]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/oc.po
l10n: Forwardport Italian translation
[vlc] / po / oc.po
1 # Occitan translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 #  Laurent Jonqueres, 2006
5 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:869
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
26 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
27 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
28 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Preferéncias VLC"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
41 msgid "Interface"
42 msgstr "Interfàcia"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:38
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces settings"
51 msgstr "Paramètres d'interfàcia"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 msgid "Main interfaces"
55 msgstr "Interfàcias principalas"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:46
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Paramètres dels acorchis"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
75 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
81 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
82 #: modules/stream_out/transcode.c:200
83 msgid "Audio"
84 msgstr "Àudio"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Paramètres àudio"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Paramètres àudio generals"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:509
96 msgid "Filters"
97 msgstr "Filtres"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel post-tratament del flux àudio"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Visualizacions"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Visualizacion àudio"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Sortidas dels moduls"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 #, fuzzy
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Paramètres generals pel modul de sortida àudio."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
123 #: modules/stream_out/transcode.c:232
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Divèrs"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
132 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
137 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
139 #: modules/stream_out/transcode.c:169
140 msgid "Video"
141 msgstr "Vidèo"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Paramètres vidèo"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Paramètres vidèo"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo favorida e la configurar aquí."
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 #, fuzzy
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "Los filtres vidèo son utilizats pel post-tratament del flux video"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "Sostítols/OSD"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 msgstr ""
169 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
170 "subpictures*\"."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Dintradas / Codecs"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Moduls d'accès"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
192 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 #, fuzzy
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Recèrca Filtrada"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
206 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Demuxers*"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 #, fuzzy
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Codecs vidèo"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Codecs àudio"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Paramètres per la codificacion àudio"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "Autres codecs"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "Paramètres per la codificacion audio e vidèo"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 #, fuzzy
243 msgid "General Input"
244 msgstr "Informactions generala"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care..."
249 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Flux de sortida"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:126
256 #, fuzzy
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
267 "salvar los fluxes dintrant.\n"
268 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
269 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
270 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
271 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
272 "(transcoding*, duplicacion...)."
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:134
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 msgid "Muxers"
280 msgstr "Muxers*"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 #, fuzzy
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290 "Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
291 "elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
292 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
293 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:144
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Accès de sortida"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:146
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
308 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
309 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
310 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "Packetizers*"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
324 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
325 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
326 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:159
329 msgid "Sout stream"
330 msgstr "Flux Sout"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:160
333 msgid ""
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
337 msgstr ""
338 "Los moduls de flux Sout permeton de crear un tratament del sout processing*. "
339 "Mercé d'agachar lo Streaming Howto per mai d'informacions. Podètz cambiar "
340 "las opcions de cada modul de flux Sout aicí."
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
343 msgid "SAP"
344 msgstr "SAP"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:167
347 msgid ""
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
350 msgstr ""
351 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:170
354 msgid "VOD"
355 msgstr "VOD"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:171
358 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
362 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
369 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
370 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "Lista de lectura"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:176
375 msgid ""
376 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
377 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
378 msgstr ""
379 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
380 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
381 "\")."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:180
384 msgid "General playlist behaviour"
385 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicis de descobèrta"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:182
393 msgid ""
394 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
395 "playlist."
396 msgstr ""
397 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
398 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
401 msgid "Advanced"
402 msgstr "Avançat"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:187
405 #, fuzzy
406 msgid "Advanced settings. Use with care..."
407 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:189
410 msgid "CPU features"
411 msgstr "Foncions del processor"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:190
414 #, fuzzy
415 msgid ""
416 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
417 msgstr ""
418 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
419 "cambiar aquestes reglatges."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:193
422 msgid "Advanced settings"
423 msgstr "Reglatges avançats"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
426 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
428 msgid "Network"
429 msgstr "Ret"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:199
432 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
433 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:202
436 msgid "Chroma modules settings"
437 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:203
440 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
441 msgstr ""
442 "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:205
445 msgid "Packetizer modules settings"
446 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:209
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Paramètres de codificacion"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:211
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr "Los paramètres pels moduls d'encodatge video/audio/sostítols."
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:214
457 msgid "Dialog providers settings"
458 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Dialog providers can be configured here."
462 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:218
465 msgid "Subtitle demuxer settings"
466 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:220
469 msgid ""
470 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
471 "example by setting the subtitles type or file name."
472 msgstr ""
473 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
474 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:227
477 msgid "No help available"
478 msgstr "Cap d'ajuda"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:228
481 msgid "There is no help available for these modules."
482 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
483
484 #: include/vlc_interface.h:124
485 msgid ""
486 "\n"
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
488 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
489 msgstr ""
490 "\n"
491 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
492 "directòri ont se tròba VLC e fasètz \"vlc -I wxwin\"\n"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:34
495 msgid "Quick &Open File..."
496 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
499 msgid "&Advanced Open..."
500 msgstr "$Obertura avançada..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:36
503 msgid "Open &Directory..."
504 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:38
507 msgid "Select one or more files to open"
508 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:42
511 #, fuzzy
512 msgid "Media &Information"
513 msgstr "Informacion del mèdia"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:43
516 #, fuzzy
517 msgid "&Codec Information"
518 msgstr "Informacions del codec"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:44
521 #, fuzzy
522 msgid "&Messages"
523 msgstr "Messatges"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:45
526 #, fuzzy
527 msgid "Jump to Specific &Time"
528 msgstr "Anar a un &temps especific..."
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
531 msgid "&Bookmarks"
532 msgstr "&Favorits"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:47
535 #, fuzzy
536 msgid "&VLM Configuration"
537 msgstr "Configuracion de &VLM..."
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:49
540 #, fuzzy
541 msgid "&About"
542 msgstr "A prepaus"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
546 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
553 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
554 msgid "Play"
555 msgstr "Legir"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:53
558 msgid "Fetch Information"
559 msgstr "Informacion recuperada"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
563 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
564 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
565 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
566 msgid "Delete"
567 msgstr "Suprimir"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:55
570 msgid "Information..."
571 msgstr "Informacion..."
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:56
574 msgid "Sort"
575 msgstr "Triar"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:57
578 msgid "Add Node"
579 msgstr "Apondre un Nos"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:58
582 msgid "Stream..."
583 msgstr "Flux..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:59
586 msgid "Save..."
587 msgstr "Salvar..."
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:60
590 msgid "Open Folder..."
591 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
594 msgid "Repeat all"
595 msgstr "Tot tornar far"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:65
598 msgid "Repeat one"
599 msgstr "Tornar far un còp"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:66
602 msgid "No repeat"
603 msgstr "Pas tornar faire"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
606 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
607 msgid "Random"
608 msgstr "Aleatòri"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:69
611 msgid "Random off"
612 msgstr "Aleatòri desactivat"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:71
615 msgid "Add to playlist"
616 msgstr "Apondre a la lista de lectura"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:72
619 msgid "Add to media library"
620 msgstr "Apondre a la librariá del mèdia"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:74
623 msgid "Add file..."
624 msgstr "Apondre un fichièr..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:75
627 msgid "Advanced open..."
628 msgstr "Obertura avançada..."
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:76
631 msgid "Add directory..."
632 msgstr "Apondre un repertòri..."
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:78
635 msgid "Save Playlist to &File..."
636 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:79
639 #, fuzzy
640 msgid "Open Play&list..."
641 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:81
644 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
645 msgid "Search"
646 msgstr "Cercar"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:82
649 msgid "Search Filter"
650 msgstr "Recèrca Filtrada"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:84
653 #, fuzzy
654 msgid "&Services Discovery"
655 msgstr "Servicis de descobèrta"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:88
658 msgid ""
659 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
660 "them."
661 msgstr ""
662 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
663 "avançadas\" per las veire"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
666 msgid "Image clone"
667 msgstr "Clòn de l'imatge"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:94
670 msgid "Clone the image"
671 msgstr "Clonar l'imatge"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:96
674 msgid "Magnification"
675 msgstr "Grossiment"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:97
678 msgid ""
679 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
680 "be magnified."
681 msgstr ""
682 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
683 "èsser grossida."
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
686 msgid "Waves"
687 msgstr "Èrsas"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:101
690 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
691 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:103
694 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
695 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:105
698 msgid "Image colors inversion"
699 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:107
702 msgid "Split the image to make an image wall"
703 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:109
706 msgid ""
707 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
708 "The video gets split in parts that you must sort."
709 msgstr ""
710 "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
711 "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:112
714 msgid ""
715 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
716 "Try changing the various settings for different effects"
717 msgstr ""
718 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
719 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:115
722 msgid ""
723 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
724 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
725 "settings."
726 msgstr ""
727 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
728 "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
729 "paramètres."
730
731 #: include/vlc_intf_strings.h:119
732 #, fuzzy
733 msgid ""
734 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
735 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
736 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
737 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
738 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
739 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
740 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
741 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
742 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
743 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
744 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
745 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
746 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
747 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
748 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
749 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
750 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
751 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
752 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
753 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
754 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
755 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
756 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
757 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
758 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
759 msgstr ""
760 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
761 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
762 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
763 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
764 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
765 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
766 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
767 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
768 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
769 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
770 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
771 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
772 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
773 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
774 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
775 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
776 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
777 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
778 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
779 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
780 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
781 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
782 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
783 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
784 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
785 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
786 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
787 "</p></body></html>"
788
789 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
790 #: src/audio_output/filters.c:229
791 msgid "Audio filtering failed"
792 msgstr "Filtres audio"
793
794 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
795 #: src/audio_output/filters.c:230
796 #, c-format
797 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
798 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
799
800 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
801 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
802 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
803 msgid "Disable"
804 msgstr "Desactivat"
805
806 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
807 msgid "Spectrometer"
808 msgstr "Espectromètre"
809
810 #: src/audio_output/input.c:118
811 msgid "Scope"
812 msgstr "Portada"
813
814 #: src/audio_output/input.c:120
815 msgid "Spectrum"
816 msgstr "Espèctre"
817
818 #: src/audio_output/input.c:122
819 msgid "Vu meter"
820 msgstr "VUmètre"
821
822 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
823 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
824 msgid "Equalizer"
825 msgstr "Egalizador"
826
827 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
828 msgid "Audio filters"
829 msgstr "Filtres audio"
830
831 #: src/audio_output/input.c:201
832 msgid "Replay gain"
833 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
834
835 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
836 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
837 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
838 msgid "Audio Channels"
839 msgstr "Canals Audio"
840
841 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
842 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
843 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
844 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
845 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
846 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
847 #: modules/codec/twolame.c:71
848 msgid "Stereo"
849 msgstr "Esterèo"
850
851 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
852 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
855 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
859 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
861 msgid "Left"
862 msgstr "Esquèrra"
863
864 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
865 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
868 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
870 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
872 msgid "Right"
873 msgstr "Drecha"
874
875 #: src/audio_output/output.c:135
876 msgid "Dolby Surround"
877 msgstr "Dolby Surround"
878
879 #: src/audio_output/output.c:147
880 msgid "Reverse stereo"
881 msgstr "Esterèo inversat"
882
883 #: src/config/file.c:593
884 msgid "key"
885 msgstr "clau"
886
887 #: src/config/file.c:602
888 msgid "boolean"
889 msgstr "boolean"
890
891 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
892 msgid "integer"
893 msgstr "entièr"
894
895 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
896 msgid "float"
897 msgstr "real"
898
899 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
900 msgid "string"
901 msgstr "cadena"
902
903 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
904 #: src/playlist/loadsave.c:156
905 msgid "Media Library"
906 msgstr "Librariá de mèdia"
907
908 #: src/extras/getopt.c:634
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
911 msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:659
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
916 msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:664
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
921 msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
924 #, c-format
925 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
926 msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
929 #, c-format
930 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
931 msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:744
934 #, c-format
935 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
936 msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:747
939 #, c-format
940 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
941 msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
944 #, c-format
945 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
946 msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
947
948 #: src/extras/getopt.c:824
949 #, c-format
950 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
951 msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
952
953 #: src/extras/getopt.c:842
954 #, c-format
955 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
956 msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
957
958 #: src/input/control.c:200
959 #, c-format
960 msgid "Bookmark %i"
961 msgstr "Favorit %i"
962
963 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
964 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
965 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
966 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
967 #: modules/stream_out/es.c:388
968 msgid "Streaming / Transcoding failed"
969 msgstr "Streaming* / Transcodatge a pas capitat"
970
971 #: src/input/decoder.c:279
972 msgid "VLC could not open the packetizer module."
973 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
974
975 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
976 msgid "VLC could not open the decoder module."
977 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
978
979 #: src/input/decoder.c:678
980 msgid "No suitable decoder module"
981 msgstr "Cap de moduls apropriats"
982
983 #: src/input/decoder.c:679
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
987 "there is no way for you to fix this."
988 msgstr ""
989 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
990 "possible de cambiar aquò."
991
992 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
993 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
994 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
996 msgid "Track"
997 msgstr "Pista"
998
999 #: src/input/es_out.c:1118
1000 #, c-format
1001 msgid "%s [%s %d]"
1002 msgstr "%s [%s %d]"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1005 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
1006 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
1007 msgid "Program"
1008 msgstr "Programa"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Scrambled"
1013 msgstr "Activat"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
1016 msgid "Yes"
1017 msgstr "Òc"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:1938
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Closed captions %u"
1022 msgstr "Sostitratge 1"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2645
1025 #, c-format
1026 msgid "Stream %d"
1027 msgstr "Flux %d"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
1030 msgid "Subtitle"
1031 msgstr "sostítol"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
1034 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
1035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1036 msgid "Type"
1037 msgstr "Tipe"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2673
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Original ID"
1042 msgstr "Audio original"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1045 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1046 msgid "Codec"
1047 msgstr "Codec"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1053 msgid "Language"
1054 msgstr "Lengatge"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1057 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1058 msgid "Description"
1059 msgstr "Descripcion"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1062 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1063 msgid "Channels"
1064 msgstr "Sortidas"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2701
1067 msgid "Sample rate"
1068 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2702
1071 #, c-format
1072 msgid "%u Hz"
1073 msgstr "%u Hz"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2712
1076 msgid "Bits per sample"
1077 msgstr "Bits per escapolon"
1078
1079 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1080 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1081 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1082 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1083 msgid "Bitrate"
1084 msgstr "Taus de bits"
1085
1086 #: src/input/es_out.c:2718
1087 #, c-format
1088 msgid "%u kb/s"
1089 msgstr "%u kb/s"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:2729
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Track replay gain"
1094 msgstr "Aumentacion per defaut"
1095
1096 #: src/input/es_out.c:2731
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Album replay gain"
1099 msgstr "Aumentacion per defaut"
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2733
1102 #, c-format
1103 msgid "%.2f dB"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1107 msgid "Resolution"
1108 msgstr "Resolucion"
1109
1110 #: src/input/es_out.c:2749
1111 msgid "Display resolution"
1112 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1113
1114 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1115 #: modules/access/screen/screen.c:44
1116 msgid "Frame rate"
1117 msgstr "Taus d'imatge"
1118
1119 #: src/input/input.c:2465
1120 msgid "Your input can't be opened"
1121 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1122
1123 #: src/input/input.c:2466
1124 #, c-format
1125 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1126 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1127
1128 #: src/input/input.c:2597
1129 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1130 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1131
1132 #: src/input/input.c:2598
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid ""
1135 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1136 msgstr ""
1137 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1138
1139 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1140 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1141 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1144 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1145 msgid "Title"
1146 msgstr "Títol"
1147
1148 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1150 msgid "Artist"
1151 msgstr "Artista"
1152
1153 #: src/input/meta.c:41
1154 msgid "Genre"
1155 msgstr "Genre"
1156
1157 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1158 msgid "Copyright"
1159 msgstr "Proprietat"
1160
1161 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1162 msgid "Album"
1163 msgstr "Album"
1164
1165 #: src/input/meta.c:44
1166 msgid "Track number"
1167 msgstr "Numèro de pista"
1168
1169 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1170 msgid "Rating"
1171 msgstr "Nòta"
1172
1173 #: src/input/meta.c:47
1174 msgid "Date"
1175 msgstr "Data"
1176
1177 #: src/input/meta.c:48
1178 msgid "Setting"
1179 msgstr "Paramètres"
1180
1181 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1182 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1183 msgid "URL"
1184 msgstr "URL"
1185
1186 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1187 msgid "Now Playing"
1188 msgstr "Legís"
1189
1190 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1191 msgid "Publisher"
1192 msgstr "Editor"
1193
1194 #: src/input/meta.c:53
1195 msgid "Encoded by"
1196 msgstr "Encodat per"
1197
1198 #: src/input/meta.c:54
1199 msgid "Artwork URL"
1200 msgstr "Artwork URL"
1201
1202 #: src/input/meta.c:55
1203 msgid "Track ID"
1204 msgstr "Pista ID"
1205
1206 #: src/input/var.c:164
1207 msgid "Bookmark"
1208 msgstr "Favorit"
1209
1210 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1211 msgid "Programs"
1212 msgstr "Programas"
1213
1214 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1215 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1216 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1217 msgid "Chapter"
1218 msgstr "Capítol"
1219
1220 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1221 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1222 msgid "Navigation"
1223 msgstr "Navigacion"
1224
1225 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1227 msgid "Video Track"
1228 msgstr "Pista Vidèo"
1229
1230 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1232 msgid "Audio Track"
1233 msgstr "Pista àudio"
1234
1235 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1236 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1237 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1238 msgid "Subtitles Track"
1239 msgstr "Pista de sostítols"
1240
1241 #: src/input/var.c:275
1242 msgid "Next title"
1243 msgstr "Títol seguent"
1244
1245 #: src/input/var.c:280
1246 msgid "Previous title"
1247 msgstr "Títol precedent"
1248
1249 #: src/input/var.c:306
1250 #, c-format
1251 msgid "Title %i"
1252 msgstr "Títol %i"
1253
1254 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1255 #, c-format
1256 msgid "Chapter %i"
1257 msgstr "Capítol %i"
1258
1259 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1260 msgid "Next chapter"
1261 msgstr "Capítol seguent"
1262
1263 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1264 msgid "Previous chapter"
1265 msgstr "Capítol precedent"
1266
1267 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1268 #, c-format
1269 msgid "Media: %s"
1270 msgstr "Mèdia: %s"
1271
1272 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1273 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1274 msgid "Add Interface"
1275 msgstr "Apondre una interfàcia"
1276
1277 #: src/interface/interface.c:203
1278 msgid "Console"
1279 msgstr "Consòla"
1280
1281 #: src/interface/interface.c:206
1282 msgid "Telnet Interface"
1283 msgstr "Interfàcia telnet"
1284
1285 #: src/interface/interface.c:209
1286 msgid "Web Interface"
1287 msgstr "Interfàcia web"
1288
1289 #: src/interface/interface.c:212
1290 msgid "Debug logging"
1291 msgstr "Enregistrament del debug"
1292
1293 #: src/interface/interface.c:215
1294 msgid "Mouse Gestures"
1295 msgstr "Mirga"
1296
1297 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1298 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1299 #: src/modules/cache.c:535
1300 msgid "C"
1301 msgstr "C"
1302
1303 #: src/libvlc.c:1168
1304 msgid ""
1305 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1306 "interface."
1307 msgstr ""
1308 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1309 "sens interfàcia."
1310
1311 #: src/libvlc.c:1345
1312 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1313 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
1314
1315 #: src/libvlc.c:1693
1316 msgid " (default enabled)"
1317 msgstr "(activat per defaut)"
1318
1319 #: src/libvlc.c:1694
1320 msgid " (default disabled)"
1321 msgstr "(desactivat per defaut)"
1322
1323 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1324 msgid "Note:"
1325 msgstr "Nòta:"
1326
1327 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1328 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1329 msgstr ""
1330 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
1331
1332 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1339 msgid ""
1340 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1341 "modules."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.c:1981
1345 #, c-format
1346 msgid "VLC version %s\n"
1347 msgstr "Version de VLC %s\n"
1348
1349 #: src/libvlc.c:1982
1350 #, c-format
1351 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1352 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1353
1354 #: src/libvlc.c:1984
1355 #, c-format
1356 msgid "Compiler: %s\n"
1357 msgstr "Compilador: %s\n"
1358
1359 #: src/libvlc.c:2019
1360 msgid ""
1361 "\n"
1362 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1363 msgstr ""
1364 "\n"
1365 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
1366
1367 #: src/libvlc.c:2039
1368 msgid ""
1369 "\n"
1370 "Press the RETURN key to continue...\n"
1371 msgstr ""
1372 "\n"
1373 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1374
1375 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1376 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1377 msgid "Zoom"
1378 msgstr "Zoom"
1379
1380 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1381 msgid "1:4 Quarter"
1382 msgstr "1:4 Quart"
1383
1384 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1385 msgid "1:2 Half"
1386 msgstr "1:2 Mitat"
1387
1388 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1389 msgid "1:1 Original"
1390 msgstr "1:1 Original"
1391
1392 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1393 msgid "2:1 Double"
1394 msgstr "2:1 Doble"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1397 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1398 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1399 msgid "Auto"
1400 msgstr "Auto"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:153
1403 msgid ""
1404 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1405 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1406 "related options."
1407 msgstr ""
1408 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1409 "VLC"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:157
1412 msgid "Interface module"
1413 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:159
1416 msgid ""
1417 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1418 "automatically select the best module available."
1419 msgstr ""
1420 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1421 "defaut."
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1424 msgid "Extra interface modules"
1425 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:165
1428 msgid ""
1429 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1430 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1431 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1432 "\", \"gestures\" ...)"
1433 msgstr ""
1434 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1435 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1436 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:172
1439 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1440 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:174
1443 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1444 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:176
1447 msgid ""
1448 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1449 "1=warnings, 2=debug)."
1450 msgstr ""
1451 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1452 "1=avertiments, 2=debug)."
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:179
1455 msgid "Choose which objects should print debug message"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:182
1459 msgid ""
1460 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1461 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1462 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1463 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1464 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1465 "message."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:189
1469 msgid "Be quiet"
1470 msgstr "Esperatz"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:191
1473 msgid "Turn off all warning and information messages."
1474 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:193
1477 msgid "Default stream"
1478 msgstr "Flux per defaut"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:195
1481 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1482 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:198
1485 msgid ""
1486 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1487 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1488 msgstr ""
1489 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
1490 "\" es causit aicí."
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:202
1493 msgid "Color messages"
1494 msgstr "Color dels messatges"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:204
1497 msgid ""
1498 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1499 "needs Linux color support for this to work."
1500 msgstr ""
1501 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1502 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:207
1505 msgid "Show advanced options"
1506 msgstr "Opcions avançadas"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:209
1509 msgid ""
1510 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1511 "available options, including those that most users should never touch."
1512 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1515 msgid "Show interface with mouse"
1516 msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:215
1519 msgid ""
1520 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1521 "edge of the screen in fullscreen mode."
1522 msgstr ""
1523 "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul caire "
1524 "de l'ecran quand es en plen ecran."
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:218
1527 msgid "Interface interaction"
1528 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:220
1531 msgid ""
1532 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1533 "user input is required."
1534 msgstr ""
1535 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1536 "necessari."
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:230
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1542 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1543 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1544 "the \"audio filters\" modules section."
1545 msgstr ""
1546 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1547 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1548 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1549 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:236
1552 msgid "Audio output module"
1553 msgstr "Sortida audio"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:238
1556 msgid ""
1557 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1558 "automatically select the best method available."
1559 msgstr ""
1560 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1561 "defaut."
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1564 #: modules/stream_out/display.c:41
1565 msgid "Enable audio"
1566 msgstr "Activar audio"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:244
1569 msgid ""
1570 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1571 "not take place, thus saving some processing power."
1572 msgstr ""
1573 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:248
1576 msgid "Force mono audio"
1577 msgstr "Impausar una sortida mòno"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:249
1580 msgid "This will force a mono audio output."
1581 msgstr "Permet d'impausar una sortida mòno."
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:252
1584 msgid "Default audio volume"
1585 msgstr "Volum audio per defaut"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:254
1588 msgid ""
1589 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1590 msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:257
1593 msgid "Audio output saved volume"
1594 msgstr "Salvar lo volum"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:259
1597 msgid ""
1598 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1599 "should not change this option manually."
1600 msgstr ""
1601 "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
1602 "pas cambiar aquò a la man."
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:262
1605 msgid "Audio output volume step"
1606 msgstr "Pas del volum audio"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:264
1609 msgid ""
1610 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1611 "0 to 1024."
1612 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:267
1615 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1616 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:269
1619 msgid ""
1620 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1621 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1622 msgstr ""
1623 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
1624 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:273
1627 msgid "High quality audio resampling"
1628 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:275
1631 msgid ""
1632 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1633 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1634 "resampling algorithm will be used instead."
1635 msgstr ""
1636 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1637 "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1638 "*resampling algorithm will be used instead.*"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:280
1641 msgid "Audio desynchronization compensation"
1642 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:282
1645 msgid ""
1646 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1647 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1648 msgstr ""
1649 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1650 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:285
1653 msgid "Audio output channels mode"
1654 msgstr "Mòdes dels canals de sortida àudio"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:287
1657 msgid ""
1658 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1659 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1660 "played)."
1661 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1665 msgid "Use S/PDIF when available"
1666 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:293
1669 msgid ""
1670 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1671 "audio stream being played."
1672 msgstr ""
1673 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1677 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1678 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:298
1681 msgid ""
1682 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1683 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1684 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1685 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1686 msgstr ""
1687 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1688 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1689 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1692 msgid "On"
1693 msgstr "Òc"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1696 msgid "Off"
1697 msgstr "Non"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:310
1700 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1701 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:313
1704 msgid "Audio visualizations "
1705 msgstr "Visualizacions audio "
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:315
1708 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1709 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1712 msgid "Replay gain mode"
1713 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:321
1716 msgid "Select the replay gain mode"
1717 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:323
1720 msgid "Replay preamp"
1721 msgstr "Tornar jogar preamp"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:325
1724 msgid ""
1725 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1726 "replay gain information"
1727 msgstr ""
1728 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1729 "informacion d'aumentacion"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:328
1732 msgid "Default replay gain"
1733 msgstr "Aumentacion per defaut"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:330
1736 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1737 msgstr ""
1738 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:332
1741 msgid "Peak protection"
1742 msgstr "Nauta proteccion"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:334
1745 msgid "Protect against sound clipping"
1746 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:337
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Enable time streching audio"
1751 msgstr "Activar audio"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:339
1754 msgid ""
1755 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1756 "audio pitch"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1762 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1763 msgid "None"
1764 msgstr "Cap"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:354
1767 msgid ""
1768 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1769 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1770 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1771 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1772 "options."
1773 msgstr ""
1774 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1775 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1776 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1777 "\"filtres videos\"."
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:360
1780 msgid "Video output module"
1781 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:362
1784 msgid ""
1785 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1786 "automatically select the best method available."
1787 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1790 #: modules/stream_out/display.c:43
1791 msgid "Enable video"
1792 msgstr "Activar la video"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:367
1795 msgid ""
1796 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1797 "not take place, thus saving some processing power."
1798 msgstr ""
1799 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1803 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1804 msgid "Video width"
1805 msgstr "Largor de la video"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:372
1808 msgid ""
1809 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1810 "characteristics."
1811 msgstr ""
1812 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1816 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1817 msgid "Video height"
1818 msgstr "Nautor de la vidèo"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:377
1821 msgid ""
1822 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1823 "video characteristics."
1824 msgstr ""
1825 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:380
1828 msgid "Video X coordinate"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:382
1832 msgid ""
1833 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1834 "coordinate)."
1835 msgstr ""
1836 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:385
1839 msgid "Video Y coordinate"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:387
1843 msgid ""
1844 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1845 "coordinate)."
1846 msgstr ""
1847 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:390
1850 msgid "Video title"
1851 msgstr "Títol de la vidèo"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:392
1854 msgid ""
1855 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1856 "interface)."
1857 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:395
1860 msgid "Video alignment"
1861 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:397
1864 msgid ""
1865 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1866 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1867 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1868 msgstr ""
1869 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1870 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1871 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1872 "naut-drecha)."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1876 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1877 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1878 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1880 msgid "Center"
1881 msgstr "Centrada"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1884 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1888 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1890 msgid "Top"
1891 msgstr "Naut"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1894 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1896 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1898 msgid "Bottom"
1899 msgstr "Bas"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1902 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1903 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1904 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1905 #: modules/video_filter/rss.c:172
1906 msgid "Top-Left"
1907 msgstr "Naut-Esquèrra"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1910 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1911 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1912 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1913 #: modules/video_filter/rss.c:172
1914 msgid "Top-Right"
1915 msgstr "Naut-Drecha"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1918 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1919 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1920 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1921 #: modules/video_filter/rss.c:172
1922 msgid "Bottom-Left"
1923 msgstr "Bas-Esquèrra"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1926 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1927 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1928 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1929 #: modules/video_filter/rss.c:172
1930 msgid "Bottom-Right"
1931 msgstr "Bas-Drech"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:405
1934 msgid "Zoom video"
1935 msgstr "Zoom video"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:407
1938 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1939 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:409
1942 msgid "Grayscale video output"
1943 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:411
1946 msgid ""
1947 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1948 "save some processing power."
1949 msgstr ""
1950 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:414
1953 msgid "Embedded video"
1954 msgstr "Vidèo integrada"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:416
1957 msgid "Embed the video output in the main interface."
1958 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:418
1961 msgid "Fullscreen video output"
1962 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:420
1965 msgid "Start video in fullscreen mode"
1966 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:422
1969 msgid "Overlay video output"
1970 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:424
1973 msgid ""
1974 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1975 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1976 msgstr ""
1977 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1978 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
1981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1982 msgid "Always on top"
1983 msgstr "Totjorn davant"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:429
1986 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1987 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1990 msgid "Show media title on video"
1991 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:433
1994 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1995 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:435
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Show video title for x milliseconds"
2000 msgstr "Mostrar lo títol pendent x millisegondas"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:437
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2005 msgstr ""
2006 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2007 "(5 s.)"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:439
2010 msgid "Position of video title"
2011 msgstr "Posicion del títol"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:441
2014 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2015 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:443
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2020 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:446
2023 #, fuzzy
2024 msgid ""
2025 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2026 "3000 ms (3 sec.)"
2027 msgstr ""
2028 "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
2029 "3000 ms (3 sec.)"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:454
2032 msgid "Disable screensaver"
2033 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:455
2036 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2037 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:457
2040 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2041 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:458
2044 msgid ""
2045 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2046 "computer being suspended because of inactivity."
2047 msgstr ""
2048 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2049 "causa d'una inactivitat."
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2052 msgid "Window decorations"
2053 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:463
2056 msgid ""
2057 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2058 "giving a \"minimal\" window."
2059 msgstr ""
2060 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:466
2063 msgid "Video output filter module"
2064 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:468
2067 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2068 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:470
2071 msgid "Video filter module"
2072 msgstr "Modul de filtre video"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:472
2075 msgid ""
2076 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2077 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2078 msgstr ""
2079 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:476
2082 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2083 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:478
2086 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2087 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
2090 msgid "Video snapshot file prefix"
2091 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:484
2094 msgid "Video snapshot format"
2095 msgstr "Format de captura video"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:486
2098 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2099 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:488
2102 msgid "Display video snapshot preview"
2103 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:490
2106 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2107 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:492
2110 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2111 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:494
2114 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2115 msgstr ""
2116 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:496
2119 msgid "Video snapshot width"
2120 msgstr "Largor de la captura video"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:498
2123 msgid ""
2124 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2125 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2126 msgstr ""
2127 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2128 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:502
2131 msgid "Video snapshot height"
2132 msgstr "Nautor de la captura video"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:504
2135 msgid ""
2136 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2137 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2138 "ratio."
2139 msgstr ""
2140 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2141 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:508
2144 msgid "Video cropping"
2145 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:510
2148 msgid ""
2149 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2150 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2151 msgstr ""
2152 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2153 "etc."
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:514
2156 msgid "Source aspect ratio"
2157 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:516
2160 msgid ""
2161 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2162 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2163 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2164 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2165 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2166 msgstr ""
2167 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2168 "etc."
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:523
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Video Auto Scaling"
2173 msgstr "Dintrada vidèo pin"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:525
2176 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:527
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Video scaling factor"
2182 msgstr "Proporcion de la vidèo"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:529
2185 msgid ""
2186 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2187 "Default value is 1.0 (original video size)."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:532
2191 msgid "Custom crop ratios list"
2192 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:534
2195 msgid ""
2196 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2197 "crop ratios list."
2198 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:537
2201 msgid "Custom aspect ratios list"
2202 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:539
2205 msgid ""
2206 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2207 "aspect ratio list."
2208 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:542
2211 msgid "Fix HDTV height"
2212 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:544
2215 msgid ""
2216 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2217 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2218 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2219 msgstr ""
2220 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2221 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2222 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:549
2225 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2226 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:551
2229 msgid ""
2230 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2231 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2232 "order to keep proportions."
2233 msgstr ""
2234 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2235 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambia aquò en 4:3 "
2236 "per aver un aspècte normal."
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2240 msgid "Skip frames"
2241 msgstr "Passar los frames"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:557
2244 msgid ""
2245 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2246 "computer is not powerful enough"
2247 msgstr ""
2248 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2249 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:560
2252 msgid "Drop late frames"
2253 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:562
2256 msgid ""
2257 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2258 "intended display date)."
2259 msgstr ""
2260 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2261 "*intended display date).*"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:565
2264 msgid "Quiet synchro"
2265 msgstr "Quiet synchro*"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:567
2268 msgid ""
2269 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2270 "synchronization mechanism."
2271 msgstr ""
2272 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2273 "video."
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:570
2276 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:572
2280 msgid ""
2281 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2282 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2283 "support is the default value."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:578
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Full support"
2289 msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:578
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Fullscreen-only"
2294 msgstr "Plen ecran"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:586
2297 msgid ""
2298 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2299 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2300 "channel."
2301 msgstr ""
2302 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2303 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:590
2306 msgid "Clock reference average counter"
2307 msgstr "Relòtge de referéncia"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:592
2310 msgid ""
2311 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2312 "to 10000."
2313 msgstr ""
2314 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2315 "aquò per 10000."
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:595
2318 msgid "Clock synchronisation"
2319 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:597
2322 msgid ""
2323 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2324 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2325 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2328 msgid "Network synchronisation"
2329 msgstr "Sincronizacion del ret"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:602
2332 msgid ""
2333 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2334 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2335 msgstr ""
2336 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2337 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2340 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2343 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2344 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2347 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2348 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2349 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2350 msgid "Default"
2351 msgstr "Defaut"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2354 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2355 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2356 msgid "Enable"
2357 msgstr "Activar"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2360 msgid "UDP port"
2361 msgstr "Pòrta UDP"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:612
2364 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2365 msgstr "Aquò's la pòrta utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:614
2368 msgid "MTU of the network interface"
2369 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:616
2372 msgid ""
2373 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2374 "over the network (in bytes)."
2375 msgstr ""
2376 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2377 "*over the network (in bytes).*"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2380 msgid "Hop limit (TTL)"
2381 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2384 msgid ""
2385 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2386 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2387 "in default)."
2388 msgstr ""
2389 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2390 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:627
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Multicast output interface"
2395 msgstr "Multicast output interface*"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:629
2398 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2399 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:631
2402 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2403 msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:633
2406 msgid ""
2407 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2408 "table."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:636
2412 msgid "DiffServ Code Point"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:637
2416 msgid ""
2417 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2418 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:643
2422 msgid ""
2423 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2424 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:649
2428 msgid ""
2429 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2430 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2431 "(like DVB streams for example)."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2435 msgid "Audio track"
2436 msgstr "Pista àudio"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:657
2439 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2440 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2443 msgid "Subtitles track"
2444 msgstr "Pista dels sostítols"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:662
2447 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2448 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:665
2451 msgid "Audio language"
2452 msgstr "Lenga per l'audio"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:667
2455 msgid ""
2456 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2457 "letter country code)."
2458 msgstr ""
2459 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2460 "desseparat per una virgula."
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:670
2463 msgid "Subtitle language"
2464 msgstr "Lenga dels sostítols"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:672
2467 msgid ""
2468 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2469 "three letters country code)."
2470 msgstr ""
2471 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2472 "desseparat per una virgula."
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:676
2475 msgid "Audio track ID"
2476 msgstr "Pista àudio (ID)"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:678
2479 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2480 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:680
2483 msgid "Subtitles track ID"
2484 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:682
2487 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2488 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:684
2491 msgid "Input repetitions"
2492 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:686
2495 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2496 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:688
2499 msgid "Start time"
2500 msgstr "Temps de la partença"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:690
2503 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2504 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:692
2507 msgid "Stop time"
2508 msgstr "Temps de l'arrèst"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:694
2511 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2512 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:696
2515 msgid "Run time"
2516 msgstr "Durada de lectura"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:698
2519 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2520 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:700
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Fast seek"
2525 msgstr "Mai lèu"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:702
2528 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:704
2532 msgid "Input list"
2533 msgstr "Lista de las intradas"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:706
2536 msgid ""
2537 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2538 "together after the normal one."
2539 msgstr ""
2540 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:709
2543 msgid "Input slave (experimental)"
2544 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:711
2547 msgid ""
2548 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2549 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2550 "inputs."
2551 msgstr ""
2552 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2553 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2554 "lista delas intradas."
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:715
2557 msgid "Bookmarks list for a stream"
2558 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:717
2561 msgid ""
2562 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2563 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2564 "{...}\""
2565 msgstr ""
2566 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2567 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2568 "{...}\""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Record directory or filename"
2573 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:723
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2578 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:725
2581 msgid "Prefer native stream recording"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:727
2585 msgid ""
2586 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2587 "output module"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:730
2591 msgid "Timeshift directory"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:732
2595 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:734
2599 msgid "Timeshift granularity"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:736
2603 msgid ""
2604 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2605 "to store the timeshifted streams."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:741
2609 msgid ""
2610 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2611 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2612 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2613 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2617 msgid "Force subtitle position"
2618 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:749
2621 msgid ""
2622 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2623 "over the movie. Try several positions."
2624 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:752
2627 msgid "Enable sub-pictures"
2628 msgstr "Activar los sos-imatges"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:754
2631 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2632 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2637 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2638 msgid "On Screen Display"
2639 msgstr "Messatges a l'ecran"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:758
2642 msgid ""
2643 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2644 "Display)."
2645 msgstr ""
2646 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2647 "Display) en anglés."
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:761
2650 msgid "Text rendering module"
2651 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:763
2654 msgid ""
2655 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2656 "instance."
2657 msgstr ""
2658 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2659 "per far aquò."
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:765
2662 msgid "Subpictures filter module"
2663 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:767
2666 msgid ""
2667 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2668 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:770
2672 msgid "Autodetect subtitle files"
2673 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:772
2676 msgid ""
2677 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2678 "(based on the filename of the movie)."
2679 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:775
2682 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2683 msgstr "Règlas de deteccion"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:777
2686 msgid ""
2687 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2688 "Options are:\n"
2689 "0 = no subtitles autodetected\n"
2690 "1 = any subtitle file\n"
2691 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2692 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2693 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2694 msgstr ""
2695 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2696 "0 = cap de deteccion\n"
2697 "1 = tots los fichièrs\n"
2698 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2699 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2700 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:785
2703 msgid "Subtitle autodetection paths"
2704 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:787
2707 msgid ""
2708 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2709 "found in the current directory."
2710 msgstr ""
2711 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2712 "meteis qu'aquel del film."
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:790
2715 msgid "Use subtitle file"
2716 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:792
2719 msgid ""
2720 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2721 "subtitle file."
2722 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:795
2725 msgid "DVD device"
2726 msgstr "Periferic DVD"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:798
2729 msgid ""
2730 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2731 "the drive letter (eg. D:)"
2732 msgstr ""
2733 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2734 "nom del lector (per exemple D:)"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:802
2737 msgid "This is the default DVD device to use."
2738 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:805
2741 msgid "VCD device"
2742 msgstr "Periferic VCD"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:808
2745 msgid ""
2746 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2747 "scan for a suitable CD-ROM device."
2748 msgstr ""
2749 "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2750 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:812
2753 msgid "This is the default VCD device to use."
2754 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:815
2757 msgid "Audio CD device"
2758 msgstr "Periferic CD audio"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:818
2761 msgid ""
2762 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2763 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2764 msgstr ""
2765 "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2766 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:822
2769 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2770 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:825
2773 msgid "Force IPv6"
2774 msgstr "Impausar IPv6"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:827
2777 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2778 msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:829
2781 msgid "Force IPv4"
2782 msgstr "Impausar IPv4"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:831
2785 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2786 msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:833
2789 msgid "TCP connection timeout"
2790 msgstr "TCP connection timeout*"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:835
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2795 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:837
2798 msgid "SOCKS server"
2799 msgstr "Servidor SOCKS"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:839
2802 msgid ""
2803 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2804 "used for all TCP connections"
2805 msgstr ""
2806 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
2807 "èsser adreça:pòrta."
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:842
2810 msgid "SOCKS user name"
2811 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:844
2814 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2815 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:846
2818 msgid "SOCKS password"
2819 msgstr "Senhal (SOCKS)"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:848
2822 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2823 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:850
2826 msgid "Title metadata"
2827 msgstr "Títol (metadada)"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:852
2830 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2831 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:854
2834 msgid "Author metadata"
2835 msgstr "Autor (metadata)"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:856
2838 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2839 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadata)."
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:858
2842 msgid "Artist metadata"
2843 msgstr "Artista (metadata)"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:860
2846 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2847 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadata)."
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:862
2850 msgid "Genre metadata"
2851 msgstr "Genre (metadata)"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:864
2854 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2855 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadata)."
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:866
2858 msgid "Copyright metadata"
2859 msgstr "Dreches d'autor (metadata)"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:868
2862 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2863 msgstr ""
2864 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadata)."
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:870
2867 msgid "Description metadata"
2868 msgstr "Descripcion (metadata)"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:872
2871 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2872 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadata)."
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:874
2875 msgid "Date metadata"
2876 msgstr "Data (metadata)"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:876
2879 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2880 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadata)."
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:878
2883 msgid "URL metadata"
2884 msgstr "URL (metadata)"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:880
2887 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2888 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadata)."
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:884
2891 msgid ""
2892 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2893 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2894 "can break playback of all your streams."
2895 msgstr ""
2896 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
2897 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2898 "*can break playback of all your streams.*"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:888
2901 msgid "Preferred decoders list"
2902 msgstr "Lista dels descodadors preferits"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:890
2905 msgid ""
2906 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2907 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2908 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2909 msgstr ""
2910 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2911 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2912 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2913 "*"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:895
2916 msgid "Preferred encoders list"
2917 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:897
2920 msgid ""
2921 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2922 msgstr ""
2923 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:900
2926 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2927 msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:902
2930 msgid ""
2931 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2932 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2933 msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:911
2936 msgid ""
2937 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2938 "subsystem."
2939 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:914
2942 msgid "Default stream output chain"
2943 msgstr "Default stream output chain*"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:916
2946 msgid ""
2947 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2948 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2949 "all streams."
2950 msgstr ""
2951 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2952 "*to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2953 "*all streams.*"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:920
2956 msgid "Enable streaming of all ES"
2957 msgstr "Enable streaming of all ES*"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:922
2960 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2961 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:924
2964 msgid "Display while streaming"
2965 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:926
2968 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2969 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:928
2972 msgid "Enable video stream output"
2973 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:930
2976 msgid ""
2977 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2978 "facility when this last one is enabled."
2979 msgstr ""
2980 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
2981 "es activat."
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:933
2984 msgid "Enable audio stream output"
2985 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:935
2988 msgid ""
2989 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2990 "facility when this last one is enabled."
2991 msgstr ""
2992 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
2993 "es activat."
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:938
2996 msgid "Enable SPU stream output"
2997 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:940
3000 msgid ""
3001 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3002 "facility when this last one is enabled."
3003 msgstr ""
3004 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3005 "activat."
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
3008 msgid "Keep stream output open"
3009 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:945
3012 msgid ""
3013 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3014 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3015 "specified)"
3016 msgstr ""
3017 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3018 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3019 "*specified)*"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:949
3022 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3023 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:951
3026 msgid ""
3027 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3028 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3029 msgstr ""
3030 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:954
3033 msgid "Preferred packetizer list"
3034 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:956
3037 msgid ""
3038 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3039 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:959
3042 msgid "Mux module"
3043 msgstr "Modul Mux*"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:961
3046 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3047 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:963
3050 msgid "Access output module"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:965
3054 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:967
3058 msgid "Control SAP flow"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:969
3062 msgid ""
3063 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3064 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:973
3068 msgid "SAP announcement interval"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:975
3072 msgid ""
3073 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3074 "between SAP announcements."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:984
3078 msgid ""
3079 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3080 "always leave all these enabled."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:987
3084 msgid "Enable FPU support"
3085 msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:989
3088 msgid ""
3089 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3090 "advantage of it."
3091 msgstr ""
3092 "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
3093 "utilizar."
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:992
3096 msgid "Enable CPU MMX support"
3097 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:994
3100 msgid ""
3101 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3102 "of them."
3103 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:997
3106 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3107 msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:999
3110 msgid ""
3111 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3112 "advantage of them."
3113 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1002
3116 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3117 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:1004
3120 msgid ""
3121 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3122 "advantage of them."
3123 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1007
3126 msgid "Enable CPU SSE support"
3127 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1009
3130 msgid ""
3131 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3132 "of them."
3133 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1012
3136 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3137 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:1014
3140 msgid ""
3141 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3142 "of them."
3143 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1017
3146 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3147 msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1019
3150 msgid ""
3151 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3152 "advantage of them."
3153 msgstr ""
3154 "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1024
3157 msgid ""
3158 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3159 "you really know what you are doing."
3160 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1027
3163 msgid "Memory copy module"
3164 msgstr "Modul de còpia memòria"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1029
3167 msgid ""
3168 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3169 "select the fastest one supported by your hardware."
3170 msgstr ""
3171 "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
3172 "defaut  VLC utiliza lo melhor."
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1032
3175 msgid "Access module"
3176 msgstr "Modul d'accès"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1034
3179 msgid ""
3180 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3181 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3182 "option unless you really know what you are doing."
3183 msgstr ""
3184 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3185 "automaticament detectat."
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1038
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Stream filter module"
3190 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1040
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3195 msgstr ""
3196 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3197 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1042
3200 msgid "Demux module"
3201 msgstr "Demux module*"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1044
3204 msgid ""
3205 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3206 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3207 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3208 "you really know what you are doing."
3209 msgstr ""
3210 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3211 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrèct es pas automaticament detectat."
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1049
3214 msgid "Allow real-time priority"
3215 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1051
3218 msgid ""
3219 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3220 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3221 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3222 "only activate this if you know what you're doing."
3223 msgstr ""
3224 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3225 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3226 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3227 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1057
3230 msgid "Adjust VLC priority"
3231 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1059
3234 msgid ""
3235 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3236 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3237 "VLC instances."
3238 msgstr ""
3239 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3240 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3241 "other *VLC instances.*"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1063
3244 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3245 msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1065
3248 msgid ""
3249 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3250 msgstr ""
3251 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1068
3254 msgid "Modules search path"
3255 msgstr "Repertòri dels moduls"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1070
3258 msgid ""
3259 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3260 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3261 msgstr ""
3262 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3263 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1073
3266 msgid "VLM configuration file"
3267 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1075
3270 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3271 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1077
3274 msgid "Use a plugins cache"
3275 msgstr "Use a plugins cache*"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1079
3278 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3279 msgstr ""
3280 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1081
3283 msgid "Collect statistics"
3284 msgstr "Collectar las estatisticas"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1083
3287 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3288 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1085
3291 msgid "Run as daemon process"
3292 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1087
3295 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3296 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1089
3299 msgid "Write process id to file"
3300 msgstr "Write process id to file*"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1091
3303 msgid "Writes process id into specified file."
3304 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1093
3307 msgid "Log to file"
3308 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1095
3311 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3312 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1097
3315 msgid "Log to syslog"
3316 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1099
3319 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3320 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1101
3323 msgid "Allow only one running instance"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1104
3327 msgid ""
3328 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3329 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3330 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3331 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3332 "running instance or enqueue it."
3333 msgstr ""
3334 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3335 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3336 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3337 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3338 "*running instance or enqueue it.*"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1111
3341 #, fuzzy
3342 msgid ""
3343 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3344 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3345 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3346 "This option will allow you to play the file with the already running "
3347 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3348 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3349 msgstr ""
3350 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3351 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3352 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3353 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3354 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3355 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3356 "interface.*"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1120
3359 msgid "VLC is started from file association"
3360 msgstr "VLC is started from file association*"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1122
3363 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3364 msgstr ""
3365 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1125
3368 msgid "One instance when started from file"
3369 msgstr "One instance when started from file*"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1127
3372 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3373 msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1129
3376 msgid "Increase the priority of the process"
3377 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1131
3380 msgid ""
3381 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3382 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3383 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3384 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3385 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3386 "machine."
3387 msgstr ""
3388 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3389 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3390 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3391 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3392 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3393 "*machine.*"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1139
3396 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3397 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1141
3400 msgid ""
3401 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3402 "playing current item."
3403 msgstr ""
3404 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3405 "*playing current item.*"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1150
3408 msgid ""
3409 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3410 "overridden in the playlist dialog box."
3411 msgstr ""
3412 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3413 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1153
3416 msgid "Automatically preparse files"
3417 msgstr "Automatically preparse files*"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1155
3420 msgid ""
3421 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3422 "metadata)."
3423 msgstr ""
3424 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3425 "*metadata).*"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1158
3428 msgid "Album art policy"
3429 msgstr "Album art policy*"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1160
3432 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3433 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1166
3436 msgid "Manual download only"
3437 msgstr "Telecargament manual solament"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1167
3440 msgid "When track starts playing"
3441 msgstr "Quand la pista es jogada"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1168
3444 msgid "As soon as track is added"
3445 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1170
3448 msgid "Services discovery modules"
3449 msgstr "Services discovery modules*"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1172
3452 msgid ""
3453 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3454 "Typical values are sap, hal, ..."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1175
3458 msgid "Play files randomly forever"
3459 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1177
3462 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3463 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1181
3466 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3467 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1183
3470 msgid "Repeat current item"
3471 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1185
3474 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3475 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1187
3478 msgid "Play and stop"
3479 msgstr "Legir e arrestar"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1189
3482 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3483 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1191
3486 msgid "Play and exit"
3487 msgstr "Legir e sortir"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1193
3490 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3491 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1195
3494 msgid "Use media library"
3495 msgstr "Utilizar la librariá de mèdia"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1197
3498 msgid ""
3499 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3500 "VLC."
3501 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1200
3504 msgid "Display playlist tree"
3505 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1202
3508 msgid ""
3509 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3510 "directory."
3511 msgstr ""
3512 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3513 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1211
3516 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3517 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3520 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3521 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3522 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3527 msgid "Fullscreen"
3528 msgstr "Plen ecran"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1215
3531 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3532 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1216
3535 msgid "Leave fullscreen"
3536 msgstr "Sortir del plen ecran"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1217
3539 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3540 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1218
3543 msgid "Play/Pause"
3544 msgstr "Lectura/Pausa"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1219
3547 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3548 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1220
3551 msgid "Pause only"
3552 msgstr "Solament pausa"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1221
3555 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3556 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1222
3559 msgid "Play only"
3560 msgstr "Solament lectura"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1223
3563 msgid "Select the hotkey to use to play."
3564 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3567 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3570 msgid "Faster"
3571 msgstr "Mai lèu"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3574 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3575 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3578 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3581 msgid "Slower"
3582 msgstr "Mai lentament"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3585 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3586 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1228
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Normal rate"
3591 msgstr "Talha normale"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1229
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3596 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Faster (fine)"
3601 msgstr "Mai lèu"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Slower (fine)"
3606 msgstr "Mai lentament"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3609 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3610 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3611 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3615 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3616 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3617 msgid "Next"
3618 msgstr "Seguent"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1235
3621 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3622 msgstr ""
3623 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3626 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3627 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3628 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3629 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3630 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3631 msgid "Previous"
3632 msgstr "Precedent"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1237
3635 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3636 msgstr ""
3637 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3640 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3641 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3644 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3645 msgid "Stop"
3646 msgstr "Arrestar"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1239
3649 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3650 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3653 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3654 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3656 #: modules/video_filter/rss.c:197
3657 msgid "Position"
3658 msgstr "Posicion"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1241
3661 msgid "Select the hotkey to display the position."
3662 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1243
3665 msgid "Very short backwards jump"
3666 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1245
3669 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3670 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1246
3673 msgid "Short backwards jump"
3674 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1248
3677 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3678 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1249
3681 msgid "Medium backwards jump"
3682 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1251
3685 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3686 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1252
3689 msgid "Long backwards jump"
3690 msgstr "Saut long enarrièr"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1254
3693 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3694 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1256
3697 msgid "Very short forward jump"
3698 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1258
3701 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3702 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1259
3705 msgid "Short forward jump"
3706 msgstr "Pichon saut en abans"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1261
3709 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3710 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1262
3713 msgid "Medium forward jump"
3714 msgstr "Saut mejan en abans"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1264
3717 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3718 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1265
3721 msgid "Long forward jump"
3722 msgstr "Long saut en abans"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1267
3725 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3726 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Next frame"
3731 msgstr "Pista seguenta"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1270
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3736 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1272
3739 msgid "Very short jump length"
3740 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1273
3743 msgid "Very short jump length, in seconds."
3744 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1274
3747 msgid "Short jump length"
3748 msgstr "Pichon saut en longor"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1275
3751 msgid "Short jump length, in seconds."
3752 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1276
3755 msgid "Medium jump length"
3756 msgstr "Mejan saut en longor"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1277
3759 msgid "Medium jump length, in seconds."
3760 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1278
3763 msgid "Long jump length"
3764 msgstr "Long saut en longor"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1279
3767 msgid "Long jump length, in seconds."
3768 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3772 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3774 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3775 msgid "Quit"
3776 msgstr "Sortir"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1282
3779 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3780 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1283
3783 msgid "Navigate up"
3784 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1284
3787 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3788 msgstr ""
3789 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1285
3792 msgid "Navigate down"
3793 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1286
3796 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3797 msgstr ""
3798 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1287
3801 msgid "Navigate left"
3802 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1288
3805 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3806 msgstr ""
3807 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1289
3810 msgid "Navigate right"
3811 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1290
3814 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3815 msgstr ""
3816 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1291
3819 msgid "Activate"
3820 msgstr "Activar"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1292
3823 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3824 msgstr ""
3825 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
3826 "DVD."
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1293
3829 msgid "Go to the DVD menu"
3830 msgstr "Anar al menut del DVD"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1294
3833 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3834 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1295
3837 msgid "Select previous DVD title"
3838 msgstr "Anar al títol precedent"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1296
3841 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3842 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1297
3845 msgid "Select next DVD title"
3846 msgstr "Anar al títol seguent"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1298
3849 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3850 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1299
3853 msgid "Select prev DVD chapter"
3854 msgstr "Anar al capítol precedent"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1300
3857 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3858 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1301
3861 msgid "Select next DVD chapter"
3862 msgstr "Capítol seguent"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1302
3865 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3866 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1303
3869 msgid "Volume up"
3870 msgstr "Aumentar lo volum"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1304
3873 msgid "Select the key to increase audio volume."
3874 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1305
3877 msgid "Volume down"
3878 msgstr "Baissar lo volum"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1306
3881 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3882 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
3885 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3886 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3887 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3889 msgid "Mute"
3890 msgstr "Copar lo son"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1308
3893 msgid "Select the key to mute audio."
3894 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1309
3897 msgid "Subtitle delay up"
3898 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1310
3901 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3902 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1311
3905 msgid "Subtitle delay down"
3906 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1312
3909 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3910 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1313
3913 msgid "Audio delay up"
3914 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1314
3917 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3918 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1315
3921 msgid "Audio delay down"
3922 msgstr "Baissar lo relambi del son"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1316
3925 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3926 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1323
3929 msgid "Play playlist bookmark 1"
3930 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1324
3933 msgid "Play playlist bookmark 2"
3934 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1325
3937 msgid "Play playlist bookmark 3"
3938 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1326
3941 msgid "Play playlist bookmark 4"
3942 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1327
3945 msgid "Play playlist bookmark 5"
3946 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1328
3949 msgid "Play playlist bookmark 6"
3950 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1329
3953 msgid "Play playlist bookmark 7"
3954 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1330
3957 msgid "Play playlist bookmark 8"
3958 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1331
3961 msgid "Play playlist bookmark 9"
3962 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1332
3965 msgid "Play playlist bookmark 10"
3966 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1333
3969 msgid "Select the key to play this bookmark."
3970 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1334
3973 msgid "Set playlist bookmark 1"
3974 msgstr "Causir lo favorit 1"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1335
3977 msgid "Set playlist bookmark 2"
3978 msgstr "Causir lo favorit 2"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1336
3981 msgid "Set playlist bookmark 3"
3982 msgstr "Causir lo favorit 3"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1337
3985 msgid "Set playlist bookmark 4"
3986 msgstr "Causir lo favorit 4"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1338
3989 msgid "Set playlist bookmark 5"
3990 msgstr "Causir lo favorit 5"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1339
3993 msgid "Set playlist bookmark 6"
3994 msgstr "Causir lo favorit 6"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1340
3997 msgid "Set playlist bookmark 7"
3998 msgstr "Causir lo favorit 7"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1341
4001 msgid "Set playlist bookmark 8"
4002 msgstr "Causir lo favorit 8"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1342
4005 msgid "Set playlist bookmark 9"
4006 msgstr "Causir lo favorit 9"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1343
4009 msgid "Set playlist bookmark 10"
4010 msgstr "Causir lo favorit 10"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1344
4013 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4014 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1346
4017 msgid "Playlist bookmark 1"
4018 msgstr "Favorit 1"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1347
4021 msgid "Playlist bookmark 2"
4022 msgstr "Favorit 2"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1348
4025 msgid "Playlist bookmark 3"
4026 msgstr "Favorit 3"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1349
4029 msgid "Playlist bookmark 4"
4030 msgstr "Favorit 4"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1350
4033 msgid "Playlist bookmark 5"
4034 msgstr "Favorit 5"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1351
4037 msgid "Playlist bookmark 6"
4038 msgstr "Favorit 6"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1352
4041 msgid "Playlist bookmark 7"
4042 msgstr "Favorit 7"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1353
4045 msgid "Playlist bookmark 8"
4046 msgstr "Favorit 8"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1354
4049 msgid "Playlist bookmark 9"
4050 msgstr "Favorit 9"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1355
4053 msgid "Playlist bookmark 10"
4054 msgstr "Favorit 10"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1357
4057 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4058 msgstr "Permet de causir un favorit."
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1359
4061 msgid "Go back in browsing history"
4062 msgstr "Recuolar dins l'istoric"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1360
4065 msgid ""
4066 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4067 "history."
4068 msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1361
4071 msgid "Go forward in browsing history"
4072 msgstr "Avançar dins l'istoric"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1362
4075 msgid ""
4076 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4077 "history."
4078 msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1364
4081 msgid "Cycle audio track"
4082 msgstr "Cicle de la pista audio"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1365
4085 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4086 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1366
4089 msgid "Cycle subtitle track"
4090 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1367
4093 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4094 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1368
4097 msgid "Cycle source aspect ratio"
4098 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1369
4101 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4102 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1370
4105 msgid "Cycle video crop"
4106 msgstr "Cycle video crop*"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1371
4109 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4110 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1372
4113 msgid "Toggle autoscaling"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1373
4117 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1374
4121 msgid "Increase scale factor"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1375
4125 msgid "Increase scale factor."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1376
4129 msgid "Decrease scale factor"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1377
4133 msgid "Decrease scale factor."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1378
4137 msgid "Cycle deinterlace modes"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1379
4141 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1380
4145 msgid "Show interface"
4146 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1381
4149 msgid "Raise the interface above all other windows."
4150 msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1382
4153 msgid "Hide interface"
4154 msgstr "Amagar l'interfàcia"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1383
4157 msgid "Lower the interface below all other windows."
4158 msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1384
4161 msgid "Take video snapshot"
4162 msgstr "Far una captura video"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1385
4165 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4166 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4169 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4170 #: modules/stream_out/record.c:60
4171 msgid "Record"
4172 msgstr "Enregistrar"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1388
4175 msgid "Record access filter start/stop."
4176 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1389
4179 msgid "Dump"
4180 msgstr "Dump*"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1390
4183 msgid "Media dump access filter trigger."
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1392
4187 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1393
4191 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1396
4195 msgid "Toggle random playlist playback"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
4199 msgid "Un-Zoom"
4200 msgstr "Zoom -"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4203 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
4207 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4211 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4215 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4219 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4223 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4227 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4231 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1424
4235 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4236 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1426
4239 msgid ""
4240 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4241 "output for the time being."
4242 msgstr ""
4243 "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx pel "
4244 "moment."
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4247 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4248 msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1431
4251 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4252 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1432
4255 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4256 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1433
4259 msgid "Highlight widget on the right"
4260 msgstr "Highlight widget on the right*"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1435
4263 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1436
4267 msgid "Highlight widget on the left"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1438
4271 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1439
4275 msgid "Highlight widget on top"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1441
4279 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1442
4283 msgid "Highlight widget below"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1444
4287 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1445
4291 msgid "Select current widget"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1447
4295 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1449
4299 msgid "Cycle through audio devices"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1450
4303 msgid "Cycle through available audio devices"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1452
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4310 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4311 "in the playlist.\n"
4312 "The first item specified will be played first.\n"
4313 "\n"
4314 "Options-styles:\n"
4315 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4316 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4317 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4318 "            and that overrides previous settings.\n"
4319 "\n"
4320 "Stream MRL syntax:\n"
4321 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4322 "option=value ...]\n"
4323 "\n"
4324 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4325 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4326 "\n"
4327 "URL syntax:\n"
4328 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4329 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4330 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4331 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4332 "  screen://                      Screen capture\n"
4333 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4334 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4335 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4336 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4337 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4338 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4339 "certain time\n"
4340 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4344 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4345 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4347 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4348 msgid "Snapshot"
4349 msgstr "Captura d'ecran"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1620
4352 msgid "Window properties"
4353 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1672
4356 msgid "Subpictures"
4357 msgstr "Sosimatges"
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4360 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4361 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4362 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4363 msgid "Subtitles"
4364 msgstr "Sostítols"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4367 msgid "Overlays"
4368 msgstr "Overlays*"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1705
4371 msgid "Track settings"
4372 msgstr "Paramètres de la pista"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1735
4375 msgid "Playback control"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1760
4379 msgid "Default devices"
4380 msgstr "Periferic per defaut"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1769
4383 msgid "Network settings"
4384 msgstr "Paramètres del Ret"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1781
4387 msgid "Socks proxy"
4388 msgstr "Servidor Socks"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4391 msgid "Metadata"
4392 msgstr "Metadata*"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1838
4395 msgid "Decoders"
4396 msgstr "Descodadors"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4401 msgid "Input"
4402 msgstr "Intrada"
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1884
4405 msgid "VLM"
4406 msgstr "VLM"
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1916
4409 msgid "CPU"
4410 msgstr "CPU"
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1938
4413 msgid "Special modules"
4414 msgstr "Moduls especials"
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1944
4417 msgid "Plugins"
4418 msgstr "Ajustons"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1952
4421 msgid "Performance options"
4422 msgstr "Opcions de performança"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:2098
4425 msgid "Hot keys"
4426 msgstr "Acorchis"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:2537
4429 msgid "Jump sizes"
4430 msgstr "Talhas del saut"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:2614
4433 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4434 msgstr ""
4435 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:2617
4438 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4439 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:2619
4442 msgid ""
4443 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4444 "--help-verbose)"
4445 msgstr ""
4446 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4447 "help-verbose)"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:2622
4450 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4451 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:2624
4454 msgid "print a list of available modules"
4455 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:2626
4458 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4459 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:2628
4462 #, fuzzy
4463 msgid ""
4464 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4465 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4466 msgstr ""
4467 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4468 "--help-verbose)"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:2632
4471 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:2634
4475 msgid "save the current command line options in the config"
4476 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:2636
4479 msgid "reset the current config to the default values"
4480 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:2638
4483 msgid "use alternate config file"
4484 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:2640
4487 msgid "resets the current plugins cache"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:2642
4491 msgid "print version information"
4492 msgstr "estampar las informacions de la version"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:2698
4495 msgid "main program"
4496 msgstr "programa principal"
4497
4498 #: src/misc/update.c:1471
4499 #, c-format
4500 msgid "%.1f GB"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/misc/update.c:1473
4504 #, c-format
4505 msgid "%.1f MB"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/misc/update.c:1475
4509 #, c-format
4510 msgid "%.1f kB"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/misc/update.c:1477
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "%ld B"
4516 msgstr "%d Hz"
4517
4518 #: src/misc/update.c:1590
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Saving file failed"
4521 msgstr "Salvar lo fichièr"
4522
4523 #: src/misc/update.c:1591
4524 #, c-format
4525 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4529 #, c-format
4530 msgid ""
4531 "%s\n"
4532 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/misc/update.c:1610
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Downloading ..."
4538 msgstr "Telecargar sul pic"
4539
4540 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4541 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4543 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4544 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4545 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4550 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4551 msgid "Cancel"
4552 msgstr "Anullar"
4553
4554 #: src/misc/update.c:1646
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "%s\n"
4558 "Done %s (100.0%%)"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/misc/update.c:1666
4562 msgid "File could not be verified"
4563 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4564
4565 #: src/misc/update.c:1667
4566 #, c-format
4567 msgid ""
4568 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4569 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4573 msgid "Invalid signature"
4574 msgstr "Signatura pas valida"
4575
4576 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4580 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/misc/update.c:1703
4584 msgid "File not verifiable"
4585 msgstr "Fichièr non verificable"
4586
4587 #: src/misc/update.c:1704
4588 #, fuzzy, c-format
4589 msgid ""
4590 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4591 "was deleted."
4592 msgstr ""
4593 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr a estat suprimit "
4594 "per VLC."
4595
4596 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4597 msgid "File corrupted"
4598 msgstr "Fichièr corromput"
4599
4600 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4601 #, c-format
4602 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4603 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4604
4605 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4606 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4607 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4608 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4609 #: modules/access/bda/bda.c:169
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Undefined"
4612 msgstr "Pas definit"
4613
4614 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4615 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4616 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4617 msgid "Deinterlace"
4618 msgstr "Deinterlace*"
4619
4620 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4621 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4622 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4623 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4624 msgid "Crop"
4625 msgstr "Talh"
4626
4627 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4628 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4629 msgid "Aspect-ratio"
4630 msgstr "Proporcions"
4631
4632 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Autoscale video"
4635 msgstr "Activar la video"
4636
4637 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Scale factor"
4640 msgstr "Taus d'escandalhatge"
4641
4642 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4643 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4644 msgstr "Capturar lo flux audio en esterèo."
4645
4646 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4647 #: modules/access_output/shout.c:94
4648 msgid "Samplerate"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4652 msgid ""
4653 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4654 "48000)"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4658 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4660 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4661 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4662 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4663 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4664 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4665 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4666 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4667 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4668 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4669 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4670 msgid "Caching value in ms"
4671 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
4672
4673 #: modules/access/alsa.c:80
4674 #, fuzzy
4675 msgid ""
4676 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4677 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
4678
4679 #: modules/access/alsa.c:87
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Alsa"
4682 msgstr "Totjorn"
4683
4684 #: modules/access/alsa.c:88
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Alsa audio capture input"
4687 msgstr "Intrada àudio JACK"
4688
4689 #: modules/access/bd/bd.c:54
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4692 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
4693
4694 #: modules/access/bd/bd.c:61
4695 msgid "BD"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/bd/bd.c:62
4699 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4703 msgid ""
4704 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4709 msgid "Adapter card to tune"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4713 msgid ""
4714 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4715 "n>=0."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4719 msgid "Device number to use on adapter"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4724 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4725 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4729 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/bda/bda.c:62
4733 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4737 msgid "Inversion mode"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4741 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4745 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4749 msgid ""
4750 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4751 "disable this feature if you experience some trouble."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4755 msgid "Budget mode"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4759 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:82
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Network Identifier"
4765 msgstr "Paramètres Ret"
4766
4767 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4768 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4772 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4776 msgid "LNB voltage"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4780 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4784 msgid "High LNB voltage"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4788 msgid ""
4789 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4790 "supported by all frontends."
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4794 msgid "22 kHz tone"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4798 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4802 msgid "Transponder FEC"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4806 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4810 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4814 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:106
4818 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4822 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:109
4826 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4830 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:113
4834 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4838 msgid "Modulation type"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:117
4842 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:121
4846 msgid "QAM16"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:121
4850 msgid "QAM32"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:121
4854 msgid "QAM64"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:121
4858 #, fuzzy
4859 msgid "QAM128"
4860 msgstr "128"
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:121
4863 #, fuzzy
4864 msgid "QAM256"
4865 msgstr "256"
4866
4867 #: modules/access/bda/bda.c:122
4868 #, fuzzy
4869 msgid "BPSK"
4870 msgstr "PS"
4871
4872 #: modules/access/bda/bda.c:122
4873 #, fuzzy
4874 msgid "QPSK"
4875 msgstr "PS"
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:122
4878 msgid "8VSB"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/bda/bda.c:122
4882 msgid "16VSB"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4886 #, fuzzy
4887 msgid "ATSC Major Channel"
4888 msgstr "Canal audio"
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4891 #, fuzzy
4892 msgid "ATSC Minor Channel"
4893 msgstr "Canal audio"
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4896 msgid "ATSC Physical Channel"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:133
4900 #, fuzzy
4901 msgid "FEC rate"
4902 msgstr "Crear"
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:134
4905 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4909 msgid "1/2"
4910 msgstr "1/2"
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4913 msgid "2/3"
4914 msgstr "2/3"
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4917 msgid "3/4"
4918 msgstr "3/4"
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4921 msgid "5/6"
4922 msgstr "5/6"
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4925 msgid "7/8"
4926 msgstr "7/8"
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
4929 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:141
4933 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
4937 msgid "Terrestrial bandwidth"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
4941 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:151
4945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
4946 msgid "6 MHz"
4947 msgstr "6 MHz"
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:151
4950 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
4951 msgid "7 MHz"
4952 msgstr "7 MHz"
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:151
4955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
4956 msgid "8 MHz"
4957 msgstr "8 MHz"
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
4960 msgid "Terrestrial guard interval"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:154
4964 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:157
4968 msgid "1/4"
4969 msgstr "1/4"
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:157
4972 msgid "1/8"
4973 msgstr "1/8"
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:157
4976 msgid "1/16"
4977 msgstr "1/16"
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:157
4980 msgid "1/32"
4981 msgstr "1/32"
4982
4983 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
4984 msgid "Terrestrial transmission mode"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/bda/bda.c:160
4988 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/bda/bda.c:163
4992 msgid "2k"
4993 msgstr "2k"
4994
4995 #: modules/access/bda/bda.c:163
4996 msgid "8k"
4997 msgstr "8k"
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
5000 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:166
5004 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5008 msgid "1"
5009 msgstr "1"
5010
5011 #: modules/access/bda/bda.c:169
5012 msgid "2"
5013 msgstr "2"
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:169
5016 msgid "4"
5017 msgstr "4"
5018
5019 #: modules/access/bda/bda.c:172
5020 msgid "Satellite Azimuth"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/bda/bda.c:173
5024 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/bda/bda.c:174
5028 msgid "Satellite Elevation"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/bda/bda.c:175
5032 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/bda/bda.c:176
5036 msgid "Satellite Longitude"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:178
5040 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:179
5044 msgid "Satellite Polarisation"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:180
5048 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:183
5052 msgid "Horizontal"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:183
5056 msgid "Vertical"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:184
5060 msgid "Circular Left"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/bda/bda.c:184
5064 msgid "Circular Right"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:185
5068 msgid "Satellite Range Code"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:186
5072 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:188
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Network Name"
5078 msgstr "Ret: "
5079
5080 #: modules/access/bda/bda.c:189
5081 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/bda/bda.c:190
5085 msgid "Network Name to Create"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:191
5089 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
5093 msgid "DVB"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:195
5097 msgid "DirectShow DVB input"
5098 msgstr "Dintrada DirectShow DVB"
5099
5100 #: modules/access/cdda.c:63
5101 msgid ""
5102 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5103 "milliseconds."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5107 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5108 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5109 msgid "Audio CD"
5110 msgstr "CD Audio"
5111
5112 #: modules/access/cdda.c:68
5113 msgid "Audio CD input"
5114 msgstr "Dintrada CD Audio"
5115
5116 #: modules/access/cdda.c:74
5117 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5118 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5119
5120 #: modules/access/cdda.c:87
5121 msgid "CDDB Server"
5122 msgstr "Servidor CDDB"
5123
5124 #: modules/access/cdda.c:87
5125 msgid "Address of the CDDB server to use."
5126 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5127
5128 #: modules/access/cdda.c:90
5129 msgid "CDDB port"
5130 msgstr "Pòrta CDDB"
5131
5132 #: modules/access/cdda.c:90
5133 msgid "CDDB Server port to use."
5134 msgstr "Pòrta CDDB que cal utilizar."
5135
5136 #: modules/access/cdda.c:505
5137 #, fuzzy, c-format
5138 msgid "Audio CD - Track %02i"
5139 msgstr "CD àudio - Pista %i"
5140
5141 #: modules/access/cdda/access.c:285
5142 #, fuzzy
5143 msgid "CD reading failed"
5144 msgstr "Salvar paramètres"
5145
5146 #: modules/access/cdda/access.c:286
5147 #, c-format
5148 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5152 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5153 #: modules/codec/x264.c:414
5154 msgid "none"
5155 msgstr "cap"
5156
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
5158 #, fuzzy
5159 msgid "overlap"
5160 msgstr "Overlays*"
5161
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5163 msgid "full"
5164 msgstr "entièr"
5165
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
5167 msgid ""
5168 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5169 "meta info          1\n"
5170 "events             2\n"
5171 "MRL                4\n"
5172 "external call      8\n"
5173 "all calls (0x10)  16\n"
5174 "LSN       (0x20)  32\n"
5175 "seek      (0x40)  64\n"
5176 "libcdio   (0x80) 128\n"
5177 "libcddb  (0x100) 256\n"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5181 msgid ""
5182 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5183 "units."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
5187 msgid ""
5188 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5189 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5190 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5191 "25 blocks per access."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
5195 msgid ""
5196 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5197 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5198 "   %a : The artist (for the album)\n"
5199 "   %A : The album information\n"
5200 "   %C : Category\n"
5201 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5202 "   %I : CDDB disk ID\n"
5203 "   %G : Genre\n"
5204 "   %M : The current MRL\n"
5205 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5206 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5207 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5208 "   %T : The track number\n"
5209 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5210 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5211 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5212 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5213 "   %% : a % \n"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
5217 msgid ""
5218 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5219 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5220 "   %M : The current MRL\n"
5221 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5222 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5223 "   %T : The track number\n"
5224 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5225 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5226 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5227 "   %% : a % \n"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5231 msgid "Enable CD paranoia?"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5235 msgid ""
5236 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5237 "none: no paranoia - fastest.\n"
5238 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5239 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5243 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5247 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5251 msgid "Audio Compact Disc"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5255 msgid "Additional debug"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5259 msgid "Caching value in microseconds"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5263 msgid "Number of blocks per CD read"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5267 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5271 msgid "Use CD audio controls and output?"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5275 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5279 msgid "Do CD-Text lookups?"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5283 msgid "If set, get CD-Text information"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5287 msgid "Use Navigation-style playback?"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5291 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5295 msgid "CDDB"
5296 msgstr "CDDB"
5297
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5299 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5303 msgid "CDDB lookups"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5307 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5311 msgid "CDDB server"
5312 msgstr "Servidor CDDB"
5313
5314 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5315 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5319 msgid "CDDB server port"
5320 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5321
5322 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5323 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5324 msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrta per comunicar"
5325
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5327 msgid "email address reported to CDDB server"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5331 msgid "Cache CDDB lookups?"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5335 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5339 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5343 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5347 msgid "CDDB server timeout"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5351 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5355 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5359 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5363 msgid ""
5364 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5365 "are available"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5369 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5370 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5371 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5372 msgid "Disc"
5373 msgstr "Disc"
5374
5375 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5377 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5378 msgid "Duration"
5379 msgstr "Durada"
5380
5381 #: modules/access/cdda/info.c:335
5382 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5386 msgid "Tracks"
5387 msgstr "Camins"
5388
5389 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5390 msgid "MRL"
5391 msgstr "MRL"
5392
5393 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5394 #, c-format
5395 msgid "Track %i"
5396 msgstr "Camin %i"
5397
5398 #: modules/access/dc1394.c:67
5399 msgid "dc1394 input"
5400 msgstr "Dintrada dc1394"
5401
5402 #: modules/access/directory.c:64
5403 msgid "Subdirectory behavior"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/directory.c:66
5407 msgid ""
5408 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5409 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5410 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5411 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/directory.c:73
5415 msgid "collapse"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/directory.c:73
5419 msgid "expand"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/directory.c:75
5423 msgid "Ignored extensions"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/directory.c:77
5427 msgid ""
5428 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5429 "directory.\n"
5430 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5431 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5435 msgid "Directory"
5436 msgstr "Repertòri"
5437
5438 #: modules/access/directory.c:86
5439 msgid "Standard filesystem directory input"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5443 msgid "Cable"
5444 msgstr "Cable"
5445
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5447 msgid "Antenna"
5448 msgstr "Antena"
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5451 msgid "TV"
5452 msgstr "TV"
5453
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5455 msgid "FM radio"
5456 msgstr "Ràdio FM"
5457
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5459 msgid "AM radio"
5460 msgstr "Ràdio AM"
5461
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5463 msgid "DSS"
5464 msgstr "DSS"
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5467 #, fuzzy
5468 msgid ""
5469 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5470 "milliseconds."
5471 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5474 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5475 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5476 msgid "Video device name"
5477 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5478
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5480 #, fuzzy
5481 msgid ""
5482 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5483 "don't specify anything, the default device will be used."
5484 msgstr ""
5485 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5486 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5490 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5491 msgid "Audio device name"
5492 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5493
5494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5495 #, fuzzy
5496 msgid ""
5497 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5498 "don't specify anything, the default device will be used. "
5499 msgstr ""
5500 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5501 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5502
5503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5504 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5505 msgid "Video size"
5506 msgstr "Talha video"
5507
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5509 #, fuzzy
5510 msgid ""
5511 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5512 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5513 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5514 msgstr ""
5515 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5516 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5517
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5519 #: modules/access/v4l2.c:71
5520 msgid "Video input chroma format"
5521 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5522
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5524 msgid ""
5525 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5526 "(default), RV24, etc.)"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5530 msgid "Video input frame rate"
5531 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5532
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5534 msgid ""
5535 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5536 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5540 msgid "Device properties"
5541 msgstr "Proprietats del periferic"
5542
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5544 msgid ""
5545 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5549 msgid "Tuner properties"
5550 msgstr "Propietats de Tuner"
5551
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5553 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5557 msgid "Tuner TV Channel"
5558 msgstr "Tuner TV"
5559
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5561 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5565 msgid "Tuner country code"
5566 msgstr "Còde del país (tuner)"
5567
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5569 msgid ""
5570 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5571 "mapping (0 means default)."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5575 msgid "Tuner input type"
5576 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5577
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5579 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5583 msgid "Video input pin"
5584 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5585
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5587 msgid ""
5588 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5589 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5590 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5591 "will not be changed."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5595 msgid "Audio input pin"
5596 msgstr "Dintrada àudio pin"
5597
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5599 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5600 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5601
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5603 msgid "Video output pin"
5604 msgstr "Sortida vidèo pin"
5605
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5607 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5608 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5609
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5611 msgid "Audio output pin"
5612 msgstr "Sortida àudio pin"
5613
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5615 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5616 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5619 msgid "AM Tuner mode"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5623 msgid ""
5624 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5625 "or DSS (4)."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Number of audio channels"
5631 msgstr "Nombre de colonas"
5632
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5634 msgid ""
5635 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Audio sample rate"
5641 msgstr "Pòrt audio"
5642
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5644 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5648 msgid "Audio bits per sample"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5652 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5656 msgid "DirectShow"
5657 msgstr "DirectShow"
5658
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5660 msgid "DirectShow input"
5661 msgstr "Dintrada DirectShow"
5662
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5664 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5665 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5666 msgid "Refresh list"
5667 msgstr "Actualisar"
5668
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5670 msgid "Configure"
5671 msgstr "Config."
5672
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Capture failed"
5677 msgstr "Salvar paramètres"
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5680 msgid "No video or audio device selected."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5684 #, fuzzy
5685 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5686 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
5687
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5689 #, c-format
5690 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5694 #, c-format
5695 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/dv.c:73
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5701 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5702
5703 #: modules/access/dv.c:77
5704 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/dv.c:78
5708 #, fuzzy
5709 msgid "DV"
5710 msgstr "DVD"
5711
5712 #: modules/access/dvb/access.c:138
5713 msgid "Modulation type for front-end device."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/dvb/access.c:141
5717 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/dvb/access.c:159
5721 msgid "HTTP Host address"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/dvb/access.c:161
5725 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/dvb/access.c:163
5729 msgid "HTTP user name"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/dvb/access.c:165
5733 msgid ""
5734 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/dvb/access.c:168
5738 msgid "HTTP password"
5739 msgstr "Senhal (HTTP)"
5740
5741 #: modules/access/dvb/access.c:170
5742 msgid ""
5743 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/dvb/access.c:173
5747 msgid "HTTP ACL"
5748 msgstr "HTTP ACL"
5749
5750 #: modules/access/dvb/access.c:175
5751 msgid ""
5752 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5753 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5757 #: modules/control/http/http.c:55
5758 msgid "Certificate file"
5759 msgstr "Fichièr certificat"
5760
5761 #: modules/access/dvb/access.c:180
5762 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5766 #: modules/control/http/http.c:58
5767 msgid "Private key file"
5768 msgstr "Fichièr de clau privada"
5769
5770 #: modules/access/dvb/access.c:184
5771 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5775 #: modules/control/http/http.c:60
5776 msgid "Root CA file"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/dvb/access.c:187
5780 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5784 #: modules/control/http/http.c:63
5785 msgid "CRL file"
5786 msgstr "Fichièr CRL"
5787
5788 #: modules/access/dvb/access.c:191
5789 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dvb/access.c:195
5793 msgid "DVB input with v4l2 support"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dvb/access.c:248
5797 msgid "HTTP server"
5798 msgstr "Servidor HTTP"
5799
5800 #: modules/access/dvb/access.c:940
5801 msgid "Input syntax is deprecated"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dvb/access.c:941
5805 msgid ""
5806 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5807 "the new syntax."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/dvb/access.c:987
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Invalid polarization"
5813 msgstr "Seleccion invalida"
5814
5815 #: modules/access/dvb/access.c:988
5816 #, c-format
5817 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5821 #, c-format
5822 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5826 msgid "Scanning DVB-T"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5830 msgid "DVD angle"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5834 msgid "Default DVD angle."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5838 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/dvdnav.c:77
5842 msgid "Start directly in menu"
5843 msgstr "Començar dirèctament al menut"
5844
5845 #: modules/access/dvdnav.c:79
5846 msgid ""
5847 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5848 "useless warning introductions."
5849 msgstr ""
5850 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
5851 "informacions inutilas."
5852
5853 #: modules/access/dvdnav.c:88
5854 msgid "DVD with menus"
5855 msgstr "DVD amb de menuts"
5856
5857 #: modules/access/dvdnav.c:89
5858 msgid "DVDnav Input"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5862 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5863 msgid "Playback failure"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/dvdnav.c:318
5867 msgid ""
5868 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/dvdread.c:81
5872 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/dvdread.c:83
5876 msgid ""
5877 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5878 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5879 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5880 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5881 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5882 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5883 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5884 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5885 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5886 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5887 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5888 "The default method is: key."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/dvdread.c:99
5892 msgid "title"
5893 msgstr "títol"
5894
5895 #: modules/access/dvdread.c:99
5896 msgid "Key"
5897 msgstr "Clau"
5898
5899 #: modules/access/dvdread.c:105
5900 msgid "DVD without menus"
5901 msgstr "DVD sens los menuts"
5902
5903 #: modules/access/dvdread.c:106
5904 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/dvdread.c:252
5908 #, fuzzy, c-format
5909 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5910 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
5911
5912 #: modules/access/dvdread.c:512
5913 #, c-format
5914 msgid "DVDRead could not read block %d."
5915 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
5916
5917 #: modules/access/dvdread.c:574
5918 #, c-format
5919 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5920 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
5921
5922 #: modules/access/eyetv.m:56
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Channel number"
5925 msgstr "Sortida numèro"
5926
5927 #: modules/access/eyetv.m:58
5928 msgid ""
5929 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5930 "for Composite input"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/eyetv.m:63
5934 msgid ""
5935 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/eyetv.m:68
5939 #, fuzzy
5940 msgid "EyeTV input"
5941 msgstr "Dintrada (FTP)"
5942
5943 #: modules/access/fake.c:46
5944 msgid ""
5945 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5949 #: modules/access/v4l2.c:92
5950 msgid "Framerate"
5951 msgstr "Taus d'imatge"
5952
5953 #: modules/access/fake.c:50
5954 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5955 msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
5956
5957 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5958 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5959 msgid "ID"
5960 msgstr "ID"
5961
5962 #: modules/access/fake.c:53
5963 msgid ""
5964 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5965 "(default 0)."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/fake.c:55
5969 msgid "Duration in ms"
5970 msgstr "Durada en ms"
5971
5972 #: modules/access/fake.c:57
5973 msgid ""
5974 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5975 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5976 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5980 msgid "Fake"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/fake.c:64
5984 msgid "Fake input"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5988 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/file.c:83
5992 msgid "File input"
5993 msgstr "Fichièr d'intrada"
5994
5995 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5996 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5997 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5998 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5999 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6000 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
6003 msgid "File"
6004 msgstr "Fichièr"
6005
6006 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6007 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6008 msgid "File reading failed"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6012 #: modules/access/mtp.c:219
6013 msgid "VLC could not read the file."
6014 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6015
6016 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6017 #, c-format
6018 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6019 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
6020
6021 #: modules/access/ftp.c:59
6022 msgid ""
6023 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/ftp.c:61
6027 msgid "FTP user name"
6028 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6029
6030 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6031 msgid "User name that will be used for the connection."
6032 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6033
6034 #: modules/access/ftp.c:64
6035 msgid "FTP password"
6036 msgstr "Senhal (FTP)"
6037
6038 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6039 msgid "Password that will be used for the connection."
6040 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6041
6042 #: modules/access/ftp.c:67
6043 msgid "FTP account"
6044 msgstr "Compte (FTP)"
6045
6046 #: modules/access/ftp.c:68
6047 msgid "Account that will be used for the connection."
6048 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6049
6050 #: modules/access/ftp.c:73
6051 msgid "FTP input"
6052 msgstr "Dintrada (FTP)"
6053
6054 #: modules/access/ftp.c:91
6055 msgid "FTP upload output"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
6059 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
6060 msgid "Network interaction failed"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/ftp.c:139
6064 msgid "VLC could not connect with the given server."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/ftp.c:149
6068 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/ftp.c:214
6072 msgid "Your account was rejected."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/ftp.c:223
6076 msgid "Your password was rejected."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/ftp.c:230
6080 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6084 msgid ""
6085 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6089 #, fuzzy
6090 msgid "GnomeVFS input"
6091 msgstr "Dintrada (GnomeVFS)"
6092
6093 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
6095 msgid "HTTP proxy"
6096 msgstr "HTTP proxy"
6097
6098 #: modules/access/http.c:67
6099 msgid ""
6100 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6101 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/http.c:71
6105 msgid "HTTP proxy password"
6106 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6107
6108 #: modules/access/http.c:73
6109 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6110 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6111
6112 #: modules/access/http.c:77
6113 msgid ""
6114 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/http.c:80
6118 msgid "HTTP user agent"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/http.c:81
6122 msgid "User agent that will be used for the connection."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/http.c:84
6126 msgid "Auto re-connect"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/http.c:86
6130 msgid ""
6131 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/http.c:89
6135 msgid "Continuous stream"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/http.c:90
6139 msgid ""
6140 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6141 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6142 "other types of HTTP streams."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/http.c:95
6146 msgid "Forward Cookies"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/http.c:96
6150 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/http.c:99
6154 msgid "HTTP input"
6155 msgstr "Dintrada HTTP"
6156
6157 #: modules/access/http.c:101
6158 msgid "HTTP(S)"
6159 msgstr "HTTP(S)"
6160
6161 #: modules/access/http.c:450
6162 msgid "HTTP authentication"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/http.c:451
6166 #, c-format
6167 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/jack.c:64
6171 msgid ""
6172 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6173 "milliseconds."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/jack.c:66
6177 msgid "Pace"
6178 msgstr "Ritme"
6179
6180 #: modules/access/jack.c:68
6181 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/jack.c:69
6185 msgid "Auto Connection"
6186 msgstr "Connexion automatica"
6187
6188 #: modules/access/jack.c:71
6189 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/jack.c:74
6193 msgid "JACK audio input"
6194 msgstr "Intrada àudio JACK"
6195
6196 #: modules/access/jack.c:76
6197 msgid "JACK Input"
6198 msgstr "Intrada JACK"
6199
6200 #: modules/access/mmap.c:42
6201 msgid "Use file memory mapping"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/mmap.c:44
6205 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/mmap.c:54
6209 msgid "MMap"
6210 msgstr "MMap"
6211
6212 #: modules/access/mmap.c:55
6213 msgid "Memory-mapped file input"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/mms/mms.c:51
6217 msgid ""
6218 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/mms/mms.c:54
6222 msgid "Force selection of all streams"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/mms/mms.c:56
6226 msgid ""
6227 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6228 "You can choose to select all of them."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/mms/mms.c:59
6232 msgid "Maximum bitrate"
6233 msgstr "Taus de bits maximal"
6234
6235 #: modules/access/mms/mms.c:61
6236 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/mms/mms.c:65
6240 msgid ""
6241 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6242 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6243 "tried."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/mms/mms.c:69
6247 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/mms/mms.c:70
6251 msgid ""
6252 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6253 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/mms/mms.c:74
6257 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/mtp.c:71
6261 #, fuzzy
6262 msgid "MTP input"
6263 msgstr "Dintrada (FTP)"
6264
6265 #: modules/access/mtp.c:72
6266 #, fuzzy
6267 msgid "MTP"
6268 msgstr "TCP"
6269
6270 #: modules/access/oss.c:74
6271 #, fuzzy
6272 msgid ""
6273 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6274 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
6275
6276 #: modules/access/oss.c:82
6277 #, fuzzy
6278 msgid "OSS"
6279 msgstr "DSS"
6280
6281 #: modules/access/oss.c:83
6282 #, fuzzy
6283 msgid "OSS input"
6284 msgstr "Dintrada SMB"
6285
6286 #: modules/access/pvr.c:62
6287 msgid ""
6288 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6289 "milliseconds."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/pvr.c:65
6293 msgid "Device"
6294 msgstr "Periferic"
6295
6296 #: modules/access/pvr.c:66
6297 msgid "PVR video device"
6298 msgstr "Periferic vidèo PVR"
6299
6300 #: modules/access/pvr.c:68
6301 msgid "Radio device"
6302 msgstr "Periferic ràdio"
6303
6304 #: modules/access/pvr.c:69
6305 msgid "PVR radio device"
6306 msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
6307
6308 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6311 msgid "Norm"
6312 msgstr "Nòrma"
6313
6314 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6315 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6316 msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
6317
6318 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6319 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6320 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6321 #: modules/video_output/vmem.c:50
6322 msgid "Width"
6323 msgstr "Largor"
6324
6325 #: modules/access/pvr.c:76
6326 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6327 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6328
6329 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6330 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6331 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6332 #: modules/video_output/vmem.c:53
6333 msgid "Height"
6334 msgstr "Nautor"
6335
6336 #: modules/access/pvr.c:80
6337 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6338 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6339
6340 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6343 msgid "Frequency"
6344 msgstr "Frequéncia"
6345
6346 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6347 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6348 msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
6349
6350 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6351 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/pvr.c:90
6355 msgid "Key interval"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/pvr.c:91
6359 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/pvr.c:93
6363 msgid "B Frames"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/pvr.c:94
6367 msgid ""
6368 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6369 "number of B-Frames."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/pvr.c:98
6373 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/pvr.c:100
6377 msgid "Bitrate peak"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/pvr.c:101
6381 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/pvr.c:103
6385 msgid "Bitrate mode"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/pvr.c:104
6389 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/pvr.c:106
6393 msgid "Audio bitmask"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/pvr.c:107
6397 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6401 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6402 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6403 msgid "Volume"
6404 msgstr "Volum"
6405
6406 #: modules/access/pvr.c:111
6407 msgid "Audio volume (0-65535)."
6408 msgstr "Volum audio (0-65535)."
6409
6410 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6411 msgid "Channel"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/pvr.c:114
6415 msgid ""
6416 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6420 msgid "Automatic"
6421 msgstr "Automatic"
6422
6423 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6424 msgid "SECAM"
6425 msgstr "SECAM"
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6428 msgid "PAL"
6429 msgstr "PAL"
6430
6431 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6432 msgid "NTSC"
6433 msgstr "NTSC"
6434
6435 #: modules/access/pvr.c:123
6436 msgid "vbr"
6437 msgstr "vbr"
6438
6439 #: modules/access/pvr.c:123
6440 msgid "cbr"
6441 msgstr "cbr"
6442
6443 #: modules/access/pvr.c:128
6444 msgid "PVR"
6445 msgstr "PVR"
6446
6447 #: modules/access/pvr.c:129
6448 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6452 msgid "Quicktime Capture"
6453 msgstr "Captura per Quicktime"
6454
6455 #: modules/access/qtcapture.m:226
6456 msgid "No Input device found"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/qtcapture.m:227
6460 msgid ""
6461 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6462 "check your connectors and drivers."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6466 msgid ""
6467 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6471 msgid "RTMP input"
6472 msgstr "Dintrada RTMP"
6473
6474 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6475 msgid "RTMP"
6476 msgstr "RTMP"
6477
6478 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6479 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6483 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6487 msgid "RTCP (local) port"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6491 msgid ""
6492 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6493 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6497 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6501 msgid ""
6502 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6503 "shared secret key."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6507 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6511 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6515 msgid "Maximum RTP sources"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6519 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6523 msgid "RTP source timeout (sec)"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6527 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6531 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6535 msgid ""
6536 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6537 "future) by this many packets from the last received packet."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6541 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6545 msgid ""
6546 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6547 "by this many packets from the last received packet."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6551 msgid "RTP"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6555 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6559 #: modules/demux/live555.cpp:75
6560 msgid "Caching value (ms)"
6561 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
6562
6563 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6564 msgid ""
6565 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6569 msgid "Real RTSP"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6573 msgid "Connection failed"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6577 #, c-format
6578 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6579 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
6580
6581 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6582 msgid "Session failed"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6586 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/screen/screen.c:42
6590 msgid ""
6591 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/screen/screen.c:46
6595 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6596 msgid "Desired frame rate for the capture."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/screen/screen.c:49
6600 msgid "Capture fragment size"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/screen/screen.c:51
6604 msgid ""
6605 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6606 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6610 msgid "Subscreen top left corner"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/screen/screen.c:58
6614 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/screen/screen.c:62
6618 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6622 msgid "Subscreen width"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6626 msgid "Subscreen height"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/screen/screen.c:72
6630 msgid "Follow the mouse"
6631 msgstr "Seguir la mirga"
6632
6633 #: modules/access/screen/screen.c:74
6634 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/screen/screen.c:78
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Mouse pointer image"
6640 msgstr "Clonar l'imatge"
6641
6642 #: modules/access/screen/screen.c:80
6643 msgid ""
6644 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/screen/screen.c:94
6648 msgid "Screen Input"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6652 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6654 msgid "Screen"
6655 msgstr "Ecran"
6656
6657 #: modules/access/smb.c:66
6658 msgid ""
6659 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/smb.c:68
6663 msgid "SMB user name"
6664 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
6665
6666 #: modules/access/smb.c:71
6667 msgid "SMB password"
6668 msgstr "Senhal de SMB"
6669
6670 #: modules/access/smb.c:74
6671 msgid "SMB domain"
6672 msgstr "Domeni SMB"
6673
6674 #: modules/access/smb.c:75
6675 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6676 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
6677
6678 #: modules/access/smb.c:80
6679 msgid "SMB input"
6680 msgstr "Dintrada SMB"
6681
6682 #: modules/access/tcp.c:43
6683 msgid ""
6684 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/tcp.c:50
6688 msgid "TCP"
6689 msgstr "TCP"
6690
6691 #: modules/access/tcp.c:51
6692 msgid "TCP input"
6693 msgstr "Dintrada TCP"
6694
6695 #: modules/access/udp.c:51
6696 msgid ""
6697 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/udp.c:58
6701 msgid "UDP"
6702 msgstr "UDP"
6703
6704 #: modules/access/udp.c:59
6705 msgid "UDP input"
6706 msgstr "Dintrada UDP"
6707
6708 #: modules/access/v4l.c:73
6709 msgid ""
6710 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/v4l.c:77
6714 #, fuzzy
6715 msgid ""
6716 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6717 "device will be used."
6718 msgstr ""
6719 "Causir lo nom del dispositiu video. Se's pas causit aiçí, serà utilizat lo "
6720 "dispositiu per defaut."
6721
6722 #: modules/access/v4l.c:81
6723 msgid ""
6724 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6725 "(default), RV24, etc.)"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/v4l.c:88
6729 msgid ""
6730 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/v4l.c:93
6734 msgid "Audio Channel"
6735 msgstr "Canal audio"
6736
6737 #: modules/access/v4l.c:95
6738 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/v4l.c:97
6742 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6743 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6744
6745 #: modules/access/v4l.c:100
6746 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6747 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6748
6749 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6750 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6752 msgid "Brightness"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/v4l.c:104
6756 msgid "Brightness of the video input."
6757 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
6758
6759 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6760 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
6761 msgid "Hue"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/v4l.c:107
6765 msgid "Hue of the video input."
6766 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
6767
6768 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
6770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
6771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
6772 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6773 #: modules/video_filter/rss.c:154
6774 msgid "Color"
6775 msgstr "Color"
6776
6777 #: modules/access/v4l.c:110
6778 msgid "Color of the video input."
6779 msgstr "Color de l'intrada video."
6780
6781 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6782 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6783 msgid "Contrast"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/v4l.c:113
6787 msgid "Contrast of the video input."
6788 msgstr "Contrast de l'intrada video."
6789
6790 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6791 msgid "Tuner"
6792 msgstr "Tuner*"
6793
6794 #: modules/access/v4l.c:115
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6797 msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
6798
6799 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6800 msgid "MJPEG"
6801 msgstr "MJPEG"
6802
6803 #: modules/access/v4l.c:118
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6806 msgstr "Per aver una sortida de tipe MJPEG"
6807
6808 #: modules/access/v4l.c:119
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Decimation"
6811 msgstr "Decimation*"
6812
6813 #: modules/access/v4l.c:121
6814 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/v4l.c:122
6818 msgid "Quality"
6819 msgstr "Qualitat"
6820
6821 #: modules/access/v4l.c:123
6822 msgid "Quality of the stream."
6823 msgstr "Qualitat del flux."
6824
6825 #: modules/access/v4l.c:129
6826 msgid ""
6827 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6828 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/v4l.c:141
6832 msgid "Video4Linux"
6833 msgstr "Video4Linux"
6834
6835 #: modules/access/v4l.c:142
6836 msgid "Video4Linux input"
6837 msgstr "Dintrada Video4Linux"
6838
6839 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
6840 #: modules/stream_out/standard.c:100
6841 msgid "Standard"
6842 msgstr "Estandard"
6843
6844 #: modules/access/v4l2.c:70
6845 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6846 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
6847
6848 #: modules/access/v4l2.c:73
6849 msgid ""
6850 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6851 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6852 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6853 "I420, I411, I410, MJPG)"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/v4l2.c:79
6857 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/v4l2.c:80
6861 msgid "Audio input"
6862 msgstr "Dintrada Audio"
6863
6864 #: modules/access/v4l2.c:82
6865 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/v4l2.c:83
6869 msgid "IO Method"
6870 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
6871
6872 #: modules/access/v4l2.c:85
6873 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6874 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
6875
6876 #: modules/access/v4l2.c:88
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6879 msgstr "Causir una largor (-1 per automatic)."
6880
6881 #: modules/access/v4l2.c:91
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6884 msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic)."
6885
6886 #: modules/access/v4l2.c:93
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6889 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6890
6891 #: modules/access/v4l2.c:97
6892 msgid "Use libv4l2"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/v4l2.c:99
6896 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/v4l2.c:102
6900 msgid "Reset v4l2 controls"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/v4l2.c:104
6904 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/v4l2.c:107
6908 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/v4l2.c:110
6912 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6918 msgid "Saturation"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/v4l2.c:113
6922 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/v4l2.c:116
6926 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/v4l2.c:117
6930 msgid "Black level"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/v4l2.c:119
6934 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/access/v4l2.c:120
6938 msgid "Auto white balance"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/v4l2.c:122
6942 msgid ""
6943 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6944 "v4l2 driver)."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access/v4l2.c:124
6948 msgid "Do white balance"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/v4l2.c:126
6952 msgid ""
6953 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6954 "(if supported by the v4l2 driver)."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/v4l2.c:128
6958 msgid "Red balance"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/v4l2.c:130
6962 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/v4l2.c:131
6966 msgid "Blue balance"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/v4l2.c:133
6970 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6975 msgid "Gamma"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/v4l2.c:136
6979 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/v4l2.c:137
6983 msgid "Exposure"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/v4l2.c:139
6987 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/v4l2.c:140
6991 msgid "Auto gain"
6992 msgstr "Aumentacion Automatica"
6993
6994 #: modules/access/v4l2.c:142
6995 msgid ""
6996 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/v4l2.c:144
7000 msgid "Gain"
7001 msgstr "Aumentacion"
7002
7003 #: modules/access/v4l2.c:146
7004 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/v4l2.c:147
7008 msgid "Horizontal flip"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/v4l2.c:149
7012 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/v4l2.c:150
7016 msgid "Vertical flip"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/v4l2.c:152
7020 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/v4l2.c:153
7024 msgid "Horizontal centering"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/v4l2.c:155
7028 msgid ""
7029 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/v4l2.c:156
7033 msgid "Vertical centering"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/v4l2.c:158
7037 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/v4l2.c:162
7041 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/v4l2.c:163
7045 msgid "Balance"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/v4l2.c:165
7049 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/v4l2.c:168
7053 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7057 msgid "Bass"
7058 msgstr "Bass"
7059
7060 #: modules/access/v4l2.c:171
7061 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/v4l2.c:172
7065 msgid "Treble"
7066 msgstr "Treble"
7067
7068 #: modules/access/v4l2.c:174
7069 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/v4l2.c:175
7073 msgid "Loudness"
7074 msgstr "Loudness"
7075
7076 #: modules/access/v4l2.c:177
7077 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/v4l2.c:181
7081 msgid ""
7082 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/v4l2.c:183
7086 msgid "v4l2 driver controls"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/v4l2.c:185
7090 msgid ""
7091 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7092 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7093 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7094 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/v4l2.c:191
7098 msgid "Tuner id"
7099 msgstr "ID del tuner*"
7100
7101 #: modules/access/v4l2.c:193
7102 msgid "Tuner id (see debug output)."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access/v4l2.c:196
7106 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7107 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
7108
7109 #: modules/access/v4l2.c:197
7110 msgid "Audio mode"
7111 msgstr "Mòde audio"
7112
7113 #: modules/access/v4l2.c:199
7114 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/v4l2.c:202
7118 msgid ""
7119 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7120 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/v4l2.c:220
7124 msgid "READ"
7125 msgstr "LEGIR"
7126
7127 #: modules/access/v4l2.c:220
7128 msgid "MMAP"
7129 msgstr "MMAP"
7130
7131 #: modules/access/v4l2.c:220
7132 msgid "USERPTR"
7133 msgstr "USERPTR"
7134
7135 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7136 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7137 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7138 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7139 msgid "Mono"
7140 msgstr "Mòno"
7141
7142 #: modules/access/v4l2.c:229
7143 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7144 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
7145
7146 #: modules/access/v4l2.c:230
7147 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7148 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
7149
7150 #: modules/access/v4l2.c:231
7151 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/v4l2.c:232
7155 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access/v4l2.c:238
7159 msgid "Video4Linux2"
7160 msgstr "Video4Linux2"
7161
7162 #: modules/access/v4l2.c:239
7163 msgid "Video4Linux2 input"
7164 msgstr "Dintrada Video4Linux2"
7165
7166 #: modules/access/v4l2.c:243
7167 msgid "Video input"
7168 msgstr "Dintrada vidèo"
7169
7170 #: modules/access/v4l2.c:277
7171 msgid "Controls"
7172 msgstr "Contraròtles"
7173
7174 #: modules/access/v4l2.c:278
7175 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/v4l2.c:344
7179 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access/v4l2.c:2766
7183 msgid "Reset controls to default"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7187 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7191 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7192 msgid "VCD"
7193 msgstr "VCD"
7194
7195 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7196 msgid "VCD input"
7197 msgstr "Dintrada VCD"
7198
7199 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7200 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7201 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
7202
7203 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7204 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7205 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7207 msgid "Entry"
7208 msgstr "Dintrada"
7209
7210 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7211 msgid "Segments"
7212 msgstr "Segments"
7213
7214 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7215 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7216 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7217 msgid "Segment"
7218 msgstr "Segment"
7219
7220 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7221 msgid "LID"
7222 msgstr "LID"
7223
7224 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7225 msgid "VCD Format"
7226 msgstr "Format VCD"
7227
7228 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7229 msgid "Application"
7230 msgstr "Aplicacion"
7231
7232 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7233 msgid "Preparer"
7234 msgstr "Aprestaire"
7235
7236 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7237 msgid "Vol #"
7238 msgstr "Vol #"
7239
7240 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7241 msgid "Vol max #"
7242 msgstr "Vol max #"
7243
7244 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7245 msgid "Volume Set"
7246 msgstr "Volum Causit"
7247
7248 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7249 msgid "System Id"
7250 msgstr "ID sistèma"
7251
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7253 msgid "Entries"
7254 msgstr "Dintradas"
7255
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7257 msgid "First Entry Point"
7258 msgstr "Primièr punt d'intrada"
7259
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7261 msgid "Last Entry Point"
7262 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
7263
7264 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7265 msgid "Track size (in sectors)"
7266 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
7267
7268 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7269 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7270 msgid "type"
7271 msgstr "tipe"
7272
7273 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7274 msgid "end"
7275 msgstr "fin"
7276
7277 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7278 msgid "play list"
7279 msgstr "Lista de lectura"
7280
7281 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7282 msgid "extended selection list"
7283 msgstr "Lista de seleccion espandida"
7284
7285 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7286 msgid "selection list"
7287 msgstr "Lista de seleccion"
7288
7289 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7290 msgid "unknown type"
7291 msgstr "tipe desconegut"
7292
7293 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7294 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7295 msgid "List ID"
7296 msgstr "ID Lista"
7297
7298 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7299 msgid "(Super) Video CD"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7303 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7307 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7311 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7315 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7319 msgid "Use playback control?"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7323 msgid ""
7324 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7325 "tracks."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7329 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7333 msgid ""
7334 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7335 "entry."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7339 msgid "Show extended VCD info?"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7343 msgid ""
7344 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7345 "for example playback control navigation."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7349 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7353 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7357 msgid "Dummy stream output"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7361 msgid "Dummy"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access_output/file.c:64
7365 msgid "Append to file"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access_output/file.c:65
7369 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access_output/file.c:69
7373 msgid "File stream output"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7377 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7378 msgid "Username"
7379 msgstr "Nom d'utilizaire"
7380
7381 #: modules/access_output/http.c:66
7382 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7387 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7389 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7390 msgid "Password"
7391 msgstr "Senhal"
7392
7393 #: modules/access_output/http.c:69
7394 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7395 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7396
7397 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7398 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7399 msgid "Mime"
7400 msgstr "Mime"
7401
7402 #: modules/access_output/http.c:72
7403 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7404 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7405
7406 #: modules/access_output/http.c:75
7407 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access_output/http.c:78
7411 msgid ""
7412 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7413 "empty if you don't have one."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access_output/http.c:82
7417 msgid ""
7418 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7419 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/access_output/http.c:87
7423 msgid ""
7424 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7425 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access_output/http.c:90
7429 msgid "Advertise with Bonjour"
7430 msgstr "Avertiment amb Bonjour"
7431
7432 #: modules/access_output/http.c:91
7433 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7434 msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
7435
7436 #: modules/access_output/http.c:95
7437 #, fuzzy
7438 msgid "HTTP stream output"
7439 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7440
7441 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Active TCP connection"
7444 msgstr "Activar la connexion TCP"
7445
7446 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7447 msgid ""
7448 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7449 "an incoming connection."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7453 msgid "RTMP stream output"
7454 msgstr "Flux de sortida RTMP"
7455
7456 #: modules/access_output/shout.c:63
7457 msgid "Stream name"
7458 msgstr "Nom del flux"
7459
7460 #: modules/access_output/shout.c:64
7461 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access_output/shout.c:67
7465 msgid "Stream description"
7466 msgstr "Descripcion del flux"
7467
7468 #: modules/access_output/shout.c:68
7469 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7470 msgstr ""
7471 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7472
7473 #: modules/access_output/shout.c:71
7474 msgid "Stream MP3"
7475 msgstr "Flux MP3"
7476
7477 #: modules/access_output/shout.c:72
7478 msgid ""
7479 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7480 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7481 "shoutcast/icecast server."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access_output/shout.c:81
7485 msgid "Genre description"
7486 msgstr "Descripcion del genre"
7487
7488 #: modules/access_output/shout.c:82
7489 msgid "Genre of the content. "
7490 msgstr "Genre del contengut. "
7491
7492 #: modules/access_output/shout.c:84
7493 msgid "URL description"
7494 msgstr "Descripcion de l'URL"
7495
7496 #: modules/access_output/shout.c:85
7497 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7498 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7499
7500 #: modules/access_output/shout.c:92
7501 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/access_output/shout.c:95
7505 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/access_output/shout.c:97
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Number of channels"
7511 msgstr "Nombre de canals"
7512
7513 #: modules/access_output/shout.c:98
7514 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/access_output/shout.c:100
7518 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7519 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7520
7521 #: modules/access_output/shout.c:101
7522 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/access_output/shout.c:103
7526 msgid "Stream public"
7527 msgstr "Flux public"
7528
7529 #: modules/access_output/shout.c:104
7530 msgid ""
7531 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7532 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7533 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/access_output/shout.c:110
7537 msgid "IceCAST output"
7538 msgstr "Sortida IceCAST"
7539
7540 #: modules/access_output/udp.c:69
7541 msgid ""
7542 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7543 "milliseconds."
7544 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7545
7546 #: modules/access_output/udp.c:72
7547 msgid "Group packets"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/access_output/udp.c:73
7551 msgid ""
7552 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7553 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7554 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access_output/udp.c:80
7558 msgid "UDP stream output"
7559 msgstr "Sortida del flux UDP"
7560
7561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7562 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7566 msgid "Dolby Surround decoder"
7567 msgstr "Descodador Dolby Surround"
7568
7569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7570 msgid ""
7571 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7572 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7573 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7574 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7575 "It works with any source format from mono to 7.1."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7579 msgid "Characteristic dimension"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7583 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7587 msgid "Compensate delay"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7591 msgid ""
7592 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7593 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7594 "case, turn this on to compensate."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7598 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7602 msgid ""
7603 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7604 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7609 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7613 msgid "Headphone effect"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7617 msgid "Use downmix algorithm"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7621 msgid ""
7622 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7623 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7624 "speakers."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7628 msgid "Select channel to keep"
7629 msgstr "Causir lo canal de gardar"
7630
7631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7632 msgid ""
7633 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7634 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7638 msgid "Left rear"
7639 msgstr "Esquèrra arrièr"
7640
7641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7642 msgid "Right rear"
7643 msgstr "Drecha arrièr"
7644
7645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7646 msgid "Left front"
7647 msgstr "Esquèrra davant"
7648
7649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7650 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7651 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
7652
7653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7654 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7658 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7662 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7666 msgid "A/52 dynamic range compression"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7670 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7671 msgid ""
7672 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7673 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7674 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7675 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7679 msgid "Enable internal upmixing"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7683 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7687 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7688 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7689 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
7690
7691 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7692 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7696 msgid "DTS dynamic range compression"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7700 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7701 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7705 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7709 msgid "Fixed point audio format conversions"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7713 msgid "Floating-point audio format conversions"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7717 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7718 msgid "MPEG audio decoder"
7719 msgstr "descodador àudio MPEG"
7720
7721 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7722 msgid "Equalizer preset"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7726 msgid "Preset to use for the equalizer."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7730 msgid "Bands gain"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7734 msgid ""
7735 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7736 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7737 "2 0\"."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7741 msgid "Two pass"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7745 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7749 msgid "Global gain"
7750 msgstr "Aumentacion generala"
7751
7752 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7753 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7754 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
7755
7756 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
7757 msgid "Equalizer with 10 bands"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7761 msgid "Flat"
7762 msgstr "Flat"
7763
7764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7766 msgid "Classical"
7767 msgstr "Classical"
7768
7769 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7770 msgid "Club"
7771 msgstr "Club"
7772
7773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7775 msgid "Dance"
7776 msgstr "Dance"
7777
7778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7779 msgid "Full bass"
7780 msgstr "Full bass"
7781
7782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7783 msgid "Full bass and treble"
7784 msgstr "Full bass e treble"
7785
7786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7787 msgid "Full treble"
7788 msgstr "Full treble"
7789
7790 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7791 msgid "Headphones"
7792 msgstr "Headphones"
7793
7794 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7795 msgid "Large Hall"
7796 msgstr "Large Hall"
7797
7798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7799 msgid "Live"
7800 msgstr "Live"
7801
7802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7803 msgid "Party"
7804 msgstr "Party"
7805
7806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7808 msgid "Pop"
7809 msgstr "Pop"
7810
7811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7813 msgid "Reggae"
7814 msgstr "Reggae"
7815
7816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7818 msgid "Rock"
7819 msgstr "Rock"
7820
7821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7823 msgid "Ska"
7824 msgstr "Ska"
7825
7826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7827 msgid "Soft"
7828 msgstr "Soft"
7829
7830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7831 msgid "Soft rock"
7832 msgstr "Soft rock"
7833
7834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7836 msgid "Techno"
7837 msgstr "Techno"
7838
7839 #: modules/audio_filter/format.c:205
7840 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7844 msgid "Number of audio buffers"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7848 msgid ""
7849 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7850 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7851 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7855 msgid "Max level"
7856 msgstr "Nivèl maximal"
7857
7858 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7859 msgid ""
7860 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7861 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7862 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
7867 msgid "Volume normalizer"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7871 msgid "Parametric Equalizer"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7875 msgid "Low freq (Hz)"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7879 msgid "Low freq gain (dB)"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7883 msgid "High freq (Hz)"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7887 msgid "High freq gain (dB)"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7891 msgid "Freq 1 (Hz)"
7892 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7893
7894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7895 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7899 msgid "Freq 1 Q"
7900 msgstr "Freq 1 Q"
7901
7902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7903 msgid "Freq 2 (Hz)"
7904 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7905
7906 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7907 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7911 msgid "Freq 2 Q"
7912 msgstr "Freq 2 Q"
7913
7914 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7915 msgid "Freq 3 (Hz)"
7916 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7917
7918 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7919 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7923 msgid "Freq 3 Q"
7924 msgstr "Freq 3 Q"
7925
7926 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7927 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7928 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7932 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7933 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7937 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7941 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7945 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7949 msgid "Scaletempo"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7953 msgid "Stride Length"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7957 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7961 msgid "Overlap Length"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7965 msgid "Percentage of stride to overlap"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7969 msgid "Search Length"
7970 msgstr "Longor de la recèrca"
7971
7972 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7973 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Room size"
7979 msgstr "Aleatòri"
7980
7981 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7982 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Room width"
7988 msgstr "Largor de la video"
7989
7990 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Width of the virtual room"
7993 msgstr "Largor de la captura."
7994
7995 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7996 msgid "Wet"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8000 msgid "Dry"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Damp"
8006 msgstr "Dump*"
8007
8008 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Audio Spatializer"
8011 msgstr "Filtre audio"
8012
8013 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8014 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8015 msgid "Spatializer"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8019 msgid "Float32 audio mixer"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8023 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8027 msgid "Trivial audio mixer"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8031 msgid "default"
8032 msgstr "defaut"
8033
8034 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8035 msgid "ALSA audio output"
8036 msgstr "Sortida audio ALSA"
8037
8038 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8039 msgid "ALSA Device Name"
8040 msgstr "Nom del periferic ALSA"
8041
8042 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8043 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
8044 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
8045 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8046 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
8047 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8048 msgid "Audio Device"
8049 msgstr "Periferic àudio"
8050
8051 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
8052 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
8053 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8054 msgid "2 Front 2 Rear"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
8058 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
8059 msgid "A/52 over S/PDIF"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8063 msgid "No Audio Device"
8064 msgstr "Cap de periferic audio"
8065
8066 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8067 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8068 msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
8069
8070 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8071 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8072 msgid "Audio output failed"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8076 #, c-format
8077 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8078 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
8079
8080 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8081 #, c-format
8082 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8083 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
8084
8085 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8086 msgid "Unknown soundcard"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8090 msgid ""
8091 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8092 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8093 "playback."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8097 msgid "HAL AudioUnit output"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8101 msgid ""
8102 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8106 msgid "Audio device is not configured"
8107 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
8108
8109 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8110 msgid ""
8111 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8112 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8116 #, c-format
8117 msgid "%s (Encoded Output)"
8118 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
8119
8120 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8121 msgid "Output device"
8122 msgstr "Periferic de sortida"
8123
8124 #: modules/audio_output/directx.c:227
8125 msgid ""
8126 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8127 "default device appears as 0 AND another number)."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8131 msgid "Use float32 output"
8132 msgstr "Utilizar la sortida float32"
8133
8134 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8135 msgid ""
8136 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8137 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/audio_output/directx.c:233
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Select speaker configuration"
8143 msgstr "Salvar los paramètres"
8144
8145 #: modules/audio_output/directx.c:234
8146 msgid ""
8147 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8148 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/audio_output/directx.c:238
8152 msgid "DirectX audio output"
8153 msgstr "Sortida àudio DirectX"
8154
8155 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8156 msgid "3 Front 2 Rear"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/audio_output/file.c:83
8160 msgid "Output format"
8161 msgstr "Format de sortida"
8162
8163 #: modules/audio_output/file.c:84
8164 msgid ""
8165 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8166 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/audio_output/file.c:87
8170 msgid "Number of output channels"
8171 msgstr "Nombre de canals de sortida"
8172
8173 #: modules/audio_output/file.c:88
8174 msgid ""
8175 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8176 "restrict the number of channels here."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/audio_output/file.c:91
8180 msgid "Add WAVE header"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/audio_output/file.c:92
8184 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/audio_output/file.c:109
8188 msgid "Output file"
8189 msgstr "Fichièr de sortida"
8190
8191 #: modules/audio_output/file.c:110
8192 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/audio_output/file.c:113
8196 msgid "File audio output"
8197 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
8198
8199 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Roku HD1000 audio output"
8202 msgstr "Sortida àudio Roku HD1000"
8203
8204 #: modules/audio_output/jack.c:68
8205 msgid "Automatically connect to writable clients"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/audio_output/jack.c:70
8209 msgid ""
8210 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8211 "writable JACK clients found."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/audio_output/jack.c:74
8215 msgid "Connect to clients matching"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/audio_output/jack.c:76
8219 msgid ""
8220 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8221 "regular expression will be considered for connection."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/audio_output/jack.c:84
8225 msgid "JACK audio output"
8226 msgstr "Sortida àudio JACK"
8227
8228 #: modules/audio_output/oss.c:101
8229 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/audio_output/oss.c:103
8233 msgid ""
8234 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8235 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8236 "drivers, then you need to enable this option."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/audio_output/oss.c:109
8240 msgid "UNIX OSS audio output"
8241 msgstr "Sortida àudio UNIX OSS"
8242
8243 #: modules/audio_output/oss.c:114
8244 msgid "OSS DSP device"
8245 msgstr "Periferic OSS DSP"
8246
8247 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8248 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8252 msgid "PORTAUDIO audio output"
8253 msgstr "Sortida àudio PORTAUDIO"
8254
8255 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8256 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8258 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8259 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8260 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8261 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8262 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8263 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8264 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8265 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8266 msgid "VLC media player"
8267 msgstr ""
8268 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
8269
8270 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8271 msgid "Pulseaudio audio output"
8272 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
8273
8274 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8275 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8279 msgid "Microsoft Soundmapper"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8283 msgid "Select Audio Device"
8284 msgstr "Causir lo periferic àudio"
8285
8286 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8287 msgid ""
8288 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8289 "VLC restart to apply."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8293 msgid "Default Audio Device"
8294 msgstr "Periferic àudio per defaut"
8295
8296 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8297 msgid "Win32 waveOut extension output"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8301 msgid "5.1"
8302 msgstr "5.1"
8303
8304 #: modules/codec/a52.c:49
8305 msgid "A/52 parser"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/a52.c:56
8309 msgid "A/52 audio packetizer"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/adpcm.c:48
8313 msgid "ADPCM audio decoder"
8314 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
8315
8316 #: modules/codec/aes3.c:48
8317 #, fuzzy
8318 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8319 msgstr "descodador àudio MPEG"
8320
8321 #: modules/codec/aes3.c:53
8322 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/araw.c:49
8326 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8327 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
8328
8329 #: modules/codec/araw.c:58
8330 msgid "Raw audio encoder"
8331 msgstr "Encodador àudio Raw"
8332
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8334 msgid "Non-ref"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8338 msgid "Bidir"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8342 msgid "Non-key"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8347 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8348 msgid "All"
8349 msgstr "Tot"
8350
8351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8352 msgid "rd"
8353 msgstr "rd"
8354
8355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8356 msgid "bits"
8357 msgstr "bits"
8358
8359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8360 msgid "simple"
8361 msgstr "simple"
8362
8363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8364 msgid ""
8365 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8366 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8367 "MJPEG and other codecs"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8371 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8375 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8379 msgid "Decoding"
8380 msgstr "Descodatge"
8381
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8383 msgid "Encoding"
8384 msgstr "Encodatge"
8385
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8387 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8391 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8395 msgid "Direct rendering"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8399 msgid "Error resilience"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8403 msgid ""
8404 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8405 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8406 "can produce a lot of errors.\n"
8407 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8411 msgid "Workaround bugs"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8415 msgid ""
8416 "Try to fix some bugs:\n"
8417 "1  autodetect\n"
8418 "2  old msmpeg4\n"
8419 "4  xvid interlaced\n"
8420 "8  ump4 \n"
8421 "16 no padding\n"
8422 "32 ac vlc\n"
8423 "64 Qpel chroma.\n"
8424 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8425 "\", enter 40."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8429 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8430 msgid "Hurry up"
8431 msgstr "Lèu!"
8432
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8434 msgid ""
8435 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8436 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8440 msgid "Allow speed tricks"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8444 msgid ""
8445 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8449 msgid "Skip frame (default=0)"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8453 msgid ""
8454 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8455 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8459 msgid "Skip idct (default=0)"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8463 msgid ""
8464 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8465 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8469 msgid "Debug mask"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8473 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8477 msgid "Visualize motion vectors"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8481 msgid ""
8482 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8483 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8484 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8485 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8486 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8487 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8491 msgid "Low resolution decoding"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8495 msgid ""
8496 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8497 "processing power"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8502 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8506 msgid ""
8507 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8508 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8512 msgid "Ratio of key frames"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8516 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8520 msgid "Ratio of B frames"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8524 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8528 msgid "Video bitrate tolerance"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8532 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8536 msgid "Interlaced encoding"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8540 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8544 msgid "Interlaced motion estimation"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8548 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8552 msgid "Pre-motion estimation"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8556 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8560 msgid "Rate control buffer size"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8564 msgid ""
8565 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8566 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8570 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8574 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
8578 msgid "I quantization factor"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8582 msgid ""
8583 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8584 "same qscale for I and P frames)."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
8588 #: modules/demux/mod.c:78
8589 msgid "Noise reduction"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8593 msgid ""
8594 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8595 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8599 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
8603 msgid ""
8604 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8605 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8606 "standard MPEG2 decoders."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8610 msgid "Quality level"
8611 msgstr "Nivèl de qualitat"
8612
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8614 msgid ""
8615 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8616 "encoding very much)."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8620 msgid ""
8621 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8622 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8623 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8624 "to ease the encoder's task."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8628 msgid "Minimum video quantizer scale"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8632 msgid "Minimum video quantizer scale."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8636 msgid "Maximum video quantizer scale"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8640 msgid "Maximum video quantizer scale."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8644 msgid "Trellis quantization"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8648 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8652 msgid "Fixed quantizer scale"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8656 msgid ""
8657 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8658 "255.0)."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8662 msgid "Strict standard compliance"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8666 msgid ""
8667 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8671 msgid "Luminance masking"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8675 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8679 msgid "Darkness masking"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8683 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8687 msgid "Motion masking"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8691 msgid ""
8692 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8693 "(default: 0.0)."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8697 msgid "Border masking"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8701 msgid ""
8702 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8703 "0.0)."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
8707 msgid "Luminance elimination"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8711 msgid ""
8712 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8713 "The H264 specification recommends -4."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
8717 msgid "Chrominance elimination"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8721 msgid ""
8722 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8723 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8727 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8728 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
8729
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
8731 msgid ""
8732 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8733 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8734 "(default: main)"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8738 #, c-format
8739 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8740 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
8741
8742 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8743 #, c-format
8744 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8745 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
8746
8747 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8748 #, c-format
8749 msgid ""
8750 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8751 "%s.\n"
8752 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8753 "\n"
8754 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8755 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8759 msgid "VLC could not open the encoder."
8760 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
8761
8762 #: modules/codec/cc.c:64
8763 msgid "CC 608/708"
8764 msgstr "CC 608/708"
8765
8766 #: modules/codec/cc.c:65
8767 msgid "Closed Captions decoder"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/cdg.c:88
8771 msgid "CDG video decoder"
8772 msgstr "Descodador vidèo CDG"
8773
8774 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8775 msgid "CMML annotations decoder"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8779 msgid "Subtitles (advanced)"
8780 msgstr "Sostítols (avançat)"
8781
8782 #: modules/codec/csri.c:53
8783 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8787 msgid "CVD subtitle decoder"
8788 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
8789
8790 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8791 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/dirac.c:62
8795 msgid "Constant quality factor"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/dirac.c:63
8799 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/dirac.c:66
8803 #, fuzzy
8804 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8805 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
8806
8807 #: modules/codec/dirac.c:67
8808 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/dirac.c:70
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Enable lossless coding"
8814 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
8815
8816 #: modules/codec/dirac.c:71
8817 msgid ""
8818 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8819 "reproduction of the original"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/dirac.c:75
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Prefilter"
8825 msgstr "Perfil"
8826
8827 #: modules/codec/dirac.c:76
8828 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/dirac.c:80
8832 msgid "Centre Weighted Median"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/codec/dirac.c:81
8836 msgid "Rectangular Linear Phase"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/dirac.c:81
8840 msgid "Diagonal Linear Phase"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/dirac.c:84
8844 msgid "Amount of prefiltering"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/dirac.c:85
8848 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/dirac.c:88
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Chroma format"
8854 msgstr "Format de l'imatge"
8855
8856 #: modules/codec/dirac.c:89
8857 msgid ""
8858 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/dirac.c:94
8862 msgid "4:2:0"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/dirac.c:94
8866 msgid "4:2:2"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/codec/dirac.c:94
8870 msgid "4:4:4"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/codec/dirac.c:97
8874 msgid "Distance between 'P' frames"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/dirac.c:101
8878 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/dirac.c:105
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Picture coding mode"
8884 msgstr "Enregistrament acabat"
8885
8886 #: modules/codec/dirac.c:106
8887 msgid ""
8888 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8889 "pseudo-progressive frame"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/dirac.c:111
8893 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/dirac.c:112
8897 msgid "force coding frame as single picture"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/dirac.c:113
8901 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/dirac.c:117
8905 msgid "Width of motion compensation blocks"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/dirac.c:121
8909 msgid "Height of motion compensation blocks"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/dirac.c:126
8913 msgid "Block overlap (%)"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/dirac.c:127
8917 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/dirac.c:132
8921 #, fuzzy
8922 msgid "xblen"
8923 msgstr "boolean"
8924
8925 #: modules/codec/dirac.c:133
8926 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/dirac.c:137
8930 #, fuzzy
8931 msgid "yblen"
8932 msgstr "boolean"
8933
8934 #: modules/codec/dirac.c:138
8935 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/dirac.c:141
8939 msgid "Motion vector precision"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/dirac.c:142
8943 msgid "Motion vector precision in pels."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/dirac.c:147
8947 msgid "Simple ME search area x:y"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/dirac.c:148
8951 msgid ""
8952 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8953 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/dirac.c:153
8957 msgid "Three component motion estimation"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/dirac.c:154
8961 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/dirac.c:157
8965 msgid "Intra picture DWT filter"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/dirac.c:161
8969 msgid "Inter picture DWT filter"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/dirac.c:165
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Number of DWT iterations"
8975 msgstr "Nombre de linhas"
8976
8977 #: modules/codec/dirac.c:166
8978 msgid "Also known as DWT levels"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/dirac.c:170
8982 msgid "Enable multiple quantizers"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/dirac.c:171
8986 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/dirac.c:175
8990 msgid "Enable spatial partitioning"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/dirac.c:179
8994 msgid "Disable arithmetic coding"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/dirac.c:180
8998 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/dirac.c:185
9002 msgid "cycles per degree"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/dirac.c:207
9006 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9010 msgid "DirectMedia Object decoder"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9014 msgid "DirectMedia Object encoder"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/dts.c:48
9018 msgid "DTS parser"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/dts.c:53
9022 msgid "DTS audio packetizer"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9026 msgid "Decoding X coordinate"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9030 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9034 msgid "Decoding Y coordinate"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9038 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9042 msgid "Subpicture position"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9046 msgid ""
9047 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9048 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9049 "g. 6=top-right)."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9053 msgid "Encoding X coordinate"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9057 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9061 msgid "Encoding Y coordinate"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9065 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9069 msgid "DVB subtitles decoder"
9070 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
9071
9072 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9073 #, fuzzy
9074 msgid "DVB subtitles"
9075 msgstr "sostítols"
9076
9077 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9078 msgid "DVB subtitles encoder"
9079 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
9080
9081 #: modules/codec/faad.c:44
9082 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/faad.c:379
9086 msgid "AAC extension"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9090 msgid "Image file"
9091 msgstr "Fichièr imatge"
9092
9093 #: modules/codec/fake.c:55
9094 msgid "Path of the image file for fake input."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/fake.c:56
9098 msgid "Reload image file"
9099 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge"
9100
9101 #: modules/codec/fake.c:58
9102 msgid "Reload image file every n seconds."
9103 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
9104
9105 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9106 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9107 msgid "Output video width."
9108 msgstr "Largor de la sortida video."
9109
9110 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9111 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9112 msgid "Output video height."
9113 msgstr "Nautor de la sortida video."
9114
9115 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9116 msgid "Keep aspect ratio"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/fake.c:67
9120 msgid "Consider width and height as maximum values."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/fake.c:68
9124 msgid "Background aspect ratio"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/fake.c:70
9128 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9132 msgid "Deinterlace video"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/fake.c:73
9136 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9140 msgid "Deinterlace module"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/codec/fake.c:76
9144 msgid "Deinterlace module to use."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9148 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9149 msgid "Chroma used."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9153 #: modules/video_output/yuv.c:56
9154 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/fake.c:90
9158 msgid "Fake video decoder"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/flac.c:186
9162 msgid "Flac audio decoder"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/flac.c:192
9166 msgid "Flac audio encoder"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/flac.c:199
9170 msgid "Flac audio packetizer"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9174 msgid "Sound fonts (required)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9178 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9182 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9186 msgid "FluidSynth"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9190 msgid "Video memory buffer width."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9194 msgid "Video memory buffer height."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9198 msgid "Lock function"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/invmem.c:60
9202 msgid ""
9203 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9204 "memory address for use by the video renderer."
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9208 msgid "Unlock function"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9212 msgid "Address of the unlocking callback function"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9216 msgid "Callback data"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9220 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/invmem.c:70
9224 msgid ""
9225 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9226 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9227 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9228 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9229 "video output module."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Memory video decoder"
9235 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
9236
9237 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9238 msgid "Formatted Subtitles"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/kate.c:197
9242 msgid ""
9243 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9244 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9245 "rendering via Tiger is enabled."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/kate.c:204
9249 msgid "Shadow"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9253 msgid "Outline"
9254 msgstr "Contorn"
9255
9256 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9257 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9258 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9259 #: modules/video_filter/rss.c:70
9260 msgid "Black"
9261 msgstr "Negre"
9262
9263 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9264 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9265 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9266 #: modules/video_filter/rss.c:71
9267 msgid "Gray"
9268 msgstr "Grey"
9269
9270 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9271 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9272 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9273 #: modules/video_filter/rss.c:71
9274 msgid "Silver"
9275 msgstr "Argent"
9276
9277 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9278 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9279 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9280 #: modules/video_filter/rss.c:71
9281 msgid "White"
9282 msgstr "Blanc"
9283
9284 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9285 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9286 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9287 #: modules/video_filter/rss.c:71
9288 msgid "Maroon"
9289 msgstr "Marron"
9290
9291 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9292 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9293 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9294 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9295 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9296 msgid "Red"
9297 msgstr "Roge"
9298
9299 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9300 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9301 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9302 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9303 msgid "Fuchsia"
9304 msgstr "Fúchsia"
9305
9306 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9307 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9308 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9309 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9310 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9311 msgid "Yellow"
9312 msgstr "Jaune"
9313
9314 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9315 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9316 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9317 #: modules/video_filter/rss.c:72
9318 msgid "Olive"
9319 msgstr "Oliva"
9320
9321 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9322 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9323 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9324 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9325 #: modules/video_filter/rss.c:72
9326 msgid "Green"
9327 msgstr "Verd"
9328
9329 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9330 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9331 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9332 #: modules/video_filter/rss.c:73
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Teal"
9335 msgstr "Teal*"
9336
9337 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9338 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9339 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9340 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Lime"
9343 msgstr "Lime*"
9344
9345 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9346 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9347 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9348 #: modules/video_filter/rss.c:73
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Purple"
9351 msgstr "Purple*"
9352
9353 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9354 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9355 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9356 #: modules/video_filter/rss.c:73
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Navy"
9359 msgstr "Navy*"
9360
9361 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9362 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9363 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9364 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9365 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9366 msgid "Blue"
9367 msgstr "Blau"
9368
9369 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9370 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9371 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9372 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9373 msgid "Aqua"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/codec/kate.c:216
9377 msgid "Use Tiger for rendering"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/codec/kate.c:217
9381 msgid ""
9382 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9383 "only render static text and bitmap based streams."
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/codec/kate.c:221
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Rendering quality"
9389 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9390
9391 #: modules/codec/kate.c:222
9392 msgid ""
9393 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9394 "highest quality."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/kate.c:226
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Default font effect"
9400 msgstr "Interfàcia per defaut"
9401
9402 #: modules/codec/kate.c:227
9403 msgid ""
9404 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9405 "backgrounds."
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/kate.c:231
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Default font effect strength"
9411 msgstr "Interfàcia per defaut"
9412
9413 #: modules/codec/kate.c:232
9414 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/kate.c:236
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Default font description"
9420 msgstr "Descripcion de session"
9421
9422 #: modules/codec/kate.c:237
9423 msgid ""
9424 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9425 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9426 "font parameters where appropriate."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/kate.c:242
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Default font color"
9432 msgstr "Color de tèxt per defaut"
9433
9434 #: modules/codec/kate.c:243
9435 msgid ""
9436 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9437 "font color to use."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/codec/kate.c:247
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Default font alpha"
9443 msgstr "Interfàcia per defaut"
9444
9445 #: modules/codec/kate.c:248
9446 msgid ""
9447 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9448 "particular font color to use."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/kate.c:252
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Default background color"
9454 msgstr "Volum audio per defaut"
9455
9456 #: modules/codec/kate.c:253
9457 msgid ""
9458 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9459 "color to use."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/codec/kate.c:257
9463 msgid "Default background alpha"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/codec/kate.c:258
9467 msgid ""
9468 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9469 "specify a particular background color to use."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/codec/kate.c:264
9473 msgid ""
9474 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9475 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9476 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9477 "available.\n"
9478 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9479 "played. This will hopefully be fixed soon."
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/codec/kate.c:273
9483 msgid "Kate"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/codec/kate.c:274
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Kate overlay decoder"
9489 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
9490
9491 #: modules/codec/kate.c:293
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Tiger rendering defaults"
9494 msgstr "Aparéncia del tèxt"
9495
9496 #: modules/codec/kate.c:329
9497 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/codec/libass.c:58
9501 msgid "Subtitle renderers using libass"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9505 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/codec/lpcm.c:52
9509 msgid "Linear PCM audio decoder"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/codec/lpcm.c:57
9513 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/mash.cpp:71
9517 msgid "Video decoder using openmash"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9521 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9525 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/png.c:59
9529 msgid "PNG video decoder"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/quicktime.c:68
9533 msgid "QuickTime library decoder"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9537 msgid "Pseudo raw video decoder"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9541 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/codec/realaudio.c:65
9545 msgid "RealAudio library decoder"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/codec/realvideo.c:132
9549 msgid "RealVideo library decoder"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9553 msgid "Schroedinger video decoder"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9557 msgid "SDL Image decoder"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9561 msgid "SDL_image video decoder"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9565 #, fuzzy
9566 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9567 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9568
9569 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9570 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9571 msgid "Mode"
9572 msgstr "Mòde"
9573
9574 #: modules/codec/speex.c:58
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9577 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
9578
9579 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9580 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9581 msgid "Encoding quality"
9582 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9583
9584 #: modules/codec/speex.c:62
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9587 msgstr "Qualitat d'encodatge entre 1.0 (bassa) e 10.0 (nauta)."
9588
9589 #: modules/codec/speex.c:64
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Encoding complexity"
9592 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9593
9594 #: modules/codec/speex.c:66
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9597 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
9598
9599 #: modules/codec/speex.c:68
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Maximal bitrate"
9602 msgstr "Taus de bits maximal"
9603
9604 #: modules/codec/speex.c:70
9605 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9609 msgid "CBR encoding"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/codec/speex.c:74
9613 msgid ""
9614 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9615 "bitrate encoding (VBR)."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/speex.c:77
9619 msgid "Voice activity detection"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/codec/speex.c:79
9623 msgid ""
9624 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9625 "mode."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/speex.c:82
9629 msgid "Discontinuous Transmission"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/codec/speex.c:84
9633 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/codec/speex.c:88
9637 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/speex.c:88
9641 msgid "Wide-band (16kHz)"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/codec/speex.c:88
9645 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/codec/speex.c:95
9649 msgid "Speex audio decoder"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/codec/speex.c:97
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Speex"
9655 msgstr "Velocitat"
9656
9657 #: modules/codec/speex.c:101
9658 msgid "Speex audio packetizer"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/speex.c:106
9662 msgid "Speex audio encoder"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9666 msgid "DVD subtitles decoder"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9670 msgid "DVD subtitles packetizer"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9674 msgid "Universal (UTF-8)"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9678 msgid "Universal (UTF-16)"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9682 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9686 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9690 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9694 msgid "Western European (Latin-9)"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9698 msgid "Western European (Windows-1252)"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9702 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9706 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9712 msgstr "Esperanto"
9713
9714 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9715 msgid "Nordic (Latin-6)"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9719 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Russian (KOI8-R)"
9725 msgstr "Rus"
9726
9727 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9730 msgstr "Ucraïnian"
9731
9732 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9733 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9737 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9741 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9745 msgid "Greek (Windows-1256)"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9749 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9753 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9757 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9761 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9765 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9769 msgid "Thai (Windows-874)"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9773 msgid "Baltic (Latin-7)"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9777 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9781 msgid "Celtic (Latin-8)"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9785 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9791 msgstr "Chinés Simplificat"
9792
9793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9796 msgstr "Chinés Simplificat"
9797
9798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9799 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9803 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9807 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9811 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9815 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9819 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9823 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9827 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9833 msgstr "Vietnamian"
9834
9835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9836 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9840 msgid "Subtitles text encoding"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9844 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9848 msgid "Subtitles justification"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9852 msgid "Set the justification of subtitles"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9856 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9860 msgid ""
9861 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9865 msgid ""
9866 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9867 "but you can choose to disable all formatting."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9871 msgid "Text subtitles decoder"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9875 msgid "USFSubs"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9879 msgid "USF subtitles decoder"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9883 msgid "T.140 text encoder"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9887 msgid "Enable debug"
9888 msgstr "Activar debub"
9889
9890 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9891 msgid ""
9892 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9893 "calls                 1\n"
9894 "packet assembly info  2\n"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9898 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9902 msgid "SVCD subtitles"
9903 msgstr "Sostítols SVCD"
9904
9905 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9906 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/tarkin.c:80
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Tarkin decoder"
9912 msgstr "Descodador vidèo Cinepak"
9913
9914 #: modules/codec/telx.c:55
9915 msgid "Override page"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/telx.c:56
9919 msgid ""
9920 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9921 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9922 "usually 888 or 889)."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/telx.c:61
9926 msgid "Ignore subtitle flag"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/telx.c:62
9930 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/telx.c:65
9934 msgid "Workaround for France"
9935 msgstr "Solucion per França"
9936
9937 #: modules/codec/telx.c:66
9938 msgid ""
9939 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9940 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9941 "your subtitles don't appear."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/codec/telx.c:72
9945 msgid "Teletext subtitles decoder"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9949 msgid ""
9950 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9951 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/theora.c:104
9955 msgid "Theora video decoder"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/theora.c:110
9959 msgid "Theora video packetizer"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/theora.c:116
9963 msgid "Theora video encoder"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/twolame.c:57
9967 msgid ""
9968 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9969 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/twolame.c:60
9973 msgid "Stereo mode"
9974 msgstr "Mòde esterèo"
9975
9976 #: modules/codec/twolame.c:61
9977 msgid "Handling mode for stereo streams"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/twolame.c:62
9981 msgid "VBR mode"
9982 msgstr "Mòde VBR"
9983
9984 #: modules/codec/twolame.c:64
9985 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/twolame.c:65
9989 msgid "Psycho-acoustic model"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/twolame.c:67
9993 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/twolame.c:71
9997 msgid "Dual mono"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/twolame.c:71
10001 msgid "Joint stereo"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/twolame.c:76
10005 msgid "Libtwolame audio encoder"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/vorbis.c:169
10009 msgid "Maximum encoding bitrate"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/vorbis.c:171
10013 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/vorbis.c:172
10017 msgid "Minimum encoding bitrate"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/vorbis.c:174
10021 msgid ""
10022 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10023 "channel."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/vorbis.c:177
10027 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/vorbis.c:181
10031 msgid "Vorbis audio decoder"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/vorbis.c:192
10035 msgid "Vorbis audio packetizer"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/vorbis.c:199
10039 msgid "Vorbis audio encoder"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10043 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/x264.c:52
10047 msgid "Maximum GOP size"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/x264.c:53
10051 msgid ""
10052 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10053 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/x264.c:57
10057 msgid "Minimum GOP size"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/x264.c:58
10061 msgid ""
10062 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10063 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10064 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10065 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10066 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10067 "the IDR-frame. \n"
10068 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10069 "frames, but do not start a new GOP."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/x264.c:67
10073 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/x264.c:68
10077 msgid ""
10078 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10079 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10080 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10081 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10082 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10083 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10084 "1 to 100."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/x264.c:79
10088 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/x264.c:80
10092 msgid ""
10093 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10094 "threading."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/x264.c:84
10098 msgid "B-frames between I and P"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:85
10102 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/x264.c:88
10106 msgid "Adaptive B-frame decision"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/x264.c:90
10110 msgid ""
10111 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10112 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/x264.c:94
10116 msgid ""
10117 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10118 "possibly before an I-frame."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/x264.c:98
10122 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/x264.c:99
10126 msgid ""
10127 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10128 "negative values cause less B-frames."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/x264.c:102
10132 msgid "Keep some B-frames as references"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/codec/x264.c:103
10136 msgid ""
10137 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10138 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10139 "appropriately."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/x264.c:107
10143 msgid "CABAC"
10144 msgstr "CABAC"
10145
10146 #: modules/codec/x264.c:108
10147 msgid ""
10148 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10149 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/x264.c:112
10153 msgid "Number of reference frames"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/x264.c:113
10157 msgid ""
10158 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10159 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10160 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/x264.c:118
10164 msgid "Skip loop filter"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/x264.c:119
10168 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/x264.c:121
10172 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/x264.c:122
10176 msgid ""
10177 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10178 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/x264.c:126
10182 msgid "H.264 level"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/x264.c:127
10186 msgid ""
10187 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10188 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10189 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/x264.c:136
10193 msgid "Interlaced mode"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/x264.c:137
10197 msgid "Pure-interlaced mode."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/x264.c:142
10201 msgid "Set QP"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:143
10205 msgid ""
10206 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10207 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/codec/x264.c:147
10211 msgid "Quality-based VBR"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/x264.c:148
10215 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/x264.c:150
10219 msgid "Min QP"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/x264.c:151
10223 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/x264.c:154
10227 msgid "Max QP"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/x264.c:155
10231 msgid "Maximum quantizer parameter."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/x264.c:157
10235 msgid "Max QP step"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:158
10239 msgid "Max QP step between frames."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:160
10243 msgid "Average bitrate tolerance"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/x264.c:161
10247 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:164
10251 msgid "Max local bitrate"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:165
10255 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:167
10259 msgid "VBV buffer"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:168
10263 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:171
10267 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:172
10271 msgid ""
10272 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10273 "0.0 to 1.0."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/codec/x264.c:176
10277 msgid "How AQ distributes bits"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:177
10281 msgid ""
10282 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10283 " - 0: Disabled\n"
10284 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10285 " - 2: Move bits between frames"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:182
10289 msgid "Strength of AQ"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/x264.c:183
10293 msgid ""
10294 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10295 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10296 " - 0.5: weak AQ\n"
10297 " - 1.5: strong AQ"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:190
10301 msgid "QP factor between I and P"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/x264.c:191
10305 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/x264.c:194
10309 msgid "QP factor between P and B"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/x264.c:195
10313 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/x264.c:197
10317 msgid "QP difference between chroma and luma"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/codec/x264.c:198
10321 msgid "QP difference between chroma and luma."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/x264.c:200
10325 msgid "Multipass ratecontrol"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/codec/x264.c:201
10329 msgid ""
10330 "Multipass ratecontrol:\n"
10331 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10332 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10333 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:206
10337 msgid "QP curve compression"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/x264.c:207
10341 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10345 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:210
10349 msgid ""
10350 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10351 "blurs complexity."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:214
10355 msgid ""
10356 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10357 "quants."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:219
10361 msgid "Partitions to consider"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/x264.c:220
10365 msgid ""
10366 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10367 " - none  : \n"
10368 " - fast  : i4x4\n"
10369 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10370 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10371 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10372 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:228
10376 msgid "Direct MV prediction mode"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:229
10380 msgid "Direct MV prediction mode."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:232
10384 msgid "Direct prediction size"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:233
10388 msgid ""
10389 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10390 " -  1: 8x8\n"
10391 " - -1: smallest possible according to level\n"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/codec/x264.c:239
10395 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/x264.c:240
10399 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:242
10403 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/x264.c:244
10407 msgid ""
10408 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10409 "(fast)\n"
10410 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10411 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10412 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10413 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/x264.c:251
10417 msgid ""
10418 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10419 "(fast)\n"
10420 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10421 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10422 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:259
10426 msgid "Maximum motion vector search range"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:260
10430 msgid ""
10431 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10432 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10433 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/x264.c:265
10437 msgid "Maximum motion vector length"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/x264.c:266
10441 msgid ""
10442 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/codec/x264.c:271
10446 msgid "Minimum buffer space between threads"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/x264.c:272
10450 msgid ""
10451 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10452 "threads."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:276
10456 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/x264.c:280
10460 msgid ""
10461 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10462 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10463 "quality). Range 1 to 9."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:285
10467 msgid ""
10468 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10469 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10470 "quality). Range 1 to 7."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/x264.c:290
10474 msgid ""
10475 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10476 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10477 "quality). Range 1 to 6."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:295
10481 msgid ""
10482 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10483 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10484 "quality). Range 1 to 5."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/codec/x264.c:300
10488 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/x264.c:301
10492 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/x264.c:304
10496 msgid "Decide references on a per partition basis"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:305
10500 msgid ""
10501 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10502 "as opposed to only one ref per macroblock."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:309
10506 msgid "Chroma in motion estimation"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/x264.c:310
10510 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/x264.c:313
10514 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:314
10518 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/x264.c:316
10522 msgid "Adaptive spatial transform size"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/codec/x264.c:318
10526 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:320
10530 msgid "Trellis RD quantization"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/x264.c:321
10534 msgid ""
10535 "Trellis RD quantization: \n"
10536 " - 0: disabled\n"
10537 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10538 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10539 "This requires CABAC."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/x264.c:327
10543 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/x264.c:328
10547 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:330
10551 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:331
10555 msgid ""
10556 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10557 "small single coefficient."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/x264.c:336
10561 msgid ""
10562 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10563 "a useful range."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/x264.c:340
10567 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/x264.c:341
10571 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/x264.c:344
10575 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/x264.c:345
10579 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/x264.c:352
10583 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/x264.c:353
10587 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/x264.c:357
10591 msgid "CPU optimizations"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/x264.c:358
10595 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/x264.c:360
10599 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/x264.c:361
10603 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/x264.c:363
10607 msgid "PSNR computation"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:364
10611 msgid ""
10612 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10613 "quality."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/x264.c:367
10617 msgid "SSIM computation"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/x264.c:368
10621 msgid ""
10622 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10623 "quality."
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/codec/x264.c:371
10627 msgid "Quiet mode"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/codec/x264.c:372
10631 msgid "Quiet mode."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10635 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10636 msgid "Statistics"
10637 msgstr "Estatisticas"
10638
10639 #: modules/codec/x264.c:375
10640 msgid "Print stats for each frame."
10641 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
10642
10643 #: modules/codec/x264.c:378
10644 msgid "SPS and PPS id numbers"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/x264.c:379
10648 msgid ""
10649 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10650 "settings."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:383
10654 msgid "Access unit delimiters"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/x264.c:384
10658 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10662 msgid "dia"
10663 msgstr "dia"
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10666 msgid "hex"
10667 msgstr "hex"
10668
10669 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10670 msgid "umh"
10671 msgstr "umh"
10672
10673 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10674 msgid "esa"
10675 msgstr "esa"
10676
10677 #: modules/codec/x264.c:397
10678 msgid "tesa"
10679 msgstr "tesa"
10680
10681 #: modules/codec/x264.c:403
10682 msgid "fast"
10683 msgstr "mai lèu"
10684
10685 #: modules/codec/x264.c:403
10686 msgid "normal"
10687 msgstr "normal"
10688
10689 #: modules/codec/x264.c:403
10690 msgid "slow"
10691 msgstr "mai lentament"
10692
10693 #: modules/codec/x264.c:403
10694 msgid "all"
10695 msgstr "tot"
10696
10697 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10698 msgid "spatial"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10702 msgid "temporal"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10706 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10707 msgid "auto"
10708 msgstr "auto"
10709
10710 #: modules/codec/x264.c:418
10711 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10715 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/codec/zvbi.c:59
10719 msgid "Teletext page"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/zvbi.c:60
10723 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/zvbi.c:63
10727 msgid "Text is always opaque"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/codec/zvbi.c:64
10731 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/zvbi.c:67
10735 msgid "Teletext alignment"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/zvbi.c:69
10739 msgid ""
10740 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10741 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10742 "6 = top-right)."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/zvbi.c:73
10746 msgid "Teletext text subtitles"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/zvbi.c:74
10750 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/codec/zvbi.c:83
10754 msgid "VBI and Teletext decoder"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/codec/zvbi.c:84
10758 msgid "VBI & Teletext"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/codec/zvbi.c:687
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Subpage"
10764 msgstr "Space"
10765
10766 #: modules/codec/zvbi.c:701
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Page"
10769 msgstr "Ritme"
10770
10771 #: modules/control/dbus.c:128
10772 msgid "dbus"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/control/dbus.c:131
10776 msgid "D-Bus control interface"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/control/gestures.c:81
10780 msgid "Motion threshold (10-100)"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/control/gestures.c:83
10784 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/control/gestures.c:85
10788 msgid "Trigger button"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/control/gestures.c:87
10792 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/control/gestures.c:91
10796 msgid "Middle"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/control/gestures.c:94
10800 msgid "Gestures"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/control/gestures.c:102
10804 msgid "Mouse gestures control interface"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10808 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Global Hotkeys"
10811 msgstr "Arcòrchis"
10812
10813 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10814 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Global Hotkeys interface"
10817 msgstr "Amagar l'interfàcia"
10818
10819 #: modules/control/hotkeys.c:100
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Volume Control"
10822 msgstr "Baissar lo volum"
10823
10824 #: modules/control/hotkeys.c:100
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Position Control"
10827 msgstr "Posicion"
10828
10829 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Ignore"
10832 msgstr "cap"
10833
10834 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10835 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10836 msgid "Hotkeys"
10837 msgstr "Arcòrchis"
10838
10839 #: modules/control/hotkeys.c:104
10840 msgid "Hotkeys management interface"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/control/hotkeys.c:109
10844 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/control/hotkeys.c:110
10848 msgid ""
10849 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10850 "ignored"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/control/hotkeys.c:387
10854 #, c-format
10855 msgid "Audio Device: %s"
10856 msgstr "Periferic àudio: %s"
10857
10858 #: modules/control/hotkeys.c:478
10859 #, c-format
10860 msgid "Audio track: %s"
10861 msgstr "Pista àudio: %s"
10862
10863 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
10864 #, c-format
10865 msgid "Subtitle track: %s"
10866 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
10867
10868 #: modules/control/hotkeys.c:494
10869 msgid "N/A"
10870 msgstr "N/A"
10871
10872 #: modules/control/hotkeys.c:541
10873 #, c-format
10874 msgid "Aspect ratio: %s"
10875 msgstr "Proporcion : %s"
10876
10877 #: modules/control/hotkeys.c:569
10878 #, c-format
10879 msgid "Crop: %s"
10880 msgstr "Talh: %s"
10881
10882 #: modules/control/hotkeys.c:583
10883 msgid "Zooming reset"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/control/hotkeys.c:591
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Scaled to screen"
10889 msgstr "Ajustar a l'ecran"
10890
10891 #: modules/control/hotkeys.c:594
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Original Size"
10894 msgstr "Audio original"
10895
10896 #: modules/control/hotkeys.c:636
10897 #, c-format
10898 msgid "Deinterlace mode: %s"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/control/hotkeys.c:668
10902 #, c-format
10903 msgid "Zoom mode: %s"
10904 msgstr "Mòde zoom: %s"
10905
10906 #: modules/control/hotkeys.c:728
10907 #, fuzzy
10908 msgid "1.00x"
10909 msgstr "100%"
10910
10911 #: modules/control/hotkeys.c:754
10912 #, c-format
10913 msgid "%.2fx"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
10917 #, c-format
10918 msgid "Subtitle delay %i ms"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
10922 #, c-format
10923 msgid "Audio delay %i ms"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/control/hotkeys.c:871
10927 msgid "Recording"
10928 msgstr "Enregistrament"
10929
10930 #: modules/control/hotkeys.c:873
10931 msgid "Recording done"
10932 msgstr "Enregistrament acabat"
10933
10934 #: modules/control/hotkeys.c:1096
10935 #, c-format
10936 msgid "Volume %d%%"
10937 msgstr "Volum %d%%"
10938
10939 #: modules/control/http/http.c:39
10940 msgid "Host address"
10941 msgstr "Adreça òste"
10942
10943 #: modules/control/http/http.c:41
10944 msgid ""
10945 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10946 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10947 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10951 msgid "Source directory"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/control/http/http.c:47
10955 msgid "Handlers"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/control/http/http.c:49
10959 msgid ""
10960 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10961 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/control/http/http.c:51
10965 msgid "Export album art as /art."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/control/http/http.c:53
10969 msgid ""
10970 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10971 "id=<id> URLs."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/control/http/http.c:56
10975 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/control/http/http.c:59
10979 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/control/http/http.c:61
10983 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/control/http/http.c:64
10987 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/control/http/http.c:67
10991 msgid "HTTP"
10992 msgstr "HTTP"
10993
10994 #: modules/control/http/http.c:68
10995 msgid "HTTP remote control interface"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/control/http/http.c:78
10999 msgid "HTTP SSL"
11000 msgstr "HTTP SSL"
11001
11002 #: modules/control/lirc.c:45
11003 msgid "Change the lirc configuration file."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/control/lirc.c:47
11007 msgid ""
11008 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11009 "users home directory."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/control/lirc.c:57
11013 msgid "Infrared"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/control/lirc.c:60
11017 msgid "Infrared remote control interface"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/control/motion.c:72
11021 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/control/motion.c:78
11025 msgid "motion"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/control/motion.c:80
11029 msgid "motion control interface"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/control/motion.c:81
11033 msgid ""
11034 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/control/netsync.c:66
11038 msgid "Act as master"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/control/netsync.c:67
11042 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/control/netsync.c:71
11046 msgid "Master client ip address"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/control/netsync.c:72
11050 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/control/netsync.c:76
11054 msgid "Network Sync"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/control/ntservice.c:43
11058 msgid "Install Windows Service"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/control/ntservice.c:45
11062 msgid "Install the Service and exit."
11063 msgstr "Installar lo servici e sortir."
11064
11065 #: modules/control/ntservice.c:46
11066 msgid "Uninstall Windows Service"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/control/ntservice.c:48
11070 msgid "Uninstall the Service and exit."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/control/ntservice.c:49
11074 msgid "Display name of the Service"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/control/ntservice.c:51
11078 msgid "Change the display name of the Service."
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/control/ntservice.c:52
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Configuration options"
11084 msgstr "Salvar paramètres"
11085
11086 #: modules/control/ntservice.c:54
11087 msgid ""
11088 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11089 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11090 "configured."
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/control/ntservice.c:59
11094 msgid ""
11095 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11096 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11097 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/control/ntservice.c:65
11101 msgid "NT Service"
11102 msgstr "Servici NT"
11103
11104 #: modules/control/ntservice.c:66
11105 msgid "Windows Service interface"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/control/rc.c:74
11109 msgid "Initializing"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/control/rc.c:75
11113 msgid "Opening"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11117 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11118 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11121 msgid "Pause"
11122 msgstr "Pausa"
11123
11124 #: modules/control/rc.c:78
11125 msgid "End"
11126 msgstr "Fin"
11127
11128 #: modules/control/rc.c:79
11129 msgid "Error"
11130 msgstr "Error"
11131
11132 #: modules/control/rc.c:166
11133 msgid "Show stream position"
11134 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
11135
11136 #: modules/control/rc.c:167
11137 msgid ""
11138 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/control/rc.c:170
11142 msgid "Fake TTY"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/control/rc.c:171
11146 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/control/rc.c:173
11150 msgid "UNIX socket command input"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/control/rc.c:174
11154 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/control/rc.c:177
11158 msgid "TCP command input"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/control/rc.c:178
11162 msgid ""
11163 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11164 "port the interface will bind to."
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11168 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/control/rc.c:184
11172 msgid ""
11173 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11174 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11175 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/control/rc.c:191
11179 msgid "RC"
11180 msgstr "RC"
11181
11182 #: modules/control/rc.c:194
11183 msgid "Remote control interface"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/control/rc.c:343
11187 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/control/rc.c:816
11191 #, c-format
11192 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/control/rc.c:850
11196 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/control/rc.c:852
11200 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/control/rc.c:853
11204 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/control/rc.c:854
11208 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/control/rc.c:855
11212 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11213 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
11214
11215 #: modules/control/rc.c:856
11216 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11217 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
11218
11219 #: modules/control/rc.c:857
11220 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11221 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  element seguent"
11222
11223 #: modules/control/rc.c:858
11224 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11225 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  element precedent"
11226
11227 #: modules/control/rc.c:859
11228 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/control/rc.c:860
11232 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/control/rc.c:861
11236 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/control/rc.c:862
11240 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/control/rc.c:863
11244 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11245 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
11246
11247 #: modules/control/rc.c:864
11248 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/control/rc.c:865
11252 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/control/rc.c:866
11256 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11257 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  títol seguent"
11258
11259 #: modules/control/rc.c:867
11260 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11261 msgstr "| title_p  . . . . . .  títol precedent"
11262
11263 #: modules/control/rc.c:868
11264 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/control/rc.c:869
11268 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/control/rc.c:870
11272 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/control/rc.c:872
11276 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/control/rc.c:873
11280 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/control/rc.c:874
11284 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/control/rc.c:875
11288 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/control/rc.c:876
11292 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/control/rc.c:877
11296 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/control/rc.c:878
11300 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/control/rc.c:879
11304 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/control/rc.c:880
11308 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/control/rc.c:881
11312 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/control/rc.c:882
11316 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/control/rc.c:883
11320 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/control/rc.c:884
11324 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/control/rc.c:885
11328 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/control/rc.c:887
11332 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/control/rc.c:888
11336 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/control/rc.c:889
11340 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/control/rc.c:890
11344 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/control/rc.c:891
11348 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/control/rc.c:892
11352 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/control/rc.c:893
11356 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/control/rc.c:894
11360 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/control/rc.c:895
11364 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/control/rc.c:896
11368 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/control/rc.c:897
11372 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11373 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
11374
11375 #: modules/control/rc.c:898
11376 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/control/rc.c:899
11380 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/control/rc.c:900
11384 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/control/rc.c:905
11388 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/control/rc.c:906
11392 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/control/rc.c:907
11396 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/control/rc.c:908
11400 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/control/rc.c:909
11404 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/control/rc.c:910
11408 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/control/rc.c:911
11412 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/control/rc.c:912
11416 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/control/rc.c:914
11420 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/control/rc.c:915
11424 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/control/rc.c:916
11428 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/control/rc.c:917
11432 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/control/rc.c:918
11436 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/control/rc.c:920
11440 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/control/rc.c:921
11444 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/control/rc.c:922
11448 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/control/rc.c:923
11452 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/control/rc.c:924
11456 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/control/rc.c:925
11460 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/control/rc.c:926
11464 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/control/rc.c:927
11468 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/control/rc.c:928
11472 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/control/rc.c:929
11476 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/control/rc.c:930
11480 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/control/rc.c:931
11484 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/control/rc.c:932
11488 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/control/rc.c:933
11492 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/control/rc.c:936
11496 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/control/rc.c:937
11500 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/control/rc.c:938
11504 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/control/rc.c:939
11508 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/control/rc.c:941
11512 msgid "+----[ end of help ]"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/control/rc.c:1054
11516 msgid "Press menu select or pause to continue."
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
11520 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
11521 #: modules/control/rc.c:1930
11522 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/control/rc.c:1411
11526 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/control/rc.c:1422
11530 #, c-format
11531 msgid "Playlist has only %d elements"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
11535 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/control/rc.c:1989
11539 msgid "Unknown command!"
11540 msgstr "Comanda desconeguda!"
11541
11542 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
11543 msgid "+-[Incoming]"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
11547 #, c-format
11548 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
11552 #, c-format
11553 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
11557 #, c-format
11558 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
11562 #, c-format
11563 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
11567 msgid "+-[Video Decoding]"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
11571 #, c-format
11572 msgid "| video decoded    :    %5i"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
11576 #, c-format
11577 msgid "| frames displayed :    %5i"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
11581 #, c-format
11582 msgid "| frames lost      :    %5i"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
11586 msgid "+-[Audio Decoding]"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
11590 #, c-format
11591 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
11595 #, c-format
11596 msgid "| buffers played   :    %5i"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
11600 #, c-format
11601 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
11605 msgid "+-[Streaming]"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
11609 #, c-format
11610 msgid "| packets sent     :    %5i"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
11614 #, c-format
11615 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/control/rc.c:2038
11619 #, c-format
11620 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/control/showintf.c:66
11624 msgid "Threshold"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/control/showintf.c:67
11628 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/control/signals.c:37
11632 msgid "Signals"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/control/signals.c:40
11636 msgid "POSIX signals handling interface"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11640 msgid "Host"
11641 msgstr "Òste"
11642
11643 #: modules/control/telnet.c:79
11644 msgid ""
11645 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11646 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11647 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11651 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11652 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11653 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11654 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11655 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11656 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11657 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
11658 msgid "Port"
11659 msgstr "Pòrt"
11660
11661 #: modules/control/telnet.c:84
11662 msgid ""
11663 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11664 "4212."
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/control/telnet.c:88
11668 msgid ""
11669 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11670 "default value is \"admin\"."
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/control/telnet.c:102
11674 msgid "VLM remote control interface"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/demux/aiff.c:49
11678 msgid "AIFF demuxer"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11682 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11686 msgid "Could not demux ASF stream"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11690 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/demux/au.c:50
11694 msgid "AU demuxer"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11698 msgid "FFmpeg demuxer"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Avformat"
11704 msgstr "Format"
11705
11706 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
11707 msgid "FFmpeg muxer"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11711 msgid "Ffmpeg mux"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11715 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11719 msgid "Force interleaved method"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11723 msgid "Force interleaved method."
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11727 msgid "Force index creation"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11731 msgid ""
11732 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11733 "incomplete (not seekable)."
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11737 msgid "Ask"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11741 msgid "Always fix"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11745 msgid "Never fix"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11749 msgid "AVI demuxer"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/demux/avi/avi.c:684
11753 msgid "AVI Index"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/demux/avi/avi.c:685
11757 msgid ""
11758 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11759 "Do you want to try to fix it?\n"
11760 "\n"
11761 "This might take a long time."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11765 msgid "Repair"
11766 msgstr "Reparar"
11767
11768 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11769 msgid "Don't repair"
11770 msgstr "Pas reparar"
11771
11772 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
11773 msgid "Fixing AVI Index..."
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/demux/cdg.c:45
11777 msgid "CDG demuxer"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11781 msgid "Dump filename"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11785 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11789 msgid "Append to existing file"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11793 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11797 msgid "File dumper"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/demux/flac.c:49
11801 msgid "FLAC demuxer"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/demux/gme.cpp:55
11805 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Closed captions"
11811 msgstr "Sostitratge 1"
11812
11813 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Textual audio descriptions"
11816 msgstr "Descripcion de session"
11817
11818 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Karaoke"
11821 msgstr "Cazac"
11822
11823 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11824 msgid "Ticker text"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Active regions"
11830 msgstr "Activar la connexion TCP"
11831
11832 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Semantic annotations"
11835 msgstr "Opcions de performança"
11836
11837 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Transcript"
11840 msgstr "Sanscrit"
11841
11842 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Lyrics"
11845 msgstr "Licéncia"
11846
11847 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11848 msgid "Linguistic markup"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11852 msgid "Cue points"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Subtitles (images)"
11858 msgstr "Fichièrs de sostítols"
11859
11860 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11861 msgid "Slides (text)"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11865 msgid "Slides (images)"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Unknown category"
11871 msgstr "Video desconeguda"
11872
11873 #: modules/demux/live555.cpp:77
11874 msgid ""
11875 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11876 "should be set in millisecond units."
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/demux/live555.cpp:80
11880 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/demux/live555.cpp:81
11884 msgid ""
11885 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11886 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11887 "cannot connect to normal RTSP servers."
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/demux/live555.cpp:85
11891 msgid "RTSP user name"
11892 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
11893
11894 #: modules/demux/live555.cpp:86
11895 msgid ""
11896 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11897 "connection."
11898 msgstr ""
11899 "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
11900
11901 #: modules/demux/live555.cpp:88
11902 msgid "RTSP password"
11903 msgstr "Senhal de RTSP"
11904
11905 #: modules/demux/live555.cpp:89
11906 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11907 msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
11908
11909 #: modules/demux/live555.cpp:93
11910 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/demux/live555.cpp:103
11914 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
11918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
11919 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/demux/live555.cpp:115
11923 msgid "Client port"
11924 msgstr "Pòrta del client"
11925
11926 #: modules/demux/live555.cpp:116
11927 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11931 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
11935 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/demux/live555.cpp:126
11939 msgid "HTTP tunnel port"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/demux/live555.cpp:127
11943 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/demux/live555.cpp:617
11947 msgid "RTSP authentication"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/demux/live555.cpp:618
11951 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11952 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
11953
11954 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11955 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11956 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11957 msgid "Frames per Second"
11958 msgstr "Frames* per segonda"
11959
11960 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11961 msgid ""
11962 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11963 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11967 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11971 msgid "---  DVD Menu"
11972 msgstr "--- Menut del DVD"
11973
11974 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11975 msgid "First Played"
11976 msgstr "Primièr legit"
11977
11978 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11979 msgid "Video Manager"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11983 msgid "----- Title"
11984 msgstr "----- Títol"
11985
11986 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11987 msgid "Matroska stream demuxer"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11991 msgid "Ordered chapters"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11995 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11999 msgid "Chapter codecs"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12003 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12007 msgid "Preload Directory"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12011 msgid ""
12012 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12013 "for broken files)."
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12017 msgid "Seek based on percent not time"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12021 msgid "Seek based on percent not time."
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12025 msgid "Dummy Elements"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12029 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/demux/mod.c:54
12033 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/demux/mod.c:55
12037 msgid "Enable reverberation"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/demux/mod.c:56
12041 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/demux/mod.c:58
12045 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/demux/mod.c:60
12049 msgid "Enable megabass mode"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/demux/mod.c:61
12053 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/demux/mod.c:63
12057 msgid ""
12058 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12059 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/demux/mod.c:66
12063 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/demux/mod.c:68
12067 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/demux/mod.c:73
12071 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/demux/mod.c:81
12075 msgid "Reverb"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/demux/mod.c:84
12079 msgid "Reverberation level"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/demux/mod.c:86
12083 msgid "Reverberation delay"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/demux/mod.c:88
12087 msgid "Mega bass"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/demux/mod.c:91
12091 msgid "Mega bass level"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/demux/mod.c:93
12095 msgid "Mega bass cutoff"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/demux/mod.c:95
12099 msgid "Surround"
12100 msgstr "Surround"
12101
12102 #: modules/demux/mod.c:98
12103 msgid "Surround level"
12104 msgstr "Nivèl de Surround"
12105
12106 #: modules/demux/mod.c:100
12107 msgid "Surround delay (ms)"
12108 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
12109
12110 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12111 msgid "MP4 stream demuxer"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12115 msgid "MP4"
12116 msgstr "MP4"
12117
12118 #: modules/demux/mpc.c:58
12119 msgid "MusePack demuxer"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12123 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12127 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12131 msgid "H264 video demuxer"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12135 msgid ""
12136 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12140 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12144 #, fuzzy
12145 msgid "MPEG-4 V"
12146 msgstr "MJPEG"
12147
12148 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12149 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/demux/nsc.c:46
12153 msgid "Windows Media NSC metademux"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/demux/nsv.c:49
12157 msgid "NullSoft demuxer"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/demux/nuv.c:49
12161 msgid "Nuv demuxer"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/demux/ogg.c:54
12165 msgid "OGG demuxer"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12169 msgid "Google Video"
12170 msgstr "Google Video"
12171
12172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12173 msgid "Auto start"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12177 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12181 msgid "Show shoutcast adult content"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12185 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12189 msgid "Skip ads"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12193 msgid ""
12194 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12195 "prevent adding them to the playlist."
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12199 msgid "M3U playlist import"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12203 #, fuzzy
12204 msgid "RAM playlist import"
12205 msgstr "La lista de lectura es voida"
12206
12207 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12208 msgid "PLS playlist import"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12212 msgid "B4S playlist import"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
12216 msgid "DVB playlist import"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12220 msgid "Podcast parser"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12224 msgid "XSPF playlist import"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12228 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12232 msgid "ASX playlist import"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12236 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12240 msgid "QuickTime Media Link importer"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12244 msgid "Google Video Playlist importer"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12248 msgid "Dummy ifo demux"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12252 msgid "iTunes Music Library importer"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12256 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12257 msgid "Podcast Info"
12258 msgstr "Informacion del podcast"
12259
12260 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12261 msgid "Podcast Summary"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12265 msgid "Podcast Size"
12266 msgstr "Talha del podcast"
12267
12268 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
12269 msgid "Shoutcast"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Listeners"
12275 msgstr "Linear"
12276
12277 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
12278 msgid "Load"
12279 msgstr "Cargar"
12280
12281 #: modules/demux/ps.c:43
12282 msgid "Trust MPEG timestamps"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/demux/ps.c:44
12286 msgid ""
12287 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12288 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12289 "calculate from the bitrate instead."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12293 msgid "MPEG-PS demuxer"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12297 msgid "PS"
12298 msgstr "PS"
12299
12300 #: modules/demux/pva.c:43
12301 msgid "PVA demuxer"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/demux/rawdv.c:41
12305 msgid ""
12306 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/demux/rawdv.c:49
12310 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/demux/rawvid.c:46
12314 msgid ""
12315 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12316 "30000/1001 or 29.97"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/demux/rawvid.c:50
12320 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/demux/rawvid.c:54
12324 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/demux/rawvid.c:57
12328 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/demux/rawvid.c:58
12332 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12336 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12337 msgid "Aspect ratio"
12338 msgstr "Proporcion"
12339
12340 #: modules/demux/rawvid.c:62
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12343 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
12344
12345 #: modules/demux/rawvid.c:66
12346 msgid "Raw video demuxer"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/demux/real.c:70
12350 msgid "Real demuxer"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/demux/smf.c:43
12354 msgid "SMF demuxer"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12358 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/demux/subtitle.c:56
12362 msgid ""
12363 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12364 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/demux/subtitle.c:59
12368 msgid ""
12369 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12370 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12371 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12372 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12373 "autodetection, this should always work)."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12377 msgid "Text subtitles parser"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12381 msgid "Frames per second"
12382 msgstr "Imatges per segonda"
12383
12384 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12385 msgid "Subtitles delay"
12386 msgstr "Relambi dels sostítols"
12387
12388 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12389 msgid "Subtitles format"
12390 msgstr "Format dels sostítols"
12391
12392 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12393 msgid ""
12394 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12395 "based subtitle formats without a fixed value."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12399 msgid ""
12400 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12404 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/demux/ts.c:98
12408 msgid "Extra PMT"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/demux/ts.c:100
12412 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/demux/ts.c:102
12416 msgid "Set id of ES to PID"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/demux/ts.c:103
12420 msgid ""
12421 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12422 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12423 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/demux/ts.c:108
12427 msgid "Fast udp streaming"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/demux/ts.c:110
12431 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/demux/ts.c:112
12435 msgid "MTU for out mode"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/demux/ts.c:113
12439 msgid "MTU for out mode."
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/demux/ts.c:115
12443 msgid "CSA ck"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/demux/ts.c:116
12447 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12451 msgid "Second CSA Key"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12455 msgid ""
12456 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12457 "bytes)."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/demux/ts.c:122
12461 msgid "Silent mode"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/demux/ts.c:123
12465 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/demux/ts.c:125
12469 msgid "CAPMT System ID"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/demux/ts.c:126
12473 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/demux/ts.c:128
12477 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/demux/ts.c:129
12481 msgid ""
12482 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12483 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/demux/ts.c:133
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Filename of dump"
12489 msgstr "Nom del fichièr de dump*"
12490
12491 #: modules/demux/ts.c:134
12492 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/demux/ts.c:136
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Append"
12498 msgstr "Arrestat"
12499
12500 #: modules/demux/ts.c:138
12501 msgid ""
12502 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12503 "be overwritten."
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/demux/ts.c:141
12507 msgid "Dump buffer size"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/demux/ts.c:143
12511 msgid ""
12512 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12513 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/demux/ts.c:147
12517 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12521 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
12522 msgid "Teletext"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/demux/ts.c:178
12526 msgid "Teletext subtitles"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/demux/ts.c:179
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Teletext: additional information"
12532 msgstr "Informacion del mèdia"
12533
12534 #: modules/demux/ts.c:180
12535 msgid "Teletext: program schedule"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/demux/ts.c:181
12539 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/demux/ts.c:3422
12543 #, fuzzy
12544 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12545 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
12546
12547 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12548 msgid "clean effects"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12552 msgid "hearing impaired"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12556 msgid "visual impaired commentary"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/demux/tta.c:45
12560 msgid "TTA demuxer"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/demux/ty.c:59
12564 msgid "TY"
12565 msgstr "TY"
12566
12567 #: modules/demux/ty.c:60
12568 msgid "TY Stream audio/video demux"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/demux/ty.c:771
12572 msgid "Closed captions 1"
12573 msgstr "Sostitratge 1"
12574
12575 #: modules/demux/ty.c:772
12576 msgid "Closed captions 2"
12577 msgstr "Sostitratge 2"
12578
12579 #: modules/demux/ty.c:773
12580 msgid "Closed captions 3"
12581 msgstr "Sostitratge 3"
12582
12583 #: modules/demux/ty.c:774
12584 msgid "Closed captions 4"
12585 msgstr "Sostitratge 4"
12586
12587 #: modules/demux/vc1.c:44
12588 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/demux/vc1.c:50
12592 msgid "VC1 video demuxer"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/demux/vobsub.c:53
12596 msgid "Vobsub subtitles parser"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/demux/voc.c:46
12600 msgid "VOC demuxer"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/demux/wav.c:45
12604 msgid "WAV demuxer"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/demux/xa.c:45
12608 msgid "XA demuxer"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Use DVD Menus"
12614 msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
12615
12616 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12617 msgid "BeOS standard API interface"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12621 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12625 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12626 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12627 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
12629 msgid "Open"
12630 msgstr "Dobrir"
12631
12632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
12635 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12636 msgid "Preferences"
12637 msgstr "Preferéncias"
12638
12639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12640 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
12641 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12642 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12643 msgid "Messages"
12644 msgstr "Messatges"
12645
12646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12648 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12649 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
12650 msgid "Open File"
12651 msgstr "Dobrir un Fichièr"
12652
12653 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12655 msgid "Open Disc"
12656 msgstr "Dobrir un disc"
12657
12658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12659 msgid "Open Subtitles"
12660 msgstr "Dobrir los sostítols"
12661
12662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12665 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12666 msgid "About"
12667 msgstr "A prepaus"
12668
12669 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12670 msgid "Prev Title"
12671 msgstr "Titol precedent"
12672
12673 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12674 msgid "Next Title"
12675 msgstr "Titol seguent"
12676
12677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12678 msgid "Go to Title"
12679 msgstr "Sautar cap al titol"
12680
12681 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12682 msgid "Go to Chapter"
12683 msgstr "Sautar cap al capitol"
12684
12685 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12686 msgid "Speed"
12687 msgstr "Velocitat"
12688
12689 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
12690 msgid "Window"
12691 msgstr "Finèstra"
12692
12693 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12696 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12697 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
12698 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
12699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
12706 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
12707 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
12708 msgid "OK"
12709 msgstr "Òc"
12710
12711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12712 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12713 msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
12714
12715 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12716 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12717 msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
12718
12719 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12720 msgid "Drop files to play"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12724 msgid "playlist"
12725 msgstr "lista de lectura"
12726
12727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12728 msgid "Close"
12729 msgstr "Tampar"
12730
12731 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12732 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12733 msgid "Edit"
12734 msgstr "Editar"
12735
12736 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
12737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12738 msgid "Select All"
12739 msgstr "Tot seleccionar"
12740
12741 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12742 msgid "Select None"
12743 msgstr "Tot levar"
12744
12745 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12746 msgid "Sort Reverse"
12747 msgstr "Capvirar"
12748
12749 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12750 msgid "Sort by Name"
12751 msgstr "Ordenar los noms"
12752
12753 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12754 msgid "Sort by Path"
12755 msgstr "Ordenar los camins"
12756
12757 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12758 msgid "Randomize"
12759 msgstr "Aleatòri"
12760
12761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12762 msgid "Remove"
12763 msgstr "Levar"
12764
12765 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12766 msgid "Remove All"
12767 msgstr "Tot levar"
12768
12769 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12770 msgid "View"
12771 msgstr "Veire"
12772
12773 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12774 msgid "Path"
12775 msgstr "Camin"
12776
12777 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12779 msgid "Name"
12780 msgstr "Nom"
12781
12782 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12783 msgid "Apply"
12784 msgstr "Aplicar"
12785
12786 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12789 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
12790 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12791 msgid "Save"
12792 msgstr "Salvar"
12793
12794 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12795 msgid "Defaults"
12796 msgstr "Per defaut"
12797
12798 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Show Interface"
12801 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
12802
12803 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12804 msgid "50%"
12805 msgstr "50%"
12806
12807 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12808 msgid "100%"
12809 msgstr "100%"
12810
12811 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12812 msgid "200%"
12813 msgstr "200%"
12814
12815 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12816 msgid "Vertical Sync"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12820 msgid "Correct Aspect Ratio"
12821 msgstr "Proporcion corrècta"
12822
12823 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12824 msgid "Stay On Top"
12825 msgstr "Totjorn davant"
12826
12827 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12828 msgid "Take Screen Shot"
12829 msgstr "Far una captura d'ecran"
12830
12831 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12832 msgid "Framebuffer device"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12836 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12840 msgid "Video aspect ratio"
12841 msgstr "Proporcion de la vidèo"
12842
12843 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12844 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12845 msgstr "Proporcion de l'imatge (4:3, 16:9). Per defaut, es un pixel cairat."
12846
12847 #: modules/gui/fbosd.c:111
12848 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/gui/fbosd.c:113
12852 msgid "Transparency of the image"
12853 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
12854
12855 #: modules/gui/fbosd.c:114
12856 msgid ""
12857 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12858 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
12862 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12863 msgid "Text"
12864 msgstr "Tèxt"
12865
12866 #: modules/gui/fbosd.c:119
12867 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12871 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12872 msgid "X coordinate"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/gui/fbosd.c:122
12876 msgid "X coordinate of the rendered image"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12880 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12881 msgid "Y coordinate"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/fbosd.c:125
12885 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/fbosd.c:129
12889 msgid ""
12890 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12891 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12892 "g. 6=top-right)."
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12896 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12897 #: modules/video_filter/rss.c:146
12898 msgid "Opacity"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12902 msgid ""
12903 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12904 "totally opaque. "
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12908 #: modules/video_filter/rss.c:150
12909 msgid "Font size, pixels"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12913 #: modules/video_filter/rss.c:151
12914 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12918 #: modules/video_filter/rss.c:155
12919 msgid ""
12920 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12921 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12922 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12923 "(red + green), #FFFFFF = white"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/fbosd.c:147
12927 msgid "Clear overlay framebuffer"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/fbosd.c:148
12931 msgid ""
12932 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12933 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12934 "the cache."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/gui/fbosd.c:152
12938 msgid "Render text or image"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/gui/fbosd.c:153
12942 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/fbosd.c:156
12946 msgid "Display on overlay framebuffer"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/fbosd.c:157
12950 msgid ""
12951 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
12955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
12956 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
12957 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12958 #: modules/video_filter/rss.c:203
12959 msgid "Font"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/fbosd.c:212
12963 msgid "Commands"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/gui/fbosd.c:217
12967 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
12971 msgid "About VLC media player"
12972 msgstr "A prepaus de VLC"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12975 #, c-format
12976 msgid "Compiled by %s"
12977 msgstr "Compilat per %s"
12978
12979 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12980 msgid "VLC was brought to you by:"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12984 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12985 msgid "License"
12986 msgstr "Licéncia"
12987
12988 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12989 msgid "VLC media player Help"
12990 msgstr "Ajuda de VLC"
12991
12992 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12993 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
12994 msgid "Index"
12995 msgstr "Indèx"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12998 msgid "Bookmarks"
12999 msgstr "Favorits"
13000
13001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13002 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13003 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13004 msgid "Add"
13005 msgstr "Apondre"
13006
13007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13009 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13010 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13011 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13012 msgid "Clear"
13013 msgstr "Netejar"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13016 #: modules/video_filter/extract.c:76
13017 msgid "Extract"
13018 msgstr "Extraire"
13019
13020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13021 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13022 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
13023 msgid "Time"
13024 msgstr "Temps"
13025
13026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
13027 msgid "Untitled"
13028 msgstr "Sens Nom"
13029
13030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13031 msgid "No input"
13032 msgstr "Cap d'intrada"
13033
13034 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13035 msgid ""
13036 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13037 msgstr ""
13038 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
13039
13040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13041 msgid "Input has changed"
13042 msgstr "L'intrada a cambiada"
13043
13044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13045 msgid ""
13046 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13047 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13051 msgid "Invalid selection"
13052 msgstr "Seleccion invalida"
13053
13054 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13055 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13059 msgid "No input found"
13060 msgstr "Cap d'intrada trobada"
13061
13062 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13063 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13067 msgid "Jump To Time"
13068 msgstr "Anar al Temps"
13069
13070 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13071 msgid "sec."
13072 msgstr "seg."
13073
13074 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13075 msgid "Jump to time"
13076 msgstr "Anar al temps"
13077
13078 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13079 msgid "Random On"
13080 msgstr "Aleatòri activat"
13081
13082 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13083 msgid "Random Off"
13084 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
13085
13086 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13087 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13088 msgid "Repeat One"
13089 msgstr "Repetir un còp"
13090
13091 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13092 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13093 msgid "Repeat All"
13094 msgstr "Tot repetir"
13095
13096 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13097 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13098 msgid "Repeat Off"
13099 msgstr "De pas repetir"
13100
13101 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13103 msgid "Half Size"
13104 msgstr "Talha mejana"
13105
13106 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13107 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13108 msgid "Normal Size"
13109 msgstr "Talha normale"
13110
13111 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13113 msgid "Double Size"
13114 msgstr "Talha dobla"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13117 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13118 msgid "Float on Top"
13119 msgstr "Totjorn davant"
13120
13121 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13122 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13123 msgid "Fit to Screen"
13124 msgstr "Ajustar a l'ecran"
13125
13126 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13127 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13128 msgid "Open File..."
13129 msgstr "Dobrir un fichièr..."
13130
13131 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13132 msgid "Step Forward"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13136 msgid "Step Backward"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13141 msgid "Rewind"
13142 msgstr "Tornar enrè"
13143
13144 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13145 msgid "Fast Forward"
13146 msgstr "Lèu endavant"
13147
13148 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13149 msgid "2 Pass"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13153 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13157 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13161 msgid "Preamp"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13165 msgid "Extended controls"
13166 msgstr "Contraròtles Espandits"
13167
13168 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13169 msgid "Shows more information about the available video filters."
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13173 msgid "Wave"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13177 msgid "Ripple"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
13181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13182 msgid "Psychedelic"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
13186 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13187 msgid "Gradient"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13191 msgid "General editing filters"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13195 msgid "Distortion filters"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13199 msgid "Blur"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13203 msgid "Adds motion blurring to the image"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13207 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13211 msgid "Image cropping"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13215 msgid "Crops a defined part of the image"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
13219 msgid "Invert colors"
13220 msgstr "Inversar las colors"
13221
13222 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13223 msgid "Inverts the colors of the image"
13224 msgstr "Inversa las colors de l'image"
13225
13226 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13227 msgid "Transformation"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13231 msgid "Rotates or flips the image"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13235 msgid "Interactive Zoom"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13239 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13243 msgid "Volume normalization"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13247 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Headphone virtualization"
13253 msgstr "Visualisacion audio"
13254
13255 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13256 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13260 msgid "Maximum level"
13261 msgstr "Nivèl maximal"
13262
13263 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13264 msgid "Restore Defaults"
13265 msgstr "Los per defaut"
13266
13267 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13268 msgid "Opaqueness"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13272 msgid "Adjust Image"
13273 msgstr "Ajustar l'imatge"
13274
13275 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Video Filter"
13278 msgstr "Filtres video"
13279
13280 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13281 msgid "Audio Filter"
13282 msgstr "Filtre audio"
13283
13284 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13285 msgid "About the video filters"
13286 msgstr "A prepaus dels filtres video"
13287
13288 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13289 msgid ""
13290 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13291 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13292 "subsections of Video/Filters.\n"
13293 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13294 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13298 msgid "(no item is being played)"
13299 msgstr "(pas cap d'element es jogat)"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13302 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13306 msgid ""
13307 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13308 "security issues."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13312 msgid ""
13313 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13314 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13315 "modern version of Mac OS X."
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13321 msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
13322
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13324 msgid ""
13325 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13326 "\n"
13327 "%@"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13331 msgid "Open CrashLog..."
13332 msgstr "Dobrir CrashLog"
13333
13334 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Save this Log..."
13337 msgstr "&Enregistrar coma..."
13338
13339 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13340 msgid "Check for Update..."
13341 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
13342
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13344 msgid "Preferences..."
13345 msgstr "Preferéncias..."
13346
13347 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13348 msgid "Services"
13349 msgstr "Servicis"
13350
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13352 msgid "Hide VLC"
13353 msgstr "Amagar VLC"
13354
13355 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13356 msgid "Hide Others"
13357 msgstr "Amagar autris"
13358
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13360 msgid "Show All"
13361 msgstr "Tot mostrar"
13362
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13364 msgid "Quit VLC"
13365 msgstr "Sortir"
13366
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13368 msgid "1:File"
13369 msgstr "1:Fichièr"
13370
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13372 msgid "Advanced Open File..."
13373 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
13374
13375 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13376 msgid "Open Disc..."
13377 msgstr "Dobrir un disc..."
13378
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13380 msgid "Open Network..."
13381 msgstr "Dobrir un ret..."
13382
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13384 msgid "Open Capture Device..."
13385 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
13386
13387 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13388 msgid "Open Recent"
13389 msgstr "Dobrir un recent"
13390
13391 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
13392 msgid "Clear Menu"
13393 msgstr "Netejar lo menut"
13394
13395 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13396 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13400 msgid "Cut"
13401 msgstr "Copar"
13402
13403 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13404 msgid "Copy"
13405 msgstr "Copiar"
13406
13407 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13408 msgid "Paste"
13409 msgstr "Pegar"
13410
13411 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13412 msgid "Playback"
13413 msgstr "Lectura"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Increase Volume"
13418 msgstr "Volum audio per defaut"
13419
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Decrease Volume"
13423 msgstr "Volum audio per defaut"
13424
13425 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13427 msgid "Fullscreen Video Device"
13428 msgstr "Sortida video plen ecran"
13429
13430 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13431 #: modules/video_filter/postproc.c:189
13432 msgid "Post processing"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13436 msgid "Transparent"
13437 msgstr "Transparent"
13438
13439 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13440 msgid "Minimize Window"
13441 msgstr "Reduire la Fenèstra"
13442
13443 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13444 msgid "Close Window"
13445 msgstr "Tampar la Fenèstra"
13446
13447 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13448 msgid "Controller..."
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13452 msgid "Equalizer..."
13453 msgstr "Egalizador..."
13454
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13456 msgid "Extended Controls..."
13457 msgstr "Contraròtle espandits"
13458
13459 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13460 msgid "Bookmarks..."
13461 msgstr "Favorits..."
13462
13463 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13464 msgid "Playlist..."
13465 msgstr "Lista de lectura..."
13466
13467 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
13468 msgid "Media Information..."
13469 msgstr "Informacion del Mèdia..."
13470
13471 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13472 msgid "Messages..."
13473 msgstr "Messatges..."
13474
13475 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13476 msgid "Errors and Warnings..."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13480 msgid "Bring All to Front"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13485 msgid "Help"
13486 msgstr "Ajuda"
13487
13488 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13489 msgid "VLC media player Help..."
13490 msgstr "Ajuda de VLC..."
13491
13492 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13493 msgid "ReadMe / FAQ..."
13494 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13495
13496 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13497 msgid "Online Documentation..."
13498 msgstr "Documentacion en linha..."
13499
13500 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13501 msgid "VideoLAN Website..."
13502 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
13503
13504 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13505 msgid "Make a donation..."
13506 msgstr "Far un don..."
13507
13508 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13509 msgid "Online Forum..."
13510 msgstr "Forum..."
13511
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13513 msgid "Volume Up"
13514 msgstr "Volume +"
13515
13516 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13517 msgid "Volume Down"
13518 msgstr "Volume -"
13519
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13521 msgid "Send"
13522 msgstr "Mandar"
13523
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13525 msgid "Don't Send"
13526 msgstr "Pas mandar"
13527
13528 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13529 msgid "VLC crashed previously"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13533 msgid ""
13534 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13535 "\n"
13536 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13537 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13538 "URL of a network stream, ..."
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13542 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13546 msgid ""
13547 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13548 "information."
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
13552 #, c-format
13553 msgid "Volume: %d%%"
13554 msgstr "Volum: %d%%"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
13557 msgid "Update check failed"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
13561 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
13565 msgid "Crash Report successfully sent"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
13569 msgid "Thanks for your report!"
13570 msgstr "Mercé!"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
13573 msgid "Error when sending the Crash Report"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
13577 msgid "No CrashLog found"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13582 msgid "Continue"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
13586 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Remove old preferences?"
13592 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
13595 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
13599 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
13603 #, c-format
13604 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13608 msgid "Video device"
13609 msgstr "Periferic Video"
13610
13611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13612 msgid ""
13613 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13614 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13615 "menu."
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13619 msgid ""
13620 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13621 "is fully transparent."
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13625 msgid "Stretch video to fill window"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13629 msgid ""
13630 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13631 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13635 msgid "Black screens in fullscreen"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13639 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13643 msgid "Use as Desktop Background"
13644 msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13647 msgid ""
13648 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13649 "with in this mode."
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13653 msgid "Show Fullscreen controller"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13657 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13661 msgid "Auto-playback of new items"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13665 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13669 msgid "Keep Recent Items"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13673 msgid ""
13674 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13675 "disabled here."
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13679 msgid "Keep current Equalizer settings"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13683 msgid ""
13684 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13685 "feature can be disabled here."
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13689 msgid "Mac OS X interface"
13690 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13693 msgid "No device connected"
13694 msgstr "Cap de periferic connectat"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13697 msgid ""
13698 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13699 "\n"
13700 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13701 "installed and try again."
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13705 msgid "Open Source"
13706 msgstr "Dobrir la font"
13707
13708 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13709 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13710 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13711
13712 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13713 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13714 msgid "Capture"
13715 msgstr "Captura"
13716
13717 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13718 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13719 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13721 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13722 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
13723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
13724 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
13725 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
13726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
13727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
13728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
13729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
13730 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13731 msgid "Browse..."
13732 msgstr "Navegar..."
13733
13734 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13735 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
13740 msgid "Device name"
13741 msgstr "Nom del periferic"
13742
13743 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
13744 msgid "No DVD menus"
13745 msgstr "Cap de menuts (DVD)"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13748 #, fuzzy
13749 msgid "VIDEO_TS folder"
13750 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13753 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
13754 msgid "DVD"
13755 msgstr "DVD"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13758 #, fuzzy
13759 msgid "IP Address"
13760 msgstr "Adreça"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13763 msgid ""
13764 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13765 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13766 "button below."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13770 msgid ""
13771 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13772 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13773 "IP automatically.\n"
13774 "\n"
13775 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13776 "sheet."
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13780 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
13784 msgid "Protocol"
13785 msgstr "Protocòl"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
13788 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
13789 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
13790 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
13791 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
13792 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
13793 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
13794 msgid "Address"
13795 msgstr "Adreça"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
13798 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13799 msgid "Unicast"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
13803 #: modules/gui/macosx/open.m:888
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Multicast"
13806 msgstr "Musical"
13807
13808 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13809 msgid "Screen Capture Input"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13813 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13817 msgid "Frames per Second:"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13821 msgid "Subscreen left:"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Subscreen top:"
13827 msgstr "Ecran"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13830 msgid "Subscreen width:"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Subscreen height:"
13836 msgstr "Nautor de la bordadura"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/open.m:220
13839 msgid "Current channel:"
13840 msgstr "Canal current:"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13843 msgid "Previous Channel"
13844 msgstr "Canal precedent"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13847 msgid "Next Channel"
13848 msgstr "Canal seguent"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
13851 msgid "Retrieving Channel Info..."
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13855 msgid "EyeTV is not launched"
13856 msgstr "EyeTV es pas lançat"
13857
13858 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13859 msgid ""
13860 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13861 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13865 msgid "Launch EyeTV now"
13866 msgstr "Lançar EyeTV ara"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13869 msgid "Download Plugin"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13873 msgid "Load subtitles file:"
13874 msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
13875
13876 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
13877 msgid "Settings..."
13878 msgstr "Paramètres..."
13879
13880 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13881 msgid "Override parametters"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
13885 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13886 msgid "Delay"
13887 msgstr "Relambi"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/open.m:299
13890 msgid "FPS"
13891 msgstr "FPS"
13892
13893 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13894 msgid "Subtitles encoding"
13895 msgstr "Encodatge dels sostítols"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
13898 msgid "Font size"
13899 msgstr "Talha de la poliça"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13902 msgid "Subtitles alignment"
13903 msgstr "Alinhament dels sostítols"
13904
13905 #: modules/gui/macosx/open.m:308
13906 msgid "Font Properties"
13907 msgstr "Proprietats de la poliça"
13908
13909 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13910 msgid "Subtitle File"
13911 msgstr "Fichièr dels sostítols"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/open.m:586
13914 msgid "VIDEO_TS directory"
13915 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
13916
13917 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
13918 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
13919 msgid "No %@s found"
13920 msgstr "Cap de %@s trobat"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/open.m:738
13923 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13924 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
13925
13926 #: modules/gui/macosx/open.m:993
13927 msgid "iSight Capture Input"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/macosx/open.m:994
13931 msgid ""
13932 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13933 "\n"
13934 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13935 "640px*480px raw video stream.\n"
13936 "\n"
13937 "Live Audio input is not supported."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
13941 msgid "Composite input"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
13945 msgid "S-Video input"
13946 msgstr "Intrada S-Video"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13949 msgid "Streaming/Saving:"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13953 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13957 msgid "Display the stream locally"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13961 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13962 msgid "Stream"
13963 msgstr "Flux"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
13966 msgid "Dump raw input"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13970 msgid "Encapsulation Method"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
13974 msgid "Transcoding options"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13979 msgid "Bitrate (kb/s)"
13980 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
13983 msgid "Scale"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13987 msgid "Stream Announcing"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
13991 msgid "SAP announce"
13992 msgstr "Anóncia SAP"
13993
13994 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13995 msgid "RTSP announce"
13996 msgstr "Anóncia RTSP"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13999 msgid "HTTP announce"
14000 msgstr "Anóncia HTTP"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14003 msgid "Export SDP as file"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14007 msgid "Channel Name"
14008 msgstr "Nom del canal"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14011 msgid "SDP URL"
14012 msgstr "SDP URL"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14015 msgid "Save File"
14016 msgstr "Salvar lo fichièr"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14019 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14020 msgid "Author"
14021 msgstr "Autor"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14024 msgid "Save Playlist..."
14025 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
14026
14027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14028 msgid "Expand Node"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Download Cover Art"
14034 msgstr "Telecargar sul pic"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14037 msgid "Fetch Meta Data"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
14041 msgid "Reveal in Finder"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14045 msgid "Sort Node by Name"
14046 msgstr "Ordenar per noms"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14049 msgid "Sort Node by Author"
14050 msgstr "Ordenar per Autor"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
14053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
14054 msgid "No items in the playlist"
14055 msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
14056
14057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14058 msgid "Search in Playlist"
14059 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
14060
14061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14062 msgid "Add Folder to Playlist"
14063 msgstr "Apondre un repertòri a la lista de lectura"
14064
14065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14066 msgid "File Format:"
14067 msgstr "Format del fichièr:"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14070 msgid "Extended M3U"
14071 msgstr "Espandit M3U"
14072
14073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14074 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14078 #, fuzzy
14079 msgid "HTML Playlist"
14080 msgstr "Lista de lectura Lua"
14081
14082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
14083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14084 #, c-format
14085 msgid "%i items"
14086 msgstr "%i elements"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
14089 msgid "1 item"
14090 msgstr "1 element"
14091
14092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
14093 msgid "Save Playlist"
14094 msgstr "Salvar la lista de lectura"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
14097 msgid "Meta-information"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
14101 msgid "Empty Folder"
14102 msgstr "Repertòri void"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14105 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14106 msgid "Media Information"
14107 msgstr "Informacion del mèdia"
14108
14109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14110 msgid "Location"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14114 msgid "Save Metadata"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14118 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14119 msgid "General"
14120 msgstr "General"
14121
14122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14123 msgid "Codec Details"
14124 msgstr "Detalhs del codec"
14125
14126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14128 msgid "Read at media"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14133 msgid "Input bitrate"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14138 msgid "Demuxed"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14143 msgid "Stream bitrate"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14149 msgid "Decoded blocks"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14154 msgid "Displayed frames"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14159 msgid "Lost frames"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14164 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
14165 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14166 msgid "Streaming"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14171 msgid "Sent packets"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14176 msgid "Sent bytes"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14180 msgid "Send rate"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14185 msgid "Played buffers"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14190 msgid "Lost buffers"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14194 msgid "Error while saving meta"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14198 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14202 msgid "Information"
14203 msgstr "Informacion"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14206 msgid "Reset All"
14207 msgstr "Tornar lançar totes"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
14211 msgid "Basic"
14212 msgstr "Basic"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14215 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14216 msgid "Reset Preferences"
14217 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14220 msgid ""
14221 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14222 "Are you sure you want to continue?"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14226 msgid "Select a directory"
14227 msgstr "Causir un repertòri"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14230 msgid "Select a file"
14231 msgstr "Causir un fichièr"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14234 msgid "Select"
14235 msgstr "Causir"
14236
14237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14238 msgid "Not Set"
14239 msgstr "Pas definit"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14242 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14243 msgid "Interface Settings"
14244 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
14245
14246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14247 msgid "General Audio Settings"
14248 msgstr "Paramètres àudio generals"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14251 msgid "General Video Settings"
14252 msgstr "Paramètres vidèo"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14255 msgid "Subtitles & OSD"
14256 msgstr "Sostítols & OSD"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14259 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
14260 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14261 msgstr "Paramètres de Sostítols & OSD"
14262
14263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14264 msgid "Input & Codecs"
14265 msgstr "Dintrada & Codecs"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14268 msgid "Input & Codec settings"
14269 msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
14272 msgid "Effects"
14273 msgstr "Efièches"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14276 msgid "Enable Audio"
14277 msgstr "Activar àudio"
14278
14279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
14280 msgid "General Audio"
14281 msgstr "General àudio"
14282
14283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
14284 msgid "Headphone surround effect"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14288 msgid "Preferred Audio language"
14289 msgstr "Lenga per l'audio"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14292 msgid "Enable Last.fm submissions"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14296 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14297 msgid "User name"
14298 msgstr "Nom d'utilizaire"
14299
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14301 msgid "Visualization"
14302 msgstr "Visualizacion"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14305 msgid "Default Volume"
14306 msgstr "Volum audio per defaut"
14307
14308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14309 msgid "Change"
14310 msgstr "Cambiar"
14311
14312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14313 msgid "Change Hotkey"
14314 msgstr "Cambiar d'acorchi"
14315
14316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14317 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14318 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
14319
14320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14321 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
14322 msgid "Action"
14323 msgstr "Accion:"
14324
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14326 msgid "Shortcut"
14327 msgstr "Acorchi"
14328
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14330 msgid "Repair AVI Files"
14331 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14334 msgid "Default Caching Level"
14335 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
14336
14337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
14338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
14339 msgid "Caching"
14340 msgstr "Taboisson"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14343 msgid ""
14344 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14345 "access module."
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14349 msgid "HTTP Proxy"
14350 msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14353 msgid "Password for HTTP Proxy"
14354 msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
14357 msgid "Codecs / Muxers"
14358 msgstr "Codecs / Muxers*"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14361 msgid "Post-Processing Quality"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14365 msgid "Default Server Port"
14366 msgstr "Pòrta del servidor per defaut"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14370 msgid "Album art download policy"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14374 msgid "Add controls to the video window"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14378 msgid "Show Fullscreen Controller"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
14383 msgid "Privacy / Network Interaction"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14387 msgid "Default Encoding"
14388 msgstr "Encodatge per defaut"
14389
14390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
14392 msgid "Display Settings"
14393 msgstr "Mostrar los paramètres"
14394
14395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14397 msgid "Choose..."
14398 msgstr "Causir..."
14399
14400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14401 msgid "Font Color"
14402 msgstr "Color de la poliça"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14405 msgid "Font Size"
14406 msgstr "Talha de la poliça"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14409 msgid "Subtitle Languages"
14410 msgstr "Lenga dels sostítols"
14411
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14413 msgid "Preferred Subtitle Language"
14414 msgstr "Lenga dels sotítols preferida"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
14418 msgid "Enable OSD"
14419 msgstr "Activar OSD"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14422 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
14426 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14427 msgid "Display"
14428 msgstr "Mostrar"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14431 msgid "Enable Video"
14432 msgstr "Activar la video"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14435 msgid "Output module"
14436 msgstr "Modul de Sortida"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
14439 msgid "Video snapshots"
14440 msgstr "Captura video"
14441
14442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14443 msgid "Folder"
14444 msgstr "Repertòri"
14445
14446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
14447 msgid "Format"
14448 msgstr "Format"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
14451 msgid "Prefix"
14452 msgstr "Prefix"
14453
14454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14455 msgid "Sequential numbering"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
14461 msgid "Custom"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
14466 msgid "Lowest latency"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14470 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
14471 msgid "Low latency"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
14476 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14477 #: modules/misc/win32text.c:80
14478 msgid "Normal"
14479 msgstr "Normal"
14480
14481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
14483 msgid "High latency"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
14488 msgid "Higher latency"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14492 msgid "Interface Settings not saved"
14493 msgstr "Los paramètres son pas salvats"
14494
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14498 #, c-format
14499 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14503 msgid "Audio Settings not saved"
14504 msgstr "Los paramètres àudio son pas salvats"
14505
14506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14507 msgid "Video Settings not saved"
14508 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
14509
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14511 msgid "Input Settings not saved"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14515 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14519 msgid "Hotkeys not saved"
14520 msgstr "Acorchis pas salvadas"
14521
14522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14523 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14524 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
14525
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14527 msgid "Choose"
14528 msgstr "Causir"
14529
14530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14531 msgid ""
14532 "Press new keys for\n"
14533 "\"%@\""
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14537 msgid "Invalid combination"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14541 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14545 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14549 msgid "Check for Updates"
14550 msgstr "Verificar las mesas a jorn"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14553 msgid "Download now"
14554 msgstr "Telecargar sul pic"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14557 msgid "Automatically check for updates"
14558 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
14559
14560 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14561 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14562 msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
14563
14564 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14565 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14569 msgid "No"
14570 msgstr "Non"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14573 msgid "This version of VLC is the latest available."
14574 msgstr "Aquesta version es la darrièra disponibla."
14575
14576 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14577 msgid "This version of VLC is outdated."
14578 msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
14579
14580 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14581 #, c-format
14582 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14583 msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
14584
14585 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Video On Demand"
14588 msgstr "Encodador vidèo"
14589
14590 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Schedule"
14593 msgstr "Aleatòri"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Broadcast"
14598 msgstr "Podcasts"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14601 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14605 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14609 msgid ""
14610 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14611 "RAW)"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14615 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14619 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14623 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14627 msgid ""
14628 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14629 "MPEG TS)"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14633 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14637 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14641 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14645 msgid ""
14646 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14647 "ASF and OGG)"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14651 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14655 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14659 msgid ""
14660 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14661 "ASF, OGG and RAW)"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14665 msgid ""
14666 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14670 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14674 msgid ""
14675 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14679 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14683 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14687 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14691 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14695 msgid "MPEG Program Stream"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14699 msgid "MPEG Transport Stream"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14703 msgid "MPEG 1 Format"
14704 msgstr "Format MPEG 1"
14705
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14707 msgid ""
14708 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14709 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14710 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14711 "at http://yourip:8080 by default."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14715 msgid ""
14716 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14717 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14718 "generally the most compatible"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14722 msgid ""
14723 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14724 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14725 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14726 "at mms://yourip:8080 by default."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14730 msgid ""
14731 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14732 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14733 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14734 "encapsulated in HTTP)."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14738 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14742 msgid "Use this to stream to a single computer."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14746 msgid ""
14747 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14748 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14749 "address beginning with 239.255."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14753 msgid ""
14754 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14755 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14756 "but it won't work over the Internet."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14760 msgid ""
14761 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14762 "stream"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14766 msgid ""
14767 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14768 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14769 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14773 msgid "Back"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14778 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14782 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14788 msgid "More Info"
14789 msgstr "Mai d'entresenhas"
14790
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14792 msgid ""
14793 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14794 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14795 "access to more features."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14800 msgid "Stream to network"
14801 msgstr "Flux cap al ret"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14804 msgid "Transcode/Save to file"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14808 msgid "Choose input"
14809 msgstr "Causir la dintrada"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14812 msgid "Choose here your input stream."
14813 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
14814
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14817 msgid "Select a stream"
14818 msgstr "Causir un flux"
14819
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14821 msgid "Existing playlist item"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14825 msgid "Partial Extract"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14829 msgid ""
14830 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14831 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14832 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14836 msgid "From"
14837 msgstr "De"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14840 msgid "To"
14841 msgstr "Cap a"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14844 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14848 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
14849 msgid "Destination"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14853 msgid "Streaming method"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14857 msgid "Address of the computer to stream to."
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14861 msgid "UDP Unicast"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14865 msgid "UDP Multicast"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14869 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14870 msgid "Transcode"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14874 msgid ""
14875 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14876 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14880 msgid "Transcode audio"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14884 msgid "Transcode video"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14888 msgid ""
14889 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14890 "stream."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14894 msgid ""
14895 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14896 "stream."
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14900 msgid "Encapsulation format"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14904 msgid ""
14905 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14906 "previously chosen settings all formats won't be available."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14910 msgid "Additional streaming options"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14914 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14918 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
14919 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14924 msgid "SAP Announce"
14925 msgstr "Anóncia SAP"
14926
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14929 msgid "Local playback"
14930 msgstr "Lectura locala"
14931
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14933 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14937 msgid "Additional transcode options"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14941 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Select the file to save to"
14947 msgstr "Causir un repertòri"
14948
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14950 msgid ""
14951 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14952 "the receiving user as they become part of the image."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14956 msgid ""
14957 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14958 "transcoding."
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14962 msgid "Summary"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14966 msgid "Encap. format"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14970 msgid "Input stream"
14971 msgstr "Flux d'intrada"
14972
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14974 msgid "Save file to"
14975 msgstr "Salvar fichièr"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14978 msgid "Include subtitles"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14982 msgid "No input selected"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14986 msgid ""
14987 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14988 "\n"
14989 "Choose one before going to the next page."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14993 msgid "No valid destination"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14997 msgid ""
14998 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14999 "Multicast-IP.\n"
15000 "\n"
15001 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15002 "and the help texts in this window."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15006 msgid ""
15007 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15008 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15009 "\n"
15010 "Correct your selection and try again."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15014 msgid "Select the directory to save to"
15015 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
15016
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15018 msgid "No folder selected"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15022 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15026 msgid ""
15027 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15028 "location."
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15032 msgid "No file selected"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15036 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15040 msgid ""
15041 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15045 msgid "Finish"
15046 msgstr "Acabar"
15047
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15050 msgid "yes"
15051 msgstr "Òc"
15052
15053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15056 msgid "no"
15057 msgstr "non"
15058
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15060 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15061 msgstr "òc: de %@ a %@ segondas"
15062
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15064 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15065 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
15066
15067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15068 msgid "This allows to stream on a network."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15072 msgid ""
15073 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15074 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15075 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15076 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15080 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15084 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15088 msgid ""
15089 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15090 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15091 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15092 "leave this setting to 1."
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15096 msgid ""
15097 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15098 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15099 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15100 "extra interface.\n"
15101 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15102 "name will be used."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15106 msgid ""
15107 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15108 "streamed.\n"
15109 "\n"
15110 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15111 "streaming."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Maemo hildon interface"
15117 msgstr "Interfàcias principalas"
15118
15119 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15120 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15124 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/gui/ncurses.c:118
15128 msgid "Filebrowser starting point"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/gui/ncurses.c:120
15132 msgid ""
15133 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15134 "show you initially."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/ncurses.c:125
15138 msgid "Ncurses interface"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15142 msgid "[Repeat] "
15143 msgstr "[Repetir]"
15144
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15146 msgid "[Random] "
15147 msgstr "[Aleatòri]"
15148
15149 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15150 msgid "[Loop]"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15154 #, c-format
15155 msgid " Source   : %s"
15156 msgstr " Font   : %s"
15157
15158 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15159 #, c-format
15160 msgid " State    : Playing %s"
15161 msgstr " Estat    : Jogat %s"
15162
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15164 #, c-format
15165 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15169 #, c-format
15170 msgid " State    : Paused %s"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15174 #, c-format
15175 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15179 #, c-format
15180 msgid " Volume   : %i%%"
15181 msgstr "Volum   : %i%%"
15182
15183 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15184 #, c-format
15185 msgid " Title    : %d/%d"
15186 msgstr " Títol    : %d/%d"
15187
15188 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15189 #, c-format
15190 msgid " Chapter  : %d/%d"
15191 msgstr " Chapítol  : %d/%d"
15192
15193 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15194 #, c-format
15195 msgid " Source: <no current item> %s"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15199 msgid " [ h for help ]"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15203 msgid " Help "
15204 msgstr " Ajuda "
15205
15206 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15207 msgid "[Display]"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15211 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15215 msgid "     i           Show/Hide info box"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15219 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15223 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15227 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15231 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15235 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15239 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15243 msgid "     c           Switch color on/off"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15247 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15251 msgid "[Global]"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15255 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15259 msgid "     s           Stop"
15260 msgstr "     s           Arrestar"
15261
15262 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15263 msgid "     <space>     Pause/Play"
15264 msgstr "     <space>     Pausa/Legir"
15265
15266 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15267 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15268 msgstr "     f           Plen ecran"
15269
15270 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15271 #, fuzzy
15272 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15273 msgstr "     n, p        Seguent/Precedent element de la lista"
15274
15275 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15276 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15277 msgstr "     [, ]        Seguent/Precedent títol"
15278
15279 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15280 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15281 msgstr "     <, >        Seguent/Precedent capítol"
15282
15283 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15284 #, c-format
15285 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15289 #, c-format
15290 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15294 msgid "     a           Volume Up"
15295 msgstr "     a           Volume +"
15296
15297 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15298 msgid "     z           Volume Down"
15299 msgstr "     z           Volume -"
15300
15301 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15302 msgid "[Playlist]"
15303 msgstr "[Lista de lectura]"
15304
15305 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15306 msgid "     r           Toggle Random playing"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15310 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15314 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15318 msgid "     o           Order Playlist by title"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15322 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15326 msgid "     g           Go to the current playing item"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15330 msgid "     /           Look for an item"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15334 msgid "     A           Add an entry"
15335 msgstr "     A           Apondre una intrada"
15336
15337 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15338 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15339 msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
15340
15341 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15342 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15343 msgstr "     <backspace> Suprimir una intrada"
15344
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15346 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15350 msgid "[Filebrowser]"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15354 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15358 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15362 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15366 msgid "[Boxes]"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15370 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15374 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15378 msgid "[Player]"
15379 msgstr "[Lector]"
15380
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15382 #, c-format
15383 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15387 msgid "[Miscellaneous]"
15388 msgstr "[Divèrs]"
15389
15390 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15391 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15395 msgid " Information "
15396 msgstr " Informacion "
15397
15398 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15399 #, c-format
15400 msgid "  [%s]"
15401 msgstr "  [%s]"
15402
15403 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15404 #, c-format
15405 msgid "      %s: %s"
15406 msgstr "      %s: %s"
15407
15408 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15409 msgid "No item currently playing"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15413 msgid " Logs "
15414 msgstr " Istoric "
15415
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15417 msgid " Browse "
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15421 msgid " Objects "
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15425 msgid " Stats "
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15429 #, c-format
15430 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15434 msgid " Playlist (All, one level) "
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15438 msgid " Playlist (By category) "
15439 msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
15440
15441 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15442 msgid " Playlist (Manually added) "
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15446 #, c-format
15447 msgid "Find: %s"
15448 msgstr "Trobat: %s"
15449
15450 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15451 #, c-format
15452 msgid "Open: %s"
15453 msgstr "Dobrir: %s"
15454
15455 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15456 msgid "Autoplay selected file"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15460 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15464 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15468 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15469 msgid "Filename"
15470 msgstr "Nom del Fichièr"
15471
15472 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15473 msgid "Permissions"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15477 msgid "Size"
15478 msgstr "Talha"
15479
15480 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15481 msgid "Owner"
15482 msgstr "Proprietari"
15483
15484 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15485 msgid "Group"
15486 msgstr "Grop"
15487
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15489 msgid "Forward"
15490 msgstr "Enarrièr"
15491
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15493 msgid "00:00:00"
15494 msgstr "00:00:00"
15495
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15498 msgid "Add to Playlist"
15499 msgstr "Apondre a lista de lectura"
15500
15501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15502 msgid "MRL:"
15503 msgstr "MRL:"
15504
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15506 msgid "Port:"
15507 msgstr "Pòrta:"
15508
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15510 msgid "Address:"
15511 msgstr "Adreça:"
15512
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15514 msgid "unicast"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15518 msgid "multicast"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15522 msgid "Network: "
15523 msgstr "Ret: "
15524
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15526 msgid "udp"
15527 msgstr "udp"
15528
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15530 msgid "udp6"
15531 msgstr "udp6"
15532
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15534 msgid "rtp"
15535 msgstr "rtp"
15536
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15538 msgid "rtp4"
15539 msgstr "rtp4"
15540
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15542 msgid "ftp"
15543 msgstr "ftp"
15544
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15546 msgid "http"
15547 msgstr "http"
15548
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15550 msgid "sout"
15551 msgstr "sout"
15552
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15554 msgid "mms"
15555 msgstr "mms"
15556
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15558 msgid "Protocol:"
15559 msgstr "Protocòl:"
15560
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15562 msgid "Transcode:"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15568 msgid "enable"
15569 msgstr "activar"
15570
15571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15572 msgid "Video:"
15573 msgstr "Vidèo:"
15574
15575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15576 msgid "Audio:"
15577 msgstr "Àudio:"
15578
15579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15580 msgid "Channel:"
15581 msgstr "Canal:"
15582
15583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15584 msgid "Norm:"
15585 msgstr "Nòrma:"
15586
15587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
15588 msgid "Size:"
15589 msgstr "Talha:"
15590
15591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15592 msgid "Frequency:"
15593 msgstr "Frequéncia:"
15594
15595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15596 msgid "Samplerate:"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15600 msgid "Quality:"
15601 msgstr "Qualitat:"
15602
15603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15604 msgid "Tuner:"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15608 msgid "Sound:"
15609 msgstr "Son:"
15610
15611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15612 msgid "MJPEG:"
15613 msgstr "MJPEG:"
15614
15615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15616 msgid "Decimation:"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15620 msgid "pal"
15621 msgstr "pal"
15622
15623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15624 msgid "ntsc"
15625 msgstr "ntsc"
15626
15627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15628 msgid "secam"
15629 msgstr "secam"
15630
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15632 msgid "240x192"
15633 msgstr "240x192"
15634
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15636 msgid "320x240"
15637 msgstr "320x240"
15638
15639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15640 msgid "qsif"
15641 msgstr "qsif"
15642
15643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15644 msgid "qcif"
15645 msgstr "qcif"
15646
15647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15648 msgid "sif"
15649 msgstr "sif"
15650
15651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15652 msgid "cif"
15653 msgstr "cif"
15654
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15656 msgid "vga"
15657 msgstr "vga"
15658
15659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15660 msgid "kHz"
15661 msgstr "kHz"
15662
15663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15664 msgid "Hz/s"
15665 msgstr "Hz/s"
15666
15667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15668 msgid "mono"
15669 msgstr "mòno"
15670
15671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15672 msgid "stereo"
15673 msgstr "esterèo"
15674
15675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15676 msgid "Camera"
15677 msgstr "Camèra"
15678
15679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15680 msgid "Video Codec:"
15681 msgstr "Codec video:"
15682
15683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15684 msgid "huffyuv"
15685 msgstr "huffyuv"
15686
15687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15688 msgid "mp1v"
15689 msgstr "mp1v"
15690
15691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15692 msgid "mp2v"
15693 msgstr "mp2v"
15694
15695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15696 msgid "mp4v"
15697 msgstr "mp4v"
15698
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15700 msgid "H263"
15701 msgstr "H263"
15702
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15704 msgid "WMV1"
15705 msgstr "WMV1"
15706
15707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15708 msgid "WMV2"
15709 msgstr "WMV2"
15710
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15712 msgid "Video Bitrate:"
15713 msgstr "Taus de bits de la video:"
15714
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15716 msgid "Bitrate Tolerance:"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15720 msgid "Keyframe Interval:"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15724 msgid "Audio Codec:"
15725 msgstr "Codec Audio:"
15726
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15728 msgid "Deinterlace:"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15732 msgid "Access:"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
15736 msgid "Muxer:"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15740 msgid "URL:"
15741 msgstr "URL:"
15742
15743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15744 msgid "Time To Live (TTL):"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15748 msgid "127.0.0.1"
15749 msgstr "127.0.0.1"
15750
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15752 msgid "localhost"
15753 msgstr "localhost"
15754
15755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15756 msgid "localhost.localdomain"
15757 msgstr "localhost.localdomain"
15758
15759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15760 msgid "239.0.0.42"
15761 msgstr "239.0.0.42"
15762
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15764 msgid "TS"
15765 msgstr "TS"
15766
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15768 msgid "MPEG1"
15769 msgstr "MPEG1"
15770
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
15772 msgid "AVI"
15773 msgstr "AVI"
15774
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15776 msgid "OGG"
15777 msgstr "OGG"
15778
15779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15780 msgid "MOV"
15781 msgstr "MOV"
15782
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15784 msgid "ASF"
15785 msgstr "ASF"
15786
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15788 msgid "kbits/s"
15789 msgstr "kbits/s"
15790
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15792 msgid "alaw"
15793 msgstr "alaw"
15794
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15796 msgid "ulaw"
15797 msgstr "ulaw"
15798
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15800 msgid "mpga"
15801 msgstr "mpga"
15802
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15804 msgid "mp3"
15805 msgstr "mp3"
15806
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15808 msgid "a52"
15809 msgstr "a52"
15810
15811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15812 msgid "vorb"
15813 msgstr "vorb"
15814
15815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15816 msgid "bits/s"
15817 msgstr "bits/s"
15818
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15820 msgid "Audio Bitrate :"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15824 msgid "SAP Announce:"
15825 msgstr "Anóncia SAP:"
15826
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15828 msgid "SLP Announce:"
15829 msgstr "Anóncia SLP:"
15830
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15832 msgid "Announce Channel:"
15833 msgstr "Anóncia Canal:"
15834
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
15836 msgid "Update"
15837 msgstr "Metre a jorn"
15838
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15840 msgid " Clear "
15841 msgstr " Netejar "
15842
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15844 msgid " Save "
15845 msgstr " Salvar "
15846
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15848 msgid " Apply "
15849 msgstr " Aplicar "
15850
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15852 msgid " Cancel "
15853 msgstr " Anullar "
15854
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15856 msgid "Preference"
15857 msgstr "Preferéncia"
15858
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15860 msgid ""
15861 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15862 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15863 "org/copyleft/gpl.html)."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15867 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15868 msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
15869
15870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15871 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15872 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
15873
15874 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15875 #, c-format
15876 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15880 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15884 msgid "Shift+L"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Previous Chapter/Title"
15890 msgstr "Capítol precedent"
15891
15892 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
15893 msgid "Menu"
15894 msgstr "Menut"
15895
15896 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Next Chapter/Title"
15899 msgstr "Capítol seguent"
15900
15901 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Teletext Activation"
15904 msgstr "Posicion del tèxt"
15905
15906 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Toggle Transparency "
15909 msgstr "Transparéncia"
15910
15911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15912 msgid ""
15913 "Play\n"
15914 "If the playlist is empty, open a medium"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15918 #, fuzzy
15919 msgid "De-Fullscreen"
15920 msgstr "Plen ecran"
15921
15922 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Extended panel"
15925 msgstr "Contraròtles Espandits"
15926
15927 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15928 #, fuzzy
15929 msgid "A->B Loop"
15930 msgstr "Bocla"
15931
15932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Frame By Frame"
15935 msgstr "Taus d'imatge"
15936
15937 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Trickplay Reverse"
15940 msgstr "Capvirar"
15941
15942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
15943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Step backward"
15946 msgstr "Pichon saut enarrièr"
15947
15948 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
15949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Step forward"
15952 msgstr "Pichon saut en abans"
15953
15954 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15955 msgid "Stop playback"
15956 msgstr "Arrestar la lectura"
15957
15958 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Open a medium"
15961 msgstr "&Dobrir un mèdia"
15962
15963 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15964 msgid "Previous media in the playlist"
15965 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
15966
15967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15968 msgid "Next media in the playlist"
15969 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
15970
15971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15972 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15973 msgstr "Metre la video en plen ecran"
15974
15975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15978 msgstr "Metre la video en plen ecran"
15979
15980 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15981 msgid "Show extended settings"
15982 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
15983
15984 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15985 msgid "Show playlist"
15986 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
15987
15988 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15989 msgid "Take a snapshot"
15990 msgstr "Far una captura"
15991
15992 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15993 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15997 msgid "Frame by frame"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Reverse"
16003 msgstr "Capvirar"
16004
16005 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Unmute"
16008 msgstr "Copar lo son"
16009
16010 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Pause the playback"
16013 msgstr "Far una pausa"
16014
16015 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16016 msgid ""
16017 "Loop from point A to point B continuously\n"
16018 "Click to set point A"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16022 msgid "Click to set point B"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16026 msgid "Stop the A to B loop"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
16030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
16031 msgid "Preamp\n"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
16035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
16036 msgid "dB"
16037 msgstr "dB"
16038
16039 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
16040 msgid "Enable spatializer"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
16044 msgid "Audio/Video"
16045 msgstr "Audio/Video"
16046
16047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16048 msgid "Advance of audio over video:"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16052 msgid ""
16053 "A positive value means that\n"
16054 "the audio is ahead of the video"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
16058 msgid "Subtitles/Video"
16059 msgstr "Sostítols/Video"
16060
16061 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16062 msgid "Advance of subtitles over video:"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16066 msgid ""
16067 "A positive value means that\n"
16068 "the subtitles are ahead of the video"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16072 msgid "Speed of the subtitles:"
16073 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
16074
16075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16076 msgid "Force update of this dialog's values"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Comments"
16082 msgstr "Comentari"
16083
16084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16085 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16089 msgid ""
16090 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16091 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16095 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Corrupted"
16101 msgstr "Fichièr corromput"
16102
16103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16104 msgid "Discontinuities"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16108 msgid "Sent bitrate"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Current visualization"
16114 msgstr "Visualisacion audio"
16115
16116 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16117 msgid ""
16118 "Current playback speed.\n"
16119 "Click to adjust"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16123 msgid "Revert to normal play speed"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Download cover art"
16129 msgstr "Telecargar sul pic"
16130
16131 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16132 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16136 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16137 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
16138
16139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16140 msgid "Select one or multiple files"
16141 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
16142
16143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16144 msgid "File names:"
16145 msgstr "Nom dels fichièrs:"
16146
16147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16148 msgid "Filter:"
16149 msgstr "Filtres:"
16150
16151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16152 msgid "Open subtitles file"
16153 msgstr "Dobrir un fichièr de sostítols"
16154
16155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16156 msgid "Eject the disc"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
16160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
16161 #, fuzzy
16162 msgid "DVB Type:"
16163 msgstr "Tipe de Disc"
16164
16165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
16166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16167 msgid "Transponder symbol rate"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
16171 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
16172 msgid "Bandwidth"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
16176 msgid "Channels:"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
16180 msgid "Selected ports:"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16184 msgid ".*"
16185 msgstr ".*"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16188 msgid "Input caching:"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
16192 msgid "Use VLC pace"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Auto connnection"
16198 msgstr "Paramètres..."
16199
16200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
16201 msgid "Radio device name"
16202 msgstr "Nom del periferic ràdio"
16203
16204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
16205 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
16209 msgid "Advanced Options"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16213 msgid "Double click to get media information"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16217 msgid "URI"
16218 msgstr "URI"
16219
16220 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16221 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16225 msgid "Show the current item"
16226 msgstr "Mostrar l'element"
16227
16228 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16229 msgid "Select File"
16230 msgstr "Causir un fichièr"
16231
16232 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16233 msgid "Select Directory"
16234 msgstr "Causir un repertòri"
16235
16236 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16237 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Hotkey"
16243 msgstr "Arcòrchis"
16244
16245 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Global"
16249 msgstr "Aumentacion generala"
16250
16251 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
16252 msgid "Set"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16256 msgid "Unset"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
16260 msgid "Hotkey for "
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16264 msgid "Press the new keys for "
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
16268 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16272 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
16273 msgid "Key: "
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16277 msgid "Subtitles && OSD"
16278 msgstr "Sostítols && OSD"
16279
16280 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16281 msgid "Input && Codecs"
16282 msgstr "Dintrada && Codecs"
16283
16284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Video Settings"
16287 msgstr "Paramètres vidèo"
16288
16289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Audio Settings"
16292 msgstr "Paramètres àudio"
16293
16294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
16295 msgid "Device:"
16296 msgstr "Periferic:"
16297
16298 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
16299 msgid "Input & Codecs Settings"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
16303 msgid ""
16304 "If this property is blank, different values\n"
16305 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16306 "You can define a unique one or configure them \n"
16307 "individually in the advanced preferences."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
16311 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
16315 msgid "Configure Hotkeys"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16320 msgid "Audio Files"
16321 msgstr "Filtres audio"
16322
16323 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16324 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16325 msgid "Video Files"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16330 msgid "Playlist Files"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
16334 msgid "&Apply"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
16344 msgid "&Cancel"
16345 msgstr "&Anullar"
16346
16347 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Profile"
16351 msgstr "Perfil"
16352
16353 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Edit selected profile"
16356 msgstr "Causir lo fichièr"
16357
16358 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Delete selected profile"
16361 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16362
16363 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Create a new profile"
16366 msgstr "Crear un favorit"
16367
16368 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
16369 msgid " Profile Name Missing"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16373 #, fuzzy
16374 msgid "You must set a name for the profile."
16375 msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
16376
16377 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16378 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Source"
16381 msgstr "Portada"
16382
16383 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Source:"
16386 msgstr "Portada"
16387
16388 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Type:"
16391 msgstr "Tipe"
16392
16393 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16394 #, fuzzy
16395 msgid "File/Directory"
16396 msgstr "Repertòri"
16397
16398 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16399 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Save file..."
16406 msgstr "Salvar lo fichièr..."
16407
16408 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16410 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16414 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16418 msgid ""
16419 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16423 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16427 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Audio Port"
16433 msgstr "Pòrta audio:"
16434
16435 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16436 msgid "Video Port"
16437 msgstr "Pòrta video"
16438
16439 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16440 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Mount Point"
16446 msgstr "Mongòl"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Login:pass"
16451 msgstr "Utilizaire:senhal"
16452
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16454 msgid "Edit Bookmarks"
16455 msgstr "Editar los favorits"
16456
16457 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16458 msgid "Create"
16459 msgstr "Crear"
16460
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16462 msgid "Create a new bookmark"
16463 msgstr "Crear un favorit"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16466 msgid "Delete the selected item"
16467 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16470 msgid "Delete all the bookmarks"
16471 msgstr "Suprimir los favorits"
16472
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16477 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16482 msgid "&Close"
16483 msgstr "&Tampar"
16484
16485 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16486 msgid "Bytes"
16487 msgstr "Bytes*"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Convert"
16492 msgstr "&Convertir"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Destination file:"
16497 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
16498
16499 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Browse"
16502 msgstr "Navegar..."
16503
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Display the output"
16507 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16510 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Settings"
16516 msgstr "&Paramètres"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
16519 #, fuzzy
16520 msgid "&Start"
16521 msgstr "Estatut"
16522
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16524 msgid "Errors"
16525 msgstr "Errors"
16526
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
16529 msgid "&Clear"
16530 msgstr "&Netejar"
16531
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16533 msgid "Hide future errors"
16534 msgstr "Amagar las errors futuras"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16537 msgid "Adjustments and Effects"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16541 msgid "Graphic Equalizer"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Audio Effects"
16547 msgstr "Efièches audio"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16550 msgid "Video Effects"
16551 msgstr "Efièches video"
16552
16553 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16554 msgid "Synchronization"
16555 msgstr "Sincronizacion"
16556
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16558 #, fuzzy
16559 msgid "v4l2 controls"
16560 msgstr "Contraròtles v4l2"
16561
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Go to Time"
16565 msgstr "Anar al Temps"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16568 msgid "&Go"
16569 msgstr "&Anar"
16570
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16572 msgid "Go to time"
16573 msgstr "Anar al temps"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16576 msgid "VLC media player "
16577 msgstr "VLC media player "
16578
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16580 msgid ""
16581 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16582 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16583 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16584 "platform.\n"
16585 "\n"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16589 msgid ""
16590 "This version of VLC was compiled by:\n"
16591 " "
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16595 msgid "Compiler: "
16596 msgstr "Compilador: "
16597
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16599 msgid ""
16600 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16601 "\n"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16605 msgid "Copyright (C) "
16606 msgstr "Proprietat (C)"
16607
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16609 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16610 msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16613 msgid ""
16614 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16615 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16616 "create the best free software."
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16620 msgid "Authors"
16621 msgstr "Autors"
16622
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16624 msgid "Thanks"
16625 msgstr "Mercés"
16626
16627 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16628 msgid "VLC media player updates"
16629 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16632 msgid "&Recheck version"
16633 msgstr "&Verificar la version"
16634
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16636 msgid "Checking for an update..."
16637 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
16638
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16640 msgid ""
16641 "\n"
16642 "Do you want to download it?\n"
16643 msgstr ""
16644 "\n"
16645 "O volètz telecargar?\n"
16646
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16648 msgid "Launching an update request..."
16649 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
16650
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16652 msgid "Select a directory..."
16653 msgstr "Causir un repertòri..."
16654
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16656 msgid "&Yes"
16657 msgstr "&Òc"
16658
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16660 msgid "A new version of VLC("
16661 msgstr "Una novèla version de VLC("
16662
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16664 msgid ") is available."
16665 msgstr ") es disponibla."
16666
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16668 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16669 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
16670
16671 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16672 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16673 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
16674
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16676 msgid "&General"
16677 msgstr "&General"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16680 msgid "&Extra Metadata"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16684 msgid "&Codec Details"
16685 msgstr "&Detalhs del codec"
16686
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16688 msgid "&Statistics"
16689 msgstr "&Estatisticas"
16690
16691 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16692 msgid "&Save Metadata"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16696 msgid "Location:"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16700 msgid "Modules tree"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16704 #, fuzzy
16705 msgid "C&lear"
16706 msgstr "Netejar"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16709 msgid "&Save as..."
16710 msgstr "&Enregistrar coma..."
16711
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16713 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16717 msgid "Verbosity Level"
16718 msgstr "Nivèl de Verbositat"
16719
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16721 msgid "&Update"
16722 msgstr "&Mesa a jorn"
16723
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Save log file as..."
16727 msgstr "Salvar lo fichièr..."
16728
16729 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16730 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16731 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
16732
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16734 #, fuzzy
16735 msgid ""
16736 "Cannot write to file %1:\n"
16737 "%2."
16738 msgstr ""
16739 "Pòdi pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
16740 "%2."
16741
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Open Media"
16745 msgstr "&Dobrir un mèdia"
16746
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16748 msgid "&File"
16749 msgstr "&Fichièr"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16752 msgid "&Disc"
16753 msgstr "&Disc"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16756 msgid "&Network"
16757 msgstr "&Ret"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16760 msgid "Capture &Device"
16761 msgstr "Periferic de &Captura..."
16762
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16764 msgid "&Select"
16765 msgstr "&Causir"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
16769 msgid "&Enqueue"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16773 msgid "&Play"
16774 msgstr "&Legir"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16778 msgid "&Stream"
16779 msgstr "&Flux"
16780
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16782 msgid "&Convert"
16783 msgstr "&Convertir"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16786 msgid "&Convert / Save"
16787 msgstr "&Convertir / Salvar"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Open URL"
16792 msgstr "Dobrir"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
16795 msgid "Enter URL here..."
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
16799 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
16803 msgid ""
16804 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16805 "or the path to a file on your computer,\n"
16806 "it will be automatically selected."
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16810 msgid "Plugins and extensions"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16814 msgid "Capability"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Score"
16820 msgstr "Portada"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16823 #, fuzzy
16824 msgid "&Search:"
16825 msgstr "Cercar"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Deletes the selected item"
16830 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16833 msgid "Show settings"
16834 msgstr "Mostrar los paramètres"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16837 msgid "Simple"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16841 msgid "Switch to simple preferences view"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16845 msgid "Switch to full preferences view"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16849 msgid "&Save"
16850 msgstr "&Salvar"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Save and close the dialog"
16855 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
16856
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16858 msgid "&Reset Preferences"
16859 msgstr "&Tornar lançar las Preferéncias"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16862 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
16866 msgid "Stream Output"
16867 msgstr "Flux de sortida"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
16870 msgid ""
16871 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16872 "on your private network, or on the Internet.\n"
16873 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16874 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16878 msgid ""
16879 "Stream output string.\n"
16880 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16881 "but you can change it manually."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
16885 msgid "Toolbars Editor"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
16889 msgid "Toolbar Elements"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Next widget style:"
16895 msgstr "Títol seguent"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Flat Button"
16900 msgstr "Totjorn davant"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
16903 msgid "Big Button"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Native Slider"
16909 msgstr "Native American"
16910
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
16912 msgid "Main Toolbar"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Toolbar position:"
16918 msgstr "Opcions:"
16919
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Under the Video"
16923 msgstr "Clonar l'imatge"
16924
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Above the Video"
16928 msgstr "A prepaus dels filtres video"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16933 msgstr "&Contraròtles avançats"
16934
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Time Toolbar"
16938 msgstr "Baissar lo volum"
16939
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Fullscreen Controller"
16943 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Select profile:"
16948 msgstr "Causir un fichièr"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Delete the current profile"
16953 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16954
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Cl&ose"
16958 msgstr "Tampar"
16959
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Profile Name"
16963 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
16964
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Please enter the new profile name."
16968 msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
16969
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Spacer"
16973 msgstr "Space"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
16976 msgid "Expanding Spacer"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Splitter"
16982 msgstr "Espectromètre"
16983
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
16985 msgid "Time Slider"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Small Volume"
16991 msgstr "Volum audio per defaut"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
16994 #, fuzzy
16995 msgid "DVD menus"
16996 msgstr "DVD (menuts)"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Advanced Buttons"
17001 msgstr "Opcions avançadas"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17004 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17008 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17009 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17012 msgid "Day / Month / Year:"
17013 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17016 msgid "Repeat:"
17017 msgstr "Repetir:"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Repeat delay:"
17022 msgstr "Relambi de repeticion:"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17026 msgid " days"
17027 msgstr " jorns"
17028
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17030 #, fuzzy
17031 msgid "I&mport"
17032 msgstr "Importar"
17033
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17035 #, fuzzy
17036 msgid "E&xport"
17037 msgstr "Exportar"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Save VLM configuration as..."
17042 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17043
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17045 #, fuzzy
17046 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17047 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Totes (*.*)"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Open VLM configuration..."
17052 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17053
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Broadcast: "
17057 msgstr "Podcasts"
17058
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17060 msgid "Schedule: "
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17064 #, fuzzy
17065 msgid "VOD: "
17066 msgstr "VOD"
17067
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
17069 msgid "Open Directory"
17070 msgstr "Dobrir Repertòri"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Open playlist..."
17075 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
17076
17077 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Save playlist as..."
17080 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
17081
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17083 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17084 msgstr "Lista XSPF (*.xspf);; "
17085
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17087 #, fuzzy
17088 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17089 msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
17090
17091 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
17092 #, fuzzy
17093 msgid "HTML playlist (*.html)"
17094 msgstr "Element seguent"
17095
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Open subtitles..."
17099 msgstr "Dobrir los sostítols"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17102 msgid "Media Files"
17103 msgstr "Fichièrs de mèdia"
17104
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17106 msgid "Subtitles Files"
17107 msgstr "Fichièrs de sostítols"
17108
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17110 msgid "All Files"
17111 msgstr "Totes los fichièrs"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17114 msgid "Privacy and Network Policies"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17118 msgid "Privacy and Network Warning"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
17122 msgid ""
17123 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17124 "without authorization.</p>\n"
17125 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17126 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17127 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17128 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17129 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17130 "almost no access to the web.</p>\n"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
17134 msgid "Control menu for the player"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
17138 msgid "Paused"
17139 msgstr "Arrestat"
17140
17141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17142 msgid "&Media"
17143 msgstr "&Mèdia"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17146 msgid "P&layback"
17147 msgstr "Legir"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17150 msgid "&Audio"
17151 msgstr "&Àudio"
17152
17153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17154 msgid "&Video"
17155 msgstr "&Vidèo"
17156
17157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17158 msgid "&Tools"
17159 msgstr "&Espleches"
17160
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17162 msgid "V&iew"
17163 msgstr "V&ista"
17164
17165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17166 msgid "&Help"
17167 msgstr "&Ajuda"
17168
17169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17170 msgid "&Open File..."
17171 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
17172
17173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17174 msgid "Open &Disc..."
17175 msgstr "Dobrir un &disc..."
17176
17177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17178 msgid "Open &Network Stream..."
17179 msgstr "Dobrir un flux..."
17180
17181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17182 msgid "Open &Capture Device..."
17183 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
17184
17185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17186 msgid "Open &Location from clipboard"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17190 #, fuzzy
17191 msgid "&Recent Media"
17192 msgstr "&Dobrir un mèdia"
17193
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17195 msgid "Conve&rt / Save..."
17196 msgstr "Convertir / Salvar..."
17197
17198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17199 msgid "&Streaming..."
17200 msgstr "&Flux..."
17201
17202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17203 msgid "&Quit"
17204 msgstr "&Sortir"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17207 #, fuzzy
17208 msgid "&Effects and Filters"
17209 msgstr "Lista dels efièches"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17212 #, fuzzy
17213 msgid "&Track Synchronization"
17214 msgstr "Sincronizacion"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17217 msgid "Plu&gins and extensions"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17221 #, fuzzy
17222 msgid "&Preferences"
17223 msgstr "Preferéncias"
17224
17225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Play&list"
17228 msgstr "Lista de lectura"
17229
17230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17231 msgid "Ctrl+L"
17232 msgstr "Ctrl+L"
17233
17234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Mi&nimal View"
17237 msgstr "Vista minimala..."
17238
17239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17240 msgid "Ctrl+H"
17241 msgstr "Ctrl+H"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17244 msgid "&Fullscreen Interface"
17245 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
17246
17247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17248 msgid "&Advanced Controls"
17249 msgstr "&Contraròtles avançats"
17250
17251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Quit after Playback"
17254 msgstr "Far una pausa"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17257 msgid "Visualizations selector"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Customi&ze Interface..."
17263 msgstr "Interfàcia dummy"
17264
17265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17266 msgid "Audio &Track"
17267 msgstr "Pista &àudio"
17268
17269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17270 msgid "Audio &Channels"
17271 msgstr "&Sortidas àudio"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17274 msgid "Audio &Device"
17275 msgstr "&Periferic àudio"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17278 msgid "&Visualizations"
17279 msgstr "&Visualizacions"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17282 msgid "Video &Track"
17283 msgstr "&Pista vidèo"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17286 msgid "&Subtitles Track"
17287 msgstr "Pista dels &sostítols"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17290 msgid "&Fullscreen"
17291 msgstr "&Plen ecran"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17294 msgid "Always &On Top"
17295 msgstr "&Totjorn davant"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17298 msgid "DirectX Wallpaper"
17299 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17302 msgid "Sna&pshot"
17303 msgstr "&Captura d'ecran"
17304
17305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17306 msgid "&Zoom"
17307 msgstr "&Zoom"
17308
17309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Sca&le"
17312 msgstr "Mai pichon"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17315 msgid "&Aspect Ratio"
17316 msgstr "&Proporcion"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17319 msgid "&Crop"
17320 msgstr "&Talh"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17323 msgid "&Deinterlace"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17327 msgid "&Post processing"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Manage &bookmarks"
17333 msgstr "&Favorits"
17334
17335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17336 msgid "T&itle"
17337 msgstr "T&ítol"
17338
17339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17340 msgid "&Chapter"
17341 msgstr "&Capítol"
17342
17343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17344 msgid "&Navigation"
17345 msgstr "&Navegacion"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17348 msgid "&Program"
17349 msgstr "&Programa"
17350
17351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17352 msgid "Configure podcasts..."
17353 msgstr "Configurar los podcasts..."
17354
17355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17356 msgid "&Help..."
17357 msgstr "&Ajuda..."
17358
17359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17360 msgid "Check for &Updates..."
17361 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
17362
17363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17364 #, fuzzy
17365 msgid "&Faster"
17366 msgstr "Mai lèu"
17367
17368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17369 #, fuzzy
17370 msgid "N&ormal Speed"
17371 msgstr "Talha normale"
17372
17373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Slo&wer"
17376 msgstr "Mai lentament"
17377
17378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17379 #, fuzzy
17380 msgid "&Jump Forward"
17381 msgstr "Enarrièr"
17382
17383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Jump Bac&kward"
17386 msgstr "En abans"
17387
17388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17389 #, fuzzy
17390 msgid "&Stop"
17391 msgstr "Arrestar"
17392
17393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Pre&vious"
17396 msgstr "Precedent"
17397
17398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Ne&xt"
17401 msgstr "Seguent"
17402
17403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17404 msgid "Open &Network..."
17405 msgstr "Dobrir un &ret..."
17406
17407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17408 msgid "Leave Fullscreen"
17409 msgstr "Sortir del plen ecran"
17410
17411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17412 msgid "&Playback"
17413 msgstr "&Lectura"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17416 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17417 msgstr "Amagar VLC dins la zòna de notificacion"
17418
17419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17420 msgid "Show VLC media player"
17421 msgstr "Mostrar VLC"
17422
17423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17424 msgid "&Open Media"
17425 msgstr "&Dobrir un mèdia"
17426
17427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
17428 msgid " - Empty - "
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17432 msgid "Open &Folder..."
17433 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
17434
17435 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17436 msgid "Open D&irectory..."
17437 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
17438
17439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17440 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17441 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17444 msgid ""
17445 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17446 "preferences dialog."
17447 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
17448
17449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
17450 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17451 msgid "Systray icon"
17452 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
17453
17454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17455 msgid ""
17456 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17457 "basic actions."
17458 msgstr ""
17459 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
17460
17461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17462 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17463 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17464
17465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17466 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17467 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17470 msgid "Resize interface to the native video size"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17474 msgid ""
17475 "You have two choices:\n"
17476 " - The interface will resize to the native video size\n"
17477 " - The video will fit to the interface size\n"
17478 " By default, interface resize to the native video size."
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17482 msgid "Show playing item name in window title"
17483 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
17484
17485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17486 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17487 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la video dins la fenèstra."
17488
17489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17490 msgid "Path to use in openfile dialog"
17491 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17494 msgid "Show notification popup on track change"
17495 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista cambia"
17496
17497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17498 msgid ""
17499 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17500 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17501 msgstr ""
17502 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
17503 "pista quand l'element de la pista de lectura cambia."
17504
17505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17506 msgid "Advanced options"
17507 msgstr "Opcions avançadas"
17508
17509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17510 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17511 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
17512
17513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17514 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17515 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
17516
17517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17518 msgid ""
17519 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17520 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17521 "extensions."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17525 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17529 msgid "Activate the updates availability notification"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17533 msgid ""
17534 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17535 "once every two weeks."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17539 msgid "Number of days between two update checks"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17543 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17547 msgid ""
17548 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17549 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17553 msgid "Automatically save the volume on exit"
17554 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
17555
17556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17557 msgid "Ask for network policy at start"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Save the recently played items in the menu"
17563 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
17564
17565 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17566 msgid "List of words separated by | to filter"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17570 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17574 msgid "Define the colors of the volume slider "
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17578 msgid ""
17579 "Define the colors of the volume slider\n"
17580 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17581 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17582 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17586 msgid "Selection of the starting mode and look "
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17590 msgid ""
17591 "Start VLC with:\n"
17592 " - normal mode\n"
17593 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17594 " - minimal mode with limited controls"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17598 msgid "Classic look"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17602 msgid "Complete look with information area"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17606 msgid "Minimal look with no menus"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17610 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17616 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17619 msgid "Qt interface"
17620 msgstr "Interfàcia Qt"
17621
17622 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
17623 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
17625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
17626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
17627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
17628 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Form"
17631 msgstr "Format"
17632
17633 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Preset"
17636 msgstr "Portugués"
17637
17638 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17639 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Dialog"
17642 msgstr "Desactivat"
17643
17644 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Show extended options"
17647 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
17648
17649 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
17650 msgid "Show &more options"
17651 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
17654 msgid "Change the caching for the media"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
17658 #, fuzzy
17659 msgid " ms"
17660 msgstr "mms"
17661
17662 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Start Time"
17665 msgstr "Temps de la partença"
17666
17667 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
17668 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
17672 msgid "Extra media"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17676 msgid "Select the file"
17677 msgstr "Causir lo fichièr"
17678
17679 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
17680 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Edit Options"
17686 msgstr "Opcions"
17687
17688 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
17689 msgid "Change the start time for the media"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17693 #, fuzzy
17694 msgid "s"
17695 msgstr " "
17696
17697 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
17698 msgid "Select play mode"
17699 msgstr "Causir lo mòde de lectura"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
17702 msgid "Capture mode"
17703 msgstr "Mòde de captura"
17704
17705 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17706 msgid "Select the capture device type"
17707 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
17708
17709 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Device Selection"
17712 msgstr "&Seleccion"
17713
17714 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
17715 msgid "Options"
17716 msgstr "Opcions"
17717
17718 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
17719 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17723 msgid "Advanced options..."
17724 msgstr "Opcions avançadas..."
17725
17726 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Disc Selection"
17729 msgstr "&Seleccion"
17730
17731 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
17732 msgid "SVCD/VCD"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
17736 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
17740 msgid "Disc device"
17741 msgstr "Disc"
17742
17743 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Starting Position"
17746 msgstr "Posicion"
17747
17748 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17749 msgid "Audio and Subtitles"
17750 msgstr "Audio e Sostítols"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
17753 msgid "Choose one or more media file to open"
17754 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
17755
17756 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17757 #, fuzzy
17758 msgid "File Selection"
17759 msgstr "&Seleccion"
17760
17761 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
17762 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Add..."
17768 msgstr "Apondre un fichièr..."
17769
17770 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17771 msgid "Add a subtitles file"
17772 msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
17773
17774 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
17775 msgid "Use a sub&titles file"
17776 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
17777
17778 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17779 msgid "Alignment:"
17780 msgstr "Alinhament:"
17781
17782 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
17783 msgid "Select the subtitles file"
17784 msgstr "Causir lo fichièr de sostítols"
17785
17786 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
17787 msgid "Network Protocol"
17788 msgstr "Protocòl del Ret"
17789
17790 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
17791 msgid "Select the protocol for the URL."
17792 msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
17793
17794 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
17795 msgid "Select the port used"
17796 msgstr "Causir la pòrta d'utilizar"
17797
17798 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
17799 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
17803 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17804 msgid "Podcast URLs list"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
17808 #, fuzzy
17809 msgid "MPEG-TS"
17810 msgstr "MJPEG"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
17813 #, fuzzy
17814 msgid "MPEG-PS"
17815 msgstr "MJPEG"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
17818 #, fuzzy
17819 msgid "WAV"
17820 msgstr "AVI"
17821
17822 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
17823 #, fuzzy
17824 msgid "ASF/WMV"
17825 msgstr "ASF"
17826
17827 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
17828 msgid "Ogg/Ogm"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17832 msgid "RAW"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
17836 #, fuzzy
17837 msgid "MPEG 1"
17838 msgstr "MPEG1"
17839
17840 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
17841 msgid "FLV"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
17845 #, fuzzy
17846 msgid "MP4/MOV"
17847 msgstr "MP4"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
17850 #, fuzzy
17851 msgid "MKV"
17852 msgstr "MOV"
17853
17854 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Encapsulation"
17857 msgstr "Visualizacion"
17858
17859 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
17860 #, fuzzy
17861 msgid " kb/s"
17862 msgstr "%u kb/s"
17863
17864 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Frame Rate"
17867 msgstr "Taus d'imatge"
17868
17869 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
17870 #, fuzzy
17871 msgid " fps"
17872 msgstr " "
17873
17874 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
17875 msgid ""
17876 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17877 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
17881 #, fuzzy
17882 msgid "00000; "
17883 msgstr "00:00:00"
17884
17885 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17886 msgid "Keep original video track"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
17890 msgid "Video codec"
17891 msgstr "Codec vidèo"
17892
17893 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Keep original audio track"
17896 msgstr "Cicle de la pista audio"
17897
17898 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Sample Rate"
17901 msgstr "Taus d'escandalhatge"
17902
17903 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
17904 msgid "Audio codec"
17905 msgstr "Codec àudio"
17906
17907 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Overlay subtitles on the video"
17910 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Destinations"
17915 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
17918 #, fuzzy
17919 msgid "New destination"
17920 msgstr "Descripcion del genre"
17921
17922 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
17923 msgid ""
17924 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
17925 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Display locally"
17931 msgstr "Legir localament"
17932
17933 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Activate Transcoding"
17936 msgstr "Encodatge dels sostítols"
17937
17938 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Miscellaneous Options"
17941 msgstr "Divèrs"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Stream all elementary streams"
17946 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
17947
17948 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
17949 msgid "Group name"
17950 msgstr "Nom del grop"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Generated stream output string"
17955 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
17958 msgid "Default volume"
17959 msgstr "Volum audio per defaut"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
17962 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
17966 #, fuzzy
17967 msgid " %"
17968 msgstr " "
17969
17970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
17971 msgid "Save volume on exit"
17972 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
17973
17974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
17975 msgid "Preferred audio language"
17976 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
17977
17978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Output"
17981 msgstr "Sortidas"
17982
17983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
17984 msgid "last.fm"
17985 msgstr "last.fm"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
17988 msgid "Enable last.fm submission"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
17992 msgid "Disc Devices"
17993 msgstr "Periferic pels disques"
17994
17995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
17996 msgid "Default disc device"
17997 msgstr "Periferic pels disques per defaut"
17998
17999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
18000 msgid "Server default port"
18001 msgstr "Pòrta per defaut del servidor"
18002
18003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
18004 msgid "Default caching level"
18005 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
18006
18007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Post-Processing quality"
18010 msgstr "Qualitat d'encodatge"
18011
18012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
18013 msgid "Repair AVI files"
18014 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
18015
18016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
18017 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
18021 msgid "Instances"
18022 msgstr "Instàncias"
18023
18024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18025 msgid "Allow only one instance"
18026 msgstr "Autorizar solament una instància"
18027
18028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18029 #, fuzzy
18030 msgid "File associations:"
18031 msgstr "Sostitratge 1"
18032
18033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18036 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18039 msgid "Association Setup"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
18043 msgid "Activate update notifier"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Save recently played items"
18049 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
18050
18051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Filter"
18054 msgstr "Filtres"
18055
18056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
18057 msgid "Separate words by | (without space)"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18061 msgid "Interface Type"
18062 msgstr "Tipe d'interfàcia"
18063
18064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
18065 msgid "Native"
18066 msgstr "Nativa"
18067
18068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
18069 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Display mode"
18075 msgstr "Periferic d'afichatge"
18076
18077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18078 msgid "Embed video in interface"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18082 msgid "Show a controller in fullscreen"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18087 msgid "Skins"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Skin file"
18093 msgstr "Filtres d'accès"
18094
18095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18096 msgid "Resize interface to video size"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
18100 msgid "Subtitles Language"
18101 msgstr "Lenga dels sostítols"
18102
18103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18104 msgid "Preferred subtitles language"
18105 msgstr "Lenga preferida pels sostítols"
18106
18107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18108 msgid "Default encoding"
18109 msgstr "Encodatge per defaut"
18110
18111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
18112 msgid "Effect"
18113 msgstr "Efièch"
18114
18115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18116 msgid "Font color"
18117 msgstr "Color de la poliça"
18118
18119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
18120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
18121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
18122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
18123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18124 msgid " px"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18128 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
18132 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
18133 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18137 msgid "DirectX"
18138 msgstr "DirectX"
18139
18140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18141 msgid "Display device"
18142 msgstr "Periferic d'afichatge"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Enable wallpaper mode"
18147 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
18148
18149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Deinterlacing Mode"
18152 msgstr "Deinterlace*"
18153
18154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Force Aspect Ratio"
18157 msgstr "Proporcion corrècta"
18158
18159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
18160 msgid "vlc-snap"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Stuff"
18166 msgstr "&Aleatòri"
18167
18168 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18169 msgid "Edit settings"
18170 msgstr "Cambiar los paramètres"
18171
18172 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18173 msgid "Control"
18174 msgstr "Contraròtle"
18175
18176 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18177 msgid "Run manually"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Setup schedule"
18183 msgstr "Aleatòri"
18184
18185 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Run on schedule"
18188 msgstr "Aleatòri"
18189
18190 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18191 msgid "Status"
18192 msgstr "Estatut"
18193
18194 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18195 msgid "P/P"
18196 msgstr "P/P"
18197
18198 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18199 msgid "Prev"
18200 msgstr "Precedent"
18201
18202 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18203 msgid "Add Input"
18204 msgstr "Apondre una intrada"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18207 msgid "Edit Input"
18208 msgstr "Modificar l'intrada"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18211 msgid "Clear List"
18212 msgstr "Netejar la Lista"
18213
18214 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Refresh"
18217 msgstr "Actualisar"
18218
18219 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18220 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Transform"
18226 msgstr "Transparent"
18227
18228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Sharpen"
18231 msgstr "Ecran"
18232
18233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Sigma"
18236 msgstr "Pichon"
18237
18238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
18239 msgid "Image adjust"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
18243 msgid "Brightness threshold"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Synchronize top and bottom"
18249 msgstr "Sincronizacion"
18250
18251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
18252 msgid "Synchronize left and right"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Magnification/Zoom"
18258 msgstr "Grossiment"
18259
18260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Puzzle game"
18263 msgstr "Puzzle*"
18264
18265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Black slot"
18268 msgstr "Negre"
18269
18270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
18273 msgid "Columns"
18274 msgstr "Colomnas"
18275
18276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
18277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18279 msgid "Rows"
18280 msgstr "Linhas"
18281
18282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
18283 msgid "Rotate"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Angle"
18289 msgstr "Jungle"
18290
18291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Geometry"
18294 msgstr "Espectromètre"
18295
18296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
18297 msgid "Color extraction"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
18301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18302 msgid ">HHHHHH;#"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
18306 msgid "Color threshold"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
18310 msgid "Similarity"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Color fun"
18316 msgstr "Color"
18317
18318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
18319 msgid "Water effect"
18320 msgstr "Efièch d'aiga"
18321
18322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18323 #: modules/video_filter/noise.c:54
18324 msgid "Noise"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
18328 msgid "Motion detect"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
18332 msgid "Motion blur"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Factor"
18338 msgstr "Mai lèu"
18339
18340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Cartoon"
18343 msgstr "Marron"
18344
18345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18346 msgid "Image modification"
18347 msgstr "Modificacion de l'imatge"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18350 msgid "Wall"
18351 msgstr "Paret"
18352
18353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
18354 msgid "Add text"
18355 msgstr "Apondre de tèxt"
18356
18357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
18358 msgid "Panoramix"
18359 msgstr "Panoramix"
18360
18361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
18362 msgid "Clone"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
18366 msgid "Number of clones"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Vout/Overlay"
18372 msgstr "Overlays*"
18373
18374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18375 msgid "Add logo"
18376 msgstr "Apondre un lògo"
18377
18378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
18379 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18380 msgid "Transparency"
18381 msgstr "Transparéncia"
18382
18383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18385 msgid "Logo"
18386 msgstr "Lògo"
18387
18388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Logo erase"
18391 msgstr "Sautar cap al titol"
18392
18393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18394 msgid "Mask"
18395 msgstr "Masca"
18396
18397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Subpicture filters"
18400 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
18401
18402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18403 msgid "Video filters"
18404 msgstr "Filtres video"
18405
18406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Vout filters"
18409 msgstr "Filtres video"
18410
18411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Reset"
18414 msgstr "Tornar lançar totes"
18415
18416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Advanced video filter controls"
18419 msgstr "&Contraròtles avançats"
18420
18421 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
18422 #, fuzzy
18423 msgid "VLM configurator"
18424 msgstr "Configuracion de &VLM..."
18425
18426 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Media Manager Edition"
18429 msgstr "Informacion del mèdia"
18430
18431 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18432 msgid "Name:"
18433 msgstr "Nom:"
18434
18435 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
18436 msgid "Input:"
18437 msgstr "Intrada:"
18438
18439 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18440 msgid "Select Input"
18441 msgstr "Causir d'intrada"
18442
18443 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18444 msgid "Output:"
18445 msgstr "Sortida:"
18446
18447 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18448 msgid "Select Output"
18449 msgstr "Causir una sortida"
18450
18451 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Time Control"
18454 msgstr "Baissar lo volum"
18455
18456 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Mux Control"
18459 msgstr "Contraròtle"
18460
18461 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
18462 msgid "AAAA; "
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Loop"
18468 msgstr "Lògo"
18469
18470 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
18471 msgid "Media Manager List"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18475 msgid "Open a skin file"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18479 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18483 msgid "Open playlist"
18484 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
18485
18486 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Playlist Files|"
18489 msgstr "&Cargar lo fichièr de lista de lectura..."
18490
18491 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18492 msgid "Save playlist"
18493 msgstr "Salvar la lista de lectura"
18494
18495 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18496 #, fuzzy
18497 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18498 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|Fichièr M3U|*.m3u"
18499
18500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18501 msgid "Skin to use"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18505 msgid "Path to the skin to use."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18509 msgid "Config of last used skin"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18513 msgid ""
18514 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18515 "automatically, do not touch it."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18519 msgid "Show a systray icon for VLC"
18520 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
18521
18522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18523 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18524 msgid "Show VLC on the taskbar"
18525 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
18526
18527 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18528 msgid "Enable transparency effects"
18529 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
18530
18531 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18532 msgid ""
18533 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18534 "when moving windows does not behave correctly."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18539 msgid "Use a skinned playlist"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18543 msgid "Skinnable Interface"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18547 msgid "Skins loader demux"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18551 msgid "Select skin"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Open skin ..."
18557 msgstr "Dobrir un fichièr..."
18558
18559 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18560 #, fuzzy
18561 msgid ""
18562 "\n"
18563 "(WinCE interface)\n"
18564 "\n"
18565 msgstr "Interfaces principalas"
18566
18567 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18568 #, fuzzy
18569 msgid ""
18570 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18571 "\n"
18572 msgstr ""
18573 "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
18574 "\n"
18575
18576 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18577 msgid "Compiled by "
18578 msgstr "Compilat per "
18579
18580 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18581 msgid ""
18582 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18583 "http://www.videolan.org/"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18587 msgid "Open:"
18588 msgstr "Dobrir:"
18589
18590 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18591 msgid ""
18592 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18593 "targets:"
18594 msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
18595
18596 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18597 msgid "Unknown"
18598 msgstr "Desconegut"
18599
18600 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18601 msgid "Choose directory"
18602 msgstr "Causir un repertòri"
18603
18604 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18605 msgid "Choose file"
18606 msgstr "Causir un fichièr"
18607
18608 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18609 msgid ""
18610 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18611 "window."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18615 #, fuzzy
18616 msgid "WinCE interface"
18617 msgstr "Interfaces principalas"
18618
18619 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18620 msgid "WinCE dialogs provider"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18624 msgid "Folder meta data"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18628 msgid "Blues"
18629 msgstr "Blues"
18630
18631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18632 msgid "Classic rock"
18633 msgstr "Rock classic"
18634
18635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18636 msgid "Country"
18637 msgstr "Country"
18638
18639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18640 msgid "Disco"
18641 msgstr "Disco"
18642
18643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18644 msgid "Funk"
18645 msgstr "Funk"
18646
18647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18648 msgid "Grunge"
18649 msgstr "Grunge"
18650
18651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18652 msgid "Hip-Hop"
18653 msgstr "Hip-Hop"
18654
18655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18656 msgid "Jazz"
18657 msgstr "Jazz"
18658
18659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18660 msgid "Metal"
18661 msgstr "Metal"
18662
18663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18664 msgid "New Age"
18665 msgstr "New Age*"
18666
18667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18668 msgid "Oldies"
18669 msgstr "Oldies*"
18670
18671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18672 msgid "Other"
18673 msgstr "Autre"
18674
18675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18676 msgid "R&B"
18677 msgstr "R&B"
18678
18679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18680 msgid "Rap"
18681 msgstr "Rap"
18682
18683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18684 msgid "Industrial"
18685 msgstr "Industrial"
18686
18687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18688 msgid "Alternative"
18689 msgstr "Alternativa"
18690
18691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18692 msgid "Death metal"
18693 msgstr "Death metal"
18694
18695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18696 msgid "Pranks"
18697 msgstr "Pranks"
18698
18699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18700 msgid "Soundtrack"
18701 msgstr "Pista àudio"
18702
18703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18704 msgid "Euro-Techno"
18705 msgstr "Euro-Techno"
18706
18707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18708 msgid "Ambient"
18709 msgstr "Ambient"
18710
18711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18712 msgid "Trip-Hop"
18713 msgstr "Trip-Hop"
18714
18715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18716 msgid "Vocal"
18717 msgstr "Vocal"
18718
18719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18720 msgid "Jazz+Funk"
18721 msgstr "Jazz+Funk"
18722
18723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18724 msgid "Fusion"
18725 msgstr "Fusion"
18726
18727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18728 msgid "Trance"
18729 msgstr "Trance"
18730
18731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18732 msgid "Instrumental"
18733 msgstr "Instrumental"
18734
18735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18736 msgid "Acid"
18737 msgstr "Acid"
18738
18739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18740 msgid "House"
18741 msgstr "House"
18742
18743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18744 msgid "Game"
18745 msgstr "Jòc"
18746
18747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18748 msgid "Sound clip"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18752 msgid "Gospel"
18753 msgstr "Gospel"
18754
18755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18756 msgid "Alternative rock"
18757 msgstr "Rock aternatiu"
18758
18759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18760 msgid "Soul"
18761 msgstr "Soul"
18762
18763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18764 msgid "Punk"
18765 msgstr "Punk"
18766
18767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18768 msgid "Space"
18769 msgstr "Space"
18770
18771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18772 msgid "Meditative"
18773 msgstr "Meditative"
18774
18775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18776 msgid "Instrumental pop"
18777 msgstr "Pop instrumental"
18778
18779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18780 msgid "Instrumental rock"
18781 msgstr "Rock instrumental"
18782
18783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18784 msgid "Ethnic"
18785 msgstr "Ethnic"
18786
18787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18788 msgid "Gothic"
18789 msgstr "Gothic"
18790
18791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18792 msgid "Darkwave"
18793 msgstr "Darkwave"
18794
18795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18796 msgid "Techno-Industrial"
18797 msgstr "Techno-Industrial"
18798
18799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18800 msgid "Electronic"
18801 msgstr "Electronic"
18802
18803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18804 msgid "Pop-Folk"
18805 msgstr "Pop-Folk"
18806
18807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18808 msgid "Eurodance"
18809 msgstr "Eurodance"
18810
18811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18812 msgid "Dream"
18813 msgstr "Dream"
18814
18815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18816 msgid "Southern rock"
18817 msgstr "Southern rock"
18818
18819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18820 msgid "Comedy"
18821 msgstr "Comedy"
18822
18823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18824 msgid "Cult"
18825 msgstr "Cult"
18826
18827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18828 msgid "Gangsta"
18829 msgstr "Gangsta"
18830
18831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18832 msgid "Top 40"
18833 msgstr "Top 40"
18834
18835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18836 msgid "Christian rap"
18837 msgstr "Rap crestian"
18838
18839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18840 msgid "Pop/funk"
18841 msgstr "Pop/funk"
18842
18843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18844 msgid "Jungle"
18845 msgstr "Jungle"
18846
18847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18848 msgid "Native American"
18849 msgstr "Native American"
18850
18851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18852 msgid "Cabaret"
18853 msgstr "Cabaret"
18854
18855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18856 msgid "New wave"
18857 msgstr "New wave"
18858
18859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18860 msgid "Rave"
18861 msgstr "Rave"
18862
18863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18864 msgid "Showtunes"
18865 msgstr "Showtunes"
18866
18867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18868 msgid "Trailer"
18869 msgstr "Trailer"
18870
18871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18872 msgid "Lo-Fi"
18873 msgstr "Lo-Fi"
18874
18875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18876 msgid "Tribal"
18877 msgstr "Tribal"
18878
18879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18880 msgid "Acid punk"
18881 msgstr "Acid punk"
18882
18883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18884 msgid "Acid jazz"
18885 msgstr "Acid jazz"
18886
18887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18888 msgid "Polka"
18889 msgstr "Polka"
18890
18891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18892 msgid "Retro"
18893 msgstr "Retro"
18894
18895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18896 msgid "Musical"
18897 msgstr "Musical"
18898
18899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18900 msgid "Rock & roll"
18901 msgstr "Rock & roll"
18902
18903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18904 msgid "Hard rock"
18905 msgstr "Hard rock"
18906
18907 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18908 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18912 msgid "The username of your last.fm account"
18913 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
18914
18915 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18916 msgid "The password of your last.fm account"
18917 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
18918
18919 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18920 msgid "Scrobbler URL"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18924 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
18928 msgid "Audioscrobbler"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18932 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
18936 msgid "Last.fm username not set"
18937 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
18938
18939 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
18940 msgid ""
18941 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18942 "VLC.\n"
18943 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
18947 msgid "last.fm: Authentication failed"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
18951 msgid ""
18952 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18953 "relaunch VLC."
18954 msgstr ""
18955 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
18956 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
18957
18958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18959 msgid "Dummy image chroma format"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18963 msgid ""
18964 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18965 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18969 msgid "Save raw codec data"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18973 msgid ""
18974 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18975 "main options."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18979 msgid ""
18980 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18981 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18982 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18986 msgid "Dummy interface function"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
18990 msgid "Dummy Interface"
18991 msgstr "Interfàcia dummy"
18992
18993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18994 msgid "Dummy access function"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18998 msgid "Dummy demux function"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19002 msgid "Dummy decoder"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
19006 msgid "Dummy decoder function"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Dump decoder"
19012 msgstr "Descodadors"
19013
19014 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
19015 msgid "Dump decoder function"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19019 msgid "Dummy encoder function"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
19023 msgid "Dummy audio output function"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19027 msgid "Dummy video output function"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
19031 msgid "Dummy Video output"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
19035 msgid "Dummy font renderer function"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19039 msgid "Filename for the font you want to use"
19040 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
19041
19042 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19043 msgid "Font size in pixels"
19044 msgstr "Talha de poliça en pixels"
19045
19046 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19047 msgid ""
19048 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19049 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19050 "font size."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19054 msgid ""
19055 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19056 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19060 #: modules/misc/win32text.c:68
19061 msgid "Text default color"
19062 msgstr "Color de tèxt per defaut"
19063
19064 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19065 #: modules/misc/win32text.c:69
19066 msgid ""
19067 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19068 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19069 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19070 "(red + green), #FFFFFF = white"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19074 #: modules/misc/win32text.c:73
19075 msgid "Relative font size"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19079 #: modules/misc/win32text.c:74
19080 msgid ""
19081 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19082 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19086 #: modules/misc/win32text.c:80
19087 msgid "Smaller"
19088 msgstr "Mai pichon"
19089
19090 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19091 #: modules/misc/win32text.c:80
19092 msgid "Small"
19093 msgstr "Pichon"
19094
19095 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19096 #: modules/misc/win32text.c:80
19097 msgid "Large"
19098 msgstr "Larg"
19099
19100 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19101 #: modules/misc/win32text.c:80
19102 msgid "Larger"
19103 msgstr "Mai larg"
19104
19105 #: modules/misc/freetype.c:107
19106 msgid "Use YUVP renderer"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/misc/freetype.c:108
19110 msgid ""
19111 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19112 "you want to encode into DVB subtitles"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/misc/freetype.c:110
19116 msgid "Font Effect"
19117 msgstr "Efièch de poliça"
19118
19119 #: modules/misc/freetype.c:111
19120 msgid ""
19121 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19122 "readability."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/misc/freetype.c:120
19126 msgid "Background"
19127 msgstr "Fons de pagina"
19128
19129 #: modules/misc/freetype.c:120
19130 msgid "Fat Outline"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19134 msgid "Text renderer"
19135 msgstr "Aparéncia del tèxt"
19136
19137 #: modules/misc/freetype.c:133
19138 msgid "Freetype2 font renderer"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/misc/gnutls.c:78
19142 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/misc/gnutls.c:80
19146 msgid ""
19147 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19148 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/misc/gnutls.c:83
19152 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/misc/gnutls.c:85
19156 msgid ""
19157 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/misc/gnutls.c:90
19161 msgid "GnuTLS transport layer security"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/misc/gnutls.c:100
19165 msgid "GnuTLS server"
19166 msgstr "Servidor GnuTLS"
19167
19168 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19169 msgid "Gtk+ GUI helper"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/misc/inhibit.c:70
19173 msgid "Power Management Inhibitor"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/misc/inhibit.c:150
19177 msgid "Playing some media."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/misc/logger.c:122
19181 msgid "Log format"
19182 msgstr "Format de l'istoric"
19183
19184 #: modules/misc/logger.c:124
19185 msgid ""
19186 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19187 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/misc/logger.c:128
19191 msgid ""
19192 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19193 "\"."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/misc/logger.c:133
19197 msgid "Logging"
19198 msgstr "Se connectar"
19199
19200 #: modules/misc/logger.c:134
19201 msgid "File logging"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/misc/logger.c:140
19205 msgid "Log filename"
19206 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
19207
19208 #: modules/misc/logger.c:140
19209 msgid "Specify the log filename."
19210 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
19211
19212 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19213 msgid "Lua interface"
19214 msgstr "Interfàcia Lua"
19215
19216 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19217 msgid "Lua interface module to load"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19221 msgid "Lua interface configuration"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19225 msgid ""
19226 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19227 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19231 msgid "Lua Art"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19235 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19239 msgid "Lua Playlist"
19240 msgstr "Lista de lectura Lua"
19241
19242 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19243 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19247 msgid "Lua Interface Module"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19251 msgid "libc memcpy"
19252 msgstr "libc memcpy"
19253
19254 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19255 msgid "3D Now! memcpy"
19256 msgstr "3D Now! memcpy"
19257
19258 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19259 msgid "MMX memcpy"
19260 msgstr "MMX memcpy"
19261
19262 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19263 msgid "MMX EXT memcpy"
19264 msgstr "MMX EXT memcpy"
19265
19266 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19267 msgid "AltiVec memcpy"
19268 msgstr "AltiVec memcpy"
19269
19270 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19271 msgid "Growl Notification Plugin"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/misc/notify/growl.m:271
19275 msgid "Now playing"
19276 msgstr "Legir"
19277
19278 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19279 msgid "Server"
19280 msgstr "Servidor"
19281
19282 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19283 msgid ""
19284 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19285 "notifications are sent locally."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19289 msgid "Growl password on the Growl server."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19293 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19297 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19301 msgid "Title format string"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19305 msgid ""
19306 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19307 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19311 msgid "MSN Now-Playing"
19312 msgstr "Foncion 'Ara-Legissi' de MSN"
19313
19314 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19315 msgid "Timeout (ms)"
19316 msgstr "Temps (ms)"
19317
19318 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19319 msgid "How long the notification will be displayed "
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19323 msgid "Notify"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19327 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19331 msgid ""
19332 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19333 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19334 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19335 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19336 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19337 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19338 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19342 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19346 msgid "Flip vertical position"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19350 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19354 msgid "Vertical offset"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19358 msgid ""
19359 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19360 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19364 msgid "Shadow offset"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19368 msgid ""
19369 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19373 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19377 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19381 msgid "XOSD interface"
19382 msgstr "Interfàcia XOSD"
19383
19384 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19385 msgid "OSD configuration importer"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19389 msgid "XML OSD configuration importer"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19393 #, fuzzy
19394 msgid "M3U playlist export"
19395 msgstr "La lista de lectura es voida"
19396
19397 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Old playlist export"
19400 msgstr "Dobrir una lista de lectura"
19401
19402 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19403 msgid "XSPF playlist export"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19407 msgid "HTML playlist export"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19411 msgid "HAL devices detection"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19415 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19419 msgid ""
19420 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19421 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19425 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19429 msgid "video"
19430 msgstr "vidèo"
19431
19432 #: modules/misc/quartztext.c:86
19433 msgid "Name for the font you want to use"
19434 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
19435
19436 #: modules/misc/quartztext.c:112
19437 msgid "Mac Text renderer"
19438 msgstr "Aparéncia del tèxt(MAC)"
19439
19440 #: modules/misc/quartztext.c:113
19441 msgid "Quartz font renderer"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/misc/rtsp.c:62
19445 msgid "RTSP host address"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/misc/rtsp.c:64
19449 msgid ""
19450 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19451 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19452 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19453 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/misc/rtsp.c:69
19457 msgid "Maximum number of connections"
19458 msgstr "Nombre maximal de connexions"
19459
19460 #: modules/misc/rtsp.c:70
19461 msgid ""
19462 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19463 "0 means no limit."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/misc/rtsp.c:73
19467 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/misc/rtsp.c:75
19471 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/misc/rtsp.c:77
19475 msgid ""
19476 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19477 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19478 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19479 "The default is 5."
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/misc/rtsp.c:83
19483 msgid "RTSP VoD"
19484 msgstr "RTSP VoD"
19485
19486 #: modules/misc/rtsp.c:84
19487 msgid "RTSP VoD server"
19488 msgstr "Servidor RTSP VoD"
19489
19490 #: modules/misc/screensaver.c:85
19491 msgid "X Screensaver disabler"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19495 msgid "Stats"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19499 msgid "Stats encoder function"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19503 msgid "Stats decoder"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19507 msgid "Stats decoder function"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19511 msgid "Stats demux"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19515 msgid "Stats demux function"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: modules/misc/stats/stats.c:66
19519 msgid "Stats video output"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/misc/stats/stats.c:67
19523 msgid "Stats video output function"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: modules/misc/svg.c:70
19527 msgid "SVG template file"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/misc/svg.c:71
19531 msgid ""
19532 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19536 msgid "C module that does nothing"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19540 msgid "Miscellaneous stress tests"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/misc/win32text.c:93
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Win32 font renderer"
19546 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
19547
19548 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19549 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19553 msgid "Simple XML Parser"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/mux/asf.c:53
19557 msgid "Title to put in ASF comments."
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/mux/asf.c:55
19561 msgid "Author to put in ASF comments."
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/mux/asf.c:57
19565 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/mux/asf.c:58
19569 msgid "Comment"
19570 msgstr "Comentari"
19571
19572 #: modules/mux/asf.c:59
19573 msgid "Comment to put in ASF comments."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/mux/asf.c:61
19577 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/mux/asf.c:62
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Packet Size"
19583 msgstr "Preprocès"
19584
19585 #: modules/mux/asf.c:63
19586 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/mux/asf.c:64
19590 msgid "Bitrate override"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/mux/asf.c:65
19594 msgid ""
19595 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19596 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19597 "in bytes"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/mux/asf.c:69
19601 msgid "ASF muxer"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/mux/asf.c:575
19605 msgid "Unknown Video"
19606 msgstr "Video desconeguda"
19607
19608 #: modules/mux/avi.c:47
19609 msgid "AVI muxer"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/mux/dummy.c:45
19613 msgid "Dummy/Raw muxer"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/mux/mp4.c:46
19617 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/mux/mp4.c:48
19621 msgid ""
19622 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19623 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19624 "downloading."
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/mux/mp4.c:58
19628 msgid "MP4/MOV muxer"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19632 msgid "DTS delay (ms)"
19633 msgstr "Relambi DTS (ms)"
19634
19635 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19636 msgid ""
19637 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19638 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19639 "inside the client decoder."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19643 msgid "PES maximum size"
19644 msgstr "Talha maximala (PES)"
19645
19646 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19647 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19651 msgid "PS muxer"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19655 msgid "Video PID"
19656 msgstr "Vidèo PID"
19657
19658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19659 msgid ""
19660 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19661 "the video."
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19665 msgid "Audio PID"
19666 msgstr "Audio PID"
19667
19668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19669 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19673 msgid "SPU PID"
19674 msgstr "SPU PID"
19675
19676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19677 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19681 msgid "PMT PID"
19682 msgstr "PMT PID"
19683
19684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19685 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19689 msgid "TS ID"
19690 msgstr "TS ID"
19691
19692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19693 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19697 msgid "NET ID"
19698 msgstr "NET ID"
19699
19700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19701 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19705 msgid "PMT Program numbers"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19709 msgid ""
19710 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19711 "to be enabled."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19715 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19719 msgid ""
19720 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19721 "be enabled."
19722 msgstr ""
19723
19724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19725 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19729 msgid ""
19730 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19731 "be enabled."
19732 msgstr ""
19733
19734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19735 msgid "Set PID to ID of ES"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19739 msgid ""
19740 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19741 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19745 msgid "Data alignment"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19749 msgid ""
19750 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19751 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19755 msgid "Shaping delay (ms)"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19759 msgid ""
19760 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19761 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19762 "especially for reference frames."
19763 msgstr ""
19764
19765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19766 msgid "Use keyframes"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19770 msgid ""
19771 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19772 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19773 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19774 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19775 "the biggest frames in the stream."
19776 msgstr ""
19777
19778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19779 msgid "PCR delay (ms)"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19783 msgid ""
19784 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19785 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19789 msgid "Minimum B (deprecated)"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19793 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19797 msgid "Maximum B (deprecated)"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19801 msgid ""
19802 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19803 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19804 "inside the client decoder."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19808 msgid "Crypt audio"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19812 msgid "Crypt audio using CSA"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19816 msgid "Crypt video"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19820 msgid "Crypt video using CSA"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19824 msgid "CSA Key"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19828 msgid ""
19829 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19833 msgid "CSA Key in use"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19837 msgid ""
19838 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19839 "second/2 one."
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19843 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19847 msgid ""
19848 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19849 "header from the value before encrypting."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
19853 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19857 msgid "Multipart JPEG muxer"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/mux/ogg.c:48
19861 msgid "Ogg/OGM muxer"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/mux/wav.c:46
19865 msgid "WAV muxer"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/packetizer/copy.c:47
19869 msgid "Copy packetizer"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/packetizer/h264.c:55
19873 msgid "H.264 video packetizer"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19877 #, fuzzy
19878 msgid "MLP/TrueHD parser"
19879 msgstr "Aprestaire"
19880
19881 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19882 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19886 msgid "MPEG4 video packetizer"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19890 msgid "Sync on Intra Frame"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19894 msgid ""
19895 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19896 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19897 msgstr ""
19898
19899 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19900 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19904 #, fuzzy
19905 msgid "MPEG Video"
19906 msgstr "Vidèo"
19907
19908 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19909 msgid "VC-1 packetizer"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19913 msgid "Bonjour services"
19914 msgstr "Servicis Bonjour"
19915
19916 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19917 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19921 msgid "Podcasts"
19922 msgstr "Podcasts"
19923
19924 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19925 msgid "SAP multicast address"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19929 msgid ""
19930 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19931 "However, you can specify a specific address."
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19935 msgid "IPv4 SAP"
19936 msgstr "IPv4 SAP"
19937
19938 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19939 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19943 msgid "IPv6 SAP"
19944 msgstr "IPv6 SAP"
19945
19946 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19947 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19951 msgid "IPv6 SAP scope"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19955 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19959 msgid "SAP timeout (seconds)"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19963 msgid ""
19964 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19965 msgstr ""
19966
19967 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19968 msgid "Try to parse the announce"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19972 msgid ""
19973 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19974 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19975 msgstr ""
19976
19977 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19978 msgid "SAP Strict mode"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19982 msgid ""
19983 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19984 "announcements."
19985 msgstr ""
19986
19987 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19988 msgid "Use SAP cache"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19992 msgid ""
19993 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19994 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19998 msgid "SAP Announcements"
19999 msgstr "Anóncias SAP"
20000
20001 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20002 msgid "SDP Descriptions parser"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20006 msgid "Session"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20010 msgid "Tool"
20011 msgstr "Esplech"
20012
20013 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20014 msgid "User"
20015 msgstr "Utilizaire"
20016
20017 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20018 msgid "Les Guignols"
20019 msgstr "Les Guignols"
20020
20021 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20022 msgid "Canal +"
20023 msgstr "Canal +"
20024
20025 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20026 msgid "Shoutcast Radio"
20027 msgstr "Shoutcast Ràdio"
20028
20029 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20030 msgid "Shoutcast TV"
20031 msgstr "Shoutcast TV"
20032
20033 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20034 msgid "Freebox TV"
20035 msgstr "Freebox TV"
20036
20037 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20038 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20039 msgid "French TV"
20040 msgstr "Television francesa"
20041
20042 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20043 msgid "Shoutcast radio listings"
20044 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe ràdio"
20045
20046 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20047 msgid "Shoutcast TV listings"
20048 msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe television"
20049
20050 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20051 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20052 msgstr "Lista de Freebox TV"
20053
20054 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20055 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20056 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Decompression"
20062 msgstr "Decimation*"
20063
20064 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20065 msgid "Uncompressed RAR"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/stream_filter/record.c:49
20069 msgid "Internal stream record"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20073 msgid "Autodel"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20077 msgid "Automatically add/delete input streams"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20081 msgid ""
20082 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20083 "this stream later."
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20087 msgid "Destination bridge-in name"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20091 msgid ""
20092 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20093 "in at a time, you can discard this option."
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20097 msgid ""
20098 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20099 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20100 "need to raise caching values."
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20104 msgid "ID Offset"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20108 msgid ""
20109 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20110 "IDs bridge_in will register."
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Name of current instance"
20116 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
20117
20118 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20119 msgid ""
20120 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20121 "at a time, you can discard this option."
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20125 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20129 msgid ""
20130 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20131 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20132 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20133 "placeholder streams should have the same format. "
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20137 msgid "Placeholder delay"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20141 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20142 msgstr ""
20143
20144 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20145 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20149 msgid ""
20150 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20151 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20152 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20153 "frames in the streams."
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20157 msgid "Bridge"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20161 msgid "Bridge stream output"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20165 msgid "Bridge out"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20169 msgid "Bridge in"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: modules/stream_out/description.c:54
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Description stream output"
20175 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
20176
20177 #: modules/stream_out/display.c:42
20178 msgid "Enable/disable audio rendering."
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/stream_out/display.c:44
20182 msgid "Enable/disable video rendering."
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/stream_out/display.c:46
20186 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20187 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
20188
20189 #: modules/stream_out/display.c:55
20190 msgid "Display stream output"
20191 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
20192
20193 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20194 msgid "Duplicate stream output"
20195 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
20196
20197 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20198 msgid "Output access method"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/stream_out/es.c:43
20202 msgid "This is the default output access method that will be used."
20203 msgstr ""
20204
20205 #: modules/stream_out/es.c:45
20206 msgid "Audio output access method"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/stream_out/es.c:47
20210 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20211 msgstr ""
20212
20213 #: modules/stream_out/es.c:48
20214 msgid "Video output access method"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/stream_out/es.c:50
20218 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20222 msgid "Output muxer"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: modules/stream_out/es.c:54
20226 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/stream_out/es.c:55
20230 msgid "Audio output muxer"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/stream_out/es.c:57
20234 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20235 msgstr ""
20236
20237 #: modules/stream_out/es.c:58
20238 msgid "Video output muxer"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/stream_out/es.c:60
20242 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/stream_out/es.c:62
20246 msgid "Output URL"
20247 msgstr "URL de Sortida"
20248
20249 #: modules/stream_out/es.c:64
20250 #, fuzzy
20251 msgid "This is the default output URI."
20252 msgstr "URL de Sortida per defaut."
20253
20254 #: modules/stream_out/es.c:65
20255 msgid "Audio output URL"
20256 msgstr "URL de Sortida audio"
20257
20258 #: modules/stream_out/es.c:67
20259 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/stream_out/es.c:68
20263 msgid "Video output URL"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/stream_out/es.c:70
20267 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/stream_out/es.c:79
20271 msgid "Elementary stream output"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/stream_out/es.c:85
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Generic"
20277 msgstr "General"
20278
20279 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20280 #, c-format
20281 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/stream_out/gather.c:44
20285 msgid "Gathering stream output"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20289 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20293 msgid "Sample aspect ratio"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20297 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
20301 msgid "Video filter"
20302 msgstr "Filtre vidèo"
20303
20304 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
20305 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
20309 msgid "Image chroma"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
20313 msgid ""
20314 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20315 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
20319 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
20323 #: modules/video_filter/rss.c:142
20324 msgid "X offset"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
20328 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20329 msgstr ""
20330
20331 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
20332 #: modules/video_filter/rss.c:144
20333 msgid "Y offset"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
20337 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20338 msgstr ""
20339
20340 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20341 msgid "Mosaic bridge"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
20345 msgid "Mosaic bridge stream output"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: modules/stream_out/raop.c:141
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Hostname or IP address of target device"
20351 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
20352
20353 #: modules/stream_out/raop.c:144
20354 msgid ""
20355 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20356 "very loud."
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/stream_out/raop.c:148
20360 msgid "RAOP"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/stream_out/raop.c:149
20364 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/stream_out/record.c:50
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Destination prefix"
20370 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
20371
20372 #: modules/stream_out/record.c:52
20373 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/stream_out/record.c:57
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Record stream output"
20379 msgstr "Flux de sortida RTP"
20380
20381 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20382 msgid "This is the output URL that will be used."
20383 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
20384
20385 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20386 msgid "SDP"
20387 msgstr "SDP"
20388
20389 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20390 msgid ""
20391 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20392 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20393 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20394 "SDP to be announced via SAP."
20395 msgstr ""
20396
20397 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20398 msgid "SAP announcing"
20399 msgstr "Anóncia SAP"
20400
20401 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20402 msgid "Announce this session with SAP."
20403 msgstr ""
20404
20405 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20406 msgid "Muxer"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20410 msgid ""
20411 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20412 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20416 msgid "Session name"
20417 msgstr "Nom de session"
20418
20419 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20420 msgid ""
20421 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20422 "Descriptor)."
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20426 msgid "Session description"
20427 msgstr "Descripcion de session"
20428
20429 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20430 msgid ""
20431 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20432 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20436 msgid "Session URL"
20437 msgstr "URL de session"
20438
20439 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20440 msgid ""
20441 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20442 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20443 "(Session Descriptor)."
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20447 msgid "Session email"
20448 msgstr "Corrièr electronic de session"
20449
20450 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20451 msgid ""
20452 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20453 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20457 msgid "Session phone number"
20458 msgstr "Numèro de telefòn de session"
20459
20460 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20461 msgid ""
20462 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20463 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20467 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20471 msgid "Audio port"
20472 msgstr "Pòrta àudio"
20473
20474 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20475 msgid ""
20476 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20480 msgid "Video port"
20481 msgstr "Pòrta vidèo"
20482
20483 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20484 msgid ""
20485 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20489 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20493 msgid ""
20494 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20495 "packets."
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20499 msgid "Transport protocol"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20503 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20507 msgid ""
20508 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20509 "master shared secret key."
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20513 msgid "MP4A LATM"
20514 msgstr "MP4A LATM"
20515
20516 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20517 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20521 msgid "RTP stream output"
20522 msgstr "Flux de sortida RTP"
20523
20524 #: modules/stream_out/standard.c:47
20525 msgid "Output method to use for the stream."
20526 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
20527
20528 #: modules/stream_out/standard.c:50
20529 msgid "Muxer to use for the stream."
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/stream_out/standard.c:51
20533 msgid "Output destination"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/stream_out/standard.c:53
20537 msgid ""
20538 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/stream_out/standard.c:54
20542 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/stream_out/standard.c:56
20546 msgid ""
20547 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20548 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/stream_out/standard.c:58
20552 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/stream_out/standard.c:60
20556 msgid ""
20557 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20558 "overrides this"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/stream_out/standard.c:67
20562 msgid "Session groupname"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: modules/stream_out/standard.c:69
20566 msgid ""
20567 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20568 "if you choose to use SAP."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/stream_out/standard.c:101
20572 msgid "Standard stream output"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20576 msgid "Files"
20577 msgstr "Fichièrs"
20578
20579 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20580 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20584 msgid "Sizes"
20585 msgstr "Talhas"
20586
20587 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20588 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20592 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20596 msgid "Command UDP port"
20597 msgstr "Pòrta de la comanda UDP"
20598
20599 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20600 msgid "UDP port to listen to for commands."
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20604 msgid "Command"
20605 msgstr "Comanda"
20606
20607 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20608 msgid "Initial command to execute."
20609 msgstr "Comanda iniciala d'executar."
20610
20611 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20612 msgid "GOP size"
20613 msgstr "Talha de GOP"
20614
20615 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20616 msgid "Number of P frames between two I frames."
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20620 msgid "Quantizer scale"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20624 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20628 msgid "Mute audio"
20629 msgstr "Cap de son"
20630
20631 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20632 msgid "Mute audio when command is not 0."
20633 msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
20634
20635 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20636 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20640 msgid "Video encoder"
20641 msgstr "Encodador vidèo"
20642
20643 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20644 msgid ""
20645 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20646 "options)."
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20650 msgid "Destination video codec"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20654 msgid "This is the video codec that will be used."
20655 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
20656
20657 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20658 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20659 msgid "Video bitrate"
20660 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
20661
20662 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20663 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20667 msgid "Video scaling"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20671 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20675 msgid "Video frame-rate"
20676 msgstr "Nombre d'imatges de la video"
20677
20678 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20679 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20683 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20687 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20688 msgstr ""
20689
20690 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20691 msgid "Maximum video width"
20692 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
20693
20694 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20695 msgid "Maximum output video width."
20696 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
20697
20698 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20699 msgid "Maximum video height"
20700 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
20701
20702 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20703 msgid "Maximum output video height."
20704 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
20705
20706 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20707 msgid ""
20708 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20709 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20713 msgid "Audio encoder"
20714 msgstr "Encodador àudio"
20715
20716 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20717 msgid ""
20718 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20719 "options)."
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20723 msgid "Destination audio codec"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20727 msgid "This is the audio codec that will be used."
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20731 msgid "Audio bitrate"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20735 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20736 msgstr ""
20737
20738 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20739 msgid ""
20740 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20744 msgid "Audio channels"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20748 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20752 msgid "Audio filter"
20753 msgstr "Filtre àudio"
20754
20755 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20756 msgid ""
20757 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20758 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20762 msgid "Subtitles encoder"
20763 msgstr "Encodador de sostítols"
20764
20765 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20766 msgid ""
20767 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20768 "options)."
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20772 msgid "Destination subtitles codec"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20776 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20780 msgid ""
20781 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20782 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20783 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20784 "of subpicture modules"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20788 msgid "OSD menu"
20789 msgstr "Menut OSD"
20790
20791 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20792 msgid ""
20793 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20797 msgid "Number of threads"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20801 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20805 msgid "High priority"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20809 msgid ""
20810 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20811 msgstr ""
20812
20813 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20814 msgid "Synchronise on audio track"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20818 msgid ""
20819 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20820 "on the audio track."
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20824 msgid ""
20825 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20826 "rate."
20827 msgstr ""
20828
20829 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20830 msgid "Transcode stream output"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20834 msgid "Overlays/Subtitles"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20838 #, no-c-format
20839 msgid ""
20840 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Shaping delay"
20846 msgstr "Relambi de repeticion:"
20847
20848 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20849 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20853 msgid "Use MPEG4 matrix"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20857 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20861 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Transrate"
20867 msgstr "Transparent"
20868
20869 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20870 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20871 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20872 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20873 msgid "Conversions from "
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20877 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20881 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20885 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20889 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20890 msgid "MMX conversions from "
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20894 msgid "SSE2 conversions from "
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20898 msgid "AltiVec conversions from "
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20902 msgid ""
20903 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20904 "threshold value will be the brighness defined below."
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20908 msgid "Image contrast (0-2)"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20912 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20916 msgid "Image hue (0-360)"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20920 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20924 msgid "Image saturation (0-3)"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20928 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20929 msgstr ""
20930
20931 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20932 msgid "Image brightness (0-2)"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20936 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20940 msgid "Image gamma (0-10)"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20944 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20948 msgid "Image properties filter"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20952 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20956 msgid "Transparency mask"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20960 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20964 msgid "Alpha mask video filter"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20968 msgid "Alpha mask"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20972 msgid ""
20973 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20974 "your computer.\n"
20975 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20976 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20977 "\n"
20978 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20979 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20980 "\n"
20981 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20982 "where to get the required parts.\n"
20983 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20984 "in live action."
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20988 msgid "Save Debug Frames"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20992 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20993 msgstr ""
20994
20995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20996 msgid "Debug Frame Folder"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21000 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21004 msgid "Extracted Image Width"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21008 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21012 msgid "Extracted Image Height"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21016 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21020 msgid "Color when paused"
21021 msgstr "Color pendent la pausa"
21022
21023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21024 msgid ""
21025 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21026 "another beer?)"
21027 msgstr ""
21028 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
21029 "bièrra?)"
21030
21031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21032 msgid "Pause-Red"
21033 msgstr "Pausa-Roga"
21034
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21036 msgid "Red component of the pause color"
21037 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
21038
21039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21040 msgid "Pause-Green"
21041 msgstr "Pausa-Verda"
21042
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21044 msgid "Green component of the pause color"
21045 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
21046
21047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21048 msgid "Pause-Blue"
21049 msgstr "Pausa-Blava"
21050
21051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21052 msgid "Blue component of the pause color"
21053 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
21054
21055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21056 msgid "Pause-Fadesteps"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21060 msgid ""
21061 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21065 msgid "End-Red"
21066 msgstr "Fin-Roja"
21067
21068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21069 msgid "Red component of the shutdown color"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21073 msgid "End-Green"
21074 msgstr "Fin-Verda"
21075
21076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21077 msgid "Green component of the shutdown color"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21081 msgid "End-Blue"
21082 msgstr "Fin-Blava"
21083
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21085 msgid "Blue component of the shutdown color"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21089 msgid "End-Fadesteps"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21093 msgid ""
21094 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21095 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21099 msgid "Use Software White adjust"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21103 msgid ""
21104 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21108 msgid "White Red"
21109 msgstr "Blanc Roge"
21110
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21112 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21116 msgid "White Green"
21117 msgstr "Blanc Verd"
21118
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21120 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21124 msgid "White Blue"
21125 msgstr "Blanc Blau"
21126
21127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21128 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21132 msgid "Serial Port/Device"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21136 msgid ""
21137 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21138 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21142 msgid "Edge Weightning"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21146 msgid ""
21147 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21148 "the frame."
21149 msgstr ""
21150
21151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21152 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21156 msgid "Darkness Limit"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21160 msgid ""
21161 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21162 "than one for letterboxed videos."
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21166 msgid "Hue windowing"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21171 msgid "Used for statistics."
21172 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
21173
21174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21175 msgid "Sat windowing"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21179 msgid "Filter length (ms)"
21180 msgstr "Longo del filtre (ms)"
21181
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21183 msgid ""
21184 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21188 msgid "Filter threshold"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21192 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21196 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21200 msgid "Filter Smoothness"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21204 msgid "Filter mode"
21205 msgstr "Mòde filtre"
21206
21207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21208 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21212 msgid "No Filtering"
21213 msgstr "Pas cap de filtres"
21214
21215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21216 msgid "Combined"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21220 msgid "Percent"
21221 msgstr "Percentatge"
21222
21223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21224 msgid "Frame delay"
21225 msgstr "Relambi entre cada imatge"
21226
21227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21228 msgid ""
21229 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21230 "20ms should do the trick."
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21234 msgid "Channel summary"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21238 msgid "Channel left"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21242 msgid "Channel right"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21246 msgid "Channel top"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21250 msgid "Channel bottom"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21254 msgid ""
21255 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21259 msgid "disabled"
21260 msgstr "desactivat"
21261
21262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21263 msgid "summary"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21267 msgid "left"
21268 msgstr "esquèrra"
21269
21270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21271 msgid "right"
21272 msgstr "drecha"
21273
21274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21275 msgid "top"
21276 msgstr "naut"
21277
21278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21279 msgid "bottom"
21280 msgstr "bas"
21281
21282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21283 msgid "Summary gradient"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21287 msgid "Left gradient"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21291 msgid "Right gradient"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21295 msgid "Top gradient"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21299 msgid "Bottom gradient"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21303 msgid ""
21304 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21308 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21309 msgstr "Nom del fichièr de AtmoWinA.exe"
21310
21311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21312 msgid ""
21313 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21314 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21318 msgid "Use built-in AtmoLight"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21322 msgid ""
21323 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21324 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21328 msgid "AtmoLight Filter"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21332 msgid "AtmoLight"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21336 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21340 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21344 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21348 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21352 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21356 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21360 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21364 msgid "Change gradients"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/video_filter/blend.c:45
21368 msgid "Video pictures blending"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21372 msgid "Number of time to blend"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21376 msgid "The number of time the blend will be performed"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21380 msgid "Alpha of the blended image"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21384 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21388 msgid "Image to be blended onto"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21392 msgid "The image which will be used to blend onto"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21396 msgid "Chroma for the base image"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21400 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21404 msgid "Image which will be blended."
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21408 msgid "The image blended onto the base image"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21412 msgid "Chroma for the blend image"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21416 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21420 msgid "Blending benchmark filter"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21424 msgid "Blendbench"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21428 msgid "Benchmarking"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21432 msgid "Base image"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21436 msgid "Blend image"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21440 msgid ""
21441 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21442 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21443 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21444 "default)."
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21448 msgid "Bluescreen U value"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21452 msgid ""
21453 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21454 "Defaults to 120 for blue."
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21458 msgid "Bluescreen V value"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21462 msgid ""
21463 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21464 "Defaults to 90 for blue."
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21468 msgid "Bluescreen U tolerance"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21472 msgid ""
21473 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21474 "value between 10 and 20 seems sensible."
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21478 msgid "Bluescreen V tolerance"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21482 msgid ""
21483 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21484 "value between 10 and 20 seems sensible."
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21488 msgid "Bluescreen video filter"
21489 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
21490
21491 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21492 msgid "Bluescreen"
21493 msgstr "Ecran blau"
21494
21495 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21496 #: modules/video_filter/scene.c:60
21497 msgid "Image width"
21498 msgstr "Format de l'imatge"
21499
21500 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21501 #: modules/video_filter/scene.c:65
21502 msgid "Image height"
21503 msgstr "Nautor de l'imatge"
21504
21505 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21506 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Padd video"
21512 msgstr "Vidèo integrada"
21513
21514 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21515 msgid ""
21516 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21517 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21521 msgid "Automatically resize and padd a video"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/video_filter/chain.c:43
21525 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/video_filter/clone.c:61
21529 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/video_filter/clone.c:64
21533 msgid "Video output modules"
21534 msgstr "Moduls de sortida video"
21535
21536 #: modules/video_filter/clone.c:65
21537 msgid ""
21538 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21539 "separated list of modules."
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/video_filter/clone.c:71
21543 msgid "Clone video filter"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21547 msgid ""
21548 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21549 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21550 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21551 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21555 msgid "Color threshold filter"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21559 msgid "Saturaton threshold"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21563 msgid "Similarity threshold"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/video_filter/crop.c:73
21567 msgid "Crop geometry (pixels)"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/video_filter/crop.c:74
21571 msgid ""
21572 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21573 "<left offset> + <top offset>."
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/video_filter/crop.c:76
21577 msgid "Automatic cropping"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/video_filter/crop.c:77
21581 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/video_filter/crop.c:80
21585 msgid "Ratio max (x 1000)"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/video_filter/crop.c:81
21589 msgid ""
21590 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21591 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21592 "4/3."
21593 msgstr ""
21594
21595 #: modules/video_filter/crop.c:83
21596 msgid "Manual ratio"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/video_filter/crop.c:84
21600 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21601 msgstr ""
21602
21603 #: modules/video_filter/crop.c:86
21604 msgid "Number of images for change"
21605 msgstr "Nombre d'imatge de cambiar"
21606
21607 #: modules/video_filter/crop.c:87
21608 msgid ""
21609 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21610 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21611 "trigger recrop."
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/video_filter/crop.c:89
21615 msgid "Number of lines for change"
21616 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
21617
21618 #: modules/video_filter/crop.c:90
21619 msgid ""
21620 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21621 "that ratio changed and trigger recrop."
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/video_filter/crop.c:92
21625 msgid "Number of non black pixels "
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/crop.c:93
21629 msgid ""
21630 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/video_filter/crop.c:96
21634 msgid "Skip percentage (%)"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/video_filter/crop.c:97
21638 msgid ""
21639 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21640 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/video_filter/crop.c:99
21644 msgid "Luminance threshold "
21645 msgstr ""
21646
21647 #: modules/video_filter/crop.c:100
21648 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/video_filter/crop.c:104
21652 msgid "Crop video filter"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21656 msgid "Cropping failed"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21660 msgid "VLC could not open the video output module."
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21664 msgid "Pixels to crop from top"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21668 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21672 msgid "Pixels to crop from bottom"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21676 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21680 msgid "Pixels to crop from left"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21684 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21688 msgid "Pixels to crop from right"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21692 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21696 msgid "Pixels to padd to top"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21700 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21704 msgid "Pixels to padd to bottom"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21708 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21712 msgid "Pixels to padd to left"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21716 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21720 msgid "Pixels to padd to right"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21724 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21728 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21729 msgid "Video scaling filter"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21733 msgid "Padd"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21737 msgid "Deinterlace mode"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21741 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21745 msgid "Streaming deinterlace mode"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21749 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21753 msgid "Discard"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21757 msgid "Blend"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21761 msgid "Mean"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21765 msgid "Bob"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21769 msgid "Linear"
21770 msgstr "Linear"
21771
21772 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21773 msgid "Deinterlacing video filter"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21777 msgid "Input FIFO"
21778 msgstr "Dintrada FIFO"
21779
21780 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21781 msgid "FIFO which will be read for commands"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21785 msgid "Output FIFO"
21786 msgstr "Sortida FIFO"
21787
21788 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21789 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21793 msgid "Dynamic video overlay"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21797 msgid "Overlay"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/video_filter/erase.c:55
21801 msgid "Image mask"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/video_filter/erase.c:56
21805 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/video_filter/erase.c:59
21809 msgid "X coordinate of the mask."
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/video_filter/erase.c:61
21813 msgid "Y coordinate of the mask."
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/video_filter/erase.c:66
21817 msgid "Erase video filter"
21818 msgstr "Suprimir lo filtre video"
21819
21820 #: modules/video_filter/erase.c:67
21821 msgid "Erase"
21822 msgstr "Suprimir"
21823
21824 #: modules/video_filter/extract.c:63
21825 msgid "RGB component to extract"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/video_filter/extract.c:64
21829 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/video_filter/extract.c:75
21833 msgid "Extract RGB component video filter"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21837 msgid "video-filter-event"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21841 msgid "Gaussian's std deviation"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21845 msgid ""
21846 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21847 "to 3*sigma away in any direction."
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21851 msgid "Gaussian blur video filter"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21855 msgid "Gaussian Blur"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21859 msgid "Distort mode"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21863 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21867 msgid "Gradient image type"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21871 msgid ""
21872 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21873 "keep colors."
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21877 msgid "Apply cartoon effect"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21881 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21882 msgstr ""
21883
21884 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21885 msgid "Edge"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21889 msgid "Hough"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21893 msgid "Gradient video filter"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/video_filter/grain.c:53
21897 msgid "Grain video filter"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/video_filter/grain.c:54
21901 msgid "Grain"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: modules/video_filter/invert.c:51
21905 msgid "Invert video filter"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/video_filter/invert.c:52
21909 msgid "Color inversion"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/video_filter/logo.c:70
21913 msgid "Logo filenames"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/video_filter/logo.c:71
21917 msgid ""
21918 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21919 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21920 "simply enter its filename."
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/video_filter/logo.c:74
21924 msgid "Logo animation # of loops"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/video_filter/logo.c:75
21928 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: modules/video_filter/logo.c:77
21932 msgid "Logo individual image time in ms"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/video_filter/logo.c:78
21936 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/video_filter/logo.c:81
21940 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/video_filter/logo.c:84
21944 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/video_filter/logo.c:86
21948 msgid "Transparency of the logo"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/video_filter/logo.c:87
21952 msgid ""
21953 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21954 "opacity)."
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/video_filter/logo.c:89
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Logo position"
21960 msgstr "Opcions:"
21961
21962 #: modules/video_filter/logo.c:91
21963 msgid ""
21964 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21965 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/video_filter/logo.c:105
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Logo sub filter"
21971 msgstr "Sautar cap al titol"
21972
21973 #: modules/video_filter/logo.c:106
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Logo overlay"
21976 msgstr "Sautar cap al titol"
21977
21978 #: modules/video_filter/logo.c:126
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Logo video filter"
21981 msgstr "Filtres video"
21982
21983 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21986 msgstr "Filtres video"
21987
21988 #: modules/video_filter/magnify.c:52
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Magnify"
21991 msgstr "Navegacion"
21992
21993 #: modules/video_filter/marq.c:90
21994 msgid ""
21995 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21996 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21997 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21998 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21999 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22000 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22001 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22002 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22003 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22007 msgid "X offset, from the left screen edge."
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22011 msgid "Y offset, down from the top."
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/video_filter/marq.c:109
22015 msgid "Timeout"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_filter/marq.c:110
22019 msgid ""
22020 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22021 "(remains forever)."
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/video_filter/marq.c:113
22025 msgid "Refresh period in ms"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/video_filter/marq.c:114
22029 msgid ""
22030 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22031 "using meta data or time format string sequences."
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/video_filter/marq.c:130
22035 msgid "Marquee position"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/video_filter/marq.c:132
22039 msgid ""
22040 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22041 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22042 "6 = top-right)."
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/video_filter/marq.c:148
22046 msgid "Marquee"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22050 msgid "Misc"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/video_filter/marq.c:177
22054 msgid "Marquee display"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22058 msgid ""
22059 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22060 "opaque (default)."
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22064 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22065 msgstr ""
22066
22067 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22068 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22072 msgid "Top left corner X coordinate"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22076 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22080 msgid "Top left corner Y coordinate"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22084 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22088 msgid "Border width"
22089 msgstr "Largor de la bordadura"
22090
22091 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22092 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22096 msgid "Border height"
22097 msgstr "Nautor de la bordadura"
22098
22099 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22100 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22104 msgid "Mosaic alignment"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22108 msgid ""
22109 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22110 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22111 "6 = top-right)."
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22115 msgid "Positioning method"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22119 msgid ""
22120 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22121 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22122 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22126 #: modules/video_filter/wall.c:65
22127 msgid "Number of rows"
22128 msgstr "Nombre de linhas"
22129
22130 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22131 msgid ""
22132 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22133 "to \"fixed\")."
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22137 #: modules/video_filter/wall.c:61
22138 msgid "Number of columns"
22139 msgstr "Nombre de colomnas"
22140
22141 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22142 msgid ""
22143 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22144 "set to \"fixed\"."
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22148 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22152 msgid "Keep original size"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22156 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22160 msgid "Elements order"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22164 msgid ""
22165 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22166 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22167 "bridge\" module."
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22171 msgid "Offsets in order"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22175 msgid ""
22176 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22177 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22178 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22182 msgid ""
22183 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22184 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22185 "input."
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22189 msgid "fixed"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22193 msgid "offsets"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22197 msgid "Mosaic video sub filter"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22201 msgid "Mosaic"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22205 msgid "Blur factor (1-127)"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22209 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22213 msgid "Motion blur filter"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22217 msgid "Motion detect video filter"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22221 msgid "Motion Detect"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/video_filter/noise.c:53
22225 msgid "Noise video filter"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22229 msgid "OpenCV face detection example filter"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
22233 msgid "OpenCV example"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22237 msgid "Haar cascade filename"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
22241 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22245 msgid "Use input chroma unaltered"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22249 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22253 msgid "RGB32"
22254 msgstr "RGB32"
22255
22256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22257 msgid "Don't display any video"
22258 msgstr "Legir pas cap de video"
22259
22260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22261 msgid "Display the input video"
22262 msgstr "Mostrar l'intrada video"
22263
22264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22265 msgid "Display the processed video"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22269 msgid "Show only errors"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22273 msgid "Show errors and warnings"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22277 msgid "Show everything including debug messages"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22281 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22285 msgid "OpenCV"
22286 msgstr "OpenCV"
22287
22288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22289 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22293 msgid ""
22294 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22295 "OpenCV filter"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22299 msgid "OpenCV filter chroma"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22303 msgid ""
22304 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Wrapper filter output"
22310 msgstr "Sortida video OpenGL"
22311
22312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22313 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22317 msgid "Wrapper filter verbosity"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22321 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22325 msgid "OpenCV internal filter name"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22329 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22333 msgid "Configuration file"
22334 msgstr "Fichièr de configuracion"
22335
22336 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22337 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22341 msgid "Path to OSD menu images"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22345 msgid ""
22346 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22347 "configuration file."
22348 msgstr ""
22349
22350 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22351 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22352 msgstr ""
22353
22354 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22355 msgid "Menu position"
22356 msgstr "Posicion del menut"
22357
22358 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22359 msgid ""
22360 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22361 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22362 "6 = top-right)."
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22366 msgid "Menu timeout"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22370 msgid ""
22371 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22372 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22373 "visible."
22374 msgstr ""
22375
22376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22377 msgid "Menu update interval"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22381 msgid ""
22382 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22383 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22384 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22385 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22389 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22393 msgid ""
22394 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22395 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22396 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22397 "is fully transparent (value 0)."
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22401 msgid "On Screen Display menu"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22405 msgid ""
22406 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22410 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22414 msgid "Active windows"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22418 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22422 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22426 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22430 msgid ""
22431 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22432 "misalignment due to autoratio control)"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22436 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22440 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22444 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22448 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22452 msgid "Attenuation"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22456 msgid ""
22457 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22458 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22462 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22466 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22470 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22474 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22478 msgid "Attenuation, end (in %)"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22482 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22486 msgid "middle position (in %)"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22490 msgid ""
22491 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22492 "of blended zone"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22496 msgid "Gamma (Red) correction"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22500 msgid ""
22501 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22505 msgid "Gamma (Green) correction"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22509 msgid ""
22510 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22514 msgid "Gamma (Blue) correction"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22518 msgid ""
22519 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22523 msgid "Black Crush for Red"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22527 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22531 msgid "Black Crush for Green"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22535 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22539 msgid "Black Crush for Blue"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22543 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22547 msgid "White Crush for Red"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22551 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22555 msgid "White Crush for Green"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22559 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22563 msgid "White Crush for Blue"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22567 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22571 msgid "Black Level for Red"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22575 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22579 msgid "Black Level for Green"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22583 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22587 msgid "Black Level for Blue"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22591 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22595 msgid "White Level for Red"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22599 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22603 msgid "White Level for Green"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22607 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22611 msgid "White Level for Blue"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22615 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22619 msgid "Xinerama option"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22623 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22627 msgid "Post processing quality"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22631 msgid ""
22632 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22633 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22634 "looking pictures."
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22638 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22642 msgid "Video post processing filter"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Postproc"
22648 msgstr "Posicion"
22649
22650 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22651 msgid "Lowest"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/video_filter/postproc.c:231
22655 msgid "Highest"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22659 msgid "Psychedelic video filter"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22663 msgid "Number of puzzle rows"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22667 msgid "Number of puzzle columns"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22671 msgid "Make one tile a black slot"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22675 msgid ""
22676 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22677 msgstr ""
22678
22679 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22680 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22684 msgid "Puzzle"
22685 msgstr "Puzzle*"
22686
22687 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22688 msgid "VNC Host"
22689 msgstr "Òste de VNC"
22690
22691 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22692 msgid "VNC hostname or IP address."
22693 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
22694
22695 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22696 msgid "VNC Port"
22697 msgstr "Pòrta de VNC"
22698
22699 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22700 msgid "VNC portnumber."
22701 msgstr "Numèro de pòrta de VNC"
22702
22703 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22704 msgid "VNC Password"
22705 msgstr "Senhal de VNC"
22706
22707 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22708 msgid "VNC password."
22709 msgstr "Senhal de VNC."
22710
22711 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22712 msgid "VNC poll interval"
22713 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
22714
22715 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22716 msgid ""
22717 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22718 msgstr ""
22719 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
22720 "cada 300 ms. "
22721
22722 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22723 msgid "VNC polling"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22727 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22731 msgid "Mouse events"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22735 msgid ""
22736 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22740 msgid "Key events"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22744 msgid "Send key events to VNC host."
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22748 msgid ""
22749 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22750 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22751 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22752 "is fully transparent (value 0)."
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22756 msgid "Remote-OSD over VNC"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22760 msgid "Remote-OSD"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22764 msgid "Ripple video filter"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22768 msgid "Angle in degrees"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22772 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22776 msgid "Rotate video filter"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/video_filter/rss.c:129
22780 msgid "Feed URLs"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/video_filter/rss.c:130
22784 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_filter/rss.c:131
22788 msgid "Speed of feeds"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_filter/rss.c:132
22792 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/rss.c:133
22796 msgid "Max length"
22797 msgstr "Longor maximala"
22798
22799 #: modules/video_filter/rss.c:134
22800 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/video_filter/rss.c:136
22804 msgid "Refresh time"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/video_filter/rss.c:137
22808 msgid ""
22809 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22810 "feeds are never updated."
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/video_filter/rss.c:139
22814 msgid "Feed images"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/video_filter/rss.c:140
22818 msgid "Display feed images if available."
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/video_filter/rss.c:147
22822 msgid ""
22823 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22824 "totally opaque."
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/video_filter/rss.c:160
22828 msgid "Text position"
22829 msgstr "Posicion del tèxt"
22830
22831 #: modules/video_filter/rss.c:162
22832 msgid ""
22833 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22834 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22835 "right)."
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/video_filter/rss.c:166
22839 msgid "Title display mode"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/video_filter/rss.c:167
22843 msgid ""
22844 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22845 "images are enabled, 1 otherwise."
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/video_filter/rss.c:182
22849 msgid "Don't show"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/video_filter/rss.c:182
22853 msgid "Always visible"
22854 msgstr "Totjorn visible"
22855
22856 #: modules/video_filter/rss.c:182
22857 msgid "Scroll with feed"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/video_filter/rss.c:222
22861 msgid "RSS and Atom feed display"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22865 msgid "RV32 conversion filter"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: modules/video_filter/scene.c:57
22869 msgid "Image format"
22870 msgstr "Format de l'imatge"
22871
22872 #: modules/video_filter/scene.c:58
22873 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/video_filter/scene.c:61
22877 msgid ""
22878 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22879 "characteristics."
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/video_filter/scene.c:66
22883 msgid ""
22884 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22885 "video characteristics."
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/video_filter/scene.c:70
22889 msgid "Recording ratio"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/video_filter/scene.c:71
22893 msgid ""
22894 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/scene.c:74
22898 msgid "Filename prefix"
22899 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
22900
22901 #: modules/video_filter/scene.c:75
22902 msgid ""
22903 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22904 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/video_filter/scene.c:79
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Directory path prefix"
22910 msgstr "Repertòri"
22911
22912 #: modules/video_filter/scene.c:80
22913 msgid ""
22914 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22915 "will be automatically saved in users homedir."
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/video_filter/scene.c:84
22919 msgid "Always write to the same file"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/video_filter/scene.c:85
22923 msgid ""
22924 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22925 "this case, the number is not appended to the filename."
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/video_filter/scene.c:92
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Scene filter"
22931 msgstr "Filtres d'accès"
22932
22933 #: modules/video_filter/scene.c:93
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Scene video filter"
22936 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
22937
22938 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22939 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22943 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22947 msgid "Augment contrast between contours."
22948 msgstr ""
22949
22950 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22951 msgid "Sharpen video filter"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22955 msgid "Scaling mode"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22959 msgid "Scaling mode to use."
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22963 msgid "Fast bilinear"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22967 msgid "Bilinear"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22971 msgid "Bicubic (good quality)"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22975 msgid "Experimental"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22979 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22983 msgid "Area"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22987 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22991 msgid "Gauss"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22995 msgid "SincR"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22999 msgid "Lanczos"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23003 msgid "Bicubic spline"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23007 msgid "Swscale"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/video_filter/transform.c:65
23011 msgid "Transform type"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/video_filter/transform.c:66
23015 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: modules/video_filter/transform.c:69
23019 msgid "Rotate by 90 degrees"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/video_filter/transform.c:70
23023 msgid "Rotate by 180 degrees"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/video_filter/transform.c:70
23027 msgid "Rotate by 270 degrees"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/video_filter/transform.c:71
23031 msgid "Flip horizontally"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: modules/video_filter/transform.c:71
23035 msgid "Flip vertically"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/video_filter/transform.c:76
23039 msgid "Video transformation filter"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/video_filter/wall.c:62
23043 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/video_filter/wall.c:66
23047 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/video_filter/wall.c:70
23051 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/video_filter/wall.c:73
23055 msgid "Element aspect ratio"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/video_filter/wall.c:74
23059 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/video_filter/wall.c:80
23063 msgid "Wall video filter"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/video_filter/wall.c:81
23067 msgid "Image wall"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: modules/video_filter/wave.c:54
23071 msgid "Wave video filter"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23075 msgid "YUVP converter"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: modules/video_output/aa.c:58
23079 msgid "ASCII Art"
23080 msgstr "ASCII Art"
23081
23082 #: modules/video_output/aa.c:61
23083 msgid "ASCII-art video output"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_output/caca.c:83
23087 msgid "Color ASCII art video output"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/video_output/directfb.c:72
23091 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_output/drawable.c:39
23095 #, fuzzy
23096 msgid "ID of the video output X window"
23097 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
23098
23099 #: modules/video_output/drawable.c:41
23100 msgid ""
23101 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23102 "identifier of that window (0 means none)."
23103 msgstr ""
23104
23105 #: modules/video_output/drawable.c:48
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Drawable"
23108 msgstr "Desactivat"
23109
23110 #: modules/video_output/drawable.c:49
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Embedded X window video"
23113 msgstr "Vidèo integrada"
23114
23115 #: modules/video_output/drawable.c:59
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Embedded Windows video"
23118 msgstr "Vidèo integrada"
23119
23120 #: modules/video_output/fb.c:83
23121 msgid "Run fb on current tty."
23122 msgstr ""
23123
23124 #: modules/video_output/fb.c:85
23125 msgid ""
23126 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23127 "handling with caution)"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_output/fb.c:96
23131 msgid "Framebuffer resolution to use."
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/video_output/fb.c:98
23135 msgid ""
23136 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23137 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_output/fb.c:101
23141 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/video_output/fb.c:103
23145 msgid ""
23146 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23147 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23148 "in software."
23149 msgstr ""
23150
23151 #: modules/video_output/fb.c:122
23152 #, fuzzy
23153 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23154 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
23155
23156 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23157 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23158 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
23159 msgid "X11 display"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/video_output/ggi.c:61
23163 msgid ""
23164 "X11 hardware display to use.\n"
23165 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23166 msgstr ""
23167
23168 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23169 #, fuzzy
23170 msgid "HD1000 video output"
23171 msgstr "Sortida video DirectX"
23172
23173 #: modules/video_output/mga.c:62
23174 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23178 msgid "DirectX 3D video output"
23179 msgstr "Sortida video 3D DirectX"
23180
23181 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
23182 msgid ""
23183 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23184 "doesn't have any effect when using overlays."
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
23188 msgid "Use video buffers in system memory"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
23192 msgid ""
23193 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23194 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23195 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23196 "doesn't have any effect when using overlays."
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
23200 msgid "Use triple buffering for overlays"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
23204 msgid ""
23205 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23206 "better video quality (no flickering)."
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23210 msgid "Name of desired display device"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
23214 msgid ""
23215 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23216 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23217 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23218 msgstr ""
23219
23220 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
23221 msgid "Enable wallpaper mode "
23222 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23223
23224 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
23225 msgid ""
23226 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23227 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23228 "desktop must not already have a wallpaper."
23229 msgstr ""
23230
23231 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
23232 msgid "DirectX video output"
23233 msgstr "Sortida video DirectX"
23234
23235 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
23236 msgid "Wallpaper"
23237 msgstr "Fons de pagina"
23238
23239 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23240 msgid "OpenGL video output"
23241 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
23242
23243 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
23244 msgid "Windows GAPI video output"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
23248 msgid "Windows GDI video output"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23252 msgid "OMAP Framebuffer device"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23256 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23257 msgstr ""
23258
23259 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23260 msgid ""
23261 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23262 "N8xx hardware)."
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23266 msgid "Embed the overlay"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23270 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23274 #, fuzzy
23275 msgid "OMAP framebuffer video output"
23276 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
23277
23278 #: modules/video_output/opengl.c:111
23279 msgid "OpenGL Provider"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: modules/video_output/opengl.c:112
23283 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23287 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23291 msgid "QT Embedded display"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23295 msgid ""
23296 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23297 "the DISPLAY environment variable."
23298 msgstr ""
23299
23300 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23301 msgid "QT Embedded video output"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/video_output/sdl.c:115
23305 msgid "SDL chroma format"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: modules/video_output/sdl.c:117
23309 msgid ""
23310 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23311 "improve performances by using the most efficient one."
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/video_output/sdl.c:127
23315 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23319 msgid "Snapshot width"
23320 msgstr "Largor de la captura"
23321
23322 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23323 msgid "Width of the snapshot image."
23324 msgstr "Largor de la captura."
23325
23326 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23327 msgid "Snapshot height"
23328 msgstr "Nautor de la captura"
23329
23330 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23331 msgid "Height of the snapshot image."
23332 msgstr "Nautor de la captura"
23333
23334 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23335 msgid "Chroma"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23339 msgid ""
23340 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23344 msgid "Cache size (number of images)"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23348 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23349 msgstr ""
23350
23351 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Snapshot output"
23354 msgstr "Captura d'ecran"
23355
23356 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23357 msgid "SVGAlib video output"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/video_output/vmem.c:56
23361 msgid "Pitch"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: modules/video_output/vmem.c:57
23365 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23366 msgstr ""
23367
23368 #: modules/video_output/vmem.c:60
23369 msgid ""
23370 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_output/vmem.c:64
23374 msgid ""
23375 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23376 "plane memory address information for use by the video renderer."
23377 msgstr ""
23378
23379 #: modules/video_output/vmem.c:75
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Video memory output"
23382 msgstr "Sortida vidèo pin"
23383
23384 #: modules/video_output/vmem.c:76
23385 msgid "Video memory"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23389 msgid "XVideo adaptor number"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23393 msgid ""
23394 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23395 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23399 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23400 msgid "Alternate fullscreen method"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23404 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23405 msgid ""
23406 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23407 "its drawbacks.\n"
23408 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23409 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23410 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23411 "show on top of the video."
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23415 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
23416 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
23417 msgid ""
23418 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23419 "DISPLAY environment variable."
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23423 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23424 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
23425 msgid "Use shared memory"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23429 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23430 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
23431 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23432 msgstr ""
23433
23434 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23435 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23436 msgid "Screen for fullscreen mode."
23437 msgstr ""
23438
23439 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23440 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23441 msgid ""
23442 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23443 "1 for the second."
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23447 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23451 msgid "X11 video output"
23452 msgstr "Sortida vidèo X11"
23453
23454 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23455 msgid ""
23456 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23457 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23461 msgid "XVimage chroma format"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23465 msgid ""
23466 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23467 "to improve performances by using the most efficient one."
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23471 msgid "XVideo extension video output"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23475 msgid "XVMC adaptor number"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23479 msgid ""
23480 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23481 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23485 msgid "X11 display name"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23489 msgid ""
23490 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23491 "the value of the DISPLAY environment variable."
23492 msgstr ""
23493
23494 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23495 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23496 msgstr ""
23497
23498 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23499 msgid ""
23500 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23501 "0 for first screen, 1 for the second."
23502 msgstr ""
23503
23504 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23505 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23509 msgid "You can choose the crop style to apply."
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23513 msgid "XVMC extension video output"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
23517 msgid "XCB"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
23521 #, fuzzy
23522 msgid "(Experimental) XCB video output"
23523 msgstr "Sortida video DirectX"
23524
23525 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
23526 #, fuzzy
23527 msgid "XCB window"
23528 msgstr "Tampar la Fenèstra"
23529
23530 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23531 #, fuzzy
23532 msgid "(Experimental) XCB video window"
23533 msgstr "Sortida video DirectX"
23534
23535 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
23536 #, fuzzy
23537 msgctxt "ASCII"
23538 msgid "VLC media player"
23539 msgstr ""
23540 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
23541
23542 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
23543 #, fuzzy
23544 msgctxt "ASCII"
23545 msgid "VLC"
23546 msgstr "VLC"
23547
23548 #: modules/video_output/yuv.c:51
23549 #, fuzzy
23550 msgid "device, fifo or filename"
23551 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
23552
23553 #: modules/video_output/yuv.c:52
23554 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23555 msgstr ""
23556
23557 #: modules/video_output/yuv.c:58
23558 #, fuzzy
23559 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23560 msgstr "(desactivat per defaut)"
23561
23562 #: modules/video_output/yuv.c:59
23563 msgid ""
23564 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23565 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23566 "the output destination."
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/video_output/yuv.c:66
23570 #, fuzzy
23571 msgid "YUV output"
23572 msgstr "Sortida"
23573
23574 #: modules/video_output/yuv.c:67
23575 #, fuzzy
23576 msgid "YUV video output"
23577 msgstr "Sortida vidèo X11"
23578
23579 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23580 #, fuzzy
23581 msgid "GaLaktos visualization"
23582 msgstr "Visualizacion àudio"
23583
23584 #: modules/visualization/goom.c:61
23585 msgid "Goom display width"
23586 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
23587
23588 #: modules/visualization/goom.c:62
23589 msgid "Goom display height"
23590 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
23591
23592 #: modules/visualization/goom.c:63
23593 msgid ""
23594 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23595 "will be prettier but more CPU intensive)."
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/visualization/goom.c:66
23599 msgid "Goom animation speed"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: modules/visualization/goom.c:67
23603 msgid ""
23604 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/visualization/goom.c:73
23608 msgid "Goom"
23609 msgstr "Goom"
23610
23611 #: modules/visualization/goom.c:74
23612 msgid "Goom effect"
23613 msgstr "Efièch Goom"
23614
23615 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23616 msgid "Effects list"
23617 msgstr "Lista dels efièches"
23618
23619 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23620 msgid ""
23621 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23622 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23623 msgstr ""
23624
23625 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23626 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23630 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23631 msgstr ""
23632
23633 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23634 msgid "More bands : 80 / 20"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23638 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23639 msgstr ""
23640
23641 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23642 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23646 msgid "Band separator"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23650 msgid "Number of blank pixels between bands."
23651 msgstr ""
23652
23653 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23654 msgid "Amplification"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23658 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Enable peaks"
23664 msgstr "Activar audio"
23665
23666 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23667 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23668 msgstr ""
23669
23670 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23671 msgid "Enable original graphic spectrum"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23675 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23676 msgstr ""
23677
23678 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23679 msgid "Enable bands"
23680 msgstr "Activar audio"
23681
23682 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23683 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23684 msgstr ""
23685
23686 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23687 msgid "Enable base"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23691 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23692 msgstr ""
23693
23694 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23695 msgid "Base pixel radius"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23699 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23700 msgstr ""
23701
23702 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23703 msgid "Spectral sections"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23707 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23711 msgid "Peak height"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23715 msgid "Total pixel height of the peak items."
23716 msgstr ""
23717
23718 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23719 msgid "Peak extra width"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23723 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23724 msgstr ""
23725
23726 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23727 msgid "V-plane color"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23731 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23735 msgid "Number of stars"
23736 msgstr "Nombre d'estèlas"
23737
23738 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23739 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23740 msgstr ""
23741
23742 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23743 msgid "Visualizer"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23747 msgid "Visualizer filter"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23751 msgid "Spectrum analyser"
23752 msgstr ""
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Autodetect"
23756 #~ msgstr "Automatic"
23757
23758 #~ msgid "Login:"
23759 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
23760
23761 #~ msgid "Password:"
23762 #~ msgstr "Senhal:"
23763
23764 #~ msgid "Clean up"
23765 #~ msgstr "Netejar"
23766
23767 #~ msgid "Show Details"
23768 #~ msgstr "Mostrar los detalhs"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
23772 #~ msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
23773
23774 #~ msgid "New Node"
23775 #~ msgstr "Nos novèl"
23776
23777 #~ msgid "UDP/RTP"
23778 #~ msgstr "UDP/RTP"
23779
23780 #~ msgid "General interface settings"
23781 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid ""
23785 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23786 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23787 #~ msgstr ""
23788 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
23789 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
23790
23791 #~ msgid "Other advanced settings"
23792 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
23793
23794 #~ msgid "Media &Information..."
23795 #~ msgstr "&Informacions del mèdia"
23796
23797 #~ msgid "&Messages..."
23798 #~ msgstr "&Messatges..."
23799
23800 #~ msgid "&Extended Settings..."
23801 #~ msgstr "Paramètres &espandits"
23802
23803 #~ msgid "&Bookmarks..."
23804 #~ msgstr "&Favorits..."
23805
23806 #~ msgid "&About..."
23807 #~ msgstr "A prepaus..."
23808
23809 #~ msgid "Additional &Sources"
23810 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
23811
23812 #~ msgid "American English"
23813 #~ msgstr "Anglés american"
23814
23815 #~ msgid "Arabic"
23816 #~ msgstr "Arabi"
23817
23818 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23819 #~ msgstr "Portugués de Brasil"
23820
23821 #~ msgid "British English"
23822 #~ msgstr "Anglés"
23823
23824 #~ msgid "Bulgarian"
23825 #~ msgstr "Bulgar"
23826
23827 #~ msgid "Catalan"
23828 #~ msgstr "Catalan"
23829
23830 #~ msgid "Chinese Traditional"
23831 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
23832
23833 #~ msgid "Czech"
23834 #~ msgstr "Chèc"
23835
23836 #~ msgid "Danish"
23837 #~ msgstr "Danés"
23838
23839 #~ msgid "Dutch"
23840 #~ msgstr "Neerlandés"
23841
23842 #~ msgid "Finnish"
23843 #~ msgstr "Finés"
23844
23845 #~ msgid "French"
23846 #~ msgstr "Francés"
23847
23848 #~ msgid "Galician"
23849 #~ msgstr "Galèc"
23850
23851 #~ msgid "Georgian"
23852 #~ msgstr "Georgian"
23853
23854 #~ msgid "German"
23855 #~ msgstr "Alemand"
23856
23857 #~ msgid "Hebrew"
23858 #~ msgstr "Ebrieu"
23859
23860 #~ msgid "Hungarian"
23861 #~ msgstr "Ongrés"
23862
23863 #~ msgid "Italian"
23864 #~ msgstr "Italian"
23865
23866 #~ msgid "Japanese"
23867 #~ msgstr "Japonés"
23868
23869 #~ msgid "Korean"
23870 #~ msgstr "Corean"
23871
23872 #~ msgid "Malay"
23873 #~ msgstr "Malai"
23874
23875 #~ msgid "Occitan"
23876 #~ msgstr "Occitan"
23877
23878 #~ msgid "Persian"
23879 #~ msgstr "Persan"
23880
23881 #~ msgid "Polish"
23882 #~ msgstr "Polonés"
23883
23884 #~ msgid "Punjabi"
23885 #~ msgstr "Punjabi"
23886
23887 #~ msgid "Romanian"
23888 #~ msgstr "Romanés"
23889
23890 #~ msgid "Serbian"
23891 #~ msgstr "Sèrbe"
23892
23893 #~ msgid "Slovak"
23894 #~ msgstr "Eslovac"
23895
23896 #~ msgid "Slovenian"
23897 #~ msgstr "Eslovèn"
23898
23899 #~ msgid "Spanish"
23900 #~ msgstr "Espanhòl"
23901
23902 #~ msgid "Swedish"
23903 #~ msgstr "Suedés"
23904
23905 #~ msgid "Turkish"
23906 #~ msgstr "Turc"
23907
23908 #~ msgid "Access filter module"
23909 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
23910
23911 #~ msgid "Minimize number of threads"
23912 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
23913
23914 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
23915 #~ msgstr ""
23916 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
23917
23918 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
23919 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
23920
23921 #~ msgid "Afar"
23922 #~ msgstr "Afar"
23923
23924 #~ msgid "Abkhazian"
23925 #~ msgstr "Abcaze"
23926
23927 #~ msgid "Afrikaans"
23928 #~ msgstr "Afrikaans"
23929
23930 #~ msgid "Albanian"
23931 #~ msgstr "Albanés"
23932
23933 #~ msgid "Amharic"
23934 #~ msgstr "Amharic"
23935
23936 #~ msgid "Armenian"
23937 #~ msgstr "Armèni"
23938
23939 #~ msgid "Assamese"
23940 #~ msgstr "Assamés"
23941
23942 #~ msgid "Avestan"
23943 #~ msgstr "Avestan"
23944
23945 #~ msgid "Aymara"
23946 #~ msgstr "Aimara"
23947
23948 #~ msgid "Azerbaijani"
23949 #~ msgstr "Azèri"
23950
23951 #~ msgid "Bashkir"
23952 #~ msgstr "Bashquir"
23953
23954 #~ msgid "Basque"
23955 #~ msgstr "Basc"
23956
23957 #~ msgid "Belarusian"
23958 #~ msgstr "Bielorús"
23959
23960 #~ msgid "Bengali"
23961 #~ msgstr "Bengali"
23962
23963 #~ msgid "Bihari"
23964 #~ msgstr "Bihari*"
23965
23966 #~ msgid "Bislama"
23967 #~ msgstr "Bislama"
23968
23969 #~ msgid "Bosnian"
23970 #~ msgstr "Bosniac"
23971
23972 #~ msgid "Breton"
23973 #~ msgstr "Breton"
23974
23975 #~ msgid "Burmese"
23976 #~ msgstr "Birman"
23977
23978 #~ msgid "Chamorro"
23979 #~ msgstr "Chamorro*"
23980
23981 #~ msgid "Chechen"
23982 #~ msgstr "Chechen*"
23983
23984 #~ msgid "Chinese"
23985 #~ msgstr "Chinés"
23986
23987 #~ msgid "Church Slavic"
23988 #~ msgstr "Eslavon"
23989
23990 #~ msgid "Chuvash"
23991 #~ msgstr "Chovash"
23992
23993 #~ msgid "Cornish"
23994 #~ msgstr "Cornic"
23995
23996 #~ msgid "Corsican"
23997 #~ msgstr "Còrs"
23998
23999 #~ msgid "Dzongkha"
24000 #~ msgstr "Bhotanenc*"
24001
24002 #~ msgid "English"
24003 #~ msgstr "Anglés"
24004
24005 #~ msgid "Estonian"
24006 #~ msgstr "Estonian"
24007
24008 #~ msgid "Faroese"
24009 #~ msgstr "Feroés"
24010
24011 #~ msgid "Fijian"
24012 #~ msgstr "Fijian"
24013
24014 #~ msgid "Frisian"
24015 #~ msgstr "Frison"
24016
24017 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24018 #~ msgstr "Gaelic escocés"
24019
24020 #~ msgid "Irish"
24021 #~ msgstr "Irlandés"
24022
24023 #~ msgid "Gallegan"
24024 #~ msgstr "Gallegan*"
24025
24026 #~ msgid "Manx"
24027 #~ msgstr "Manx"
24028
24029 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24030 #~ msgstr "Grèc Modèrne"
24031
24032 #~ msgid "Guarani"
24033 #~ msgstr "Guarani*"
24034
24035 #~ msgid "Gujarati"
24036 #~ msgstr "Gojaratenc"
24037
24038 #~ msgid "Herero"
24039 #~ msgstr "Erèro"
24040
24041 #~ msgid "Hindi"
24042 #~ msgstr "Indi"
24043
24044 #~ msgid "Hiri Motu"
24045 #~ msgstr "Hiri Motu"
24046
24047 #~ msgid "Icelandic"
24048 #~ msgstr "Islandés"
24049
24050 #~ msgid "Inuktitut"
24051 #~ msgstr "Esquimés"
24052
24053 #~ msgid "Interlingue"
24054 #~ msgstr "Interlingue"
24055
24056 #~ msgid "Interlingua"
24057 #~ msgstr "Interlingua"
24058
24059 #~ msgid "Indonesian"
24060 #~ msgstr "Indonesian"
24061
24062 #~ msgid "Inupiaq"
24063 #~ msgstr "Inopiac"
24064
24065 #~ msgid "Javanese"
24066 #~ msgstr "Javanés"
24067
24068 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24069 #~ msgstr "Groenlandés"
24070
24071 #~ msgid "Kannada"
24072 #~ msgstr "Kannada*"
24073
24074 #~ msgid "Kashmiri"
24075 #~ msgstr "Cashmiri"
24076
24077 #~ msgid "Khmer"
24078 #~ msgstr "Khmer"
24079
24080 #~ msgid "Kikuyu"
24081 #~ msgstr "Kikuyu"
24082
24083 #~ msgid "Kinyarwanda"
24084 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24085
24086 #~ msgid "Kirghiz"
24087 #~ msgstr "Quirguiz"
24088
24089 #~ msgid "Komi"
24090 #~ msgstr "Còmi"
24091
24092 #~ msgid "Kuanyama"
24093 #~ msgstr "Kuanyama"
24094
24095 #~ msgid "Kurdish"
24096 #~ msgstr "Curd"
24097
24098 #~ msgid "Lao"
24099 #~ msgstr "Lao"
24100
24101 #~ msgid "Latin"
24102 #~ msgstr "Latin"
24103
24104 #~ msgid "Latvian"
24105 #~ msgstr "Leton"
24106
24107 #~ msgid "Lingala"
24108 #~ msgstr "Lingala"
24109
24110 #~ msgid "Lithuanian"
24111 #~ msgstr "Lituanian"
24112
24113 #~ msgid "Letzeburgesch"
24114 #~ msgstr "Luxemborgés"
24115
24116 #~ msgid "Macedonian"
24117 #~ msgstr "Macedonian"
24118
24119 #~ msgid "Marshall"
24120 #~ msgstr "Marshall"
24121
24122 #~ msgid "Malayalam"
24123 #~ msgstr "Malaialam"
24124
24125 #~ msgid "Maori"
24126 #~ msgstr "Maòri"
24127
24128 #~ msgid "Marathi"
24129 #~ msgstr "Maratenc"
24130
24131 #~ msgid "Malagasy"
24132 #~ msgstr "Malgash*"
24133
24134 #~ msgid "Maltese"
24135 #~ msgstr "Maltés"
24136
24137 #~ msgid "Moldavian"
24138 #~ msgstr "Moldau"
24139
24140 #~ msgid "Nauru"
24141 #~ msgstr "Nauroenc"
24142
24143 #~ msgid "Navajo"
24144 #~ msgstr "Navajo"
24145
24146 #~ msgid "Ndebele, South"
24147 #~ msgstr "Ndebèle del Sud"
24148
24149 #~ msgid "Ndebele, North"
24150 #~ msgstr "Ndebèle del Nòrd"
24151
24152 #~ msgid "Ndonga"
24153 #~ msgstr "Ndonga"
24154
24155 #~ msgid "Nepali"
24156 #~ msgstr "Nepalés"
24157
24158 #~ msgid "Norwegian"
24159 #~ msgstr "Norvegian"
24160
24161 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24162 #~ msgstr "Norvegian Nynorsk"
24163
24164 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24165 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal*"
24166
24167 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24168 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
24169
24170 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24171 #~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
24172
24173 #~ msgid "Oriya"
24174 #~ msgstr "Oriia"
24175
24176 #~ msgid "Oromo"
24177 #~ msgstr "Oròmo"
24178
24179 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24180 #~ msgstr "Ossèt"
24181
24182 #~ msgid "Panjabi"
24183 #~ msgstr "Penjabenc"
24184
24185 #~ msgid "Pali"
24186 #~ msgstr "Pali"
24187
24188 #~ msgid "Pushto"
24189 #~ msgstr "Pashto"
24190
24191 #~ msgid "Quechua"
24192 #~ msgstr "Quíchoa"
24193
24194 #~ msgid "Raeto-Romance"
24195 #~ msgstr "Retoromanic"
24196
24197 #~ msgid "Rundi"
24198 #~ msgstr "Kirondi"
24199
24200 #~ msgid "Sango"
24201 #~ msgstr "Sangho"
24202
24203 #~ msgid "Croatian"
24204 #~ msgstr "Croat"
24205
24206 #~ msgid "Sinhalese"
24207 #~ msgstr "Cingalés"
24208
24209 #~ msgid "Northern Sami"
24210 #~ msgstr "Northern Sami"
24211
24212 #~ msgid "Samoan"
24213 #~ msgstr "Samoan"
24214
24215 #~ msgid "Shona"
24216 #~ msgstr "Shòna"
24217
24218 #~ msgid "Sindhi"
24219 #~ msgstr "Sindi"
24220
24221 #~ msgid "Somali"
24222 #~ msgstr "Somali"
24223
24224 #~ msgid "Sotho, Southern"
24225 #~ msgstr "Sesoto deu Sud"
24226
24227 #~ msgid "Sardinian"
24228 #~ msgstr "Sarde"
24229
24230 #~ msgid "Swati"
24231 #~ msgstr "Sisoati"
24232
24233 #~ msgid "Sundanese"
24234 #~ msgstr "Sodanés"
24235
24236 #~ msgid "Swahili"
24237 #~ msgstr "Swahili"
24238
24239 #~ msgid "Tahitian"
24240 #~ msgstr "Tahitian"
24241
24242 #~ msgid "Tamil"
24243 #~ msgstr "Tamol"
24244
24245 #~ msgid "Tatar"
24246 #~ msgstr "Tatar"
24247
24248 #~ msgid "Telugu"
24249 #~ msgstr "Telugu"
24250
24251 #~ msgid "Tajik"
24252 #~ msgstr "Tatgic"
24253
24254 #~ msgid "Tagalog"
24255 #~ msgstr "Tagàlog"
24256
24257 #~ msgid "Thai"
24258 #~ msgstr "Tai"
24259
24260 #~ msgid "Tibetan"
24261 #~ msgstr "Tibetan"
24262
24263 #~ msgid "Tigrinya"
24264 #~ msgstr "Tigreenc"
24265
24266 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24267 #~ msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
24268
24269 #~ msgid "Tswana"
24270 #~ msgstr "Setswana"
24271
24272 #~ msgid "Tsonga"
24273 #~ msgstr "Tsònga"
24274
24275 #~ msgid "Turkmen"
24276 #~ msgstr "Turcmèn"
24277
24278 #~ msgid "Twi"
24279 #~ msgstr "Twi"
24280
24281 #~ msgid "Uighur"
24282 #~ msgstr "Oigor"
24283
24284 #~ msgid "Urdu"
24285 #~ msgstr "Ordo"
24286
24287 #~ msgid "Uzbek"
24288 #~ msgstr "Ozbèc"
24289
24290 #~ msgid "Volapuk"
24291 #~ msgstr "Volapük"
24292
24293 #~ msgid "Welsh"
24294 #~ msgstr "Galés"
24295
24296 #~ msgid "Wolof"
24297 #~ msgstr "Wolòf"
24298
24299 #~ msgid "Xhosa"
24300 #~ msgstr "Xhosa"
24301
24302 #~ msgid "Yiddish"
24303 #~ msgstr "Yiddish"
24304
24305 #~ msgid "Yoruba"
24306 #~ msgstr "Ioroba"
24307
24308 #~ msgid "Zhuang"
24309 #~ msgstr "Zhuang"
24310
24311 #~ msgid "Zulu"
24312 #~ msgstr "Zolo"
24313
24314 #~ msgid "16"
24315 #~ msgstr "16"
24316
24317 #~ msgid "32"
24318 #~ msgstr "32"
24319
24320 #~ msgid "64"
24321 #~ msgstr "64"
24322
24323 #~ msgid "dv"
24324 #~ msgstr "dv"
24325
24326 #~ msgid ""
24327 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24328 #~ "will be used."
24329 #~ msgstr ""
24330 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
24331
24332 #~ msgid ""
24333 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24334 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24335 #~ msgstr ""
24336 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
24337 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
24338
24339 #~ msgid "Audio method"
24340 #~ msgstr "Metòde audio"
24341
24342 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
24343 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
24344
24345 #~ msgid ""
24346 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
24347 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
24348 #~ msgstr ""
24349 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
24350 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
24351
24352 #~ msgid ""
24353 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24354 #~ "device will be used."
24355 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
24356
24357 #~ msgid ""
24358 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
24359 #~ msgstr ""
24360 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
24361
24362 #~ msgid "aRts audio output"
24363 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
24364
24365 #~ msgid "EsounD audio output"
24366 #~ msgstr "Sortida àudio EsounD"
24367
24368 #~ msgid "Esound server"
24369 #~ msgstr "Servidor EsounD"
24370
24371 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24372 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
24373
24374 #~ msgid "Dirac video encoder"
24375 #~ msgstr "Encodador vidèo Dirac"
24376
24377 #~ msgid "4:3 subtitles"
24378 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
24379
24380 #~ msgid "16:9 subtitles"
24381 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
24382
24383 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24384 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
24385
24386 #~ msgid "Quick Open File..."
24387 #~ msgstr "Dobrir lèu un fichièr..."
24388
24389 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24390 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24391
24392 #~ msgid "Allow timeshifting"
24393 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
24394
24395 #~ msgid "Access Filter"
24396 #~ msgstr "Filtre d'accès"
24397
24398 #~ msgid " State    : Stopped %s"
24399 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
24400
24401 #~ msgid "Login"
24402 #~ msgstr "Se connectar"
24403
24404 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24405 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la lista"
24406
24407 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24408 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la configuracion VLM..."
24409
24410 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24411 #~ msgstr "Dobrir un fichièr de configuracion VLM"
24412
24413 #~ msgid "&Playlist"
24414 #~ msgstr "&Lista de lectura"
24415
24416 #~ msgid "Show P&laylist"
24417 #~ msgstr "&Mostrar la lista de lectura"
24418
24419 #~ msgid "Play&list..."
24420 #~ msgstr "&Lista de lectura..."
24421
24422 #~ msgid "&Preferences..."
24423 #~ msgstr "&Preferéncias..."
24424
24425 #~ msgid "Load File..."
24426 #~ msgstr "Cargar un fichièr..."
24427
24428 #~ msgid "Tools"
24429 #~ msgstr "Espleches"
24430
24431 #~ msgid "Show Playlist"
24432 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
24433
24434 #~ msgid "Minimal View..."
24435 #~ msgstr "Vista minimala..."
24436
24437 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24438 #~ msgstr "Interfàcia plen ecran"
24439
24440 #~ msgid ""
24441 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24442 #~ "playlist|*.xspf"
24443 #~ msgstr ""
24444 #~ "Totas las listas|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichièrs M3U|*.m3u|Lista "
24445 #~ "XSPF|*.xspf"
24446
24447 #~ msgid "MusicBrainz"
24448 #~ msgstr "MusicBrainz"
24449
24450 #~ msgid "RRD output file"
24451 #~ msgstr "Fichièr de sortida RRD"
24452
24453 #~ msgid "Bonjour"
24454 #~ msgstr "Bonjour"
24455
24456 #~ msgid "Devices"
24457 #~ msgstr "Periferics"
24458
24459 #~ msgid "Cube"
24460 #~ msgstr "Cub"
24461
24462 #~ msgid "Transparent Cube"
24463 #~ msgstr "Cub Transparent"
24464
24465 #~ msgid "Cylinder"
24466 #~ msgstr "Cilindre"
24467
24468 #~ msgid "Sphere"
24469 #~ msgstr "Esfèra"
24470
24471 #~ msgid "Number of bands"
24472 #~ msgstr "Nombre de bendas"
24473
24474 #~ msgid "Audio CD - Track "
24475 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
24476
24477 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24478 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
24479
24480 #~ msgid "A to B"
24481 #~ msgstr "De A a B"
24482
24483 #~ msgid "Extended settings"
24484 #~ msgstr "Paramètres espandits"
24485
24486 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24487 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
24488
24489 #~ msgid "&Update List"
24490 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista"
24491
24492 #~ msgid "Choose subtitles file"
24493 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
24494
24495 #~ msgid "&Equalizer"
24496 #~ msgstr "&Egalizador"
24497
24498 #~ msgid "&Title"
24499 #~ msgstr "&Títol"
24500
24501 #~ msgid "Ctrl+U"
24502 #~ msgstr "Ctrl+U"
24503
24504 #~ msgid "Add Interfaces"
24505 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
24506
24507 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24508 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
24509
24510 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24511 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
24512
24513 #~ msgid "%i items in the playlist"
24514 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
24515
24516 #~ msgid "1 item in the playlist"
24517 #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
24518
24519 #~ msgid "Input and Codecs"
24520 #~ msgstr "Dintrada e Codecs"
24521
24522 #~ msgid "close"
24523 #~ msgstr "tampar"
24524
24525 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24526 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
24527
24528 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24529 #~ msgstr "Causir un fichièr de configuracion VLM..."
24530
24531 #~ msgid "Check for updates..."
24532 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
24533
24534 #~ msgid "No DVD Menus"
24535 #~ msgstr "Cap de menut"
24536
24537 #~ msgid "Subtitles languages"
24538 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
24539
24540 #~ msgid "Display Device"
24541 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
24542
24543 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24544 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
24545
24546 #~ msgid "Image:"
24547 #~ msgstr "Imatge:"
24548
24549 #~ msgid "Color:"
24550 #~ msgstr "Color:"
24551
24552 #~ msgid "Timeout:"
24553 #~ msgstr "Temps:"
24554
24555 #~ msgid "Not Available"
24556 #~ msgstr "Pas disponible"
24557
24558 #~ msgid "Previous track"
24559 #~ msgstr "Pista precedenta"
24560
24561 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24562 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
24563
24564 #~ msgid "Go to time:"
24565 #~ msgstr "Anar al temps:"
24566
24567 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24568 #~ msgstr "Sortida 3dfx Glide video"
24569
24570 #~ msgid "&OK"
24571 #~ msgstr "&Òc"
24572
24573 #~ msgid "&Delete"
24574 #~ msgstr "Suprimir"
24575
24576 #~ msgid "Stream and Media Info"
24577 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
24578
24579 #~ msgid "Advanced information"
24580 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24581
24582 #~ msgid "Playlist item info"
24583 #~ msgstr "Informacion a prepaus de l'element de la lista"
24584
24585 #~ msgid "Save &As..."
24586 #~ msgstr "&Salvar coma..."
24587
24588 #~ msgid "Save Messages As..."
24589 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
24590
24591 #~ msgid "Options:"
24592 #~ msgstr "Opcions:"
24593
24594 #~ msgid "Open..."
24595 #~ msgstr "Dobrir..."
24596
24597 #~ msgid "Stream/Save"
24598 #~ msgstr "Flux/Salvar"
24599
24600 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24601 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
24602
24603 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24604 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
24605
24606 #~ msgid "File:"
24607 #~ msgstr "Fichièr:"
24608
24609 #~ msgid "Disc type"
24610 #~ msgstr "Tipe de Disc"
24611
24612 #~ msgid "DVD device to use"
24613 #~ msgstr "Periferic DVD d'utilizar"
24614
24615 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24616 #~ msgstr "Periferic CD-ROM d'utilizar"
24617
24618 #~ msgid "Title number."
24619 #~ msgstr "Numèro del títol."
24620
24621 #~ msgid ""
24622 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
24623 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
24624 #~ "subtitle will be shown."
24625 #~ msgstr ""
24626 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
24627 #~ "sostítol."
24628
24629 #~ msgid ""
24630 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
24631 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
24632
24633 #~ msgid "Track number."
24634 #~ msgstr "Numèro de pista."
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid ""
24638 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
24639 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
24640
24641 #~ msgid "&Simple Add File..."
24642 #~ msgstr "&Apondre un Fichièr..."
24643
24644 #~ msgid "Add &Directory..."
24645 #~ msgstr "Apondre un Repertòri..."
24646
24647 #~ msgid "&Add URL..."
24648 #~ msgstr "&Apondre URL..."
24649
24650 #~ msgid "&Save Playlist..."
24651 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
24652
24653 #~ msgid "Sort by &Title"
24654 #~ msgstr "Ordenar per &Títol"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24658 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
24659
24660 #~ msgid "D&elete"
24661 #~ msgstr "Suprimir"
24662
24663 #~ msgid "&Manage"
24664 #~ msgstr "Gestion"
24665
24666 #~ msgid "S&ort"
24667 #~ msgstr "Ordenar"
24668
24669 #~ msgid "&View items"
24670 #~ msgstr "&Mostrar los elements"
24671
24672 #~ msgid "Info"
24673 #~ msgstr "Info"
24674
24675 #~ msgid "%i items in playlist"
24676 #~ msgstr "%i elements dins la lista de lectura"
24677
24678 #~ msgid "root"
24679 #~ msgstr "root"
24680
24681 #~ msgid "XSPF playlist"
24682 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
24683
24684 #~ msgid "Ctrl"
24685 #~ msgstr "Ctrl"
24686
24687 #~ msgid "Stream output MRL"
24688 #~ msgstr "Flux de sortida MRL"
24689
24690 #~ msgid "Subtitle options"
24691 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
24692
24693 #~ msgid "Subtitles file"
24694 #~ msgstr "Fichièr dels Sostítols"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24698 #~ msgstr "Causir lo relambi dels sostítols (en 1/10s)"
24699
24700 #~ msgid "Open file"
24701 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
24702
24703 #~ msgid "Updates"
24704 #~ msgstr "Mesas a jorn"
24705
24706 #~ msgid "Load Configuration"
24707 #~ msgstr "Cargar los paramètres"
24708
24709 #~ msgid "VLM stream"
24710 #~ msgstr "Flux VLM"
24711
24712 #~ msgid "Unable to find playlist"
24713 #~ msgstr "Lista de lectura pas trobada"
24714
24715 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24716 #~ msgstr "Devètz causir un fichièr per salvar"
24717
24718 #~ msgid "More information"
24719 #~ msgstr "Mai d'informacions"
24720
24721 #~ msgid "Save to file"
24722 #~ msgstr "Salvar coma fichièr"
24723
24724 #~ msgid "Cartoon effect"
24725 #~ msgstr "Efièch cartoon"
24726
24727 #~ msgid "Image inversion"
24728 #~ msgstr "Inversion de l'imatge"
24729
24730 #~ msgid "Video Options"
24731 #~ msgstr "Opcions Video"
24732
24733 #~ msgid "More Information"
24734 #~ msgstr "Mai d'informacions"
24735
24736 #~ msgid "Stopped"
24737 #~ msgstr "Arrestat"
24738
24739 #~ msgid "Playing"
24740 #~ msgstr "Legís"
24741
24742 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24743 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
24744
24745 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24746 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
24747
24748 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24749 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
24750
24751 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24752 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
24753
24754 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24755 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
24756
24757 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24758 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
24759
24760 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24761 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
24762
24763 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24764 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
24765
24766 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24767 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
24768
24769 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24770 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
24771
24772 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24773 #~ msgstr "Sit de VideoLAN"
24774
24775 #~ msgid "Previous playlist item"
24776 #~ msgstr "Element precedent"
24777
24778 #~ msgid "Play slower"
24779 #~ msgstr "Mai lentament"
24780
24781 #~ msgid "Play faster"
24782 #~ msgstr "Mai lèu"
24783
24784 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24785 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
24786
24787 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24788 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
24789
24790 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24791 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
24792
24793 #~ msgid ""
24794 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24795 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24796 #~ "\n"
24797 #~ msgstr ""
24798 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
24799 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24800 #~ "\n"
24801
24802 #~ msgid "About %s"
24803 #~ msgstr "A prepaus %s"
24804
24805 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24806 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
24807
24808 #~ msgid "Open &File..."
24809 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
24810
24811 #~ msgid "Media &Info..."
24812 #~ msgstr "Informactions del mèdia"
24813
24814 #~ msgid "Extended GUI"
24815 #~ msgstr "Espandit GUI"
24816
24817 #~ msgid "Taskbar"
24818 #~ msgstr "Zòna de notificacion"
24819
24820 #~ msgid "Security options"
24821 #~ msgstr "Opcions de seguretat"
24822
24823 #~ msgid "Track Number"
24824 #~ msgstr "Numèro de Pista"
24825
24826 #~ msgid "Video Device"
24827 #~ msgstr "Periferic video"
24828
24829 #~ msgid "Advanced Information"
24830 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24831
24832 #~ msgid "Interfaces"
24833 #~ msgstr "Interfàcias"
24834
24835 #~ msgid "Find a name"
24836 #~ msgstr "Trobar un nom"
24837
24838 #~ msgid "About VLC media player..."
24839 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
24840
24841 #~ msgid "Switch interface"
24842 #~ msgstr "Cambiar d'interfàcia"
24843
24844 #~ msgid "France"
24845 #~ msgstr "França"
24846
24847 #~ msgid "Video Codec"
24848 #~ msgstr "Codec video"
24849
24850 #~ msgid "Visualisation"
24851 #~ msgstr "Visualizacion"
24852
24853 #~ msgid "Codec Name"
24854 #~ msgstr "Nom del codec"
24855
24856 #~ msgid "Codec Description"
24857 #~ msgstr "Descripcion del codec"
24858
24859 #~ msgid "Help options"
24860 #~ msgstr "Opcions de l'ajuda"
24861
24862 #~ msgid "Video Device Name "
24863 #~ msgstr "Nom del Periferic Video"
24864
24865 #~ msgid "Audio Device Name "
24866 #~ msgstr "Nom del periferic Audio"
24867
24868 #~ msgid "Open Directory..."
24869 #~ msgstr "Dobrir Repertòri..."
24870
24871 #~ msgid "Alsa Device"
24872 #~ msgstr "Periferic Alsa"
24873
24874 #~ msgid "&View"
24875 #~ msgstr "&Vista"
24876
24877 #~ msgid "no artist"
24878 #~ msgstr "pas d'artista"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
24883 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
24884 #~ msgstr ""
24885 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
24886 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
24887
24888 #~ msgid "Select effect"
24889 #~ msgstr "Causir l'efièch"
24890
24891 #~ msgid "CDDB Artist"
24892 #~ msgstr "CDDB Artista"
24893
24894 #~ msgid "CDDB Category"
24895 #~ msgstr "CDDB Categoria"
24896
24897 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24898 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
24899
24900 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24901 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
24902
24903 #~ msgid "CDDB Genre"
24904 #~ msgstr "CDDB Genre"
24905
24906 #~ msgid "CDDB Year"
24907 #~ msgstr "CDDB An"
24908
24909 #~ msgid "CDDB Title"
24910 #~ msgstr "CDDB Títol"
24911
24912 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24913 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
24914
24915 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24916 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
24917
24918 #~ msgid "CD-Text Genre"
24919 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
24920
24921 #~ msgid "CD-Text Message"
24922 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
24923
24924 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24925 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
24926
24927 #~ msgid "CD-Text Title"
24928 #~ msgstr "CD-Text : Títol"
24929
24930 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24931 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
24932
24933 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24934 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
24935
24936 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24937 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24941 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24942
24943 #~ msgid "Sorted by Artist"
24944 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
24945
24946 #~ msgid "Left-Top"
24947 #~ msgstr "Esquèrra-Naut"
24948
24949 #~ msgid "Right-Top"
24950 #~ msgstr "Drecha-Naut"
24951
24952 #~ msgid "Center-Bottom"
24953 #~ msgstr "Bas"
24954
24955 #~ msgid "Left-Bottom"
24956 #~ msgstr "Esquèrra-Bas"
24957
24958 #~ msgid "Right-Bottom"
24959 #~ msgstr "Drecha-Bas"
24960
24961 #~ msgid "Control interface settings"
24962 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
24963
24964 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24965 #~ msgstr "&Lista de Lectura Aleatòria"
24966
24967 #~ msgid "from "
24968 #~ msgstr "de"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Extra Audio File"
24972 #~ msgstr "Filtres audio"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "checkable"
24976 #~ msgstr "activat"
24977
24978 #~ msgid "Center-Center"
24979 #~ msgstr "Centre-Centre"
24980
24981 #~ msgid "Center-Top"
24982 #~ msgstr "Centre-Naut"