleatòri activat"
13028
13029 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13030 msgid "Random Off"
13031 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
13032
13033 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13034 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
13035 msgid "Repeat One"
13036 msgstr "Repetir un còp"
13037
13038 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13039 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
13040 msgid "Repeat All"
13041 msgstr "Tot repetir"
13042
13043 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13044 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13045 msgid "Repeat Off"
13046 msgstr "De pas repetir"
13047
13048 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13049 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13050 msgid "Half Size"
13051 msgstr "Talha mejana"
13052
13053 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13054 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
13055 msgid "Normal Size"
13056 msgstr "Talha normale"
13057
13058 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13059 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
13060 msgid "Double Size"
13061 msgstr "Talha dobla"
13062
13063 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13064 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
13065 msgid "Float on Top"
13066 msgstr "Totjorn davant"
13067
13068 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13069 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13070 msgid "Fit to Screen"
13071 msgstr "Ajustar a l'ecran"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
13074 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13075 msgid "Open File..."
13076 msgstr "Dobrir un fichièr..."
13077
13078 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
13079 msgid "Step Forward"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
13083 msgid "Step Backward"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13088 msgid "Rewind"
13089 msgstr "Tornar enrè"
13090
13091 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
13092 msgid "Fast Forward"
13093 msgstr "Lèu endavant"
13094
13095 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13096 msgid "2 Pass"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13100 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13104 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13108 msgid "Preamp"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13112 msgid "Extended controls"
13113 msgstr "Contraròtles Espandits"
13114
13115 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13116 msgid "Shows more information about the available video filters."
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13120 msgid "Wave"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13124 msgid "Ripple"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13129 msgid "Psychedelic"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13133 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13134 msgid "Gradient"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13138 msgid "General editing filters"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13142 msgid "Distortion filters"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13146 msgid "Blur"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13150 msgid "Adds motion blurring to the image"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13154 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13158 msgid "Image cropping"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13162 msgid "Crops a defined part of the image"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13166 msgid "Invert colors"
13167 msgstr "Inversar las colors"
13168
13169 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13170 msgid "Inverts the colors of the image"
13171 msgstr "Inversa las colors de l'image"
13172
13173 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13174 msgid "Transformation"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13178 msgid "Rotates or flips the image"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13182 msgid "Interactive Zoom"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13186 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13190 msgid "Volume normalization"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13194 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Headphone virtualization"
13200 msgstr "Visualisacion audio"
13201
13202 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13203 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13207 msgid "Maximum level"
13208 msgstr "Nivèl maximal"
13209
13210 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13211 msgid "Restore Defaults"
13212 msgstr "Los per defaut"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13215 msgid "Opaqueness"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13219 msgid "Adjust Image"
13220 msgstr "Ajustar l'imatge"
13221
13222 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Video Filter"
13225 msgstr "Filtres video"
13226
13227 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13228 msgid "Audio Filter"
13229 msgstr "Filtre audio"
13230
13231 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13232 msgid "About the video filters"
13233 msgstr "A prepaus dels filtres video"
13234
13235 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13236 msgid ""
13237 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13238 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13239 "subsections of Video/Filters.\n"
13240 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13241 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13245 msgid "(no item is being played)"
13246 msgstr "(pas cap d'element es jogat)"
13247
13248 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13249 msgid "Login:"
13250 msgstr "Nom d'utilizaire:"
13251
13252 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13253 msgid "Password:"
13254 msgstr "Senhal:"
13255
13256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13257 #, c-format
13258 msgid "Remaining time: %i seconds"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13262 msgid "Errors and Warnings"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13266 msgid "Clean up"
13267 msgstr "Netejar"
13268
13269 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13270 msgid "Show Details"
13271 msgstr "Mostrar los detalhs"
13272
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
13274 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
13278 msgid ""
13279 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13280 "security issues."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
13284 msgid ""
13285 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13286 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13287 "modern version of Mac OS X."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13293 msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
13294
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
13296 msgid ""
13297 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13298 "\n"
13299 "%@"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
13303 msgid "Open CrashLog..."
13304 msgstr "Dobrir CrashLog"
13305
13306 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Save this Log..."
13309 msgstr "&Enregistrar coma..."
13310
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13312 msgid "Check for Update..."
13313 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
13314
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13316 msgid "Preferences..."
13317 msgstr "Preferéncias..."
13318
13319 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
13320 msgid "Services"
13321 msgstr "Servicis"
13322
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13324 msgid "Hide VLC"
13325 msgstr "Amagar VLC"
13326
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13328 msgid "Hide Others"
13329 msgstr "Amagar autris"
13330
13331 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13332 msgid "Show All"
13333 msgstr "Tot mostrar"
13334
13335 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13336 msgid "Quit VLC"
13337 msgstr "Sortir"
13338
13339 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13340 msgid "1:File"
13341 msgstr "1:Fichièr"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13344 msgid "Advanced Open File..."
13345 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
13346
13347 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13348 msgid "Open Disc..."
13349 msgstr "Dobrir un disc..."
13350
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13352 msgid "Open Network..."
13353 msgstr "Dobrir un ret..."
13354
13355 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13356 msgid "Open Capture Device..."
13357 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
13358
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13360 msgid "Open Recent"
13361 msgstr "Dobrir un recent"
13362
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
13364 msgid "Clear Menu"
13365 msgstr "Netejar lo menut"
13366
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
13368 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13372 msgid "Cut"
13373 msgstr "Copar"
13374
13375 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13376 msgid "Copy"
13377 msgstr "Copiar"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
13380 msgid "Paste"
13381 msgstr "Pegar"
13382
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13384 msgid "Playback"
13385 msgstr "Lectura"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Increase Volume"
13390 msgstr "Volum audio per defaut"
13391
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Decrease Volume"
13395 msgstr "Volum audio per defaut"
13396
13397 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
13398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13399 msgid "Fullscreen Video Device"
13400 msgstr "Sortida video plen ecran"
13401
13402 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
13403 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13404 msgid "Post processing"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13408 msgid "Transparent"
13409 msgstr "Transparent"
13410
13411 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13412 msgid "Minimize Window"
13413 msgstr "Reduire la Fenèstra"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13416 msgid "Close Window"
13417 msgstr "Tampar la Fenèstra"
13418
13419 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13420 msgid "Controller..."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13424 msgid "Equalizer..."
13425 msgstr "Egalizador..."
13426
13427 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13428 msgid "Extended Controls..."
13429 msgstr "Contraròtle espandits"
13430
13431 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
13432 msgid "Bookmarks..."
13433 msgstr "Favorits..."
13434
13435 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13436 msgid "Playlist..."
13437 msgstr "Lista de lectura..."
13438
13439 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13440 msgid "Media Information..."
13441 msgstr "Informacion del Mèdia..."
13442
13443 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13444 msgid "Messages..."
13445 msgstr "Messatges..."
13446
13447 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13448 msgid "Errors and Warnings..."
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13452 msgid "Bring All to Front"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13457 msgid "Help"
13458 msgstr "Ajuda"
13459
13460 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13461 msgid "VLC media player Help..."
13462 msgstr "Ajuda de VLC..."
13463
13464 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13465 msgid "ReadMe / FAQ..."
13466 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13467
13468 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13469 msgid "Online Documentation..."
13470 msgstr "Documentacion en linha..."
13471
13472 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13473 msgid "VideoLAN Website..."
13474 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
13475
13476 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13477 msgid "Make a donation..."
13478 msgstr "Far un don..."
13479
13480 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13481 msgid "Online Forum..."
13482 msgstr "Forum..."
13483
13484 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13485 msgid "Volume Up"
13486 msgstr "Volume +"
13487
13488 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
13489 msgid "Volume Down"
13490 msgstr "Volume -"
13491
13492 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13493 msgid "Send"
13494 msgstr "Mandar"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
13497 msgid "Don't Send"
13498 msgstr "Pas mandar"
13499
13500 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
13501 msgid "VLC crashed previously"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13505 msgid ""
13506 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13507 "\n"
13508 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13509 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13510 "URL of a network stream, ..."
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
13514 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13518 msgid ""
13519 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13520 "information."
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
13524 #, c-format
13525 msgid "Volume: %d%%"
13526 msgstr "Volum: %d%%"
13527
13528 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
13529 msgid "Video Settings not saved"
13530 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
13533 #, fuzzy
13534 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
13535 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
13536
13537 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
13538 msgid "Update check failed"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
13542 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
13546 msgid "Crash Report successfully sent"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
13550 msgid "Thanks for your report!"
13551 msgstr "Mercé!"
13552
13553 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
13554 msgid "Error when sending the Crash Report"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13558 msgid "No CrashLog found"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13563 msgid "Continue"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13567 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Remove old preferences?"
13573 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
13574
13575 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
13576 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
13580 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
13584 #, c-format
13585 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13589 msgid "Video device"
13590 msgstr "Periferic Video"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13593 msgid ""
13594 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13595 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13596 "menu."
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13600 msgid ""
13601 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13602 "is fully transparent."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13606 msgid "Stretch video to fill window"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13610 msgid ""
13611 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13612 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13616 msgid "Black screens in fullscreen"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13620 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13624 msgid "Use as Desktop Background"
13625 msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
13626
13627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13628 msgid ""
13629 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13630 "with in this mode."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13634 msgid "Show Fullscreen controller"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13638 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13642 msgid "Auto-playback of new items"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13646 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13650 msgid "Keep Recent Items"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13654 msgid ""
13655 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13656 "disabled here."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13660 msgid "Keep current Equalizer settings"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13664 msgid ""
13665 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13666 "feature can be disabled here."
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13670 msgid "Mac OS X interface"
13671 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13674 msgid "No device connected"
13675 msgstr "Cap de periferic connectat"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13678 msgid ""
13679 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13680 "\n"
13681 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13682 "installed and try again."
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13686 msgid "Open Source"
13687 msgstr "Dobrir la font"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13690 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13691 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13692
13693 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13694 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13695 msgid "Capture"
13696 msgstr "Captura"
13697
13698 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13699 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13700 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13702 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13703 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13704 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
13705 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
13706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
13707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
13708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
13709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
13710 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13711 msgid "Browse..."
13712 msgstr "Navegar..."
13713
13714 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13715 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
13720 msgid "Device name"
13721 msgstr "Nom del periferic"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
13724 msgid "No DVD menus"
13725 msgstr "Cap de menuts (DVD)"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13728 #, fuzzy
13729 msgid "VIDEO_TS folder"
13730 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13733 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
13734 msgid "DVD"
13735 msgstr "DVD"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13738 #, fuzzy
13739 msgid "IP Address"
13740 msgstr "Adreça"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13743 msgid ""
13744 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13745 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13746 "button below."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13750 msgid ""
13751 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13752 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13753 "IP automatically.\n"
13754 "\n"
13755 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13756 "sheet."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13760 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
13764 msgid "Protocol"
13765 msgstr "Protocòl"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
13768 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
13769 msgid "Address"
13770 msgstr "Adreça"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
13773 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13774 msgid "Unicast"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:888
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Multicast"
13781 msgstr "Musical"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13784 msgid "Screen Capture Input"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13788 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13792 msgid "Frames per Second:"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13796 msgid "Subscreen left:"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Subscreen top:"
13802 msgstr "Ecran"
13803
13804 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13805 msgid "Subscreen width:"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Subscreen height:"
13811 msgstr "Nautor de la bordadura"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/open.m:220
13814 msgid "Current channel:"
13815 msgstr "Canal current:"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13818 msgid "Previous Channel"
13819 msgstr "Canal precedent"
13820
13821 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13822 msgid "Next Channel"
13823 msgstr "Canal seguent"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
13826 msgid "Retrieving Channel Info..."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13830 msgid "EyeTV is not launched"
13831 msgstr "EyeTV es pas lançat"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13834 msgid ""
13835 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13836 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13840 msgid "Launch EyeTV now"
13841 msgstr "Lançar EyeTV ara"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13844 msgid "Download Plugin"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13848 msgid "Load subtitles file:"
13849 msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
13852 msgid "Settings..."
13853 msgstr "Paramètres..."
13854
13855 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13856 msgid "Override parametters"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
13860 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13861 msgid "Delay"
13862 msgstr "Relambi"
13863
13864 #: modules/gui/macosx/open.m:299
13865 msgid "FPS"
13866 msgstr "FPS"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13869 msgid "Subtitles encoding"
13870 msgstr "Encodatge dels sostítols"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
13873 msgid "Font size"
13874 msgstr "Talha de la poliça"
13875
13876 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13877 msgid "Subtitles alignment"
13878 msgstr "Alinhament dels sostítols"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/open.m:308
13881 msgid "Font Properties"
13882 msgstr "Proprietats de la poliça"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13885 msgid "Subtitle File"
13886 msgstr "Fichièr dels sostítols"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/open.m:586
13889 msgid "VIDEO_TS directory"
13890 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
13893 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
13894 msgid "No %@s found"
13895 msgstr "Cap de %@s trobat"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/open.m:738
13898 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13899 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/open.m:993
13902 msgid "iSight Capture Input"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/gui/macosx/open.m:994
13906 msgid ""
13907 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13908 "\n"
13909 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13910 "640px*480px raw video stream.\n"
13911 "\n"
13912 "Live Audio input is not supported."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
13916 msgid "Composite input"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
13920 msgid "S-Video input"
13921 msgstr "Intrada S-Video"
13922
13923 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13924 msgid "Streaming/Saving:"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13928 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13932 msgid "Display the stream locally"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13936 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13937 msgid "Stream"
13938 msgstr "Flux"
13939
13940 #: modules/gui/macosx/output.m:144
13941 msgid "Dump raw input"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13945 msgid "Encapsulation Method"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
13949 msgid "Transcoding options"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13954 msgid "Bitrate (kb/s)"
13955 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13958 msgid "Scale"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13962 msgid "Stream Announcing"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
13966 msgid "SAP announce"
13967 msgstr "Anóncia SAP"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13970 msgid "RTSP announce"
13971 msgstr "Anóncia RTSP"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13974 msgid "HTTP announce"
13975 msgstr "Anóncia HTTP"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13978 msgid "Export SDP as file"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13982 msgid "Channel Name"
13983 msgstr "Nom del canal"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13986 msgid "SDP URL"
13987 msgstr "SDP URL"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13990 msgid "Save File"
13991 msgstr "Salvar lo fichièr"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13994 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13995 msgid "Author"
13996 msgstr "Autor"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13999 msgid "Save Playlist..."
14000 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
14001
14002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14003 msgid "Expand Node"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Download Cover Art"
14009 msgstr "Telecargar sul pic"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14012 msgid "Fetch Meta Data"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14016 msgid "Reveal in Finder"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14020 msgid "Sort Node by Name"
14021 msgstr "Ordenar per noms"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14024 msgid "Sort Node by Author"
14025 msgstr "Ordenar per Autor"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
14029 msgid "No items in the playlist"
14030 msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14033 msgid "Search in Playlist"
14034 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14037 msgid "Add Folder to Playlist"
14038 msgstr "Apondre un repertòri a la lista de lectura"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14041 msgid "File Format:"
14042 msgstr "Format del fichièr:"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14045 msgid "Extended M3U"
14046 msgstr "Espandit M3U"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14049 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
14053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14054 #, c-format
14055 msgid "%i items"
14056 msgstr "%i elements"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
14059 msgid "1 item"
14060 msgstr "1 element"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14063 msgid "Save Playlist"
14064 msgstr "Salvar la lista de lectura"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14067 msgid "Meta-information"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
14071 msgid "New Node"
14072 msgstr "Nos novèl"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
14075 msgid "Please enter a name for the new node."
14076 msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
14077
14078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
14079 msgid "Empty Folder"
14080 msgstr "Repertòri void"
14081
14082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14083 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14084 msgid "Media Information"
14085 msgstr "Informacion del mèdia"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14088 msgid "Location"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14092 msgid "Save Metadata"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14096 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14097 msgid "General"
14098 msgstr "General"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14101 msgid "Codec Details"
14102 msgstr "Detalhs del codec"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14105 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14106 msgid "Read at media"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14110 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14111 msgid "Input bitrate"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14116 msgid "Demuxed"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14121 msgid "Stream bitrate"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14127 msgid "Decoded blocks"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14132 msgid "Displayed frames"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14137 msgid "Lost frames"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14142 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14143 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14144 msgid "Streaming"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14149 msgid "Sent packets"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14154 msgid "Sent bytes"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14158 msgid "Send rate"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14163 msgid "Played buffers"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14167 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14168 msgid "Lost buffers"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14172 msgid "Error while saving meta"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14176 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14180 msgid "Information"
14181 msgstr "Informacion"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14184 msgid "Reset All"
14185 msgstr "Tornar lançar totes"
14186
14187 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14189 msgid "Basic"
14190 msgstr "Basic"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14193 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14194 msgid "Reset Preferences"
14195 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14198 msgid ""
14199 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14200 "Are you sure you want to continue?"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14204 msgid "Select a directory"
14205 msgstr "Causir un repertòri"
14206
14207 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14208 msgid "Select a file"
14209 msgstr "Causir un fichièr"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14212 msgid "Select"
14213 msgstr "Causir"
14214
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14216 msgid "Not Set"
14217 msgstr "Pas definit"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14221 msgid "Interface Settings"
14222 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14225 msgid "General Audio Settings"
14226 msgstr "Paramètres àudio generals"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14229 msgid "General Video Settings"
14230 msgstr "Paramètres vidèo"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14233 msgid "Subtitles & OSD"
14234 msgstr "Sostítols & OSD"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14237 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14238 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14239 msgstr "Paramètres de Sostítols & OSD"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14242 msgid "Input & Codecs"
14243 msgstr "Dintrada & Codecs"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14246 msgid "Input & Codec settings"
14247 msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14250 msgid "Effects"
14251 msgstr "Efièches"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14254 msgid "Enable Audio"
14255 msgstr "Activar àudio"
14256
14257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14258 msgid "General Audio"
14259 msgstr "General àudio"
14260
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14262 msgid "Headphone surround effect"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14266 msgid "Preferred Audio language"
14267 msgstr "Lenga per l'audio"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14270 msgid "Enable Last.fm submissions"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14274 msgid "User name"
14275 msgstr "Nom d'utilizaire"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14278 msgid "Visualization"
14279 msgstr "Visualizacion"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14282 msgid "Default Volume"
14283 msgstr "Volum audio per defaut"
14284
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14286 msgid "Change"
14287 msgstr "Cambiar"
14288
14289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14290 msgid "Change Hotkey"
14291 msgstr "Cambiar d'acorchi"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14294 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14295 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14298 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14299 msgid "Action"
14300 msgstr "Accion:"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14303 msgid "Shortcut"
14304 msgstr "Acorchi"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14307 msgid "Repair AVI Files"
14308 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14311 msgid "Default Caching Level"
14312 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
14313
14314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14316 msgid "Caching"
14317 msgstr "Taboisson"
14318
14319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14320 msgid ""
14321 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14322 "access module."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14326 msgid "HTTP Proxy"
14327 msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
14328
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14330 msgid "Password for HTTP Proxy"
14331 msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14334 msgid "Codecs / Muxers"
14335 msgstr "Codecs / Muxers*"
14336
14337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14338 msgid "Post-Processing Quality"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14342 msgid "Default Server Port"
14343 msgstr "Pòrta del servidor per defaut"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14347 msgid "Album art download policy"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14351 msgid "Add controls to the video window"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14355 msgid "Show Fullscreen Controller"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14360 msgid "Privacy / Network Interaction"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14364 msgid "Default Encoding"
14365 msgstr "Encodatge per defaut"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14369 msgid "Display Settings"
14370 msgstr "Mostrar los paramètres"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14374 msgid "Choose..."
14375 msgstr "Causir..."
14376
14377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14378 msgid "Font Color"
14379 msgstr "Color de la poliça"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14382 msgid "Font Size"
14383 msgstr "Talha de la poliça"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14386 msgid "Subtitle Languages"
14387 msgstr "Lenga dels sostítols"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14390 msgid "Preferred Subtitle Language"
14391 msgstr "Lenga dels sotítols preferida"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14395 msgid "Enable OSD"
14396 msgstr "Activar OSD"
14397
14398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14399 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14403 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14404 msgid "Display"
14405 msgstr "Mostrar"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14408 msgid "Enable Video"
14409 msgstr "Activar la video"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14412 msgid "Output module"
14413 msgstr "Modul de Sortida"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14416 msgid "Video snapshots"
14417 msgstr "Captura video"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14420 msgid "Folder"
14421 msgstr "Repertòri"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14424 msgid "Format"
14425 msgstr "Format"
14426
14427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14428 msgid "Prefix"
14429 msgstr "Prefix"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14432 msgid "Sequential numbering"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14437 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14438 msgid "Custom"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14443 msgid "Lowest latency"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14447 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14448 msgid "Low latency"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14453 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14454 #: modules/misc/win32text.c:80
14455 msgid "Normal"
14456 msgstr "Normal"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14459 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14460 msgid "High latency"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14465 msgid "Higher latency"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14469 msgid "Interface Settings not saved"
14470 msgstr "Los paramètres son pas salvats"
14471
14472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14475 #, c-format
14476 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14480 msgid "Audio Settings not saved"
14481 msgstr "Los paramètres àudio son pas salvats"
14482
14483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14484 msgid "Input Settings not saved"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14488 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14492 msgid "Hotkeys not saved"
14493 msgstr "Acorchis pas salvadas"
14494
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14496 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14497 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
14498
14499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14500 msgid "Choose"
14501 msgstr "Causir"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14504 msgid ""
14505 "Press new keys for\n"
14506 "\"%@\""
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14510 msgid "Invalid combination"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14514 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14518 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14522 msgid "Check for Updates"
14523 msgstr "Verificar las mesas a jorn"
14524
14525 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14526 msgid "Download now"
14527 msgstr "Telecargar sul pic"
14528
14529 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14530 msgid "Automatically check for updates"
14531 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
14532
14533 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14534 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14535 msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
14536
14537 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14538 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14542 msgid "No"
14543 msgstr "Non"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14546 msgid "This version of VLC is the latest available."
14547 msgstr "Aquesta version es la darrièra disponibla."
14548
14549 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14550 msgid "This version of VLC is outdated."
14551 msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
14552
14553 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14554 #, c-format
14555 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14556 msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
14557
14558 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Video On Demand"
14561 msgstr "Encodador vidèo"
14562
14563 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Schedule"
14566 msgstr "Aleatòri"
14567
14568 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Broadcast"
14571 msgstr "Podcasts"
14572
14573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14574 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14578 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14582 msgid ""
14583 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14584 "RAW)"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14588 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14592 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14596 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14600 msgid ""
14601 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14602 "MPEG TS)"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14606 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14610 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14614 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14618 msgid ""
14619 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14620 "ASF and OGG)"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14624 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14628 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14632 msgid ""
14633 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14634 "ASF, OGG and RAW)"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14638 msgid ""
14639 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14643 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14647 msgid ""
14648 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14652 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14656 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14660 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14664 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14668 msgid "MPEG Program Stream"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14672 msgid "MPEG Transport Stream"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14676 msgid "MPEG 1 Format"
14677 msgstr "Format MPEG 1"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14680 msgid ""
14681 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14682 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14683 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14684 "at http://yourip:8080 by default."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14688 msgid ""
14689 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14690 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14691 "generally the most compatible"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14695 msgid ""
14696 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14697 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14698 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14699 "at mms://yourip:8080 by default."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14703 msgid ""
14704 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14705 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14706 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14707 "encapsulated in HTTP)."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14711 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14715 msgid "Use this to stream to a single computer."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14719 msgid ""
14720 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14721 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14722 "address beginning with 239.255."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14726 msgid ""
14727 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14728 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14729 "but it won't work over the Internet."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14733 msgid ""
14734 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14735 "stream"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14739 msgid ""
14740 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14741 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14742 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14746 msgid "Back"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14751 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14755 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14761 msgid "More Info"
14762 msgstr "Mai d'entresenhas"
14763
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14765 msgid ""
14766 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14767 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14768 "access to more features."
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14773 msgid "Stream to network"
14774 msgstr "Flux cap al ret"
14775
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14777 msgid "Transcode/Save to file"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14781 msgid "Choose input"
14782 msgstr "Causir la dintrada"
14783
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14785 msgid "Choose here your input stream."
14786 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
14787
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14790 msgid "Select a stream"
14791 msgstr "Causir un flux"
14792
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14794 msgid "Existing playlist item"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14798 msgid "Partial Extract"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14802 msgid ""
14803 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14804 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14805 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14809 msgid "From"
14810 msgstr "De"
14811
14812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14813 msgid "To"
14814 msgstr "Cap a"
14815
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14817 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14821 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14822 msgid "Destination"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14826 msgid "Streaming method"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14830 msgid "Address of the computer to stream to."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14834 msgid "UDP Unicast"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14838 msgid "UDP Multicast"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14842 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14843 msgid "Transcode"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14847 msgid ""
14848 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14849 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14853 msgid "Transcode audio"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14857 msgid "Transcode video"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14861 msgid ""
14862 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14863 "stream."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14867 msgid ""
14868 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14869 "stream."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14873 msgid "Encapsulation format"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14877 msgid ""
14878 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14879 "previously chosen settings all formats won't be available."
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14883 msgid "Additional streaming options"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14887 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14891 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
14892 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14897 msgid "SAP Announce"
14898 msgstr "Anóncia SAP"
14899
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14902 msgid "Local playback"
14903 msgstr "Lectura locala"
14904
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14906 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14910 msgid "Additional transcode options"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14914 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Select the file to save to"
14920 msgstr "Causir un repertòri"
14921
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14923 msgid ""
14924 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14925 "the receiving user as they become part of the image."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14929 msgid ""
14930 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14931 "transcoding."
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14935 msgid "Summary"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14939 msgid "Encap. format"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14943 msgid "Input stream"
14944 msgstr "Flux d'intrada"
14945
14946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14947 msgid "Save file to"
14948 msgstr "Salvar fichièr"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14951 msgid "Include subtitles"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14955 msgid "No input selected"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14959 msgid ""
14960 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14961 "\n"
14962 "Choose one before going to the next page."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14966 msgid "No valid destination"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14970 msgid ""
14971 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14972 "Multicast-IP.\n"
14973 "\n"
14974 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14975 "and the help texts in this window."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14979 msgid ""
14980 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14981 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14982 "\n"
14983 "Correct your selection and try again."
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14987 msgid "Select the directory to save to"
14988 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
14989
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14991 msgid "No folder selected"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14995 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
14999 msgid ""
15000 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15001 "location."
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15005 msgid "No file selected"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15009 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15013 msgid ""
15014 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15018 msgid "Finish"
15019 msgstr "Acabar"
15020
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15023 msgid "yes"
15024 msgstr "Òc"
15025
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15029 msgid "no"
15030 msgstr "non"
15031
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15033 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15034 msgstr "òc: de %@ a %@ segondas"
15035
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15037 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15038 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
15039
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15041 msgid "This allows to stream on a network."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15045 msgid ""
15046 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15047 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15048 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15049 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15053 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15057 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15061 msgid ""
15062 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15063 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15064 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15065 "leave this setting to 1."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15069 msgid ""
15070 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15071 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15072 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15073 "extra interface.\n"
15074 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15075 "name will be used."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15079 msgid ""
15080 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15081 "streamed.\n"
15082 "\n"
15083 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15084 "streaming."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Maemo hildon interface"
15090 msgstr "Interfàcias principalas"
15091
15092 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15093 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15097 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/gui/ncurses.c:118
15101 msgid "Filebrowser starting point"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/gui/ncurses.c:120
15105 msgid ""
15106 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15107 "show you initially."
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/ncurses.c:125
15111 msgid "Ncurses interface"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15115 msgid "[Repeat] "
15116 msgstr "[Repetir]"
15117
15118 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15119 msgid "[Random] "
15120 msgstr "[Aleatòri]"
15121
15122 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15123 msgid "[Loop]"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15127 #, c-format
15128 msgid " Source   : %s"
15129 msgstr " Font   : %s"
15130
15131 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15132 #, c-format
15133 msgid " State    : Playing %s"
15134 msgstr " Estat    : Jogat %s"
15135
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15137 #, c-format
15138 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15142 #, c-format
15143 msgid " State    : Paused %s"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15147 #, c-format
15148 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15152 #, c-format
15153 msgid " Volume   : %i%%"
15154 msgstr "Volum   : %i%%"
15155
15156 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15157 #, c-format
15158 msgid " Title    : %d/%d"
15159 msgstr " Títol    : %d/%d"
15160
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15162 #, c-format
15163 msgid " Chapter  : %d/%d"
15164 msgstr " Chapítol  : %d/%d"
15165
15166 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15167 #, c-format
15168 msgid " Source: <no current item> %s"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15172 msgid " [ h for help ]"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15176 msgid " Help "
15177 msgstr " Ajuda "
15178
15179 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15180 msgid "[Display]"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15184 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15188 msgid "     i           Show/Hide info box"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15192 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15196 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15200 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15204 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15208 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15212 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15216 msgid "     c           Switch color on/off"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15220 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15224 msgid "[Global]"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15228 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15232 msgid "     s           Stop"
15233 msgstr "     s           Arrestar"
15234
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15236 msgid "     <space>     Pause/Play"
15237 msgstr "     <space>     Pausa/Legir"
15238
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15240 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15241 msgstr "     f           Plen ecran"
15242
15243 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15244 #, fuzzy
15245 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15246 msgstr "     n, p        Seguent/Precedent element de la lista"
15247
15248 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15249 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15250 msgstr "     [, ]        Seguent/Precedent títol"
15251
15252 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15253 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15254 msgstr "     <, >        Seguent/Precedent capítol"
15255
15256 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15257 #, c-format
15258 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15262 #, c-format
15263 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15267 msgid "     a           Volume Up"
15268 msgstr "     a           Volume +"
15269
15270 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15271 msgid "     z           Volume Down"
15272 msgstr "     z           Volume -"
15273
15274 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15275 msgid "[Playlist]"
15276 msgstr "[Lista de lectura]"
15277
15278 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15279 msgid "     r           Toggle Random playing"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15283 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15287 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15291 msgid "     o           Order Playlist by title"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15295 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15299 msgid "     g           Go to the current playing item"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15303 msgid "     /           Look for an item"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15307 msgid "     A           Add an entry"
15308 msgstr "     A           Apondre una intrada"
15309
15310 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15311 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15312 msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
15313
15314 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15315 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15316 msgstr "     <backspace> Suprimir una intrada"
15317
15318 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15319 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15323 msgid "[Filebrowser]"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15327 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15331 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15335 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15339 msgid "[Boxes]"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15343 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15347 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15351 msgid "[Player]"
15352 msgstr "[Lector]"
15353
15354 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15355 #, c-format
15356 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15360 msgid "[Miscellaneous]"
15361 msgstr "[Divèrs]"
15362
15363 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15364 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15368 msgid " Information "
15369 msgstr " Informacion "
15370
15371 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15372 #, c-format
15373 msgid "  [%s]"
15374 msgstr "  [%s]"
15375
15376 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15377 #, c-format
15378 msgid "      %s: %s"
15379 msgstr "      %s: %s"
15380
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15382 msgid "No item currently playing"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15386 msgid " Logs "
15387 msgstr " Istoric "
15388
15389 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15390 msgid " Browse "
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15394 msgid " Objects "
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15398 msgid " Stats "
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15402 #, c-format
15403 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15407 msgid " Playlist (All, one level) "
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15411 msgid " Playlist (By category) "
15412 msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
15413
15414 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15415 msgid " Playlist (Manually added) "
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15419 #, c-format
15420 msgid "Find: %s"
15421 msgstr "Trobat: %s"
15422
15423 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15424 #, c-format
15425 msgid "Open: %s"
15426 msgstr "Dobrir: %s"
15427
15428 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15429 msgid "Autoplay selected file"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15433 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15437 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15441 msgid "Filename"
15442 msgstr "Nom del Fichièr"
15443
15444 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15445 msgid "Permissions"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15449 msgid "Size"
15450 msgstr "Talha"
15451
15452 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15453 msgid "Owner"
15454 msgstr "Proprietari"
15455
15456 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15457 msgid "Group"
15458 msgstr "Grop"
15459
15460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15461 msgid "Forward"
15462 msgstr "Enarrièr"
15463
15464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15465 msgid "00:00:00"
15466 msgstr "00:00:00"
15467
15468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15470 msgid "Add to Playlist"
15471 msgstr "Apondre a lista de lectura"
15472
15473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15474 msgid "MRL:"
15475 msgstr "MRL:"
15476
15477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15478 msgid "Port:"
15479 msgstr "Pòrta:"
15480
15481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15482 msgid "Address:"
15483 msgstr "Adreça:"
15484
15485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15486 msgid "unicast"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15490 msgid "multicast"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15494 msgid "Network: "
15495 msgstr "Ret: "
15496
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15498 msgid "udp"
15499 msgstr "udp"
15500
15501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15502 msgid "udp6"
15503 msgstr "udp6"
15504
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15506 msgid "rtp"
15507 msgstr "rtp"
15508
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15510 msgid "rtp4"
15511 msgstr "rtp4"
15512
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15514 msgid "ftp"
15515 msgstr "ftp"
15516
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15518 msgid "http"
15519 msgstr "http"
15520
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15522 msgid "sout"
15523 msgstr "sout"
15524
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15526 msgid "mms"
15527 msgstr "mms"
15528
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15530 msgid "Protocol:"
15531 msgstr "Protocòl:"
15532
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15534 msgid "Transcode:"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15540 msgid "enable"
15541 msgstr "activar"
15542
15543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15544 msgid "Video:"
15545 msgstr "Vidèo:"
15546
15547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15548 msgid "Audio:"
15549 msgstr "Àudio:"
15550
15551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15552 msgid "Channel:"
15553 msgstr "Canal:"
15554
15555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15556 msgid "Norm:"
15557 msgstr "Nòrma:"
15558
15559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15560 msgid "Size:"
15561 msgstr "Talha:"
15562
15563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15564 msgid "Frequency:"
15565 msgstr "Frequéncia:"
15566
15567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15568 msgid "Samplerate:"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15572 msgid "Quality:"
15573 msgstr "Qualitat:"
15574
15575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15576 msgid "Tuner:"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15580 msgid "Sound:"
15581 msgstr "Son:"
15582
15583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15584 msgid "MJPEG:"
15585 msgstr "MJPEG:"
15586
15587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15588 msgid "Decimation:"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15592 msgid "pal"
15593 msgstr "pal"
15594
15595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15596 msgid "ntsc"
15597 msgstr "ntsc"
15598
15599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15600 msgid "secam"
15601 msgstr "secam"
15602
15603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15604 msgid "240x192"
15605 msgstr "240x192"
15606
15607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15608 msgid "320x240"
15609 msgstr "320x240"
15610
15611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15612 msgid "qsif"
15613 msgstr "qsif"
15614
15615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15616 msgid "qcif"
15617 msgstr "qcif"
15618
15619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15620 msgid "sif"
15621 msgstr "sif"
15622
15623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15624 msgid "cif"
15625 msgstr "cif"
15626
15627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15628 msgid "vga"
15629 msgstr "vga"
15630
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15632 msgid "kHz"
15633 msgstr "kHz"
15634
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15636 msgid "Hz/s"
15637 msgstr "Hz/s"
15638
15639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15640 msgid "mono"
15641 msgstr "mòno"
15642
15643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15644 msgid "stereo"
15645 msgstr "esterèo"
15646
15647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15648 msgid "Camera"
15649 msgstr "Camèra"
15650
15651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15652 msgid "Video Codec:"
15653 msgstr "Codec video:"
15654
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15656 msgid "huffyuv"
15657 msgstr "huffyuv"
15658
15659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15660 msgid "mp1v"
15661 msgstr "mp1v"
15662
15663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15664 msgid "mp2v"
15665 msgstr "mp2v"
15666
15667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15668 msgid "mp4v"
15669 msgstr "mp4v"
15670
15671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15672 msgid "H263"
15673 msgstr "H263"
15674
15675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15676 msgid "WMV1"
15677 msgstr "WMV1"
15678
15679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15680 msgid "WMV2"
15681 msgstr "WMV2"
15682
15683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15684 msgid "Video Bitrate:"
15685 msgstr "Taus de bits de la video:"
15686
15687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15688 msgid "Bitrate Tolerance:"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15692 msgid "Keyframe Interval:"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15696 msgid "Audio Codec:"
15697 msgstr "Codec Audio:"
15698
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15700 msgid "Deinterlace:"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15704 msgid "Access:"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
15708 msgid "Muxer:"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15712 msgid "URL:"
15713 msgstr "URL:"
15714
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15716 msgid "Time To Live (TTL):"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15720 msgid "127.0.0.1"
15721 msgstr "127.0.0.1"
15722
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15724 msgid "localhost"
15725 msgstr "localhost"
15726
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15728 msgid "localhost.localdomain"
15729 msgstr "localhost.localdomain"
15730
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15732 msgid "239.0.0.42"
15733 msgstr "239.0.0.42"
15734
15735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15736 msgid "TS"
15737 msgstr "TS"
15738
15739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15740 msgid "MPEG1"
15741 msgstr "MPEG1"
15742
15743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15744 msgid "AVI"
15745 msgstr "AVI"
15746
15747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15748 msgid "OGG"
15749 msgstr "OGG"
15750
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15752 msgid "MOV"
15753 msgstr "MOV"
15754
15755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15756 msgid "ASF"
15757 msgstr "ASF"
15758
15759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15760 msgid "kbits/s"
15761 msgstr "kbits/s"
15762
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15764 msgid "alaw"
15765 msgstr "alaw"
15766
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15768 msgid "ulaw"
15769 msgstr "ulaw"
15770
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15772 msgid "mpga"
15773 msgstr "mpga"
15774
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15776 msgid "mp3"
15777 msgstr "mp3"
15778
15779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15780 msgid "a52"
15781 msgstr "a52"
15782
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15784 msgid "vorb"
15785 msgstr "vorb"
15786
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15788 msgid "bits/s"
15789 msgstr "bits/s"
15790
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15792 msgid "Audio Bitrate :"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15796 msgid "SAP Announce:"
15797 msgstr "Anóncia SAP:"
15798
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15800 msgid "SLP Announce:"
15801 msgstr "Anóncia SLP:"
15802
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15804 msgid "Announce Channel:"
15805 msgstr "Anóncia Canal:"
15806
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
15808 msgid "Update"
15809 msgstr "Metre a jorn"
15810
15811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15812 msgid " Clear "
15813 msgstr " Netejar "
15814
15815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15816 msgid " Save "
15817 msgstr " Salvar "
15818
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15820 msgid " Apply "
15821 msgstr " Aplicar "
15822
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15824 msgid " Cancel "
15825 msgstr " Anullar "
15826
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15828 msgid "Preference"
15829 msgstr "Preferéncia"
15830
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15832 msgid ""
15833 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15834 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15835 "org/copyleft/gpl.html)."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15839 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15840 msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
15841
15842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15843 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15844 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
15845
15846 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15847 #, c-format
15848 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15852 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15856 msgid "Shift+L"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Previous Chapter/Title"
15862 msgstr "Capítol precedent"
15863
15864 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15865 msgid "Menu"
15866 msgstr "Menut"
15867
15868 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Next Chapter/Title"
15871 msgstr "Capítol seguent"
15872
15873 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Teletext Activation"
15876 msgstr "Posicion del tèxt"
15877
15878 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Toggle Transparency "
15881 msgstr "Transparéncia"
15882
15883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15884 msgid ""
15885 "Play\n"
15886 "If the playlist is empty, open a medium"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15890 #, fuzzy
15891 msgid "De-Fullscreen"
15892 msgstr "Plen ecran"
15893
15894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Extended panel"
15897 msgstr "Contraròtles Espandits"
15898
15899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15900 #, fuzzy
15901 msgid "A->B Loop"
15902 msgstr "Bocla"
15903
15904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Frame By Frame"
15907 msgstr "Taus d'imatge"
15908
15909 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Trickplay Reverse"
15912 msgstr "Capvirar"
15913
15914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Step backward"
15918 msgstr "Pichon saut enarrièr"
15919
15920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15921 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Step forward"
15924 msgstr "Pichon saut en abans"
15925
15926 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15927 msgid "Stop playback"
15928 msgstr "Arrestar la lectura"
15929
15930 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Open a medium"
15933 msgstr "&Dobrir un mèdia"
15934
15935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15936 msgid "Previous media in the playlist"
15937 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
15938
15939 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15940 msgid "Next media in the playlist"
15941 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
15942
15943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15944 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15945 msgstr "Metre la video en plen ecran"
15946
15947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15950 msgstr "Metre la video en plen ecran"
15951
15952 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15953 msgid "Show extended settings"
15954 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
15955
15956 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15957 msgid "Show playlist"
15958 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
15959
15960 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15961 msgid "Take a snapshot"
15962 msgstr "Far una captura"
15963
15964 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15965 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15969 msgid "Frame by frame"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Reverse"
15975 msgstr "Capvirar"
15976
15977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
15978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
15979 msgid "Preamp\n"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
15983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
15984 msgid "dB"
15985 msgstr "dB"
15986
15987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
15988 msgid "Enable spatializer"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
15992 msgid "Audio/Video"
15993 msgstr "Audio/Video"
15994
15995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
15996 msgid "Advance of audio over video:"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16000 msgid ""
16001 "A positive value means that\n"
16002 "the audio is ahead of the video"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16006 msgid "Subtitles/Video"
16007 msgstr "Sostítols/Video"
16008
16009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16010 msgid "Advance of subtitles over video:"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16014 msgid ""
16015 "A positive value means that\n"
16016 "the subtitles are ahead of the video"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16020 msgid "Speed of the subtitles:"
16021 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
16022
16023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16024 msgid "Force update of this dialog's values"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Comments"
16030 msgstr "Comentari"
16031
16032 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16033 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16037 msgid ""
16038 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16039 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16043 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Corrupted"
16049 msgstr "Fichièr corromput"
16050
16051 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16052 msgid "Discontinuities"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16056 msgid "Sent bitrate"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Current visualization"
16062 msgstr "Visualisacion audio"
16063
16064 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16065 msgid ""
16066 "Current playback speed.\n"
16067 "Click to adjust"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16071 msgid "Revert to normal play speed"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Download cover art"
16077 msgstr "Telecargar sul pic"
16078
16079 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16080 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16084 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16085 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
16086
16087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16088 msgid "Select one or multiple files"
16089 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
16090
16091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16092 msgid "File names:"
16093 msgstr "Nom dels fichièrs:"
16094
16095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16096 msgid "Filter:"
16097 msgstr "Filtres:"
16098
16099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16100 msgid "Open subtitles file"
16101 msgstr "Dobrir un fichièr de sostítols"
16102
16103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16104 msgid "Eject the disc"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
16108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
16109 #, fuzzy
16110 msgid "DVB Type:"
16111 msgstr "Tipe de Disc"
16112
16113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
16115 msgid "Transponder symbol rate"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16119 msgid "Bandwidth"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
16123 msgid "Channels:"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
16127 msgid "Selected ports:"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16131 msgid ".*"
16132 msgstr ".*"
16133
16134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
16135 msgid "Input caching:"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16139 msgid "Use VLC pace"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Auto connnection"
16145 msgstr "Paramètres..."
16146
16147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
16148 msgid "Radio device name"
16149 msgstr "Nom del periferic ràdio"
16150
16151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
16152 msgid "Advanced Options"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16156 msgid "Double click to get media information"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16160 msgid "URI"
16161 msgstr "URI"
16162
16163 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16164 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16168 msgid "Show the current item"
16169 msgstr "Mostrar l'element"
16170
16171 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16172 msgid "Select File"
16173 msgstr "Causir un fichièr"
16174
16175 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16176 msgid "Select Directory"
16177 msgstr "Causir un repertòri"
16178
16179 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16180 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Hotkey"
16186 msgstr "Arcòrchis"
16187
16188 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Global"
16191 msgstr "Aumentacion generala"
16192
16193 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16194 msgid "Set"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16198 msgid "Unset"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16202 msgid "Hotkey for "
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16206 msgid "Press the new keys for "
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16210 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16214 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16215 msgid "Key: "
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16219 msgid "Subtitles && OSD"
16220 msgstr "Sostítols && OSD"
16221
16222 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16223 msgid "Input && Codecs"
16224 msgstr "Dintrada && Codecs"
16225
16226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Video Settings"
16229 msgstr "Paramètres vidèo"
16230
16231 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Audio Settings"
16234 msgstr "Paramètres àudio"
16235
16236 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16237 msgid "Device:"
16238 msgstr "Periferic:"
16239
16240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16241 msgid "Input & Codecs Settings"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16245 msgid ""
16246 "If this property is blank, different values\n"
16247 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16248 "You can define a unique one or configure them \n"
16249 "individually in the advanced preferences."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16253 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16257 msgid "Configure Hotkeys"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16262 msgid "Audio Files"
16263 msgstr "Filtres audio"
16264
16265 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16266 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16267 msgid "Video Files"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16271 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16272 msgid "Playlist Files"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16276 msgid "&Apply"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16280 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16282 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16283 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16285 msgid "&Cancel"
16286 msgstr "&Anullar"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16289 msgid "Edit Bookmarks"
16290 msgstr "Editar los favorits"
16291
16292 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16293 msgid "Create"
16294 msgstr "Crear"
16295
16296 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16297 msgid "Create a new bookmark"
16298 msgstr "Crear un favorit"
16299
16300 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16301 msgid "Delete the selected item"
16302 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16303
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16305 msgid "Delete all the bookmarks"
16306 msgstr "Suprimir los favorits"
16307
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16310 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16312 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16314 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16316 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16317 msgid "&Close"
16318 msgstr "&Tampar"
16319
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16321 msgid "Bytes"
16322 msgstr "Bytes*"
16323
16324 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16325 msgid "Errors"
16326 msgstr "Errors"
16327
16328 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
16330 msgid "&Clear"
16331 msgstr "&Netejar"
16332
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16334 msgid "Hide future errors"
16335 msgstr "Amagar las errors futuras"
16336
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16338 msgid "Adjustments and Effects"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16342 msgid "Graphic Equalizer"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Audio Effects"
16348 msgstr "Efièches audio"
16349
16350 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16351 msgid "Video Effects"
16352 msgstr "Efièches video"
16353
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16355 msgid "Synchronization"
16356 msgstr "Sincronizacion"
16357
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16359 #, fuzzy
16360 msgid "v4l2 controls"
16361 msgstr "Contraròtles v4l2"
16362
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Go to Time"
16366 msgstr "Anar al Temps"
16367
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16369 msgid "&Go"
16370 msgstr "&Anar"
16371
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16373 msgid "Go to time"
16374 msgstr "Anar al temps"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16377 msgid "VLC media player "
16378 msgstr "VLC media player "
16379
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16381 msgid ""
16382 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16383 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16384 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16385 "platform.\n"
16386 "\n"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16390 msgid ""
16391 "This version of VLC was compiled by:\n"
16392 " "
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16396 msgid "Compiler: "
16397 msgstr "Compilador: "
16398
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16400 msgid ""
16401 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16402 "\n"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16406 msgid "Copyright (C) "
16407 msgstr "Proprietat (C)"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16410 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16411 msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
16412
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16414 msgid ""
16415 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16416 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16417 "create the best free software."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16421 msgid "Authors"
16422 msgstr "Autors"
16423
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16425 msgid "Thanks"
16426 msgstr "Mercés"
16427
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16429 msgid "VLC media player updates"
16430 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
16431
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16433 msgid "&Recheck version"
16434 msgstr "&Verificar la version"
16435
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16437 msgid "Checking for an update..."
16438 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
16439
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16441 msgid ""
16442 "\n"
16443 "Do you want to download it?\n"
16444 msgstr ""
16445 "\n"
16446 "O volètz telecargar?\n"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16449 msgid "Launching an update request..."
16450 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
16451
16452 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16453 msgid "Select a directory..."
16454 msgstr "Causir un repertòri..."
16455
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16457 msgid "&Yes"
16458 msgstr "&Òc"
16459
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16461 msgid "A new version of VLC("
16462 msgstr "Una novèla version de VLC("
16463
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16465 msgid ") is available."
16466 msgstr ") es disponibla."
16467
16468 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16469 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16470 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
16471
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16473 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16474 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
16475
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16477 msgid "&General"
16478 msgstr "&General"
16479
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16481 msgid "&Extra Metadata"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16485 msgid "&Codec Details"
16486 msgstr "&Detalhs del codec"
16487
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16489 msgid "&Statistics"
16490 msgstr "&Estatisticas"
16491
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16493 msgid "&Save Metadata"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16497 msgid "Location:"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16501 msgid "Modules tree"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16505 #, fuzzy
16506 msgid "C&lear"
16507 msgstr "Netejar"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16510 msgid "&Save as..."
16511 msgstr "&Enregistrar coma..."
16512
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16514 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16518 msgid "Verbosity Level"
16519 msgstr "Nivèl de Verbositat"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16522 msgid "&Update"
16523 msgstr "&Mesa a jorn"
16524
16525 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Save log file as..."
16528 msgstr "Salvar lo fichièr..."
16529
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16531 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16532 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
16533
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16535 #, fuzzy
16536 msgid ""
16537 "Cannot write to file %1:\n"
16538 "%2."
16539 msgstr ""
16540 "Pòdi pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
16541 "%2."
16542
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Open Media"
16546 msgstr "&Dobrir un mèdia"
16547
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16549 msgid "&File"
16550 msgstr "&Fichièr"
16551
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16553 msgid "&Disc"
16554 msgstr "&Disc"
16555
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16557 msgid "&Network"
16558 msgstr "&Ret"
16559
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16561 msgid "Capture &Device"
16562 msgstr "Periferic de &Captura..."
16563
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16565 msgid "&Select"
16566 msgstr "&Causir"
16567
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16569 msgid "&Enqueue"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16573 msgid "&Play"
16574 msgstr "&Legir"
16575
16576 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16578 msgid "&Stream"
16579 msgstr "&Flux"
16580
16581 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16582 msgid "&Convert"
16583 msgstr "&Convertir"
16584
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16586 msgid "&Convert / Save"
16587 msgstr "&Convertir / Salvar"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16590 msgid "Plugins and extensions"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16594 msgid "Capability"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Score"
16600 msgstr "Portada"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16603 #, fuzzy
16604 msgid "&Search:"
16605 msgstr "Cercar"
16606
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Deletes the selected item"
16610 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16613 msgid "Show settings"
16614 msgstr "Mostrar los paramètres"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16617 msgid "Simple"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16621 msgid "Switch to simple preferences view"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16625 msgid "Switch to full preferences view"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16629 msgid "&Save"
16630 msgstr "&Salvar"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Save and close the dialog"
16635 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
16636
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16638 msgid "&Reset Preferences"
16639 msgstr "&Tornar lançar las Preferéncias"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16642 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
16646 msgid "Stream Output"
16647 msgstr "Flux de sortida"
16648
16649 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16650 msgid ""
16651 "Stream output string.\n"
16652 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16653 "but you can change it manually."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16657 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16661 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16662 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
16663
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16665 msgid "Day / Month / Year:"
16666 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
16667
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16669 msgid "Repeat:"
16670 msgstr "Repetir:"
16671
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Repeat delay:"
16675 msgstr "Relambi de repeticion:"
16676
16677 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
16679 msgid " days"
16680 msgstr " jorns"
16681
16682 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16683 #, fuzzy
16684 msgid "I&mport"
16685 msgstr "Importar"
16686
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16688 #, fuzzy
16689 msgid "E&xport"
16690 msgstr "Exportar"
16691
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Save VLM configuration as..."
16695 msgstr "Configuracion de &VLM..."
16696
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16698 #, fuzzy
16699 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16700 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Totes (*.*)"
16701
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Open VLM configuration..."
16705 msgstr "Configuracion de &VLM..."
16706
16707 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Broadcast: "
16710 msgstr "Podcasts"
16711
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16713 msgid "Schedule: "
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16717 #, fuzzy
16718 msgid "VOD: "
16719 msgstr "VOD"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
16722 msgid "Open Directory"
16723 msgstr "Dobrir Repertòri"
16724
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Open playlist..."
16728 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
16729
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Save playlist as..."
16733 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
16734
16735 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16736 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16737 msgstr "Lista XSPF (*.xspf);; "
16738
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16740 #, fuzzy
16741 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16742 msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
16743
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
16745 #, fuzzy
16746 msgid "HTML playlist (*.html)"
16747 msgstr "Element seguent"
16748
16749 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Open subtitles..."
16752 msgstr "Dobrir los sostítols"
16753
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16755 msgid "Media Files"
16756 msgstr "Fichièrs de mèdia"
16757
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16759 msgid "Subtitles Files"
16760 msgstr "Fichièrs de sostítols"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16763 msgid "All Files"
16764 msgstr "Totes los fichièrs"
16765
16766 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
16767 msgid "Privacy and Network Policies"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
16771 msgid "Privacy and Network Warning"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16775 msgid ""
16776 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16777 "without authorization.</p>\n"
16778 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16779 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
16780 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16781 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16782 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
16783 "almost no access to the web.</p>\n"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
16787 msgid "Control menu for the player"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
16791 msgid "Paused"
16792 msgstr "Arrestat"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16795 msgid "&Media"
16796 msgstr "&Mèdia"
16797
16798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16799 msgid "P&layback"
16800 msgstr "Legir"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
16803 msgid "&Audio"
16804 msgstr "&Àudio"
16805
16806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
16807 msgid "&Video"
16808 msgstr "&Vidèo"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
16811 msgid "&Tools"
16812 msgstr "&Espleches"
16813
16814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
16815 msgid "V&iew"
16816 msgstr "V&ista"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16819 msgid "&Help"
16820 msgstr "&Ajuda"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
16823 msgid "&Open File..."
16824 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
16825
16826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
16827 msgid "Open &Disc..."
16828 msgstr "Dobrir un &disc..."
16829
16830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
16831 msgid "Open &Network Stream..."
16832 msgstr "Dobrir un flux..."
16833
16834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
16835 msgid "Open &Capture Device..."
16836 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
16837
16838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
16839 msgid "Open &Location from clipboard"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16843 #, fuzzy
16844 msgid "&Recent Media"
16845 msgstr "&Dobrir un mèdia"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
16848 msgid "Conve&rt / Save..."
16849 msgstr "Convertir / Salvar..."
16850
16851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
16852 msgid "&Streaming..."
16853 msgstr "&Flux..."
16854
16855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
16856 msgid "&Quit"
16857 msgstr "&Sortir"
16858
16859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
16860 #, fuzzy
16861 msgid "&Effects and Filters"
16862 msgstr "Lista dels efièches"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
16865 #, fuzzy
16866 msgid "&Track Synchronization"
16867 msgstr "Sincronizacion"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16870 msgid "Plu&gins and extensions"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
16874 #, fuzzy
16875 msgid "&Preferences"
16876 msgstr "Preferéncias"
16877
16878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Play&list"
16881 msgstr "Lista de lectura"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
16884 msgid "Ctrl+L"
16885 msgstr "Ctrl+L"
16886
16887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Mi&nimal View"
16890 msgstr "Vista minimala..."
16891
16892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
16893 msgid "Ctrl+H"
16894 msgstr "Ctrl+H"
16895
16896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
16897 msgid "&Fullscreen Interface"
16898 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
16899
16900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
16901 msgid "&Advanced Controls"
16902 msgstr "&Contraròtles avançats"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Quit after Playback"
16907 msgstr "Far una pausa"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16910 msgid "Visualizations selector"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Customi&ze Interface..."
16916 msgstr "Interfàcia dummy"
16917
16918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
16919 msgid "Audio &Track"
16920 msgstr "Pista &àudio"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16923 msgid "Audio &Channels"
16924 msgstr "&Sortidas àudio"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16927 msgid "Audio &Device"
16928 msgstr "&Periferic àudio"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
16931 msgid "&Visualizations"
16932 msgstr "&Visualizacions"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
16935 msgid "Video &Track"
16936 msgstr "&Pista vidèo"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16939 msgid "&Subtitles Track"
16940 msgstr "Pista dels &sostítols"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
16943 msgid "&Fullscreen"
16944 msgstr "&Plen ecran"
16945
16946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
16947 msgid "Always &On Top"
16948 msgstr "&Totjorn davant"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
16951 msgid "DirectX Wallpaper"
16952 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
16955 msgid "Sna&pshot"
16956 msgstr "&Captura d'ecran"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
16959 msgid "&Zoom"
16960 msgstr "&Zoom"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Sca&le"
16965 msgstr "Mai pichon"
16966
16967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
16968 msgid "&Aspect Ratio"
16969 msgstr "&Proporcion"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
16972 msgid "&Crop"
16973 msgstr "&Talh"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
16976 msgid "&Deinterlace"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
16980 msgid "&Post processing"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Manage &bookmarks"
16986 msgstr "&Favorits"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
16989 msgid "T&itle"
16990 msgstr "T&ítol"
16991
16992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
16993 msgid "&Chapter"
16994 msgstr "&Capítol"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
16997 msgid "&Navigation"
16998 msgstr "&Navegacion"
16999
17000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17001 msgid "&Program"
17002 msgstr "&Programa"
17003
17004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17005 msgid "Configure podcasts..."
17006 msgstr "Configurar los podcasts..."
17007
17008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17009 msgid "&Help..."
17010 msgstr "&Ajuda..."
17011
17012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17013 msgid "Check for &Updates..."
17014 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
17015
17016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17017 #, fuzzy
17018 msgid "&Faster"
17019 msgstr "Mai lèu"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17022 #, fuzzy
17023 msgid "N&ormal Speed"
17024 msgstr "Talha normale"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Slo&wer"
17029 msgstr "Mai lentament"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17032 #, fuzzy
17033 msgid "&Jump Forward"
17034 msgstr "Enarrièr"
17035
17036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Jump Bac&kward"
17039 msgstr "En abans"
17040
17041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17042 #, fuzzy
17043 msgid "&Stop"
17044 msgstr "Arrestar"
17045
17046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Pre&vious"
17049 msgstr "Precedent"
17050
17051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Ne&xt"
17054 msgstr "Seguent"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17057 msgid "Open &Network..."
17058 msgstr "Dobrir un &ret..."
17059
17060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17061 msgid "Leave Fullscreen"
17062 msgstr "Sortir del plen ecran"
17063
17064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17065 msgid "&Playback"
17066 msgstr "&Lectura"
17067
17068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17069 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17070 msgstr "Amagar VLC dins la zòna de notificacion"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17073 msgid "Show VLC media player"
17074 msgstr "Mostrar VLC"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17077 msgid "&Open Media"
17078 msgstr "&Dobrir un mèdia"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17081 msgid " - Empty - "
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17085 msgid "Open &Folder..."
17086 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
17087
17088 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17089 msgid "Open D&irectory..."
17090 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
17091
17092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17093 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17094 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
17095
17096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17097 msgid ""
17098 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17099 "preferences dialog."
17100 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
17101
17102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17104 msgid "Systray icon"
17105 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17108 msgid ""
17109 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17110 "basic actions."
17111 msgstr ""
17112 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
17113
17114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17115 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17116 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17117
17118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17119 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17120 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17121
17122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17123 msgid "Resize interface to the native video size"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17127 msgid ""
17128 "You have two choices:\n"
17129 " - The interface will resize to the native video size\n"
17130 " - The video will fit to the interface size\n"
17131 " By default, interface resize to the native video size."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17135 msgid "Show playing item name in window title"
17136 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17139 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17140 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la video dins la fenèstra."
17141
17142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17143 msgid "Path to use in openfile dialog"
17144 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17145
17146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17147 msgid "Show notification popup on track change"
17148 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista cambia"
17149
17150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17151 msgid ""
17152 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17153 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17154 msgstr ""
17155 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
17156 "pista quand l'element de la pista de lectura cambia."
17157
17158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17159 msgid "Advanced options"
17160 msgstr "Opcions avançadas"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17163 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17164 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
17165
17166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17167 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17168 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
17169
17170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17171 msgid ""
17172 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17173 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17174 "extensions."
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17178 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17182 msgid "Activate the updates availability notification"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17186 msgid ""
17187 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17188 "once every two weeks."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17192 msgid "Number of days between two update checks"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17196 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17200 msgid ""
17201 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17202 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17206 msgid "Automatically save the volume on exit"
17207 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
17208
17209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17210 msgid "Ask for network policy at start"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Save the recently played items in the menu"
17216 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
17217
17218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17219 msgid "List of words separated by | to filter"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17223 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17227 msgid "Define the colors of the volume slider "
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17231 msgid ""
17232 "Define the colors of the volume slider\n"
17233 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17234 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17235 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17239 msgid "Selection of the starting mode and look "
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17243 msgid ""
17244 "Start VLC with:\n"
17245 " - normal mode\n"
17246 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17247 " - minimal mode with limited controls"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17251 msgid "Classic look"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17255 msgid "Complete look with information area"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17259 msgid "Minimal look with no menus"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17263 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17269 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17270
17271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17272 msgid "Qt interface"
17273 msgstr "Interfàcia Qt"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17276 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
17277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
17278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
17279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
17280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
17281 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Form"
17284 msgstr "Format"
17285
17286 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Preset"
17289 msgstr "Portugués"
17290
17291 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17292 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Dialog"
17295 msgstr "Desactivat"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Show extended options"
17300 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
17303 msgid "Show &more options"
17304 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17307 msgid "Change the caching for the media"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
17311 #, fuzzy
17312 msgid " ms"
17313 msgstr "mms"
17314
17315 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Start Time"
17318 msgstr "Temps de la partença"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
17321 msgid "Change the start time for the media"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
17325 #, fuzzy
17326 msgid " s"
17327 msgstr " "
17328
17329 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17330 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
17334 msgid "Extra media"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17338 msgid "Select the file"
17339 msgstr "Causir lo fichièr"
17340
17341 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
17342 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Edit Options"
17348 msgstr "Opcions"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
17351 msgid "Select play mode"
17352 msgstr "Causir lo mòde de lectura"
17353
17354 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
17355 msgid "Capture mode"
17356 msgstr "Mòde de captura"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17359 msgid "Select the capture device type"
17360 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Device Selection"
17365 msgstr "&Seleccion"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
17368 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
17369 msgid "Options"
17370 msgstr "Opcions"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17373 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
17377 msgid "Advanced options..."
17378 msgstr "Opcions avançadas..."
17379
17380 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Disc Selection"
17383 msgstr "&Seleccion"
17384
17385 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
17386 msgid "SVCD/VCD"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
17390 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
17394 msgid "Disc device"
17395 msgstr "Disc"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Starting Position"
17400 msgstr "Posicion"
17401
17402 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
17403 msgid "Audio and Subtitles"
17404 msgstr "Audio e Sostítols"
17405
17406 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17407 msgid "Choose one or more media file to open"
17408 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
17409
17410 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
17411 #, fuzzy
17412 msgid "File Selection"
17413 msgstr "&Seleccion"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
17416 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Add..."
17422 msgstr "Apondre un fichièr..."
17423
17424 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17425 msgid "Add a subtitles file"
17426 msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
17427
17428 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
17429 msgid "Use a sub&titles file"
17430 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
17431
17432 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
17433 msgid "Alignment:"
17434 msgstr "Alinhament:"
17435
17436 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
17437 msgid "Select the subtitles file"
17438 msgstr "Causir lo fichièr de sostítols"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
17441 msgid "Network Protocol"
17442 msgstr "Protocòl del Ret"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
17445 msgid "Select the protocol for the URL."
17446 msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
17449 msgid "Select the port used"
17450 msgstr "Causir la pòrta d'utilizar"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
17453 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17457 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17458 msgid "Podcast URLs list"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Source"
17464 msgstr "Portada"
17465
17466 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17467 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Destinations"
17470 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
17473 #, fuzzy
17474 msgid "New destination"
17475 msgstr "Descripcion del genre"
17476
17477 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
17478 msgid ""
17479 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
17480 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Display locally"
17486 msgstr "Legir localament"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Activate Transcoding"
17491 msgstr "Encodatge dels sostítols"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Miscellaneous Options"
17496 msgstr "Divèrs"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Stream all elementary streams"
17501 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
17502
17503 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
17504 msgid "Group name"
17505 msgstr "Nom del grop"
17506
17507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Generated stream output string"
17510 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
17511
17512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
17513 msgid "Default volume"
17514 msgstr "Volum audio per defaut"
17515
17516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
17517 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
17521 #, fuzzy
17522 msgid " %"
17523 msgstr " "
17524
17525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
17526 msgid "Save volume on exit"
17527 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
17528
17529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
17530 msgid "Preferred audio language"
17531 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
17532
17533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Output"
17536 msgstr "Sortidas"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
17539 msgid "last.fm"
17540 msgstr "last.fm"
17541
17542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
17543 msgid "Enable last.fm submission"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
17547 msgid "Disc Devices"
17548 msgstr "Periferic pels disques"
17549
17550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
17551 msgid "Default disc device"
17552 msgstr "Periferic pels disques per defaut"
17553
17554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
17555 msgid "Server default port"
17556 msgstr "Pòrta per defaut del servidor"
17557
17558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
17559 msgid "Default caching level"
17560 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
17561
17562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Post-Processing quality"
17565 msgstr "Qualitat d'encodatge"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
17568 msgid "Repair AVI files"
17569 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
17570
17571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
17572 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
17576 msgid "Instances"
17577 msgstr "Instàncias"
17578
17579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
17580 msgid "Allow only one instance"
17581 msgstr "Autorizar solament una instància"
17582
17583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
17584 #, fuzzy
17585 msgid "File associations:"
17586 msgstr "Sostitratge 1"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
17591 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
17594 msgid "Association Setup"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17598 msgid "Activate update notifier"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Save recently played items"
17604 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
17605
17606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Filter"
17609 msgstr "Filtres"
17610
17611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
17612 msgid "Separate words by | (without space)"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
17616 msgid "Interface Type"
17617 msgstr "Tipe d'interfàcia"
17618
17619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
17620 msgid "Native"
17621 msgstr "Nativa"
17622
17623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
17624 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Display mode"
17630 msgstr "Periferic d'afichatge"
17631
17632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
17633 msgid "Embed video in interface"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
17637 msgid "Show a controller in fullscreen"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
17641 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17642 msgid "Skins"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Skin file"
17648 msgstr "Filtres d'accès"
17649
17650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
17651 msgid "Resize interface to video size"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
17655 msgid "Subtitles Language"
17656 msgstr "Lenga dels sostítols"
17657
17658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
17659 msgid "Preferred subtitles language"
17660 msgstr "Lenga preferida pels sostítols"
17661
17662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
17663 msgid "Default encoding"
17664 msgstr "Encodatge per defaut"
17665
17666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
17667 msgid "Effect"
17668 msgstr "Efièch"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
17671 msgid "Font color"
17672 msgstr "Color de la poliça"
17673
17674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
17675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
17676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
17677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
17678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
17679 msgid " px"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
17683 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
17687 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17688 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
17692 msgid "DirectX"
17693 msgstr "DirectX"
17694
17695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
17696 msgid "Display device"
17697 msgstr "Periferic d'afichatge"
17698
17699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Enable wallpaper mode"
17702 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
17703
17704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Deinterlacing Mode"
17707 msgstr "Deinterlace*"
17708
17709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Force Aspect Ratio"
17712 msgstr "Proporcion corrècta"
17713
17714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
17715 msgid "vlc-snap"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Stuff"
17721 msgstr "&Aleatòri"
17722
17723 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
17724 msgid "Edit settings"
17725 msgstr "Cambiar los paramètres"
17726
17727 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
17728 msgid "Control"
17729 msgstr "Contraròtle"
17730
17731 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
17732 msgid "Run manually"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Setup schedule"
17738 msgstr "Aleatòri"
17739
17740 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Run on schedule"
17743 msgstr "Aleatòri"
17744
17745 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
17746 msgid "Status"
17747 msgstr "Estatut"
17748
17749 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
17750 msgid "P/P"
17751 msgstr "P/P"
17752
17753 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
17754 msgid "Prev"
17755 msgstr "Precedent"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
17758 msgid "Add Input"
17759 msgstr "Apondre una intrada"
17760
17761 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
17762 msgid "Edit Input"
17763 msgstr "Modificar l'intrada"
17764
17765 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
17766 msgid "Clear List"
17767 msgstr "Netejar la Lista"
17768
17769 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Refresh"
17772 msgstr "Actualisar"
17773
17774 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
17775 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Transform"
17781 msgstr "Transparent"
17782
17783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Sharpen"
17786 msgstr "Ecran"
17787
17788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Sigma"
17791 msgstr "Pichon"
17792
17793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
17794 msgid "Image adjust"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
17798 msgid "Brightness threshold"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Synchronize top and bottom"
17804 msgstr "Sincronizacion"
17805
17806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
17807 msgid "Synchronize left and right"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Magnification/Zoom"
17813 msgstr "Grossiment"
17814
17815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Puzzle game"
17818 msgstr "Puzzle*"
17819
17820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Black slot"
17823 msgstr "Negre"
17824
17825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
17826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
17827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
17828 msgid "Columns"
17829 msgstr "Colomnas"
17830
17831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
17832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
17833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
17834 msgid "Rows"
17835 msgstr "Linhas"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
17838 msgid "Rotate"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Angle"
17844 msgstr "Jungle"
17845
17846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Geometry"
17849 msgstr "Espectromètre"
17850
17851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
17852 msgid "Color extraction"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
17856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
17857 msgid ">HHHHHH;#"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
17861 msgid "Color threshold"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
17865 msgid "Similarity"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Color fun"
17871 msgstr "Color"
17872
17873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
17874 msgid "Water effect"
17875 msgstr "Efièch d'aiga"
17876
17877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17878 #: modules/video_filter/noise.c:54
17879 msgid "Noise"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
17883 msgid "Motion detect"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
17887 msgid "Motion blur"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Factor"
17893 msgstr "Mai lèu"
17894
17895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Cartoon"
17898 msgstr "Marron"
17899
17900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
17901 msgid "Image modification"
17902 msgstr "Modificacion de l'imatge"
17903
17904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
17905 msgid "Wall"
17906 msgstr "Paret"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
17909 msgid "Add text"
17910 msgstr "Apondre de tèxt"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
17913 msgid "Panoramix"
17914 msgstr "Panoramix"
17915
17916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
17917 msgid "Clone"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
17921 msgid "Number of clones"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Vout/Overlay"
17927 msgstr "Overlays*"
17928
17929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
17930 msgid "Add logo"
17931 msgstr "Apondre un lògo"
17932
17933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
17934 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
17935 msgid "Transparency"
17936 msgstr "Transparéncia"
17937
17938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
17939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
17940 msgid "Logo"
17941 msgstr "Lògo"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Logo erase"
17946 msgstr "Sautar cap al titol"
17947
17948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
17949 msgid "Mask"
17950 msgstr "Masca"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Subpicture filters"
17955 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
17958 msgid "Video filters"
17959 msgstr "Filtres video"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Vout filters"
17964 msgstr "Filtres video"
17965
17966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Reset"
17969 msgstr "Tornar lançar totes"
17970
17971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Advanced video filter controls"
17974 msgstr "&Contraròtles avançats"
17975
17976 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
17977 #, fuzzy
17978 msgid "VLM configurator"
17979 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17980
17981 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Media Manager Edition"
17984 msgstr "Informacion del mèdia"
17985
17986 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
17987 msgid "Name:"
17988 msgstr "Nom:"
17989
17990 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
17991 msgid "Input:"
17992 msgstr "Intrada:"
17993
17994 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
17995 msgid "Select Input"
17996 msgstr "Causir d'intrada"
17997
17998 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
17999 msgid "Output:"
18000 msgstr "Sortida:"
18001
18002 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18003 msgid "Select Output"
18004 msgstr "Causir una sortida"
18005
18006 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Time Control"
18009 msgstr "Baissar lo volum"
18010
18011 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Mux Control"
18014 msgstr "Contraròtle"
18015
18016 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18017 msgid "AAAA; "
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Loop"
18023 msgstr "Lògo"
18024
18025 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18026 msgid "Media Manager List"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18030 msgid "Open a skin file"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18034 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18038 msgid "Open playlist"
18039 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
18040
18041 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Playlist Files|"
18044 msgstr "&Cargar lo fichièr de lista de lectura..."
18045
18046 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18047 msgid "Save playlist"
18048 msgstr "Salvar la lista de lectura"
18049
18050 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18051 #, fuzzy
18052 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18053 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|Fichièr M3U|*.m3u"
18054
18055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18056 msgid "Skin to use"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18060 msgid "Path to the skin to use."
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18064 msgid "Config of last used skin"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18068 msgid ""
18069 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18070 "automatically, do not touch it."
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18074 msgid "Show a systray icon for VLC"
18075 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
18076
18077 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18079 msgid "Show VLC on the taskbar"
18080 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
18081
18082 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18083 msgid "Enable transparency effects"
18084 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
18085
18086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18087 msgid ""
18088 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18089 "when moving windows does not behave correctly."
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18094 msgid "Use a skinned playlist"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18098 msgid "Skinnable Interface"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18102 msgid "Skins loader demux"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18106 msgid "Select skin"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Open skin ..."
18112 msgstr "Dobrir un fichièr..."
18113
18114 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18115 #, fuzzy
18116 msgid ""
18117 "\n"
18118 "(WinCE interface)\n"
18119 "\n"
18120 msgstr "Interfaces principalas"
18121
18122 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18123 #, fuzzy
18124 msgid ""
18125 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18126 "\n"
18127 msgstr ""
18128 "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
18129 "\n"
18130
18131 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18132 msgid "Compiled by "
18133 msgstr "Compilat per "
18134
18135 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18136 msgid ""
18137 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18138 "http://www.videolan.org/"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18142 msgid "Open:"
18143 msgstr "Dobrir:"
18144
18145 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18146 msgid ""
18147 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18148 "targets:"
18149 msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
18150
18151 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18152 msgid "Unknown"
18153 msgstr "Desconegut"
18154
18155 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18156 msgid "Choose directory"
18157 msgstr "Causir un repertòri"
18158
18159 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18160 msgid "Choose file"
18161 msgstr "Causir un fichièr"
18162
18163 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18164 msgid ""
18165 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18166 "window."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18170 #, fuzzy
18171 msgid "WinCE interface"
18172 msgstr "Interfaces principalas"
18173
18174 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18175 msgid "WinCE dialogs provider"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18179 msgid "Folder meta data"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18183 msgid "Blues"
18184 msgstr "Blues"
18185
18186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18187 msgid "Classic rock"
18188 msgstr "Rock classic"
18189
18190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18191 msgid "Country"
18192 msgstr "Country"
18193
18194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18195 msgid "Disco"
18196 msgstr "Disco"
18197
18198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18199 msgid "Funk"
18200 msgstr "Funk"
18201
18202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18203 msgid "Grunge"
18204 msgstr "Grunge"
18205
18206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18207 msgid "Hip-Hop"
18208 msgstr "Hip-Hop"
18209
18210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18211 msgid "Jazz"
18212 msgstr "Jazz"
18213
18214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18215 msgid "Metal"
18216 msgstr "Metal"
18217
18218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18219 msgid "New Age"
18220 msgstr "New Age*"
18221
18222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18223 msgid "Oldies"
18224 msgstr "Oldies*"
18225
18226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18227 msgid "Other"
18228 msgstr "Autre"
18229
18230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18231 msgid "R&B"
18232 msgstr "R&B"
18233
18234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18235 msgid "Rap"
18236 msgstr "Rap"
18237
18238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18239 msgid "Industrial"
18240 msgstr "Industrial"
18241
18242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18243 msgid "Alternative"
18244 msgstr "Alternativa"
18245
18246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18247 msgid "Death metal"
18248 msgstr "Death metal"
18249
18250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18251 msgid "Pranks"
18252 msgstr "Pranks"
18253
18254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18255 msgid "Soundtrack"
18256 msgstr "Pista àudio"
18257
18258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18259 msgid "Euro-Techno"
18260 msgstr "Euro-Techno"
18261
18262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18263 msgid "Ambient"
18264 msgstr "Ambient"
18265
18266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18267 msgid "Trip-Hop"
18268 msgstr "Trip-Hop"
18269
18270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18271 msgid "Vocal"
18272 msgstr "Vocal"
18273
18274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18275 msgid "Jazz+Funk"
18276 msgstr "Jazz+Funk"
18277
18278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18279 msgid "Fusion"
18280 msgstr "Fusion"
18281
18282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18283 msgid "Trance"
18284 msgstr "Trance"
18285
18286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18287 msgid "Instrumental"
18288 msgstr "Instrumental"
18289
18290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18291 msgid "Acid"
18292 msgstr "Acid"
18293
18294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18295 msgid "House"
18296 msgstr "House"
18297
18298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18299 msgid "Game"
18300 msgstr "Jòc"
18301
18302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18303 msgid "Sound clip"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18307 msgid "Gospel"
18308 msgstr "Gospel"
18309
18310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18311 msgid "Alternative rock"
18312 msgstr "Rock aternatiu"
18313
18314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18315 msgid "Soul"
18316 msgstr "Soul"
18317
18318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18319 msgid "Punk"
18320 msgstr "Punk"
18321
18322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18323 msgid "Space"
18324 msgstr "Space"
18325
18326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18327 msgid "Meditative"
18328 msgstr "Meditative"
18329
18330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18331 msgid "Instrumental pop"
18332 msgstr "Pop instrumental"
18333
18334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18335 msgid "Instrumental rock"
18336 msgstr "Rock instrumental"
18337
18338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18339 msgid "Ethnic"
18340 msgstr "Ethnic"
18341
18342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18343 msgid "Gothic"
18344 msgstr "Gothic"
18345
18346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18347 msgid "Darkwave"
18348 msgstr "Darkwave"
18349
18350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18351 msgid "Techno-Industrial"
18352 msgstr "Techno-Industrial"
18353
18354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18355 msgid "Electronic"
18356 msgstr "Electronic"
18357
18358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18359 msgid "Pop-Folk"
18360 msgstr "Pop-Folk"
18361
18362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18363 msgid "Eurodance"
18364 msgstr "Eurodance"
18365
18366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18367 msgid "Dream"
18368 msgstr "Dream"
18369
18370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18371 msgid "Southern rock"
18372 msgstr "Southern rock"
18373
18374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18375 msgid "Comedy"
18376 msgstr "Comedy"
18377
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18379 msgid "Cult"
18380 msgstr "Cult"
18381
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18383 msgid "Gangsta"
18384 msgstr "Gangsta"
18385
18386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18387 msgid "Top 40"
18388 msgstr "Top 40"
18389
18390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18391 msgid "Christian rap"
18392 msgstr "Rap crestian"
18393
18394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18395 msgid "Pop/funk"
18396 msgstr "Pop/funk"
18397
18398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18399 msgid "Jungle"
18400 msgstr "Jungle"
18401
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18403 msgid "Native American"
18404 msgstr "Native American"
18405
18406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18407 msgid "Cabaret"
18408 msgstr "Cabaret"
18409
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18411 msgid "New wave"
18412 msgstr "New wave"
18413
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18415 msgid "Rave"
18416 msgstr "Rave"
18417
18418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18419 msgid "Showtunes"
18420 msgstr "Showtunes"
18421
18422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18423 msgid "Trailer"
18424 msgstr "Trailer"
18425
18426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18427 msgid "Lo-Fi"
18428 msgstr "Lo-Fi"
18429
18430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18431 msgid "Tribal"
18432 msgstr "Tribal"
18433
18434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18435 msgid "Acid punk"
18436 msgstr "Acid punk"
18437
18438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18439 msgid "Acid jazz"
18440 msgstr "Acid jazz"
18441
18442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18443 msgid "Polka"
18444 msgstr "Polka"
18445
18446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18447 msgid "Retro"
18448 msgstr "Retro"
18449
18450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18451 msgid "Musical"
18452 msgstr "Musical"
18453
18454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18455 msgid "Rock & roll"
18456 msgstr "Rock & roll"
18457
18458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18459 msgid "Hard rock"
18460 msgstr "Hard rock"
18461
18462 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18463 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18467 msgid "The username of your last.fm account"
18468 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
18469
18470 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18471 msgid "The password of your last.fm account"
18472 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
18473
18474 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18475 msgid "Audioscrobbler"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18479 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18483 msgid "Last.fm username not set"
18484 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
18485
18486 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18487 msgid ""
18488 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18489 "VLC.\n"
18490 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18494 msgid "last.fm: Authentication failed"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18498 msgid ""
18499 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18500 "relaunch VLC."
18501 msgstr ""
18502 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
18503 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
18504
18505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18506 msgid "Dummy image chroma format"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18510 msgid ""
18511 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18512 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18516 msgid "Save raw codec data"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18520 msgid ""
18521 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18522 "main options."
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18526 msgid ""
18527 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18528 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18529 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18533 msgid "Dummy interface function"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18537 msgid "Dummy Interface"
18538 msgstr "Interfàcia dummy"
18539
18540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18541 msgid "Dummy access function"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18545 msgid "Dummy demux function"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18549 msgid "Dummy decoder"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18553 msgid "Dummy decoder function"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Dump decoder"
18559 msgstr "Descodadors"
18560
18561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18562 msgid "Dump decoder function"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18566 msgid "Dummy encoder function"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18570 msgid "Dummy audio output function"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18574 msgid "Dummy video output function"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18578 msgid "Dummy Video output"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18582 msgid "Dummy font renderer function"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18586 msgid "Filename for the font you want to use"
18587 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
18588
18589 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18590 msgid "Font size in pixels"
18591 msgstr "Talha de poliça en pixels"
18592
18593 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18594 msgid ""
18595 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18596 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18597 "font size."
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18601 msgid ""
18602 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18603 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18607 #: modules/misc/win32text.c:68
18608 msgid "Text default color"
18609 msgstr "Color de tèxt per defaut"
18610
18611 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18612 #: modules/misc/win32text.c:69
18613 msgid ""
18614 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18615 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18616 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18617 "(red + green), #FFFFFF = white"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18621 #: modules/misc/win32text.c:73
18622 msgid "Relative font size"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18626 #: modules/misc/win32text.c:74
18627 msgid ""
18628 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18629 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18633 #: modules/misc/win32text.c:80
18634 msgid "Smaller"
18635 msgstr "Mai pichon"
18636
18637 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18638 #: modules/misc/win32text.c:80
18639 msgid "Small"
18640 msgstr "Pichon"
18641
18642 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18643 #: modules/misc/win32text.c:80
18644 msgid "Large"
18645 msgstr "Larg"
18646
18647 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18648 #: modules/misc/win32text.c:80
18649 msgid "Larger"
18650 msgstr "Mai larg"
18651
18652 #: modules/misc/freetype.c:107
18653 msgid "Use YUVP renderer"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/misc/freetype.c:108
18657 msgid ""
18658 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18659 "you want to encode into DVB subtitles"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/misc/freetype.c:110
18663 msgid "Font Effect"
18664 msgstr "Efièch de poliça"
18665
18666 #: modules/misc/freetype.c:111
18667 msgid ""
18668 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18669 "readability."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/misc/freetype.c:120
18673 msgid "Background"
18674 msgstr "Fons de pagina"
18675
18676 #: modules/misc/freetype.c:120
18677 msgid "Fat Outline"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18681 msgid "Text renderer"
18682 msgstr "Aparéncia del tèxt"
18683
18684 #: modules/misc/freetype.c:133
18685 msgid "Freetype2 font renderer"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/misc/gnutls.c:78
18689 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/misc/gnutls.c:80
18693 msgid ""
18694 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18695 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/misc/gnutls.c:83
18699 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/misc/gnutls.c:85
18703 msgid ""
18704 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/misc/gnutls.c:90
18708 msgid "GnuTLS transport layer security"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/misc/gnutls.c:100
18712 msgid "GnuTLS server"
18713 msgstr "Servidor GnuTLS"
18714
18715 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18716 msgid "Gtk+ GUI helper"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/misc/inhibit.c:70
18720 msgid "Power Management Inhibitor"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/misc/inhibit.c:150
18724 msgid "Playing some media."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/misc/logger.c:122
18728 msgid "Log format"
18729 msgstr "Format de l'istoric"
18730
18731 #: modules/misc/logger.c:124
18732 msgid ""
18733 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18734 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/misc/logger.c:128
18738 msgid ""
18739 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18740 "\"."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/misc/logger.c:133
18744 msgid "Logging"
18745 msgstr "Se connectar"
18746
18747 #: modules/misc/logger.c:134
18748 msgid "File logging"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/misc/logger.c:140
18752 msgid "Log filename"
18753 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
18754
18755 #: modules/misc/logger.c:140
18756 msgid "Specify the log filename."
18757 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
18758
18759 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18760 msgid "Lua interface"
18761 msgstr "Interfàcia Lua"
18762
18763 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18764 msgid "Lua interface module to load"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18768 msgid "Lua interface configuration"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18772 msgid ""
18773 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18774 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18778 msgid "Lua Art"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18782 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18786 msgid "Lua Playlist"
18787 msgstr "Lista de lectura Lua"
18788
18789 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18790 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18794 msgid "Lua Interface Module"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18798 msgid "libc memcpy"
18799 msgstr "libc memcpy"
18800
18801 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18802 msgid "3D Now! memcpy"
18803 msgstr "3D Now! memcpy"
18804
18805 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18806 msgid "MMX memcpy"
18807 msgstr "MMX memcpy"
18808
18809 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18810 msgid "MMX EXT memcpy"
18811 msgstr "MMX EXT memcpy"
18812
18813 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18814 msgid "AltiVec memcpy"
18815 msgstr "AltiVec memcpy"
18816
18817 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18818 msgid "Growl Notification Plugin"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18822 msgid "Now playing"
18823 msgstr "Legir"
18824
18825 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18826 msgid "Server"
18827 msgstr "Servidor"
18828
18829 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18830 msgid ""
18831 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18832 "notifications are sent locally."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18836 msgid "Growl password on the Growl server."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18840 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18844 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18848 msgid "Title format string"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18852 msgid ""
18853 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18854 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18858 msgid "MSN Now-Playing"
18859 msgstr "Foncion 'Ara-Legissi' de MSN"
18860
18861 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18862 msgid "Timeout (ms)"
18863 msgstr "Temps (ms)"
18864
18865 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18866 msgid "How long the notification will be displayed "
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18870 msgid "Notify"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18874 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18878 msgid ""
18879 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18880 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18881 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18882 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18883 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18884 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18885 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18889 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18893 msgid "Flip vertical position"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18897 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18901 msgid "Vertical offset"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18905 msgid ""
18906 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18907 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18911 msgid "Shadow offset"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18915 msgid ""
18916 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18920 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18924 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18928 msgid "XOSD interface"
18929 msgstr "Interfàcia XOSD"
18930
18931 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18932 msgid "OSD configuration importer"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18936 msgid "XML OSD configuration importer"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18940 #, fuzzy
18941 msgid "M3U playlist export"
18942 msgstr "La lista de lectura es voida"
18943
18944 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Old playlist export"
18947 msgstr "Dobrir una lista de lectura"
18948
18949 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18950 msgid "XSPF playlist export"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18954 msgid "HTML playlist export"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18958 msgid "HAL devices detection"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18962 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18966 msgid ""
18967 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18968 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18972 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18976 msgid "video"
18977 msgstr "vidèo"
18978
18979 #: modules/misc/quartztext.c:86
18980 msgid "Name for the font you want to use"
18981 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
18982
18983 #: modules/misc/quartztext.c:112
18984 msgid "Mac Text renderer"
18985 msgstr "Aparéncia del tèxt(MAC)"
18986
18987 #: modules/misc/quartztext.c:113
18988 msgid "Quartz font renderer"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/misc/rtsp.c:62
18992 msgid "RTSP host address"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/misc/rtsp.c:64
18996 msgid ""
18997 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18998 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18999 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19000 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/misc/rtsp.c:69
19004 msgid "Maximum number of connections"
19005 msgstr "Nombre maximal de connexions"
19006
19007 #: modules/misc/rtsp.c:70
19008 msgid ""
19009 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19010 "0 means no limit."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/misc/rtsp.c:73
19014 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/misc/rtsp.c:75
19018 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/misc/rtsp.c:77
19022 msgid ""
19023 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19024 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19025 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19026 "The default is 5."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/misc/rtsp.c:83
19030 msgid "RTSP VoD"
19031 msgstr "RTSP VoD"
19032
19033 #: modules/misc/rtsp.c:84
19034 msgid "RTSP VoD server"
19035 msgstr "Servidor RTSP VoD"
19036
19037 #: modules/misc/screensaver.c:88
19038 msgid "X Screensaver disabler"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19042 msgid "Stats"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19046 msgid "Stats encoder function"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19050 msgid "Stats decoder"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19054 msgid "Stats decoder function"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19058 msgid "Stats demux"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19062 msgid "Stats demux function"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19066 msgid "Stats video output"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19070 msgid "Stats video output function"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/misc/svg.c:70
19074 msgid "SVG template file"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/misc/svg.c:71
19078 msgid ""
19079 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19083 msgid "C module that does nothing"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19087 msgid "Miscellaneous stress tests"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/misc/win32text.c:93
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Win32 font renderer"
19093 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
19094
19095 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19096 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19100 msgid "Simple XML Parser"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/mux/asf.c:53
19104 msgid "Title to put in ASF comments."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/mux/asf.c:55
19108 msgid "Author to put in ASF comments."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/mux/asf.c:57
19112 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/mux/asf.c:58
19116 msgid "Comment"
19117 msgstr "Comentari"
19118
19119 #: modules/mux/asf.c:59
19120 msgid "Comment to put in ASF comments."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/mux/asf.c:61
19124 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19125 msgstr ""
19126
19127 #: modules/mux/asf.c:62
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Packet Size"
19130 msgstr "Preprocès"
19131
19132 #: modules/mux/asf.c:63
19133 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/mux/asf.c:64
19137 msgid "Bitrate override"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/mux/asf.c:65
19141 msgid ""
19142 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19143 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19144 "in bytes"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/mux/asf.c:69
19148 msgid "ASF muxer"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/mux/asf.c:569
19152 msgid "Unknown Video"
19153 msgstr "Video desconeguda"
19154
19155 #: modules/mux/avi.c:47
19156 msgid "AVI muxer"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/mux/dummy.c:45
19160 msgid "Dummy/Raw muxer"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/mux/mp4.c:48
19164 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/mux/mp4.c:50
19168 msgid ""
19169 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19170 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19171 "downloading."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/mux/mp4.c:60
19175 msgid "MP4/MOV muxer"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19179 msgid "DTS delay (ms)"
19180 msgstr "Relambi DTS (ms)"
19181
19182 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19183 msgid ""
19184 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19185 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19186 "inside the client decoder."
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19190 msgid "PES maximum size"
19191 msgstr "Talha maximala (PES)"
19192
19193 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19194 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19198 msgid "PS muxer"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19202 msgid "Video PID"
19203 msgstr "Vidèo PID"
19204
19205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19206 msgid ""
19207 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19208 "the video."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19212 msgid "Audio PID"
19213 msgstr "Audio PID"
19214
19215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19216 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19220 msgid "SPU PID"
19221 msgstr "SPU PID"
19222
19223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19224 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19228 msgid "PMT PID"
19229 msgstr "PMT PID"
19230
19231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19232 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19236 msgid "TS ID"
19237 msgstr "TS ID"
19238
19239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19240 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19244 msgid "NET ID"
19245 msgstr "NET ID"
19246
19247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19248 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19252 msgid "PMT Program numbers"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19256 msgid ""
19257 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19258 "to be enabled."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19262 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19266 msgid ""
19267 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19268 "be enabled."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19272 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19276 msgid ""
19277 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19278 "be enabled."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19282 msgid "Set PID to ID of ES"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19286 msgid ""
19287 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19288 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19292 msgid "Data alignment"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19296 msgid ""
19297 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19298 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19302 msgid "Shaping delay (ms)"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19306 msgid ""
19307 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19308 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19309 "especially for reference frames."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19313 msgid "Use keyframes"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19317 msgid ""
19318 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19319 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19320 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19321 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19322 "the biggest frames in the stream."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19326 msgid "PCR delay (ms)"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19330 msgid ""
19331 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19332 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19336 msgid "Minimum B (deprecated)"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19340 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19344 msgid "Maximum B (deprecated)"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19348 msgid ""
19349 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19350 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19351 "inside the client decoder."
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19355 msgid "Crypt audio"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19359 msgid "Crypt audio using CSA"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19363 msgid "Crypt video"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19367 msgid "Crypt video using CSA"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19371 msgid "CSA Key"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19375 msgid ""
19376 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19380 msgid "CSA Key in use"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19384 msgid ""
19385 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19386 "second/2 one."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19390 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19394 msgid ""
19395 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19396 "header from the value before encrypting."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19400 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19404 msgid "Multipart JPEG muxer"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/mux/ogg.c:52
19408 msgid "Ogg/OGM muxer"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/mux/wav.c:46
19412 msgid "WAV muxer"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/packetizer/copy.c:47
19416 msgid "Copy packetizer"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/packetizer/h264.c:54
19420 msgid "H.264 video packetizer"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19424 #, fuzzy
19425 msgid "MLP/TrueHD parser"
19426 msgstr "Aprestaire"
19427
19428 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19429 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19433 msgid "MPEG4 video packetizer"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19437 msgid "Sync on Intra Frame"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19441 msgid ""
19442 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19443 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19447 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19451 #, fuzzy
19452 msgid "MPEG Video"
19453 msgstr "Vidèo"
19454
19455 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19456 msgid "VC-1 packetizer"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19460 msgid "Bonjour services"
19461 msgstr "Servicis Bonjour"
19462
19463 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19464 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19468 msgid "Podcasts"
19469 msgstr "Podcasts"
19470
19471 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19472 msgid "SAP multicast address"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19476 msgid ""
19477 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19478 "However, you can specify a specific address."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19482 msgid "IPv4 SAP"
19483 msgstr "IPv4 SAP"
19484
19485 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19486 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19490 msgid "IPv6 SAP"
19491 msgstr "IPv6 SAP"
19492
19493 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19494 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19498 msgid "IPv6 SAP scope"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19502 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19506 msgid "SAP timeout (seconds)"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19510 msgid ""
19511 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19515 msgid "Try to parse the announce"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19519 msgid ""
19520 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19521 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19525 msgid "SAP Strict mode"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19529 msgid ""
19530 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19531 "announcements."
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19535 msgid "Use SAP cache"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19539 msgid ""
19540 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19541 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19545 msgid "SAP Announcements"
19546 msgstr "Anóncias SAP"
19547
19548 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19549 msgid "SDP Descriptions parser"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19553 msgid "Session"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19557 msgid "Tool"
19558 msgstr "Esplech"
19559
19560 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19561 msgid "User"
19562 msgstr "Utilizaire"
19563
19564 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19565 msgid "Les Guignols"
19566 msgstr "Les Guignols"
19567
19568 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19569 msgid "Canal +"
19570 msgstr "Canal +"
19571
19572 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19573 msgid "Shoutcast Radio"
19574 msgstr "Shoutcast Ràdio"
19575
19576 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19577 msgid "Shoutcast TV"
19578 msgstr "Shoutcast TV"
19579
19580 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19581 msgid "Freebox TV"
19582 msgstr "Freebox TV"
19583
19584 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19585 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19586 msgid "French TV"
19587 msgstr "Television francesa"
19588
19589 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19590 msgid "Shoutcast radio listings"
19591 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe ràdio"
19592
19593 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19594 msgid "Shoutcast TV listings"
19595 msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe television"
19596
19597 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19598 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19599 msgstr "Lista de Freebox TV"
19600
19601 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19602 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19603 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Decompression"
19609 msgstr "Decimation*"
19610
19611 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19612 msgid "Uncompressed RAR"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: modules/stream_filter/record.c:49
19616 msgid "Internal stream record"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19620 msgid "Autodel"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19624 msgid "Automatically add/delete input streams"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19628 msgid ""
19629 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19630 "this stream later."
19631 msgstr ""
19632
19633 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19634 msgid "Destination bridge-in name"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19638 msgid ""
19639 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19640 "in at a time, you can discard this option."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19644 msgid ""
19645 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19646 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19647 "need to raise caching values."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19651 msgid "ID Offset"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19655 msgid ""
19656 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19657 "IDs bridge_in will register."
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Name of current instance"
19663 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
19664
19665 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19666 msgid ""
19667 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19668 "at a time, you can discard this option."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19672 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19676 msgid ""
19677 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19678 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19679 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19680 "placeholder streams should have the same format. "
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19684 msgid "Placeholder delay"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19688 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19692 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19696 msgid ""
19697 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19698 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19699 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19700 "frames in the streams."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19704 msgid "Bridge"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19708 msgid "Bridge stream output"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19712 msgid "Bridge out"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19716 msgid "Bridge in"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: modules/stream_out/description.c:54
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Description stream output"
19722 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
19723
19724 #: modules/stream_out/display.c:42
19725 msgid "Enable/disable audio rendering."
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/stream_out/display.c:44
19729 msgid "Enable/disable video rendering."
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/stream_out/display.c:46
19733 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19734 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
19735
19736 #: modules/stream_out/display.c:55
19737 msgid "Display stream output"
19738 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
19739
19740 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19741 msgid "Duplicate stream output"
19742 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
19743
19744 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19745 msgid "Output access method"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/stream_out/es.c:43
19749 msgid "This is the default output access method that will be used."
19750 msgstr ""
19751
19752 #: modules/stream_out/es.c:45
19753 msgid "Audio output access method"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: modules/stream_out/es.c:47
19757 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/stream_out/es.c:48
19761 msgid "Video output access method"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/stream_out/es.c:50
19765 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19769 msgid "Output muxer"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/stream_out/es.c:54
19773 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19774 msgstr ""
19775
19776 #: modules/stream_out/es.c:55
19777 msgid "Audio output muxer"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/stream_out/es.c:57
19781 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/stream_out/es.c:58
19785 msgid "Video output muxer"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/stream_out/es.c:60
19789 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/stream_out/es.c:62
19793 msgid "Output URL"
19794 msgstr "URL de Sortida"
19795
19796 #: modules/stream_out/es.c:64
19797 #, fuzzy
19798 msgid "This is the default output URI."
19799 msgstr "URL de Sortida per defaut."
19800
19801 #: modules/stream_out/es.c:65
19802 msgid "Audio output URL"
19803 msgstr "URL de Sortida audio"
19804
19805 #: modules/stream_out/es.c:67
19806 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19807 msgstr ""
19808
19809 #: modules/stream_out/es.c:68
19810 msgid "Video output URL"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/stream_out/es.c:70
19814 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19815 msgstr ""
19816
19817 #: modules/stream_out/es.c:79
19818 msgid "Elementary stream output"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: modules/stream_out/es.c:85
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Generic"
19824 msgstr "General"
19825
19826 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19827 #, c-format
19828 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19829 msgstr ""
19830
19831 #: modules/stream_out/gather.c:44
19832 msgid "Gathering stream output"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19836 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19840 msgid "Sample aspect ratio"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19844 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19848 msgid "Video filter"
19849 msgstr "Filtre vidèo"
19850
19851 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19852 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19856 msgid "Image chroma"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19860 msgid ""
19861 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19862 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19866 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19870 #: modules/video_filter/rss.c:142
19871 msgid "X offset"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19875 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19879 #: modules/video_filter/rss.c:144
19880 msgid "Y offset"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19884 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19888 msgid "Mosaic bridge"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19892 msgid "Mosaic bridge stream output"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/stream_out/raop.c:141
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Hostname or IP address of target device"
19898 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
19899
19900 #: modules/stream_out/raop.c:144
19901 msgid ""
19902 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19903 "very loud."
19904 msgstr ""
19905
19906 #: modules/stream_out/raop.c:148
19907 msgid "RAOP"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/stream_out/raop.c:149
19911 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/stream_out/record.c:50
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Destination prefix"
19917 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
19918
19919 #: modules/stream_out/record.c:52
19920 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/stream_out/record.c:57
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Record stream output"
19926 msgstr "Flux de sortida RTP"
19927
19928 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19929 msgid "This is the output URL that will be used."
19930 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
19931
19932 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19933 msgid "SDP"
19934 msgstr "SDP"
19935
19936 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19937 msgid ""
19938 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19939 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19940 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19941 "SDP to be announced via SAP."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19945 msgid "SAP announcing"
19946 msgstr "Anóncia SAP"
19947
19948 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19949 msgid "Announce this session with SAP."
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19953 msgid "Muxer"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19957 msgid ""
19958 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19959 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19963 msgid "Session name"
19964 msgstr "Nom de session"
19965
19966 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19967 msgid ""
19968 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19969 "Descriptor)."
19970 msgstr ""
19971
19972 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19973 msgid "Session description"
19974 msgstr "Descripcion de session"
19975
19976 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19977 msgid ""
19978 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19979 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19983 msgid "Session URL"
19984 msgstr "URL de session"
19985
19986 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19987 msgid ""
19988 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19989 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19990 "(Session Descriptor)."
19991 msgstr ""
19992
19993 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19994 msgid "Session email"
19995 msgstr "Corrièr electronic de session"
19996
19997 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19998 msgid ""
19999 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20000 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20001 msgstr ""
20002
20003 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20004 msgid "Session phone number"
20005 msgstr "Numèro de telefòn de session"
20006
20007 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20008 msgid ""
20009 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20010 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20011 msgstr ""
20012
20013 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20014 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20018 msgid "Audio port"
20019 msgstr "Pòrta àudio"
20020
20021 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20022 msgid ""
20023 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20024 msgstr ""
20025
20026 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20027 msgid "Video port"
20028 msgstr "Pòrta vidèo"
20029
20030 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20031 msgid ""
20032 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20033 msgstr ""
20034
20035 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20036 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20040 msgid ""
20041 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20042 "packets."
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20046 msgid "Transport protocol"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20050 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20051 msgstr ""
20052
20053 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20054 msgid ""
20055 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20056 "master shared secret key."
20057 msgstr ""
20058
20059 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20060 msgid "MP4A LATM"
20061 msgstr "MP4A LATM"
20062
20063 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20064 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20068 msgid "RTP stream output"
20069 msgstr "Flux de sortida RTP"
20070
20071 #: modules/stream_out/standard.c:47
20072 msgid "Output method to use for the stream."
20073 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
20074
20075 #: modules/stream_out/standard.c:50
20076 msgid "Muxer to use for the stream."
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/stream_out/standard.c:51
20080 msgid "Output destination"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: modules/stream_out/standard.c:53
20084 msgid ""
20085 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: modules/stream_out/standard.c:54
20089 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: modules/stream_out/standard.c:56
20093 msgid ""
20094 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20095 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/stream_out/standard.c:58
20099 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/stream_out/standard.c:60
20103 msgid ""
20104 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20105 "overrides this"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/stream_out/standard.c:67
20109 msgid "Session groupname"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: modules/stream_out/standard.c:69
20113 msgid ""
20114 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20115 "if you choose to use SAP."
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/stream_out/standard.c:101
20119 msgid "Standard stream output"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20123 msgid "Files"
20124 msgstr "Fichièrs"
20125
20126 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20127 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20128 msgstr ""
20129
20130 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20131 msgid "Sizes"
20132 msgstr "Talhas"
20133
20134 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20135 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20139 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20143 msgid "Command UDP port"
20144 msgstr "Pòrta de la comanda UDP"
20145
20146 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20147 msgid "UDP port to listen to for commands."
20148 msgstr ""
20149
20150 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20151 msgid "Command"
20152 msgstr "Comanda"
20153
20154 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20155 msgid "Initial command to execute."
20156 msgstr "Comanda iniciala d'executar."
20157
20158 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20159 msgid "GOP size"
20160 msgstr "Talha de GOP"
20161
20162 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20163 msgid "Number of P frames between two I frames."
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20167 msgid "Quantizer scale"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20171 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20175 msgid "Mute audio"
20176 msgstr "Cap de son"
20177
20178 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20179 msgid "Mute audio when command is not 0."
20180 msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
20181
20182 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20183 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20187 msgid "Video encoder"
20188 msgstr "Encodador vidèo"
20189
20190 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20191 msgid ""
20192 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20193 "options)."
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20197 msgid "Destination video codec"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20201 msgid "This is the video codec that will be used."
20202 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
20203
20204 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20205 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20206 msgid "Video bitrate"
20207 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
20208
20209 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20210 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20211 msgstr ""
20212
20213 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20214 msgid "Video scaling"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20218 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20222 msgid "Video frame-rate"
20223 msgstr "Nombre d'imatges de la video"
20224
20225 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20226 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20230 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20234 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20235 msgstr ""
20236
20237 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20238 msgid "Maximum video width"
20239 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
20240
20241 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20242 msgid "Maximum output video width."
20243 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
20244
20245 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20246 msgid "Maximum video height"
20247 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
20248
20249 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20250 msgid "Maximum output video height."
20251 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
20252
20253 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20254 msgid ""
20255 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20256 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20257 msgstr ""
20258
20259 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20260 msgid "Audio encoder"
20261 msgstr "Encodador àudio"
20262
20263 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20264 msgid ""
20265 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20266 "options)."
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20270 msgid "Destination audio codec"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20274 msgid "This is the audio codec that will be used."
20275 msgstr ""
20276
20277 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20278 msgid "Audio bitrate"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20282 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20286 msgid ""
20287 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20291 msgid "Audio channels"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20295 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20299 msgid "Audio filter"
20300 msgstr "Filtre àudio"
20301
20302 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20303 msgid ""
20304 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20305 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20309 msgid "Subtitles encoder"
20310 msgstr "Encodador de sostítols"
20311
20312 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20313 msgid ""
20314 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20315 "options)."
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20319 msgid "Destination subtitles codec"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20323 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20327 msgid ""
20328 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20329 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20330 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20331 "of subpicture modules"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20335 msgid "OSD menu"
20336 msgstr "Menut OSD"
20337
20338 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20339 msgid ""
20340 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20344 msgid "Number of threads"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20348 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20352 msgid "High priority"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20356 msgid ""
20357 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20361 msgid "Synchronise on audio track"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20365 msgid ""
20366 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20367 "on the audio track."
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20371 msgid ""
20372 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20373 "rate."
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20377 msgid "Transcode stream output"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20381 msgid "Overlays/Subtitles"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20385 #, no-c-format
20386 msgid ""
20387 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Shaping delay"
20393 msgstr "Relambi de repeticion:"
20394
20395 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20396 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20400 msgid "Use MPEG4 matrix"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20404 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20408 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Transrate"
20414 msgstr "Transparent"
20415
20416 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20417 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20418 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20419 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20420 msgid "Conversions from "
20421 msgstr ""
20422
20423 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20424 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20428 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20432 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20436 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20437 msgid "MMX conversions from "
20438 msgstr ""
20439
20440 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20441 msgid "SSE2 conversions from "
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20445 msgid "AltiVec conversions from "
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20449 msgid ""
20450 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20451 "threshold value will be the brighness defined below."
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20455 msgid "Image contrast (0-2)"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20459 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20463 msgid "Image hue (0-360)"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20467 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20471 msgid "Image saturation (0-3)"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20475 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20479 msgid "Image brightness (0-2)"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20483 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20487 msgid "Image gamma (0-10)"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20491 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20495 msgid "Image properties filter"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20499 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20503 msgid "Transparency mask"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20507 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20508 msgstr ""
20509
20510 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20511 msgid "Alpha mask video filter"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20515 msgid "Alpha mask"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20519 msgid ""
20520 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20521 "your computer.\n"
20522 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20523 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20524 "\n"
20525 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20526 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20527 "\n"
20528 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20529 "where to get the required parts.\n"
20530 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20531 "in live action."
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20535 msgid "Save Debug Frames"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20539 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20543 msgid "Debug Frame Folder"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20547 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20551 msgid "Extracted Image Width"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20555 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20559 msgid "Extracted Image Height"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20563 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20567 msgid "Color when paused"
20568 msgstr "Color pendent la pausa"
20569
20570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20571 msgid ""
20572 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20573 "another beer?)"
20574 msgstr ""
20575 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
20576 "bièrra?)"
20577
20578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20579 msgid "Pause-Red"
20580 msgstr "Pausa-Roga"
20581
20582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20583 msgid "Red component of the pause color"
20584 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
20585
20586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20587 msgid "Pause-Green"
20588 msgstr "Pausa-Verda"
20589
20590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20591 msgid "Green component of the pause color"
20592 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
20593
20594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20595 msgid "Pause-Blue"
20596 msgstr "Pausa-Blava"
20597
20598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20599 msgid "Blue component of the pause color"
20600 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
20601
20602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20603 msgid "Pause-Fadesteps"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20607 msgid ""
20608 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20612 msgid "End-Red"
20613 msgstr "Fin-Roja"
20614
20615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20616 msgid "Red component of the shutdown color"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20620 msgid "End-Green"
20621 msgstr "Fin-Verda"
20622
20623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20624 msgid "Green component of the shutdown color"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20628 msgid "End-Blue"
20629 msgstr "Fin-Blava"
20630
20631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20632 msgid "Blue component of the shutdown color"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20636 msgid "End-Fadesteps"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20640 msgid ""
20641 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20642 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20646 msgid "Use Software White adjust"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20650 msgid ""
20651 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20655 msgid "White Red"
20656 msgstr "Blanc Roge"
20657
20658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20659 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20663 msgid "White Green"
20664 msgstr "Blanc Verd"
20665
20666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20667 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20671 msgid "White Blue"
20672 msgstr "Blanc Blau"
20673
20674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20675 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20679 msgid "Serial Port/Device"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20683 msgid ""
20684 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20685 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20689 msgid "Edge Weightning"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20693 msgid ""
20694 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20695 "the frame."
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20699 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20703 msgid "Darkness Limit"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20707 msgid ""
20708 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20709 "than one for letterboxed videos."
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20713 msgid "Hue windowing"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20718 msgid "Used for statistics."
20719 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
20720
20721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20722 msgid "Sat windowing"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20726 msgid "Filter length (ms)"
20727 msgstr "Longo del filtre (ms)"
20728
20729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20730 msgid ""
20731 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20732 msgstr ""
20733
20734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20735 msgid "Filter threshold"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20739 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20740 msgstr ""
20741
20742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20743 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20747 msgid "Filter Smoothness"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20751 msgid "Filter mode"
20752 msgstr "Mòde filtre"
20753
20754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20755 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20759 msgid "No Filtering"
20760 msgstr "Pas cap de filtres"
20761
20762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20763 msgid "Combined"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20767 msgid "Percent"
20768 msgstr "Percentatge"
20769
20770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20771 msgid "Frame delay"
20772 msgstr "Relambi entre cada imatge"
20773
20774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20775 msgid ""
20776 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20777 "20ms should do the trick."
20778 msgstr ""
20779
20780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20781 msgid "Channel summary"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20785 msgid "Channel left"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20789 msgid "Channel right"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20793 msgid "Channel top"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20797 msgid "Channel bottom"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20801 msgid ""
20802 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20806 msgid "disabled"
20807 msgstr "desactivat"
20808
20809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20810 msgid "summary"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20814 msgid "left"
20815 msgstr "esquèrra"
20816
20817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20818 msgid "right"
20819 msgstr "drecha"
20820
20821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20822 msgid "top"
20823 msgstr "naut"
20824
20825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20826 msgid "bottom"
20827 msgstr "bas"
20828
20829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20830 msgid "Summary gradient"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20834 msgid "Left gradient"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20838 msgid "Right gradient"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20842 msgid "Top gradient"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20846 msgid "Bottom gradient"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20850 msgid ""
20851 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20855 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20856 msgstr "Nom del fichièr de AtmoWinA.exe"
20857
20858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20859 msgid ""
20860 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20861 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20865 msgid "Use built-in AtmoLight"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20869 msgid ""
20870 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20871 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20875 msgid "AtmoLight Filter"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20879 msgid "AtmoLight"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20883 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20887 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20891 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20895 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20899 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20903 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20907 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20911 msgid "Change gradients"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/video_filter/blend.c:45
20915 msgid "Video pictures blending"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20919 msgid "Number of time to blend"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20923 msgid "The number of time the blend will be performed"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20927 msgid "Alpha of the blended image"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20931 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20935 msgid "Image to be blended onto"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20939 msgid "The image which will be used to blend onto"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20943 msgid "Chroma for the base image"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20947 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20951 msgid "Image which will be blended."
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20955 msgid "The image blended onto the base image"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20959 msgid "Chroma for the blend image"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20963 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20967 msgid "Blending benchmark filter"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20971 msgid "Blendbench"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20975 msgid "Benchmarking"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20979 msgid "Base image"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20983 msgid "Blend image"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20987 msgid ""
20988 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20989 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20990 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20991 "default)."
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20995 msgid "Bluescreen U value"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20999 msgid ""
21000 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21001 "Defaults to 120 for blue."
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21005 msgid "Bluescreen V value"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21009 msgid ""
21010 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21011 "Defaults to 90 for blue."
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21015 msgid "Bluescreen U tolerance"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21019 msgid ""
21020 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21021 "value between 10 and 20 seems sensible."
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21025 msgid "Bluescreen V tolerance"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21029 msgid ""
21030 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21031 "value between 10 and 20 seems sensible."
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21035 msgid "Bluescreen video filter"
21036 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
21037
21038 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21039 msgid "Bluescreen"
21040 msgstr "Ecran blau"
21041
21042 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21043 #: modules/video_filter/scene.c:60
21044 msgid "Image width"
21045 msgstr "Format de l'imatge"
21046
21047 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21048 #: modules/video_filter/scene.c:65
21049 msgid "Image height"
21050 msgstr "Nautor de l'imatge"
21051
21052 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21053 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Padd video"
21059 msgstr "Vidèo integrada"
21060
21061 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21062 msgid ""
21063 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21064 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21068 msgid "Automatically resize and padd a video"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/video_filter/chain.c:43
21072 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/video_filter/clone.c:61
21076 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/video_filter/clone.c:64
21080 msgid "Video output modules"
21081 msgstr "Moduls de sortida video"
21082
21083 #: modules/video_filter/clone.c:65
21084 msgid ""
21085 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21086 "separated list of modules."
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/video_filter/clone.c:71
21090 msgid "Clone video filter"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21094 msgid ""
21095 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21096 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21097 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21098 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21102 msgid "Color threshold filter"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21106 msgid "Saturaton threshold"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21110 msgid "Similarity threshold"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/video_filter/crop.c:73
21114 msgid "Crop geometry (pixels)"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/video_filter/crop.c:74
21118 msgid ""
21119 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21120 "<left offset> + <top offset>."
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/video_filter/crop.c:76
21124 msgid "Automatic cropping"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/video_filter/crop.c:77
21128 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/video_filter/crop.c:80
21132 msgid "Ratio max (x 1000)"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/video_filter/crop.c:81
21136 msgid ""
21137 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21138 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21139 "4/3."
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/video_filter/crop.c:83
21143 msgid "Manual ratio"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/video_filter/crop.c:84
21147 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/video_filter/crop.c:86
21151 msgid "Number of images for change"
21152 msgstr "Nombre d'imatge de cambiar"
21153
21154 #: modules/video_filter/crop.c:87
21155 msgid ""
21156 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21157 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21158 "trigger recrop."
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/video_filter/crop.c:89
21162 msgid "Number of lines for change"
21163 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
21164
21165 #: modules/video_filter/crop.c:90
21166 msgid ""
21167 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21168 "that ratio changed and trigger recrop."
21169 msgstr ""
21170
21171 #: modules/video_filter/crop.c:92
21172 msgid "Number of non black pixels "
21173 msgstr ""
21174
21175 #: modules/video_filter/crop.c:93
21176 msgid ""
21177 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/video_filter/crop.c:96
21181 msgid "Skip percentage (%)"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/video_filter/crop.c:97
21185 msgid ""
21186 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21187 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/video_filter/crop.c:99
21191 msgid "Luminance threshold "
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/video_filter/crop.c:100
21195 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/video_filter/crop.c:104
21199 msgid "Crop video filter"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21203 msgid "Cropping failed"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21207 msgid "VLC could not open the video output module."
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21211 msgid "Pixels to crop from top"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21215 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21219 msgid "Pixels to crop from bottom"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21223 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21227 msgid "Pixels to crop from left"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21231 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21235 msgid "Pixels to crop from right"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21239 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21243 msgid "Pixels to padd to top"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21247 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21248 msgstr ""
21249
21250 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21251 msgid "Pixels to padd to bottom"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21255 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21256 msgstr ""
21257
21258 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21259 msgid "Pixels to padd to left"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21263 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21267 msgid "Pixels to padd to right"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21271 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21275 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21276 msgid "Video scaling filter"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21280 msgid "Padd"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21284 msgid "Deinterlace mode"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21288 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21292 msgid "Streaming deinterlace mode"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21296 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21300 msgid "Discard"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21304 msgid "Blend"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21308 msgid "Mean"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21312 msgid "Bob"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21316 msgid "Linear"
21317 msgstr "Linear"
21318
21319 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21320 msgid "Deinterlacing video filter"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21324 msgid "Input FIFO"
21325 msgstr "Dintrada FIFO"
21326
21327 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21328 msgid "FIFO which will be read for commands"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21332 msgid "Output FIFO"
21333 msgstr "Sortida FIFO"
21334
21335 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21336 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21340 msgid "Dynamic video overlay"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21344 msgid "Overlay"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/video_filter/erase.c:55
21348 msgid "Image mask"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/video_filter/erase.c:56
21352 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/video_filter/erase.c:59
21356 msgid "X coordinate of the mask."
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/video_filter/erase.c:61
21360 msgid "Y coordinate of the mask."
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/video_filter/erase.c:66
21364 msgid "Erase video filter"
21365 msgstr "Suprimir lo filtre video"
21366
21367 #: modules/video_filter/erase.c:67
21368 msgid "Erase"
21369 msgstr "Suprimir"
21370
21371 #: modules/video_filter/extract.c:63
21372 msgid "RGB component to extract"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: modules/video_filter/extract.c:64
21376 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21377 msgstr ""
21378
21379 #: modules/video_filter/extract.c:75
21380 msgid "Extract RGB component video filter"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21384 msgid "video-filter-event"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21388 msgid "Gaussian's std deviation"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21392 msgid ""
21393 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21394 "to 3*sigma away in any direction."
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21398 msgid "Gaussian blur video filter"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21402 msgid "Gaussian Blur"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21406 msgid "Distort mode"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21410 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21411 msgstr ""
21412
21413 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21414 msgid "Gradient image type"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21418 msgid ""
21419 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21420 "keep colors."
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21424 msgid "Apply cartoon effect"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21428 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21432 msgid "Edge"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21436 msgid "Hough"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21440 msgid "Gradient video filter"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/video_filter/grain.c:53
21444 msgid "Grain video filter"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/video_filter/grain.c:54
21448 msgid "Grain"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21452 msgid "FFmpeg video filter"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/video_filter/invert.c:51
21456 msgid "Invert video filter"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/video_filter/invert.c:52
21460 msgid "Color inversion"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/video_filter/logo.c:70
21464 msgid "Logo filenames"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/video_filter/logo.c:71
21468 msgid ""
21469 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21470 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21471 "simply enter its filename."
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/video_filter/logo.c:74
21475 msgid "Logo animation # of loops"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/video_filter/logo.c:75
21479 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: modules/video_filter/logo.c:77
21483 msgid "Logo individual image time in ms"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/video_filter/logo.c:78
21487 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21488 msgstr ""
21489
21490 #: modules/video_filter/logo.c:81
21491 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/video_filter/logo.c:84
21495 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/video_filter/logo.c:86
21499 msgid "Transparency of the logo"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/video_filter/logo.c:87
21503 msgid ""
21504 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21505 "opacity)."
21506 msgstr ""
21507
21508 #: modules/video_filter/logo.c:89
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Logo position"
21511 msgstr "Opcions:"
21512
21513 #: modules/video_filter/logo.c:91
21514 msgid ""
21515 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21516 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/video_filter/logo.c:105
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Logo sub filter"
21522 msgstr "Sautar cap al titol"
21523
21524 #: modules/video_filter/logo.c:106
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Logo overlay"
21527 msgstr "Sautar cap al titol"
21528
21529 #: modules/video_filter/logo.c:126
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Logo video filter"
21532 msgstr "Filtres video"
21533
21534 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21537 msgstr "Filtres video"
21538
21539 #: modules/video_filter/magnify.c:52
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Magnify"
21542 msgstr "Navegacion"
21543
21544 #: modules/video_filter/marq.c:90
21545 msgid ""
21546 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21547 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21548 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21549 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21550 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21551 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21552 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21553 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21554 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21558 msgid "X offset, from the left screen edge."
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21562 msgid "Y offset, down from the top."
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/video_filter/marq.c:109
21566 msgid "Timeout"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/video_filter/marq.c:110
21570 msgid ""
21571 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21572 "(remains forever)."
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/video_filter/marq.c:113
21576 msgid "Refresh period in ms"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/video_filter/marq.c:114
21580 msgid ""
21581 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21582 "using meta data or time format string sequences."
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/video_filter/marq.c:130
21586 msgid "Marquee position"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: modules/video_filter/marq.c:132
21590 msgid ""
21591 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21592 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21593 "6 = top-right)."
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/video_filter/marq.c:148
21597 msgid "Marquee"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21601 msgid "Misc"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/video_filter/marq.c:177
21605 msgid "Marquee display"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21609 msgid ""
21610 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21611 "opaque (default)."
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21615 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21619 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21623 msgid "Top left corner X coordinate"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21627 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21631 msgid "Top left corner Y coordinate"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21635 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21639 msgid "Border width"
21640 msgstr "Largor de la bordadura"
21641
21642 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21643 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21647 msgid "Border height"
21648 msgstr "Nautor de la bordadura"
21649
21650 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21651 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21655 msgid "Mosaic alignment"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21659 msgid ""
21660 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21661 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21662 "6 = top-right)."
21663 msgstr ""
21664
21665 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21666 msgid "Positioning method"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21670 msgid ""
21671 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21672 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21673 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21674 msgstr ""
21675
21676 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
21677 #: modules/video_filter/wall.c:65
21678 msgid "Number of rows"
21679 msgstr "Nombre de linhas"
21680
21681 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21682 msgid ""
21683 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21684 "to \"fixed\")."
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
21688 #: modules/video_filter/wall.c:61
21689 msgid "Number of columns"
21690 msgstr "Nombre de colomnas"
21691
21692 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21693 msgid ""
21694 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21695 "set to \"fixed\"."
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21699 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21700 msgstr ""
21701
21702 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21703 msgid "Keep original size"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21707 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21711 msgid "Elements order"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21715 msgid ""
21716 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21717 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21718 "bridge\" module."
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21722 msgid "Offsets in order"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21726 msgid ""
21727 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21728 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21729 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21733 msgid ""
21734 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21735 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21736 "input."
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21740 msgid "fixed"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21744 msgid "offsets"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21748 msgid "Mosaic video sub filter"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21752 msgid "Mosaic"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21756 msgid "Blur factor (1-127)"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21760 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21764 msgid "Motion blur filter"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21768 msgid "Motion detect video filter"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21772 msgid "Motion Detect"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/video_filter/noise.c:53
21776 msgid "Noise video filter"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21780 msgid "OpenCV face detection example filter"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21784 msgid "OpenCV example"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21788 msgid "Haar cascade filename"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21792 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
21796 msgid "Use input chroma unaltered"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21800 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21804 msgid "RGB32"
21805 msgstr "RGB32"
21806
21807 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
21808 msgid "Don't display any video"
21809 msgstr "Legir pas cap de video"
21810
21811 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21812 msgid "Display the input video"
21813 msgstr "Mostrar l'intrada video"
21814
21815 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21816 msgid "Display the processed video"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
21820 msgid "Show only errors"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21824 msgid "Show errors and warnings"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21828 msgid "Show everything including debug messages"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
21832 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
21836 msgid "OpenCV"
21837 msgstr "OpenCV"
21838
21839 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
21840 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21844 msgid ""
21845 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21846 "OpenCV filter"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
21850 msgid "OpenCV filter chroma"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21854 msgid ""
21855 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Wrapper filter output"
21861 msgstr "Sortida video OpenGL"
21862
21863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21864 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
21868 msgid "Wrapper filter verbosity"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21872 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
21876 msgid "OpenCV internal filter name"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
21880 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21884 msgid "Configuration file"
21885 msgstr "Fichièr de configuracion"
21886
21887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21888 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21892 msgid "Path to OSD menu images"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21896 msgid ""
21897 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21898 "configuration file."
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21902 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21906 msgid "Menu position"
21907 msgstr "Posicion del menut"
21908
21909 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21910 msgid ""
21911 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21912 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21913 "6 = top-right)."
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21917 msgid "Menu timeout"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21921 msgid ""
21922 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21923 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21924 "visible."
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21928 msgid "Menu update interval"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21932 msgid ""
21933 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21934 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21935 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21936 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21940 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21944 msgid ""
21945 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21946 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21947 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21948 "is fully transparent (value 0)."
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21952 msgid "On Screen Display menu"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
21956 msgid ""
21957 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21961 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
21965 msgid "Active windows"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
21969 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21973 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21977 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21981 msgid ""
21982 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21983 "misalignment due to autoratio control)"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21987 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
21991 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21995 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
21999 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22003 msgid "Attenuation"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22007 msgid ""
22008 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22009 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22013 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22017 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22021 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22025 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22029 msgid "Attenuation, end (in %)"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22033 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22037 msgid "middle position (in %)"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22041 msgid ""
22042 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22043 "of blended zone"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22047 msgid "Gamma (Red) correction"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22051 msgid ""
22052 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22056 msgid "Gamma (Green) correction"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22060 msgid ""
22061 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22065 msgid "Gamma (Blue) correction"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22069 msgid ""
22070 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22074 msgid "Black Crush for Red"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22078 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22082 msgid "Black Crush for Green"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22086 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22090 msgid "Black Crush for Blue"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22094 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22098 msgid "White Crush for Red"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22102 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22106 msgid "White Crush for Green"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22110 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22114 msgid "White Crush for Blue"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22118 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22122 msgid "Black Level for Red"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22126 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22130 msgid "Black Level for Green"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22134 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22138 msgid "Black Level for Blue"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22142 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22146 msgid "White Level for Red"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22150 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22154 msgid "White Level for Green"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22158 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22162 msgid "White Level for Blue"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22166 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22170 msgid "Xinerama option"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22174 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22178 msgid "Post processing quality"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22182 msgid ""
22183 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22184 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22185 "looking pictures."
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22189 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22193 msgid "Video post processing filter"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Postproc"
22199 msgstr "Posicion"
22200
22201 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22202 msgid "Lowest"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22206 msgid "Highest"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22210 msgid "Psychedelic video filter"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22214 msgid "Number of puzzle rows"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22218 msgid "Number of puzzle columns"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22222 msgid "Make one tile a black slot"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22226 msgid ""
22227 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22228 msgstr ""
22229
22230 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22231 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22235 msgid "Puzzle"
22236 msgstr "Puzzle*"
22237
22238 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22239 msgid "VNC Host"
22240 msgstr "Òste de VNC"
22241
22242 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22243 msgid "VNC hostname or IP address."
22244 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
22245
22246 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22247 msgid "VNC Port"
22248 msgstr "Pòrta de VNC"
22249
22250 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22251 msgid "VNC portnumber."
22252 msgstr "Numèro de pòrta de VNC"
22253
22254 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22255 msgid "VNC Password"
22256 msgstr "Senhal de VNC"
22257
22258 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22259 msgid "VNC password."
22260 msgstr "Senhal de VNC."
22261
22262 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22263 msgid "VNC poll interval"
22264 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
22265
22266 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22267 msgid ""
22268 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22269 msgstr ""
22270 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
22271 "cada 300 ms. "
22272
22273 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22274 msgid "VNC polling"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22278 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22282 msgid "Mouse events"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22286 msgid ""
22287 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22291 msgid "Key events"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22295 msgid "Send key events to VNC host."
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22299 msgid ""
22300 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22301 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22302 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22303 "is fully transparent (value 0)."
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22307 msgid "Remote-OSD over VNC"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22311 msgid "Remote-OSD"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22315 msgid "Ripple video filter"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22319 msgid "Angle in degrees"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22323 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22327 msgid "Rotate video filter"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: modules/video_filter/rss.c:129
22331 msgid "Feed URLs"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: modules/video_filter/rss.c:130
22335 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22336 msgstr ""
22337
22338 #: modules/video_filter/rss.c:131
22339 msgid "Speed of feeds"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: modules/video_filter/rss.c:132
22343 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22344 msgstr ""
22345
22346 #: modules/video_filter/rss.c:133
22347 msgid "Max length"
22348 msgstr "Longor maximala"
22349
22350 #: modules/video_filter/rss.c:134
22351 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22352 msgstr ""
22353
22354 #: modules/video_filter/rss.c:136
22355 msgid "Refresh time"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: modules/video_filter/rss.c:137
22359 msgid ""
22360 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22361 "feeds are never updated."
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/video_filter/rss.c:139
22365 msgid "Feed images"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/video_filter/rss.c:140
22369 msgid "Display feed images if available."
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/video_filter/rss.c:147
22373 msgid ""
22374 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22375 "totally opaque."
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/video_filter/rss.c:160
22379 msgid "Text position"
22380 msgstr "Posicion del tèxt"
22381
22382 #: modules/video_filter/rss.c:162
22383 msgid ""
22384 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22385 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22386 "right)."
22387 msgstr ""
22388
22389 #: modules/video_filter/rss.c:166
22390 msgid "Title display mode"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/video_filter/rss.c:167
22394 msgid ""
22395 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22396 "images are enabled, 1 otherwise."
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/video_filter/rss.c:182
22400 msgid "Don't show"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/video_filter/rss.c:182
22404 msgid "Always visible"
22405 msgstr "Totjorn visible"
22406
22407 #: modules/video_filter/rss.c:182
22408 msgid "Scroll with feed"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/video_filter/rss.c:222
22412 msgid "RSS and Atom feed display"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22416 msgid "RV32 conversion filter"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/video_filter/scene.c:57
22420 msgid "Image format"
22421 msgstr "Format de l'imatge"
22422
22423 #: modules/video_filter/scene.c:58
22424 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/video_filter/scene.c:61
22428 msgid ""
22429 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22430 "characteristics."
22431 msgstr ""
22432
22433 #: modules/video_filter/scene.c:66
22434 msgid ""
22435 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22436 "video characteristics."
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/video_filter/scene.c:70
22440 msgid "Recording ratio"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/video_filter/scene.c:71
22444 msgid ""
22445 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22446 msgstr ""
22447
22448 #: modules/video_filter/scene.c:74
22449 msgid "Filename prefix"
22450 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
22451
22452 #: modules/video_filter/scene.c:75
22453 msgid ""
22454 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22455 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_filter/scene.c:79
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Directory path prefix"
22461 msgstr "Repertòri"
22462
22463 #: modules/video_filter/scene.c:80
22464 msgid ""
22465 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22466 "will be automatically saved in users homedir."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/video_filter/scene.c:84
22470 msgid "Always write to the same file"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/video_filter/scene.c:85
22474 msgid ""
22475 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22476 "this case, the number is not appended to the filename."
22477 msgstr ""
22478
22479 #: modules/video_filter/scene.c:92
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Scene filter"
22482 msgstr "Filtres d'accès"
22483
22484 #: modules/video_filter/scene.c:93
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Scene video filter"
22487 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
22488
22489 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22490 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22494 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22498 msgid "Augment contrast between contours."
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22502 msgid "Sharpen video filter"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22506 msgid "Scaling mode"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22510 msgid "Scaling mode to use."
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22514 msgid "Fast bilinear"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22518 msgid "Bilinear"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22522 msgid "Bicubic (good quality)"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22526 msgid "Experimental"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22530 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22534 msgid "Area"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22538 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22542 msgid "Gauss"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22546 msgid "SincR"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22550 msgid "Lanczos"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22554 msgid "Bicubic spline"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22558 msgid "Swscale"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/video_filter/transform.c:65
22562 msgid "Transform type"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/video_filter/transform.c:66
22566 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/video_filter/transform.c:69
22570 msgid "Rotate by 90 degrees"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/video_filter/transform.c:70
22574 msgid "Rotate by 180 degrees"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/video_filter/transform.c:70
22578 msgid "Rotate by 270 degrees"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/video_filter/transform.c:71
22582 msgid "Flip horizontally"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: modules/video_filter/transform.c:71
22586 msgid "Flip vertically"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/video_filter/transform.c:76
22590 msgid "Video transformation filter"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/video_filter/wall.c:62
22594 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/video_filter/wall.c:66
22598 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22599 msgstr ""
22600
22601 #: modules/video_filter/wall.c:70
22602 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/video_filter/wall.c:73
22606 msgid "Element aspect ratio"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/video_filter/wall.c:74
22610 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/video_filter/wall.c:80
22614 msgid "Wall video filter"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/video_filter/wall.c:81
22618 msgid "Image wall"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/video_filter/wave.c:54
22622 msgid "Wave video filter"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22626 msgid "YUVP converter"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/video_output/aa.c:58
22630 msgid "ASCII Art"
22631 msgstr "ASCII Art"
22632
22633 #: modules/video_output/aa.c:61
22634 msgid "ASCII-art video output"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/video_output/caca.c:83
22638 msgid "Color ASCII art video output"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: modules/video_output/directfb.c:72
22642 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/video_output/drawable.c:43
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Drawable"
22648 msgstr "Desactivat"
22649
22650 #: modules/video_output/drawable.c:44
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Embedded X window video"
22653 msgstr "Vidèo integrada"
22654
22655 #: modules/video_output/drawable.c:51
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Embedded Windows video"
22658 msgstr "Vidèo integrada"
22659
22660 #: modules/video_output/fb.c:83
22661 msgid "Run fb on current tty."
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/video_output/fb.c:85
22665 msgid ""
22666 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22667 "handling with caution)"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/video_output/fb.c:96
22671 msgid "Framebuffer resolution to use."
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/video_output/fb.c:98
22675 msgid ""
22676 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22677 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/video_output/fb.c:101
22681 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/video_output/fb.c:103
22685 msgid ""
22686 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22687 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22688 "in software."
22689 msgstr ""
22690
22691 #: modules/video_output/fb.c:122
22692 #, fuzzy
22693 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22694 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
22695
22696 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22697 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22698 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22699 msgid "X11 display"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/video_output/ggi.c:61
22703 msgid ""
22704 "X11 hardware display to use.\n"
22705 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22709 #, fuzzy
22710 msgid "HD1000 video output"
22711 msgstr "Sortida video DirectX"
22712
22713 #: modules/video_output/mga.c:62
22714 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22718 msgid "DirectX 3D video output"
22719 msgstr "Sortida video 3D DirectX"
22720
22721 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22722 msgid ""
22723 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22724 "doesn't have any effect when using overlays."
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22728 msgid "Use video buffers in system memory"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22732 msgid ""
22733 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22734 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22735 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22736 "doesn't have any effect when using overlays."
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22740 msgid "Use triple buffering for overlays"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22744 msgid ""
22745 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22746 "better video quality (no flickering)."
22747 msgstr ""
22748
22749 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22750 msgid "Name of desired display device"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22754 msgid ""
22755 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22756 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22757 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22761 msgid "Enable wallpaper mode "
22762 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
22763
22764 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22765 msgid ""
22766 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22767 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22768 "desktop must not already have a wallpaper."
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22772 msgid "DirectX video output"
22773 msgstr "Sortida video DirectX"
22774
22775 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
22776 msgid "Wallpaper"
22777 msgstr "Fons de pagina"
22778
22779 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22780 msgid "OpenGL video output"
22781 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
22782
22783 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22784 msgid "Windows GAPI video output"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22788 msgid "Windows GDI video output"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22792 msgid "OMAP Framebuffer device"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22796 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22800 msgid ""
22801 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22802 "N8xx hardware)."
22803 msgstr ""
22804
22805 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22806 msgid "Embed the overlay"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22810 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22814 #, fuzzy
22815 msgid "OMAP framebuffer video output"
22816 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
22817
22818 #: modules/video_output/opengl.c:111
22819 msgid "OpenGL Provider"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: modules/video_output/opengl.c:112
22823 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22827 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22831 msgid "QT Embedded display"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22835 msgid ""
22836 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22837 "the DISPLAY environment variable."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22841 msgid "QT Embedded video output"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/video_output/sdl.c:115
22845 msgid "SDL chroma format"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/video_output/sdl.c:117
22849 msgid ""
22850 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22851 "improve performances by using the most efficient one."
22852 msgstr ""
22853
22854 #: modules/video_output/sdl.c:127
22855 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22859 msgid "Snapshot width"
22860 msgstr "Largor de la captura"
22861
22862 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22863 msgid "Width of the snapshot image."
22864 msgstr "Largor de la captura."
22865
22866 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22867 msgid "Snapshot height"
22868 msgstr "Nautor de la captura"
22869
22870 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22871 msgid "Height of the snapshot image."
22872 msgstr "Nautor de la captura"
22873
22874 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22875 msgid "Chroma"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22879 msgid ""
22880 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22884 msgid "Cache size (number of images)"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22888 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Snapshot output"
22894 msgstr "Captura d'ecran"
22895
22896 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22897 msgid "SVGAlib video output"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/video_output/vmem.c:56
22901 msgid "Pitch"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/video_output/vmem.c:57
22905 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/video_output/vmem.c:60
22909 msgid ""
22910 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/video_output/vmem.c:64
22914 msgid ""
22915 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22916 "plane memory address information for use by the video renderer."
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/video_output/vmem.c:75
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Video memory output"
22922 msgstr "Sortida vidèo pin"
22923
22924 #: modules/video_output/vmem.c:76
22925 msgid "Video memory"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22929 msgid "XVideo adaptor number"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22933 msgid ""
22934 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22935 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22936 msgstr ""
22937
22938 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22939 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22940 msgid "Alternate fullscreen method"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22944 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22945 msgid ""
22946 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22947 "its drawbacks.\n"
22948 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22949 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22950 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22951 "show on top of the video."
22952 msgstr ""
22953
22954 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22955 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
22956 msgid ""
22957 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22958 "DISPLAY environment variable."
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22962 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22963 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
22964 msgid "Use shared memory"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22968 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22969 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
22970 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22975 msgid "Screen for fullscreen mode."
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22979 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22980 msgid ""
22981 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22982 "1 for the second."
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22986 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22990 msgid "X11 video output"
22991 msgstr "Sortida vidèo X11"
22992
22993 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22994 msgid ""
22995 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22996 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22997 msgstr ""
22998
22999 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23000 msgid "XVimage chroma format"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23004 msgid ""
23005 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23006 "to improve performances by using the most efficient one."
23007 msgstr ""
23008
23009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23010 msgid "XVideo extension video output"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23014 msgid "XVMC adaptor number"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23018 msgid ""
23019 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23020 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23024 msgid "X11 display name"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23028 msgid ""
23029 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23030 "the value of the DISPLAY environment variable."
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23034 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23038 msgid ""
23039 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23040 "0 for first screen, 1 for the second."
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23044 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23048 msgid "You can choose the crop style to apply."
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23052 msgid "XVMC extension video output"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23056 msgid "XCB"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23060 #, fuzzy
23061 msgid "(Experimental) XCB video output"
23062 msgstr "Sortida video DirectX"
23063
23064 #: modules/video_output/yuv.c:51
23065 #, fuzzy
23066 msgid "device, fifo or filename"
23067 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
23068
23069 #: modules/video_output/yuv.c:52
23070 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_output/yuv.c:58
23074 #, fuzzy
23075 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23076 msgstr "(desactivat per defaut)"
23077
23078 #: modules/video_output/yuv.c:59
23079 msgid ""
23080 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23081 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23082 "the output destination."
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/video_output/yuv.c:66
23086 #, fuzzy
23087 msgid "YUV output"
23088 msgstr "Sortida"
23089
23090 #: modules/video_output/yuv.c:67
23091 #, fuzzy
23092 msgid "YUV video output"
23093 msgstr "Sortida vidèo X11"
23094
23095 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23096 #, fuzzy
23097 msgid "GaLaktos visualization"
23098 msgstr "Visualizacion àudio"
23099
23100 #: modules/visualization/goom.c:61
23101 msgid "Goom display width"
23102 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
23103
23104 #: modules/visualization/goom.c:62
23105 msgid "Goom display height"
23106 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
23107
23108 #: modules/visualization/goom.c:63
23109 msgid ""
23110 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23111 "will be prettier but more CPU intensive)."
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/visualization/goom.c:66
23115 msgid "Goom animation speed"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/visualization/goom.c:67
23119 msgid ""
23120 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23121 msgstr ""
23122
23123 #: modules/visualization/goom.c:73
23124 msgid "Goom"
23125 msgstr "Goom"
23126
23127 #: modules/visualization/goom.c:74
23128 msgid "Goom effect"
23129 msgstr "Efièch Goom"
23130
23131 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23132 msgid "Effects list"
23133 msgstr "Lista dels efièches"
23134
23135 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23136 msgid ""
23137 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23138 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23142 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23143 msgstr ""
23144
23145 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23146 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23150 msgid "More bands : 80 / 20"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23154 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23158 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23162 msgid "Band separator"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23166 msgid "Number of blank pixels between bands."
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23170 msgid "Amplification"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23174 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Enable peaks"
23180 msgstr "Activar audio"
23181
23182 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23183 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23187 msgid "Enable original graphic spectrum"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23191 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23195 msgid "Enable bands"
23196 msgstr "Activar audio"
23197
23198 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23199 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23200 msgstr ""
23201
23202 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23203 msgid "Enable base"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23207 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23208 msgstr ""
23209
23210 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23211 msgid "Base pixel radius"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23215 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23216 msgstr ""
23217
23218 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23219 msgid "Spectral sections"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23223 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23224 msgstr ""
23225
23226 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23227 msgid "Peak height"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23231 msgid "Total pixel height of the peak items."
23232 msgstr ""
23233
23234 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23235 msgid "Peak extra width"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23239 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23240 msgstr ""
23241
23242 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23243 msgid "V-plane color"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23247 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23248 msgstr ""
23249
23250 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23251 msgid "Number of stars"
23252 msgstr "Nombre d'estèlas"
23253
23254 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23255 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23259 msgid "Visualizer"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23263 msgid "Visualizer filter"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23267 msgid "Spectrum analyser"
23268 msgstr ""
23269
23270 #~ msgid "UDP/RTP"
23271 #~ msgstr "UDP/RTP"
23272
23273 #~ msgid "General interface settings"
23274 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
23275
23276 #, fuzzy
23277 #~ msgid ""
23278 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23279 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23280 #~ msgstr ""
23281 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
23282 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
23283
23284 #~ msgid "Other advanced settings"
23285 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
23286
23287 #~ msgid "Media &Information..."
23288 #~ msgstr "&Informacions del mèdia"
23289
23290 #~ msgid "&Messages..."
23291 #~ msgstr "&Messatges..."
23292
23293 #~ msgid "&Extended Settings..."
23294 #~ msgstr "Paramètres &espandits"
23295
23296 #~ msgid "&Bookmarks..."
23297 #~ msgstr "&Favorits..."
23298
23299 #~ msgid "&About..."
23300 #~ msgstr "A prepaus..."
23301
23302 #~ msgid "Additional &Sources"
23303 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
23304
23305 #~ msgid "American English"
23306 #~ msgstr "Anglés american"
23307
23308 #~ msgid "Arabic"
23309 #~ msgstr "Arabi"
23310
23311 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23312 #~ msgstr "Portugués de Brasil"
23313
23314 #~ msgid "British English"
23315 #~ msgstr "Anglés"
23316
23317 #~ msgid "Bulgarian"
23318 #~ msgstr "Bulgar"
23319
23320 #~ msgid "Catalan"
23321 #~ msgstr "Catalan"
23322
23323 #~ msgid "Chinese Traditional"
23324 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
23325
23326 #~ msgid "Czech"
23327 #~ msgstr "Chèc"
23328
23329 #~ msgid "Danish"
23330 #~ msgstr "Danés"
23331
23332 #~ msgid "Dutch"
23333 #~ msgstr "Neerlandés"
23334
23335 #~ msgid "Finnish"
23336 #~ msgstr "Finés"
23337
23338 #~ msgid "French"
23339 #~ msgstr "Francés"
23340
23341 #~ msgid "Galician"
23342 #~ msgstr "Galèc"
23343
23344 #~ msgid "Georgian"
23345 #~ msgstr "Georgian"
23346
23347 #~ msgid "German"
23348 #~ msgstr "Alemand"
23349
23350 #~ msgid "Hebrew"
23351 #~ msgstr "Ebrieu"
23352
23353 #~ msgid "Hungarian"
23354 #~ msgstr "Ongrés"
23355
23356 #~ msgid "Italian"
23357 #~ msgstr "Italian"
23358
23359 #~ msgid "Japanese"
23360 #~ msgstr "Japonés"
23361
23362 #~ msgid "Korean"
23363 #~ msgstr "Corean"
23364
23365 #~ msgid "Malay"
23366 #~ msgstr "Malai"
23367
23368 #~ msgid "Occitan"
23369 #~ msgstr "Occitan"
23370
23371 #~ msgid "Persian"
23372 #~ msgstr "Persan"
23373
23374 #~ msgid "Polish"
23375 #~ msgstr "Polonés"
23376
23377 #~ msgid "Punjabi"
23378 #~ msgstr "Punjabi"
23379
23380 #~ msgid "Romanian"
23381 #~ msgstr "Romanés"
23382
23383 #~ msgid "Serbian"
23384 #~ msgstr "Sèrbe"
23385
23386 #~ msgid "Slovak"
23387 #~ msgstr "Eslovac"
23388
23389 #~ msgid "Slovenian"
23390 #~ msgstr "Eslovèn"
23391
23392 #~ msgid "Spanish"
23393 #~ msgstr "Espanhòl"
23394
23395 #~ msgid "Swedish"
23396 #~ msgstr "Suedés"
23397
23398 #~ msgid "Turkish"
23399 #~ msgstr "Turc"
23400
23401 #~ msgid "Access filter module"
23402 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
23403
23404 #~ msgid "Minimize number of threads"
23405 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
23406
23407 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
23408 #~ msgstr ""
23409 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
23410
23411 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
23412 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
23413
23414 #~ msgid "Afar"
23415 #~ msgstr "Afar"
23416
23417 #~ msgid "Abkhazian"
23418 #~ msgstr "Abcaze"
23419
23420 #~ msgid "Afrikaans"
23421 #~ msgstr "Afrikaans"
23422
23423 #~ msgid "Albanian"
23424 #~ msgstr "Albanés"
23425
23426 #~ msgid "Amharic"
23427 #~ msgstr "Amharic"
23428
23429 #~ msgid "Armenian"
23430 #~ msgstr "Armèni"
23431
23432 #~ msgid "Assamese"
23433 #~ msgstr "Assamés"
23434
23435 #~ msgid "Avestan"
23436 #~ msgstr "Avestan"
23437
23438 #~ msgid "Aymara"
23439 #~ msgstr "Aimara"
23440
23441 #~ msgid "Azerbaijani"
23442 #~ msgstr "Azèri"
23443
23444 #~ msgid "Bashkir"
23445 #~ msgstr "Bashquir"
23446
23447 #~ msgid "Basque"
23448 #~ msgstr "Basc"
23449
23450 #~ msgid "Belarusian"
23451 #~ msgstr "Bielorús"
23452
23453 #~ msgid "Bengali"
23454 #~ msgstr "Bengali"
23455
23456 #~ msgid "Bihari"
23457 #~ msgstr "Bihari*"
23458
23459 #~ msgid "Bislama"
23460 #~ msgstr "Bislama"
23461
23462 #~ msgid "Bosnian"
23463 #~ msgstr "Bosniac"
23464
23465 #~ msgid "Breton"
23466 #~ msgstr "Breton"
23467
23468 #~ msgid "Burmese"
23469 #~ msgstr "Birman"
23470
23471 #~ msgid "Chamorro"
23472 #~ msgstr "Chamorro*"
23473
23474 #~ msgid "Chechen"
23475 #~ msgstr "Chechen*"
23476
23477 #~ msgid "Chinese"
23478 #~ msgstr "Chinés"
23479
23480 #~ msgid "Church Slavic"
23481 #~ msgstr "Eslavon"
23482
23483 #~ msgid "Chuvash"
23484 #~ msgstr "Chovash"
23485
23486 #~ msgid "Cornish"
23487 #~ msgstr "Cornic"
23488
23489 #~ msgid "Corsican"
23490 #~ msgstr "Còrs"
23491
23492 #~ msgid "Dzongkha"
23493 #~ msgstr "Bhotanenc*"
23494
23495 #~ msgid "English"
23496 #~ msgstr "Anglés"
23497
23498 #~ msgid "Estonian"
23499 #~ msgstr "Estonian"
23500
23501 #~ msgid "Faroese"
23502 #~ msgstr "Feroés"
23503
23504 #~ msgid "Fijian"
23505 #~ msgstr "Fijian"
23506
23507 #~ msgid "Frisian"
23508 #~ msgstr "Frison"
23509
23510 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
23511 #~ msgstr "Gaelic escocés"
23512
23513 #~ msgid "Irish"
23514 #~ msgstr "Irlandés"
23515
23516 #~ msgid "Gallegan"
23517 #~ msgstr "Gallegan*"
23518
23519 #~ msgid "Manx"
23520 #~ msgstr "Manx"
23521
23522 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23523 #~ msgstr "Grèc Modèrne"
23524
23525 #~ msgid "Guarani"
23526 #~ msgstr "Guarani*"
23527
23528 #~ msgid "Gujarati"
23529 #~ msgstr "Gojaratenc"
23530
23531 #~ msgid "Herero"
23532 #~ msgstr "Erèro"
23533
23534 #~ msgid "Hindi"
23535 #~ msgstr "Indi"
23536
23537 #~ msgid "Hiri Motu"
23538 #~ msgstr "Hiri Motu"
23539
23540 #~ msgid "Icelandic"
23541 #~ msgstr "Islandés"
23542
23543 #~ msgid "Inuktitut"
23544 #~ msgstr "Esquimés"
23545
23546 #~ msgid "Interlingue"
23547 #~ msgstr "Interlingue"
23548
23549 #~ msgid "Interlingua"
23550 #~ msgstr "Interlingua"
23551
23552 #~ msgid "Indonesian"
23553 #~ msgstr "Indonesian"
23554
23555 #~ msgid "Inupiaq"
23556 #~ msgstr "Inopiac"
23557
23558 #~ msgid "Javanese"
23559 #~ msgstr "Javanés"
23560
23561 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
23562 #~ msgstr "Groenlandés"
23563
23564 #~ msgid "Kannada"
23565 #~ msgstr "Kannada*"
23566
23567 #~ msgid "Kashmiri"
23568 #~ msgstr "Cashmiri"
23569
23570 #~ msgid "Khmer"
23571 #~ msgstr "Khmer"
23572
23573 #~ msgid "Kikuyu"
23574 #~ msgstr "Kikuyu"
23575
23576 #~ msgid "Kinyarwanda"
23577 #~ msgstr "Kinyarwanda"
23578
23579 #~ msgid "Kirghiz"
23580 #~ msgstr "Quirguiz"
23581
23582 #~ msgid "Komi"
23583 #~ msgstr "Còmi"
23584
23585 #~ msgid "Kuanyama"
23586 #~ msgstr "Kuanyama"
23587
23588 #~ msgid "Kurdish"
23589 #~ msgstr "Curd"
23590
23591 #~ msgid "Lao"
23592 #~ msgstr "Lao"
23593
23594 #~ msgid "Latin"
23595 #~ msgstr "Latin"
23596
23597 #~ msgid "Latvian"
23598 #~ msgstr "Leton"
23599
23600 #~ msgid "Lingala"
23601 #~ msgstr "Lingala"
23602
23603 #~ msgid "Lithuanian"
23604 #~ msgstr "Lituanian"
23605
23606 #~ msgid "Letzeburgesch"
23607 #~ msgstr "Luxemborgés"
23608
23609 #~ msgid "Macedonian"
23610 #~ msgstr "Macedonian"
23611
23612 #~ msgid "Marshall"
23613 #~ msgstr "Marshall"
23614
23615 #~ msgid "Malayalam"
23616 #~ msgstr "Malaialam"
23617
23618 #~ msgid "Maori"
23619 #~ msgstr "Maòri"
23620
23621 #~ msgid "Marathi"
23622 #~ msgstr "Maratenc"
23623
23624 #~ msgid "Malagasy"
23625 #~ msgstr "Malgash*"
23626
23627 #~ msgid "Maltese"
23628 #~ msgstr "Maltés"
23629
23630 #~ msgid "Moldavian"
23631 #~ msgstr "Moldau"
23632
23633 #~ msgid "Mongolian"
23634 #~ msgstr "Mongòl"
23635
23636 #~ msgid "Nauru"
23637 #~ msgstr "Nauroenc"
23638
23639 #~ msgid "Navajo"
23640 #~ msgstr "Navajo"
23641
23642 #~ msgid "Ndebele, South"
23643 #~ msgstr "Ndebèle del Sud"
23644
23645 #~ msgid "Ndebele, North"
23646 #~ msgstr "Ndebèle del Nòrd"
23647
23648 #~ msgid "Ndonga"
23649 #~ msgstr "Ndonga"
23650
23651 #~ msgid "Nepali"
23652 #~ msgstr "Nepalés"
23653
23654 #~ msgid "Norwegian"
23655 #~ msgstr "Norvegian"
23656
23657 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
23658 #~ msgstr "Norvegian Nynorsk"
23659
23660 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
23661 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal*"
23662
23663 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
23664 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
23665
23666 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
23667 #~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
23668
23669 #~ msgid "Oriya"
23670 #~ msgstr "Oriia"
23671
23672 #~ msgid "Oromo"
23673 #~ msgstr "Oròmo"
23674
23675 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
23676 #~ msgstr "Ossèt"
23677
23678 #~ msgid "Panjabi"
23679 #~ msgstr "Penjabenc"
23680
23681 #~ msgid "Pali"
23682 #~ msgstr "Pali"
23683
23684 #~ msgid "Pushto"
23685 #~ msgstr "Pashto"
23686
23687 #~ msgid "Quechua"
23688 #~ msgstr "Quíchoa"
23689
23690 #~ msgid "Raeto-Romance"
23691 #~ msgstr "Retoromanic"
23692
23693 #~ msgid "Rundi"
23694 #~ msgstr "Kirondi"
23695
23696 #~ msgid "Sango"
23697 #~ msgstr "Sangho"
23698
23699 #~ msgid "Croatian"
23700 #~ msgstr "Croat"
23701
23702 #~ msgid "Sinhalese"
23703 #~ msgstr "Cingalés"
23704
23705 #~ msgid "Northern Sami"
23706 #~ msgstr "Northern Sami"
23707
23708 #~ msgid "Samoan"
23709 #~ msgstr "Samoan"
23710
23711 #~ msgid "Shona"
23712 #~ msgstr "Shòna"
23713
23714 #~ msgid "Sindhi"
23715 #~ msgstr "Sindi"
23716
23717 #~ msgid "Somali"
23718 #~ msgstr "Somali"
23719
23720 #~ msgid "Sotho, Southern"
23721 #~ msgstr "Sesoto deu Sud"
23722
23723 #~ msgid "Sardinian"
23724 #~ msgstr "Sarde"
23725
23726 #~ msgid "Swati"
23727 #~ msgstr "Sisoati"
23728
23729 #~ msgid "Sundanese"
23730 #~ msgstr "Sodanés"
23731
23732 #~ msgid "Swahili"
23733 #~ msgstr "Swahili"
23734
23735 #~ msgid "Tahitian"
23736 #~ msgstr "Tahitian"
23737
23738 #~ msgid "Tamil"
23739 #~ msgstr "Tamol"
23740
23741 #~ msgid "Tatar"
23742 #~ msgstr "Tatar"
23743
23744 #~ msgid "Telugu"
23745 #~ msgstr "Telugu"
23746
23747 #~ msgid "Tajik"
23748 #~ msgstr "Tatgic"
23749
23750 #~ msgid "Tagalog"
23751 #~ msgstr "Tagàlog"
23752
23753 #~ msgid "Thai"
23754 #~ msgstr "Tai"
23755
23756 #~ msgid "Tibetan"
23757 #~ msgstr "Tibetan"
23758
23759 #~ msgid "Tigrinya"
23760 #~ msgstr "Tigreenc"
23761
23762 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
23763 #~ msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
23764
23765 #~ msgid "Tswana"
23766 #~ msgstr "Setswana"
23767
23768 #~ msgid "Tsonga"
23769 #~ msgstr "Tsònga"
23770
23771 #~ msgid "Turkmen"
23772 #~ msgstr "Turcmèn"
23773
23774 #~ msgid "Twi"
23775 #~ msgstr "Twi"
23776
23777 #~ msgid "Uighur"
23778 #~ msgstr "Oigor"
23779
23780 #~ msgid "Urdu"
23781 #~ msgstr "Ordo"
23782
23783 #~ msgid "Uzbek"
23784 #~ msgstr "Ozbèc"
23785
23786 #~ msgid "Volapuk"
23787 #~ msgstr "Volapük"
23788
23789 #~ msgid "Welsh"
23790 #~ msgstr "Galés"
23791
23792 #~ msgid "Wolof"
23793 #~ msgstr "Wolòf"
23794
23795 #~ msgid "Xhosa"
23796 #~ msgstr "Xhosa"
23797
23798 #~ msgid "Yiddish"
23799 #~ msgstr "Yiddish"
23800
23801 #~ msgid "Yoruba"
23802 #~ msgstr "Ioroba"
23803
23804 #~ msgid "Zhuang"
23805 #~ msgstr "Zhuang"
23806
23807 #~ msgid "Zulu"
23808 #~ msgstr "Zolo"
23809
23810 #~ msgid "16"
23811 #~ msgstr "16"
23812
23813 #~ msgid "32"
23814 #~ msgstr "32"
23815
23816 #~ msgid "64"
23817 #~ msgstr "64"
23818
23819 #~ msgid "dv"
23820 #~ msgstr "dv"
23821
23822 #~ msgid ""
23823 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
23824 #~ "will be used."
23825 #~ msgstr ""
23826 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
23827
23828 #~ msgid ""
23829 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
23830 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
23831 #~ msgstr ""
23832 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
23833 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
23834
23835 #~ msgid "Audio method"
23836 #~ msgstr "Metòde audio"
23837
23838 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
23839 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
23840
23841 #~ msgid ""
23842 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
23843 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
23844 #~ msgstr ""
23845 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
23846 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
23847
23848 #~ msgid ""
23849 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
23850 #~ "device will be used."
23851 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
23852
23853 #~ msgid ""
23854 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
23855 #~ msgstr ""
23856 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
23857
23858 #~ msgid "aRts audio output"
23859 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
23860
23861 #~ msgid "EsounD audio output"
23862 #~ msgstr "Sortida àudio EsounD"
23863
23864 #~ msgid "Esound server"
23865 #~ msgstr "Servidor EsounD"
23866
23867 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
23868 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
23869
23870 #~ msgid "Dirac video encoder"
23871 #~ msgstr "Encodador vidèo Dirac"
23872
23873 #~ msgid "4:3 subtitles"
23874 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
23875
23876 #~ msgid "16:9 subtitles"
23877 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
23878
23879 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
23880 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
23881
23882 #~ msgid "Quick Open File..."
23883 #~ msgstr "Dobrir lèu un fichièr..."
23884
23885 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23886 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23887
23888 #~ msgid "Allow timeshifting"
23889 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
23890
23891 #~ msgid "Access Filter"
23892 #~ msgstr "Filtre d'accès"
23893
23894 #~ msgid " State    : Stopped %s"
23895 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
23896
23897 #~ msgid "Login"
23898 #~ msgstr "Se connectar"
23899
23900 #~ msgid "Select a name for the logs file"
23901 #~ msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
23902
23903 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
23904 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la lista"
23905
23906 #~ msgid "Audio Port:"
23907 #~ msgstr "Pòrta audio:"
23908
23909 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
23910 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la configuracion VLM..."
23911
23912 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
23913 #~ msgstr "Dobrir un fichièr de configuracion VLM"
23914
23915 #~ msgid "&Playlist"
23916 #~ msgstr "&Lista de lectura"
23917
23918 #~ msgid "Show P&laylist"
23919 #~ msgstr "&Mostrar la lista de lectura"
23920
23921 #~ msgid "Play&list..."
23922 #~ msgstr "&Lista de lectura..."
23923
23924 #~ msgid "&Preferences..."
23925 #~ msgstr "&Preferéncias..."
23926
23927 #~ msgid "Load File..."
23928 #~ msgstr "Cargar un fichièr..."
23929
23930 #~ msgid "Tools"
23931 #~ msgstr "Espleches"
23932
23933 #~ msgid "Show Playlist"
23934 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
23935
23936 #~ msgid "Minimal View..."
23937 #~ msgstr "Vista minimala..."
23938
23939 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
23940 #~ msgstr "Interfàcia plen ecran"
23941
23942 #~ msgid "Video Port"
23943 #~ msgstr "Pòrta video"
23944
23945 #~ msgid "Login:pass:"
23946 #~ msgstr "Utilizaire:senhal"
23947
23948 #~ msgid "Video codec"
23949 #~ msgstr "Codec vidèo"
23950
23951 #~ msgid "Audio codec"
23952 #~ msgstr "Codec àudio"
23953
23954 #~ msgid ""
23955 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
23956 #~ "playlist|*.xspf"
23957 #~ msgstr ""
23958 #~ "Totas las listas|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichièrs M3U|*.m3u|Lista "
23959 #~ "XSPF|*.xspf"
23960
23961 #~ msgid "MusicBrainz"
23962 #~ msgstr "MusicBrainz"
23963
23964 #~ msgid "RRD output file"
23965 #~ msgstr "Fichièr de sortida RRD"
23966
23967 #~ msgid "Bonjour"
23968 #~ msgstr "Bonjour"
23969
23970 #~ msgid "Devices"
23971 #~ msgstr "Periferics"
23972
23973 #~ msgid "Cube"
23974 #~ msgstr "Cub"
23975
23976 #~ msgid "Transparent Cube"
23977 #~ msgstr "Cub Transparent"
23978
23979 #~ msgid "Cylinder"
23980 #~ msgstr "Cilindre"
23981
23982 #~ msgid "Sphere"
23983 #~ msgstr "Esfèra"
23984
23985 #~ msgid "Number of bands"
23986 #~ msgstr "Nombre de bendas"
23987
23988 #~ msgid "Audio CD - Track "
23989 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
23990
23991 #~ msgid "VLC"
23992 #~ msgstr "VLC"
23993
23994 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23995 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
23996
23997 #~ msgid "A to B"
23998 #~ msgstr "De A a B"
23999
24000 #~ msgid "Extended settings"
24001 #~ msgstr "Paramètres espandits"
24002
24003 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24004 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
24005
24006 #~ msgid "&Update List"
24007 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista"
24008
24009 #~ msgid "Choose subtitles file"
24010 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
24011
24012 #~ msgid "&Equalizer"
24013 #~ msgstr "&Egalizador"
24014
24015 #~ msgid "&Title"
24016 #~ msgstr "&Títol"
24017
24018 #~ msgid "Ctrl+U"
24019 #~ msgstr "Ctrl+U"
24020
24021 #~ msgid "Add Interfaces"
24022 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
24023
24024 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24025 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
24026
24027 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24028 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
24029
24030 #~ msgid "%i items in the playlist"
24031 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
24032
24033 #~ msgid "1 item in the playlist"
24034 #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
24035
24036 #~ msgid "Input and Codecs"
24037 #~ msgstr "Dintrada e Codecs"
24038
24039 #~ msgid "close"
24040 #~ msgstr "tampar"
24041
24042 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24043 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
24044
24045 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24046 #~ msgstr "Causir un fichièr de configuracion VLM..."
24047
24048 #~ msgid "Check for updates..."
24049 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
24050
24051 #~ msgid "No DVD Menus"
24052 #~ msgstr "Cap de menut"
24053
24054 #~ msgid "Subtitles languages"
24055 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
24056
24057 #~ msgid "Display Device"
24058 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
24059
24060 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24061 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
24062
24063 #~ msgid "Image:"
24064 #~ msgstr "Imatge:"
24065
24066 #~ msgid "Color:"
24067 #~ msgstr "Color:"
24068
24069 #~ msgid "Timeout:"
24070 #~ msgstr "Temps:"
24071
24072 #~ msgid "Not Available"
24073 #~ msgstr "Pas disponible"
24074
24075 #~ msgid "Previous track"
24076 #~ msgstr "Pista precedenta"
24077
24078 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24079 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
24080
24081 #~ msgid "Go to time:"
24082 #~ msgstr "Anar al temps:"
24083
24084 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24085 #~ msgstr "Sortida 3dfx Glide video"
24086
24087 #~ msgid "&OK"
24088 #~ msgstr "&Òc"
24089
24090 #~ msgid "&Delete"
24091 #~ msgstr "Suprimir"
24092
24093 #~ msgid "Stream and Media Info"
24094 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
24095
24096 #~ msgid "Advanced information"
24097 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24098
24099 #~ msgid "Playlist item info"
24100 #~ msgstr "Informacion a prepaus de l'element de la lista"
24101
24102 #~ msgid "Save &As..."
24103 #~ msgstr "&Salvar coma..."
24104
24105 #~ msgid "Save Messages As..."
24106 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
24107
24108 #~ msgid "Options:"
24109 #~ msgstr "Opcions:"
24110
24111 #~ msgid "Open..."
24112 #~ msgstr "Dobrir..."
24113
24114 #~ msgid "Stream/Save"
24115 #~ msgstr "Flux/Salvar"
24116
24117 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24118 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
24119
24120 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24121 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
24122
24123 #~ msgid "File:"
24124 #~ msgstr "Fichièr:"
24125
24126 #~ msgid "DVD (menus)"
24127 #~ msgstr "DVD (menuts)"
24128
24129 #~ msgid "Disc type"
24130 #~ msgstr "Tipe de Disc"
24131
24132 #~ msgid "DVD device to use"
24133 #~ msgstr "Periferic DVD d'utilizar"
24134
24135 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24136 #~ msgstr "Periferic CD-ROM d'utilizar"
24137
24138 #~ msgid "Title number."
24139 #~ msgstr "Numèro del títol."
24140
24141 #~ msgid ""
24142 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
24143 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
24144 #~ "subtitle will be shown."
24145 #~ msgstr ""
24146 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
24147 #~ "sostítol."
24148
24149 #~ msgid ""
24150 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
24151 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
24152
24153 #~ msgid "Track number."
24154 #~ msgstr "Numèro de pista."
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid ""
24158 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
24159 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
24160
24161 #~ msgid "&Simple Add File..."
24162 #~ msgstr "&Apondre un Fichièr..."
24163
24164 #~ msgid "Add &Directory..."
24165 #~ msgstr "Apondre un Repertòri..."
24166
24167 #~ msgid "&Add URL..."
24168 #~ msgstr "&Apondre URL..."
24169
24170 #~ msgid "&Save Playlist..."
24171 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
24172
24173 #~ msgid "Sort by &Title"
24174 #~ msgstr "Ordenar per &Títol"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24178 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
24179
24180 #~ msgid "D&elete"
24181 #~ msgstr "Suprimir"
24182
24183 #~ msgid "&Manage"
24184 #~ msgstr "Gestion"
24185
24186 #~ msgid "S&ort"
24187 #~ msgstr "Ordenar"
24188
24189 #~ msgid "&View items"
24190 #~ msgstr "&Mostrar los elements"
24191
24192 #~ msgid "Info"
24193 #~ msgstr "Info"
24194
24195 #~ msgid "%i items in playlist"
24196 #~ msgstr "%i elements dins la lista de lectura"
24197
24198 #~ msgid "root"
24199 #~ msgstr "root"
24200
24201 #~ msgid "XSPF playlist"
24202 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
24203
24204 #~ msgid "Ctrl"
24205 #~ msgstr "Ctrl"
24206
24207 #~ msgid "Stream output MRL"
24208 #~ msgstr "Flux de sortida MRL"
24209
24210 #~ msgid "Subtitle options"
24211 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
24212
24213 #~ msgid "Subtitles file"
24214 #~ msgstr "Fichièr dels Sostítols"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24218 #~ msgstr "Causir lo relambi dels sostítols (en 1/10s)"
24219
24220 #~ msgid "Open file"
24221 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
24222
24223 #~ msgid "Updates"
24224 #~ msgstr "Mesas a jorn"
24225
24226 #~ msgid "Load"
24227 #~ msgstr "Cargar"
24228
24229 #~ msgid "Load Configuration"
24230 #~ msgstr "Cargar los paramètres"
24231
24232 #~ msgid "VLM stream"
24233 #~ msgstr "Flux VLM"
24234
24235 #~ msgid "Unable to find playlist"
24236 #~ msgstr "Lista de lectura pas trobada"
24237
24238 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24239 #~ msgstr "Devètz causir un fichièr per salvar"
24240
24241 #~ msgid "More information"
24242 #~ msgstr "Mai d'informacions"
24243
24244 #~ msgid "Save to file"
24245 #~ msgstr "Salvar coma fichièr"
24246
24247 #~ msgid "Cartoon effect"
24248 #~ msgstr "Efièch cartoon"
24249
24250 #~ msgid "Image inversion"
24251 #~ msgstr "Inversion de l'imatge"
24252
24253 #~ msgid "Video Options"
24254 #~ msgstr "Opcions Video"
24255
24256 #~ msgid "More Information"
24257 #~ msgstr "Mai d'informacions"
24258
24259 #~ msgid "Stopped"
24260 #~ msgstr "Arrestat"
24261
24262 #~ msgid "Playing"
24263 #~ msgstr "Legís"
24264
24265 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24266 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
24267
24268 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24269 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
24270
24271 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24272 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
24273
24274 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24275 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
24276
24277 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24278 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
24279
24280 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24281 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
24282
24283 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24284 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
24285
24286 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24287 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
24288
24289 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24290 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
24291
24292 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24293 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
24294
24295 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24296 #~ msgstr "Sit de VideoLAN"
24297
24298 #~ msgid "&Settings"
24299 #~ msgstr "&Paramètres"
24300
24301 #~ msgid "Previous playlist item"
24302 #~ msgstr "Element precedent"
24303
24304 #~ msgid "Play slower"
24305 #~ msgstr "Mai lentament"
24306
24307 #~ msgid "Play faster"
24308 #~ msgstr "Mai lèu"
24309
24310 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24311 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
24312
24313 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24314 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
24315
24316 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24317 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
24318
24319 #~ msgid ""
24320 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24321 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24322 #~ "\n"
24323 #~ msgstr ""
24324 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
24325 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24326 #~ "\n"
24327
24328 #~ msgid "About %s"
24329 #~ msgstr "A prepaus %s"
24330
24331 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24332 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
24333
24334 #~ msgid "Open &File..."
24335 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
24336
24337 #~ msgid "Media &Info..."
24338 #~ msgstr "Informactions del mèdia"
24339
24340 #~ msgid "Extended GUI"
24341 #~ msgstr "Espandit GUI"
24342
24343 #~ msgid "Taskbar"
24344 #~ msgstr "Zòna de notificacion"
24345
24346 #~ msgid "Security options"
24347 #~ msgstr "Opcions de seguretat"
24348
24349 #~ msgid "Track Number"
24350 #~ msgstr "Numèro de Pista"
24351
24352 #~ msgid "Video Device"
24353 #~ msgstr "Periferic video"
24354
24355 #~ msgid "Advanced Information"
24356 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24357
24358 #~ msgid "Interfaces"
24359 #~ msgstr "Interfàcias"
24360
24361 #~ msgid "Find a name"
24362 #~ msgstr "Trobar un nom"
24363
24364 #~ msgid "About VLC media player..."
24365 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
24366
24367 #~ msgid "Switch interface"
24368 #~ msgstr "Cambiar d'interfàcia"
24369
24370 #~ msgid "France"
24371 #~ msgstr "França"
24372
24373 #~ msgid "Video Codec"
24374 #~ msgstr "Codec video"
24375
24376 #~ msgid "Visualisation"
24377 #~ msgstr "Visualizacion"
24378
24379 #~ msgid "Codec Name"
24380 #~ msgstr "Nom del codec"
24381
24382 #~ msgid "Codec Description"
24383 #~ msgstr "Descripcion del codec"
24384
24385 #~ msgid "Help options"
24386 #~ msgstr "Opcions de l'ajuda"
24387
24388 #~ msgid "Video Device Name "
24389 #~ msgstr "Nom del Periferic Video"
24390
24391 #~ msgid "Audio Device Name "
24392 #~ msgstr "Nom del periferic Audio"
24393
24394 #~ msgid "Open Directory..."
24395 #~ msgstr "Dobrir Repertòri..."
24396
24397 #~ msgid "Alsa Device"
24398 #~ msgstr "Periferic Alsa"
24399
24400 #~ msgid "&View"
24401 #~ msgstr "&Vista"
24402
24403 #~ msgid "no artist"
24404 #~ msgstr "pas d'artista"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid ""
24408 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
24409 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
24410 #~ msgstr ""
24411 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
24412 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
24413
24414 #~ msgid "Select effect"
24415 #~ msgstr "Causir l'efièch"
24416
24417 #~ msgid "CDDB Artist"
24418 #~ msgstr "CDDB Artista"
24419
24420 #~ msgid "CDDB Category"
24421 #~ msgstr "CDDB Categoria"
24422
24423 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24424 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
24425
24426 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24427 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
24428
24429 #~ msgid "CDDB Genre"
24430 #~ msgstr "CDDB Genre"
24431
24432 #~ msgid "CDDB Year"
24433 #~ msgstr "CDDB An"
24434
24435 #~ msgid "CDDB Title"
24436 #~ msgstr "CDDB Títol"
24437
24438 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24439 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
24440
24441 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24442 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
24443
24444 #~ msgid "CD-Text Genre"
24445 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
24446
24447 #~ msgid "CD-Text Message"
24448 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
24449
24450 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24451 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
24452
24453 #~ msgid "CD-Text Title"
24454 #~ msgstr "CD-Text : Títol"
24455
24456 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24457 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
24458
24459 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24460 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
24461
24462 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24463 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24467 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24468
24469 #~ msgid "Sorted by Artist"
24470 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
24471
24472 #~ msgid "Left-Top"
24473 #~ msgstr "Esquèrra-Naut"
24474
24475 #~ msgid "Right-Top"
24476 #~ msgstr "Drecha-Naut"
24477
24478 #~ msgid "Center-Bottom"
24479 #~ msgstr "Bas"
24480
24481 #~ msgid "Left-Bottom"
24482 #~ msgstr "Esquèrra-Bas"
24483
24484 #~ msgid "Right-Bottom"
24485 #~ msgstr "Drecha-Bas"
24486
24487 #~ msgid "Control interface settings"
24488 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
24489
24490 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24491 #~ msgstr "&Lista de Lectura Aleatòria"
24492
24493 #~ msgid "from "
24494 #~ msgstr "de"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Extra Audio File"
24498 #~ msgstr "Filtres audio"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "checkable"
24502 #~ msgstr "activat"
24503
24504 #~ msgid "Center-Center"
24505 #~ msgstr "Centre-Centre"
24506
24507 #~ msgid "Center-Top"
24508 #~ msgstr "Centre-Naut"