]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/oc.po
Mailmap: fix obvious typo
[vlc] / po / oc.po
1 # Occitan translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 #  Laurent Jonqueres, 2006
5 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: oc\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:1006
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
27 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
28 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
29 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferéncias VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
42 msgid "Interface"
43 msgstr "Interfàcia"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 msgid "Main interfaces settings"
51 msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 msgid "Main interfaces"
55 msgstr "Interfàcias principalas"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:46
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Paramètres dels acorchis"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
75 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
76 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
81 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
82 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
84 msgid "Audio"
85 msgstr "Àudio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Paramètres àudio"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Paramètres àudio generals"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 msgid "Filters"
97 msgstr "Filtres"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
101 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "Visualizacions"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "Visualizacion àudio"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Sortidas dels moduls"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64
117 msgid "General settings for audio output modules."
118 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida àudio."
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "Divèrs"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:67
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
131 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
137 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
140 msgid "Video"
141 msgstr "Vidèo"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Paramètres vidèo"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Paramètres vidèo"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo favorida e la configurar aquí."
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "Los filtres vidèos son utilizats pel post-tratament del flux video"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sostítols/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 #, fuzzy
165 msgid ""
166 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
167 msgstr ""
168 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
169 "subpictures*\"."
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Dintradas / Codecs"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 #, fuzzy
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Moduls d'accès"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
190 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Stream filters"
194 msgstr "Filtres de flux"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. Use with care..."
201 msgstr ""
202 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
203 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:108
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "Demuxers*"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:109
210 #, fuzzy
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "Codecs vidèo"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:112
219 #, fuzzy
220 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
221 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Codecs àudio"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "Paramètres per la codificacion àudio"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 #, fuzzy
233 msgid "Subtitles codecs"
234 msgstr "Encodador de sostítols"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 #, fuzzy
238 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
239 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General Input"
243 msgstr "Dintrada generala"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Flux de sortida"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:126
254 #, fuzzy
255 msgid ""
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
265 "salvar los fluxes dintrant.\n"
266 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
267 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
268 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
269 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
270 "(transcoding*, duplicacion...)."
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:134
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:136
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "Muxers*"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:138
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288 "Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
289 "elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
290 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
291 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:144
294 msgid "Access output"
295 msgstr "Accès de sortida"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:146
298 #, fuzzy
299 msgid ""
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
305 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
306 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
307 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
308 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr "Packetizers*"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:153
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
322 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
323 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
324 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:159
327 msgid "Sout stream"
328 msgstr "Flux Sout"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:160
331 msgid ""
332 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
333 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
334 "for each sout stream module here."
335 msgstr ""
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
338 msgid "SAP"
339 msgstr "SAP"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 msgid ""
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
345 msgstr ""
346 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:170
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:171
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
357 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
360 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
361 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
362 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "Lista de lectura"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:176
368 msgid ""
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
371 msgstr ""
372 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
373 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
374 "\")."
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:180
377 msgid "General playlist behaviour"
378 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Servicis de descobèrta"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:182
386 msgid ""
387 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
388 "playlist."
389 msgstr ""
390 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
391 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
395 msgid "Advanced"
396 msgstr "Avançat"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 msgid "Advanced settings. Use with care..."
400 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:189
403 msgid "CPU features"
404 msgstr "Foncions del processor"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:190
407 #, fuzzy
408 msgid ""
409 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
410 msgstr ""
411 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
412 "cambiar aquestes reglatges."
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:193
415 msgid "Advanced settings"
416 msgstr "Reglatges avançats"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
419 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
421 msgid "Network"
422 msgstr "Ret"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:199
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
426 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:202
429 msgid "Chroma modules settings"
430 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:203
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 msgstr ""
435 "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:205
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "Paramètres de codificacion"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:211
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr "Los paramètres pels moduls d'encodatge video/audio/sostítols."
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:218
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:220
462 msgid ""
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
465 msgstr ""
466 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
467 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid "No help available"
471 msgstr "Cap d'ajuda"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:228
474 msgid "There is no help available for these modules."
475 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
476
477 #: include/vlc_interface.h:126
478 #, fuzzy
479 msgid ""
480 "\n"
481 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
482 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
483 msgstr ""
484 "\n"
485 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
486 "directòri ont se tròba VLC e fasètz \"vlc -I qt\"\n"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:46
489 msgid "Quick &Open File..."
490 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:47
493 msgid "&Advanced Open..."
494 msgstr "$Obertura avançada..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:48
497 msgid "Open D&irectory..."
498 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:49
501 msgid "Open &Folder..."
502 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:50
505 msgid "Select one or more files to open"
506 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:51
509 msgid "Select Directory"
510 msgstr "Causir un repertòri"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:51
513 #, fuzzy
514 msgid "Select Folder"
515 msgstr "Causir un fichièr"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:55
518 msgid "Media &Information"
519 msgstr "Informacion del mèdia"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:56
522 msgid "&Codec Information"
523 msgstr "Informacion del codec"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:57
526 msgid "&Messages"
527 msgstr "&Messatges"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:58
530 msgid "Jump to Specific &Time"
531 msgstr "Anar a un &temps especific..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:59
534 msgid "&Bookmarks"
535 msgstr "&Favorits"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:60
538 msgid "&VLM Configuration"
539 msgstr "Configuracion de &VLM..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:62
542 msgid "&About"
543 msgstr "&A prepaus"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
549 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
551 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
552 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
553 msgid "Play"
554 msgstr "Legir"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:66
557 msgid "Fetch Information"
558 msgstr "Informacion recuperada"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:67
561 #, fuzzy
562 msgid "Remove Selected"
563 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:68
566 msgid "Information..."
567 msgstr "Informacion..."
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:69
570 msgid "Sort"
571 msgstr "Triar"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:70
574 #, fuzzy
575 msgid "Create Directory..."
576 msgstr "Dobrir Repertòri..."
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:71
579 #, fuzzy
580 msgid "Create Folder..."
581 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:72
584 #, fuzzy
585 msgid "Show Containing Directory..."
586 msgstr "Dobrir Repertòri..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:73
589 msgid "Show Containing Folder..."
590 msgstr ""
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:74
593 msgid "Stream..."
594 msgstr "Flux..."
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:75
597 msgid "Save..."
598 msgstr "Salvar..."
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
602 msgid "Repeat All"
603 msgstr "Tot repetir"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
607 msgid "Repeat One"
608 msgstr "Repetir un còp"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:82
611 #, fuzzy
612 msgid "No Repeat"
613 msgstr "Pas tornar faire"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
619 msgid "Random"
620 msgstr "Aleatòri"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
623 msgid "Random Off"
624 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:87
627 msgid "Add to Playlist"
628 msgstr "Apondre a lista de lectura"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:88
631 #, fuzzy
632 msgid "Add to Media Library"
633 msgstr "Apondre a la librariá del mèdia"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:90
636 #, fuzzy
637 msgid "Add File..."
638 msgstr "Apondre un fichièr..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:91
641 #, fuzzy
642 msgid "Advanced Open..."
643 msgstr "$Obertura avançada..."
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:92
646 #, fuzzy
647 msgid "Add Directory..."
648 msgstr "Apondre un Repertòri..."
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:93
651 #, fuzzy
652 msgid "Add Folder..."
653 msgstr "Apondre un fichièr..."
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:95
656 msgid "Save Playlist to &File..."
657 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:96
660 msgid "Open Play&list..."
661 msgstr "&Dobrir la lista de lectura..."
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
664 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
665 msgid "Search"
666 msgstr "Cercar"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:99
669 msgid "Search Filter"
670 msgstr "Recèrca Filtrada"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:101
673 msgid "&Services Discovery"
674 msgstr "Servicis de descobèrta"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:105
677 msgid ""
678 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
679 "them."
680 msgstr ""
681 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
682 "avançadas\" per las veire"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
685 msgid "Image clone"
686 msgstr "Clòn de l'imatge"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:111
689 msgid "Clone the image"
690 msgstr "Clonar l'imatge"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:113
693 msgid "Magnification"
694 msgstr "Grossiment"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:114
697 msgid ""
698 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
699 "be magnified."
700 msgstr ""
701 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
702 "èsser grossida."
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
706 msgid "Waves"
707 msgstr "Èrsas"
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:118
710 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
711 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:120
714 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
715 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:122
718 msgid "Image colors inversion"
719 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:124
722 msgid "Split the image to make an image wall"
723 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:126
726 msgid ""
727 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
728 "The video gets split in parts that you must sort."
729 msgstr ""
730 "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
731 "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
732
733 #: include/vlc_intf_strings.h:129
734 msgid ""
735 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
736 "Try changing the various settings for different effects"
737 msgstr ""
738 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
739 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
740
741 #: include/vlc_intf_strings.h:132
742 msgid ""
743 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
744 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
745 "settings."
746 msgstr ""
747 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
748 "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
749 "paramètres."
750
751 #: include/vlc_intf_strings.h:136
752 #, fuzzy
753 msgid ""
754 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
755 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
756 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
757 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
758 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
759 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
760 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
761 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
762 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
763 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
764 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
765 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
766 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
767 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
768 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
769 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
770 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
771 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
772 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
773 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
774 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
775 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
776 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
777 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
778 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
779 msgstr ""
780 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
781 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
782 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
783 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
784 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
785 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
786 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
787 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
788 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
789 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
790 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
791 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
792 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
793 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
794 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
795 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
796 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
797 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
798 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
799 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
800 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
801 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
802 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
803 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
804 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
805 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
806 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
807 "</p></body></html>"
808
809 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
810 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
811 #: modules/video_filter/postproc.c:228
812 msgid "Disable"
813 msgstr "Desactivat"
814
815 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
816 msgid "Spectrometer"
817 msgstr "Espectromètre"
818
819 #: src/audio_output/common.c:91
820 msgid "Scope"
821 msgstr "Portada"
822
823 #: src/audio_output/common.c:94
824 msgid "Spectrum"
825 msgstr "Espèctre"
826
827 #: src/audio_output/common.c:97
828 msgid "Vu meter"
829 msgstr "VUmètre"
830
831 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
832 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
833 msgid "Equalizer"
834 msgstr "Egalizador"
835
836 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
837 msgid "Audio filters"
838 msgstr "Filtres audio"
839
840 #: src/audio_output/common.c:153
841 msgid "Replay gain"
842 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
843
844 #: src/audio_output/filters.c:142
845 msgid "Audio filtering failed"
846 msgstr "Filtres audio"
847
848 #: src/audio_output/filters.c:143
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
851 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
852
853 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
854 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
856 msgid "Audio Channels"
857 msgstr "Canals àudio"
858
859 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
860 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
861 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
862 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
863 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
864 msgid "Stereo"
865 msgstr "Esterèo"
866
867 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
868 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
870 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
871 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
872 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
873 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
874 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
875 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
880 msgid "Left"
881 msgstr "Esquèrra"
882
883 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
884 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
886 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
887 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
888 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
889 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
890 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
893 msgid "Right"
894 msgstr "Drecha"
895
896 #: src/audio_output/output.c:134
897 msgid "Dolby Surround"
898 msgstr "Dolby Surround"
899
900 #: src/audio_output/output.c:146
901 msgid "Reverse stereo"
902 msgstr "Esterèo inversat"
903
904 #: src/config/file.c:528
905 msgid "boolean"
906 msgstr "boolean"
907
908 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
909 msgid "integer"
910 msgstr "entièr"
911
912 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
913 msgid "float"
914 msgstr "real"
915
916 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
917 msgid "string"
918 msgstr "cadena"
919
920 #: src/config/help.c:129
921 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
922 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
923
924 #: src/config/help.c:133
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
928 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
929 "They will be enqueued in the playlist.\n"
930 "The first item specified will be played first.\n"
931 "\n"
932 "Options-styles:\n"
933 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
934 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
935 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
936 "            and that overrides previous settings.\n"
937 "\n"
938 "Stream MRL syntax:\n"
939 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
940 "  [:option=value ...]\n"
941 "\n"
942 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
943 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
944 "\n"
945 "URL syntax:\n"
946 "  file:///path/file              Plain media file\n"
947 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
948 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
949 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
950 "  screen://                      Screen capture\n"
951 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
952 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
953 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
954 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
955 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
956 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
957 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
958 "\n"
959 msgstr ""
960
961 #: src/config/help.c:517
962 msgid " (default enabled)"
963 msgstr "(activat per defaut)"
964
965 #: src/config/help.c:518
966 msgid " (default disabled)"
967 msgstr "(desactivat per defaut)"
968
969 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
970 #: src/config/help.c:699
971 msgid "Note:"
972 msgstr "Nòta:"
973
974 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
975 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
976 msgstr ""
977 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
978
979 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
983 msgstr ""
984
985 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
986 msgid ""
987 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
988 "modules."
989 msgstr ""
990
991 #: src/config/help.c:793
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "VLC version %s (%s)\n"
994 msgstr "Version de VLC %s\n"
995
996 #: src/config/help.c:795
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
999 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1000
1001 #: src/config/help.c:797
1002 #, c-format
1003 msgid "Compiler: %s\n"
1004 msgstr "Compilador: %s\n"
1005
1006 #: src/config/help.c:829
1007 msgid ""
1008 "\n"
1009 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1010 msgstr ""
1011 "\n"
1012 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
1013
1014 #: src/config/help.c:843
1015 msgid ""
1016 "\n"
1017 "Press the RETURN key to continue...\n"
1018 msgstr ""
1019 "\n"
1020 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1021
1022 #: src/input/control.c:217
1023 #, c-format
1024 msgid "Bookmark %i"
1025 msgstr "Favorit %i"
1026
1027 #: src/input/decoder.c:267
1028 #, fuzzy
1029 msgid "packetizer"
1030 msgstr "Packetizers*"
1031
1032 #: src/input/decoder.c:267
1033 #, fuzzy
1034 msgid "decoder"
1035 msgstr "Descodadors"
1036
1037 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1038 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
1039 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
1040 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
1041 #: modules/stream_out/es.c:378
1042 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1043 msgstr "Streaming* / Transcodatge a pas capitat"
1044
1045 #: src/input/decoder.c:277
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "VLC could not open the %s module."
1048 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
1049
1050 #: src/input/decoder.c:468
1051 msgid "VLC could not open the decoder module."
1052 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
1053
1054 #: src/input/decoder.c:722
1055 msgid "No suitable decoder module"
1056 msgstr "Cap de moduls apropriats"
1057
1058 #: src/input/decoder.c:723
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1062 "there is no way for you to fix this."
1063 msgstr ""
1064 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
1065 "possible de cambiar aquò."
1066
1067 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1068 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1070 msgid "Track"
1071 msgstr "Pista"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:1166
1074 #, c-format
1075 msgid "%s [%s %d]"
1076 msgstr "%s [%s %d]"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1079 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1081 msgid "Program"
1082 msgstr "Programa"
1083
1084 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1085 msgid "Scrambled"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/input/es_out.c:1369
1089 msgid "Yes"
1090 msgstr "Òc"
1091
1092 #: src/input/es_out.c:2024
1093 #, c-format
1094 msgid "Closed captions %u"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/input/es_out.c:2884
1098 #, c-format
1099 msgid "Stream %d"
1100 msgstr "Flux %d"
1101
1102 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1103 msgid "Subtitle"
1104 msgstr "Sostítol"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1107 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1108 msgid "Type"
1109 msgstr "Tipe"
1110
1111 #: src/input/es_out.c:2911
1112 msgid "Original ID"
1113 msgstr "ID original"
1114
1115 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1117 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1118 msgid "Codec"
1119 msgstr "Codec"
1120
1121 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1122 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1123 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1124 msgid "Language"
1125 msgstr "Lengatge"
1126
1127 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1128 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1129 msgid "Description"
1130 msgstr "Descripcion"
1131
1132 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1133 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1134 msgid "Channels"
1135 msgstr "Sortidas"
1136
1137 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1138 #: modules/audio_output/amem.c:45
1139 msgid "Sample rate"
1140 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1141
1142 #: src/input/es_out.c:2946
1143 #, c-format
1144 msgid "%u Hz"
1145 msgstr "%u Hz"
1146
1147 #: src/input/es_out.c:2956
1148 msgid "Bits per sample"
1149 msgstr "Bits per escapolon"
1150
1151 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1152 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1155 msgid "Bitrate"
1156 msgstr "Taus de bits"
1157
1158 #: src/input/es_out.c:2961
1159 #, c-format
1160 msgid "%u kb/s"
1161 msgstr "%u kb/s"
1162
1163 #: src/input/es_out.c:2973
1164 msgid "Track replay gain"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/input/es_out.c:2975
1168 msgid "Album replay gain"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/input/es_out.c:2976
1172 #, c-format
1173 msgid "%.2f dB"
1174 msgstr "%.2f dB"
1175
1176 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1177 msgid "Resolution"
1178 msgstr "Resolucion"
1179
1180 #: src/input/es_out.c:2990
1181 msgid "Display resolution"
1182 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1183
1184 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1185 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1186 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1187 msgid "Frame rate"
1188 msgstr "Taus d'imatge"
1189
1190 #: src/input/es_out.c:3011
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Decoded format"
1193 msgstr "Descodadors"
1194
1195 #: src/input/input.c:2465
1196 msgid "Your input can't be opened"
1197 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1198
1199 #: src/input/input.c:2466
1200 #, c-format
1201 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1202 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1203
1204 #: src/input/input.c:2583
1205 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1206 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1207
1208 #: src/input/input.c:2584
1209 #, c-format
1210 msgid ""
1211 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1212 msgstr ""
1213 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1214
1215 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1217 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1219 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1220 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1221 msgid "Title"
1222 msgstr "Títol"
1223
1224 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1226 msgid "Artist"
1227 msgstr "Artista"
1228
1229 #: src/input/meta.c:56
1230 msgid "Genre"
1231 msgstr "Genre"
1232
1233 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1234 msgid "Copyright"
1235 msgstr "Proprietat"
1236
1237 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1238 msgid "Album"
1239 msgstr "Album"
1240
1241 #: src/input/meta.c:59
1242 msgid "Track number"
1243 msgstr "Numèro de pista"
1244
1245 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1246 msgid "Rating"
1247 msgstr "Nòta"
1248
1249 #: src/input/meta.c:62
1250 msgid "Date"
1251 msgstr "Data"
1252
1253 #: src/input/meta.c:63
1254 msgid "Setting"
1255 msgstr "Paramètres"
1256
1257 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1258 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1259 msgid "URL"
1260 msgstr "URL"
1261
1262 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1263 msgid "Now Playing"
1264 msgstr "Legís"
1265
1266 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1267 msgid "Publisher"
1268 msgstr "Editor"
1269
1270 #: src/input/meta.c:68
1271 msgid "Encoded by"
1272 msgstr "Encodat per"
1273
1274 #: src/input/meta.c:69
1275 msgid "Artwork URL"
1276 msgstr "Artwork URL"
1277
1278 #: src/input/meta.c:70
1279 msgid "Track ID"
1280 msgstr "Pista ID"
1281
1282 #: src/input/var.c:158
1283 msgid "Bookmark"
1284 msgstr "Favorit"
1285
1286 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1287 msgid "Programs"
1288 msgstr "Programas"
1289
1290 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1292 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1293 msgid "Chapter"
1294 msgstr "Capítol"
1295
1296 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1297 msgid "Navigation"
1298 msgstr "Navigacion"
1299
1300 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1302 msgid "Video Track"
1303 msgstr "Pista Vidèo"
1304
1305 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1307 msgid "Audio Track"
1308 msgstr "Pista àudio"
1309
1310 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1313 msgid "Subtitles Track"
1314 msgstr "Pista de sostítols"
1315
1316 #: src/input/var.c:273
1317 msgid "Next title"
1318 msgstr "Títol seguent"
1319
1320 #: src/input/var.c:278
1321 msgid "Previous title"
1322 msgstr "Títol precedent"
1323
1324 #: src/input/var.c:312
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "Title %i%s"
1327 msgstr "Títol %i"
1328
1329 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1330 #, c-format
1331 msgid "Chapter %i"
1332 msgstr "Capítol %i"
1333
1334 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1335 msgid "Next chapter"
1336 msgstr "Capítol seguent"
1337
1338 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1339 msgid "Previous chapter"
1340 msgstr "Capítol precedent"
1341
1342 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1343 #, c-format
1344 msgid "Media: %s"
1345 msgstr "Mèdia: %s"
1346
1347 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1349 msgid "Add Interface"
1350 msgstr "Apondre una interfàcia"
1351
1352 #: src/interface/interface.c:87
1353 msgid "Console"
1354 msgstr "Consòla"
1355
1356 #: src/interface/interface.c:91
1357 msgid "Telnet"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/interface/interface.c:94
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Web"
1363 msgstr "Causir"
1364
1365 #: src/interface/interface.c:97
1366 msgid "Debug logging"
1367 msgstr "Enregistrament del debug"
1368
1369 #: src/interface/interface.c:100
1370 msgid "Mouse Gestures"
1371 msgstr "Mirga"
1372
1373 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1374 #: src/libvlc.c:294
1375 msgid "C"
1376 msgstr "oc"
1377
1378 #: src/libvlc.c:864
1379 msgid ""
1380 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1381 "interface."
1382 msgstr ""
1383 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1384 "sens interfàcia."
1385
1386 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1387 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1388 msgid "Zoom"
1389 msgstr "Zoom"
1390
1391 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1392 msgid "1:4 Quarter"
1393 msgstr "1:4 Quart"
1394
1395 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1396 msgid "1:2 Half"
1397 msgstr "1:2 Mitat"
1398
1399 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1400 msgid "1:1 Original"
1401 msgstr "1:1 Original"
1402
1403 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1404 msgid "2:1 Double"
1405 msgstr "2:1 Doble"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1408 msgid "Auto"
1409 msgstr "Auto"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:175
1412 msgid ""
1413 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1414 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1415 "related options."
1416 msgstr ""
1417 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1418 "VLC"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:179
1421 msgid "Interface module"
1422 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:181
1425 msgid ""
1426 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best module available."
1428 msgstr ""
1429 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1430 "defaut."
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1433 msgid "Extra interface modules"
1434 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:187
1437 #, fuzzy
1438 msgid ""
1439 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1440 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1441 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1442 "\", \"gestures\" ...)"
1443 msgstr ""
1444 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1445 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1446 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:194
1449 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1450 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:196
1453 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1454 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:198
1457 msgid ""
1458 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1459 "1=warnings, 2=debug)."
1460 msgstr ""
1461 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1462 "1=avertiments, 2=debug)."
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:201
1465 msgid "Choose which objects should print debug message"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:204
1469 msgid ""
1470 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1471 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1472 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1473 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1474 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1475 "message."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:211
1479 msgid "Be quiet"
1480 msgstr "Esperatz"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:213
1483 msgid "Turn off all warning and information messages."
1484 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:215
1487 msgid "Default stream"
1488 msgstr "Flux per defaut"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:217
1491 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1492 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:220
1495 msgid ""
1496 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1497 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1498 msgstr ""
1499 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
1500 "\" es causit aicí."
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:224
1503 msgid "Color messages"
1504 msgstr "Color dels messatges"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:226
1507 msgid ""
1508 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1509 "needs Linux color support for this to work."
1510 msgstr ""
1511 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1512 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:229
1515 msgid "Show advanced options"
1516 msgstr "Opcions avançadas"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:231
1519 msgid ""
1520 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1521 "available options, including those that most users should never touch."
1522 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:235
1525 msgid "Interface interaction"
1526 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:237
1529 msgid ""
1530 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1531 "user input is required."
1532 msgstr ""
1533 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1534 "necessari."
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:247
1537 #, fuzzy
1538 msgid ""
1539 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1540 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1541 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1542 "the \"audio filters\" modules section."
1543 msgstr ""
1544 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1545 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1546 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1547 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:253
1550 msgid "Audio output module"
1551 msgstr "Sortida audio"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:255
1554 msgid ""
1555 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1556 "automatically select the best method available."
1557 msgstr ""
1558 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1559 "defaut."
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1563 msgid "Enable audio"
1564 msgstr "Activar audio"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:261
1567 msgid ""
1568 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1569 "not take place, thus saving some processing power."
1570 msgstr ""
1571 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:265
1574 msgid "Force mono audio"
1575 msgstr "Impausar una sortida mòno"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:266
1578 msgid "This will force a mono audio output."
1579 msgstr "Permet d'impausar una sortida mòno."
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:269
1582 msgid "Default audio volume"
1583 msgstr "Volum audio per defaut"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:271
1586 msgid ""
1587 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1588 msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:274
1591 msgid "Audio output volume step"
1592 msgstr "Pas del volum audio"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:276
1595 msgid ""
1596 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1597 "0 to 1024."
1598 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:280
1601 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1602 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:282
1605 #, fuzzy
1606 msgid ""
1607 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1608 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1609 msgstr ""
1610 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
1611 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:286
1614 msgid "High quality audio resampling"
1615 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:288
1618 msgid ""
1619 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1620 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1621 "resampling algorithm will be used instead."
1622 msgstr ""
1623 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1624 "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1625 "*resampling algorithm will be used instead.*"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:293
1628 msgid "Audio desynchronization compensation"
1629 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:295
1632 msgid ""
1633 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1634 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1635 msgstr ""
1636 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1637 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:298
1640 msgid "Audio output channels mode"
1641 msgstr "Mòdes dels canals de sortida àudio"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:300
1644 msgid ""
1645 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1646 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1647 "played)."
1648 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1652 msgid "Use S/PDIF when available"
1653 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:306
1656 msgid ""
1657 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1658 "audio stream being played."
1659 msgstr ""
1660 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1663 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1664 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:311
1667 msgid ""
1668 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1669 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1670 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1671 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1672 msgstr ""
1673 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1674 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1675 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1678 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1679 msgid "On"
1680 msgstr "Òc"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1683 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1684 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1685 msgid "Off"
1686 msgstr "Non"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:323
1689 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1690 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:326
1693 msgid "Audio visualizations "
1694 msgstr "Visualizacions audio "
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:328
1697 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1698 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:332
1701 msgid "Replay gain mode"
1702 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:334
1705 msgid "Select the replay gain mode"
1706 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:336
1709 msgid "Replay preamp"
1710 msgstr "Tornar jogar preamp"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:338
1713 msgid ""
1714 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1715 "replay gain information"
1716 msgstr ""
1717 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1718 "informacion d'aumentacion"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:341
1721 msgid "Default replay gain"
1722 msgstr "Aumentacion per defaut"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:343
1725 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1726 msgstr ""
1727 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:345
1730 msgid "Peak protection"
1731 msgstr "Nauta proteccion"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:347
1734 msgid "Protect against sound clipping"
1735 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:350
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Enable time stretching audio"
1740 msgstr "Activar audio"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:352
1743 msgid ""
1744 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1745 "audio pitch"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1750 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1752 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1753 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1754 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1755 msgid "None"
1756 msgstr "Cap"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:367
1759 msgid ""
1760 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1761 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1762 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1763 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1764 "options."
1765 msgstr ""
1766 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1767 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1768 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1769 "\"filtres videos\"."
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:373
1772 msgid "Video output module"
1773 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:375
1776 msgid ""
1777 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1778 "automatically select the best method available."
1779 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1783 msgid "Enable video"
1784 msgstr "Activar la video"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:380
1787 msgid ""
1788 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1789 "not take place, thus saving some processing power."
1790 msgstr ""
1791 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1795 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1796 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1797 msgid "Video width"
1798 msgstr "Largor de la video"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:385
1801 msgid ""
1802 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1803 "characteristics."
1804 msgstr ""
1805 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1809 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1810 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1811 msgid "Video height"
1812 msgstr "Nautor de la vidèo"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:390
1815 msgid ""
1816 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1817 "video characteristics."
1818 msgstr ""
1819 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:393
1822 msgid "Video X coordinate"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:395
1826 msgid ""
1827 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1828 "coordinate)."
1829 msgstr ""
1830 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:398
1833 msgid "Video Y coordinate"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:400
1837 msgid ""
1838 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1839 "coordinate)."
1840 msgstr ""
1841 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:403
1844 msgid "Video title"
1845 msgstr "Títol de la vidèo"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:405
1848 msgid ""
1849 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1850 "interface)."
1851 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:408
1854 msgid "Video alignment"
1855 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:410
1858 msgid ""
1859 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1860 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1861 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1862 msgstr ""
1863 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1864 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1865 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1866 "naut-drecha)."
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1870 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1872 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1873 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1875 msgid "Center"
1876 msgstr "Centrada"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1879 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1882 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1883 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1888 msgid "Top"
1889 msgstr "Naut"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1892 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1894 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1895 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1896 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1898 msgid "Bottom"
1899 msgstr "Bas"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1902 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1904 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1905 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1906 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1907 msgid "Top-Left"
1908 msgstr "Naut-Esquèrra"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1911 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1913 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1914 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1916 msgid "Top-Right"
1917 msgstr "Naut-Drecha"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1920 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1921 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1922 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1923 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1924 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1925 msgid "Bottom-Left"
1926 msgstr "Bas-Esquèrra"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1929 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1932 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1934 msgid "Bottom-Right"
1935 msgstr "Bas-Drech"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:418
1938 msgid "Zoom video"
1939 msgstr "Zoom video"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:420
1942 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1943 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:422
1946 msgid "Grayscale video output"
1947 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:424
1950 msgid ""
1951 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1952 "save some processing power."
1953 msgstr ""
1954 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:427
1957 msgid "Embedded video"
1958 msgstr "Vidèo integrada"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:429
1961 msgid "Embed the video output in the main interface."
1962 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:431
1965 msgid "Fullscreen video output"
1966 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:433
1969 msgid "Start video in fullscreen mode"
1970 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:435
1973 msgid "Overlay video output"
1974 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:437
1977 msgid ""
1978 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1979 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1980 msgstr ""
1981 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1982 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1986 msgid "Always on top"
1987 msgstr "Totjorn davant"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:442
1990 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1991 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:444
1994 msgid "Enable wallpaper mode "
1995 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:446
1998 msgid ""
1999 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:449
2003 msgid "Show media title on video"
2004 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:451
2007 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2008 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:453
2011 msgid "Show video title for x milliseconds"
2012 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:455
2015 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2016 msgstr ""
2017 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2018 "(5 s.)"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:457
2021 msgid "Position of video title"
2022 msgstr "Posicion del títol"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:459
2025 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2026 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:461
2029 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2030 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:464
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2035 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2038 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2039 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2040 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2041 msgid "Deinterlace"
2042 msgstr "Desentreleçar"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2046 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2047 msgid "Deinterlace mode"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:479
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2053 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2056 msgid "Discard"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2060 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2061 msgid "Blend"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2065 msgid "Mean"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2069 msgid "Bob"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2073 msgid "Linear"
2074 msgstr "Linear"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2077 msgid "Phosphor"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2081 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:496
2085 msgid "Disable screensaver"
2086 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:497
2089 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2090 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:499
2093 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2094 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:500
2097 msgid ""
2098 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2099 "computer being suspended because of inactivity."
2100 msgstr ""
2101 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2102 "causa d'una inactivitat."
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2105 msgid "Window decorations"
2106 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:505
2109 msgid ""
2110 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2111 "giving a \"minimal\" window."
2112 msgstr ""
2113 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:508
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Video splitter module"
2118 msgstr "Modul de filtre video"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:510
2121 #, fuzzy
2122 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2123 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:512
2126 msgid "Video filter module"
2127 msgstr "Modul de filtre video"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:514
2130 msgid ""
2131 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2132 "instance deinterlacing, or distort the video."
2133 msgstr ""
2134 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:518
2137 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2138 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:520
2141 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2142 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2145 msgid "Video snapshot file prefix"
2146 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:526
2149 msgid "Video snapshot format"
2150 msgstr "Format de captura video"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:528
2153 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2154 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:530
2157 msgid "Display video snapshot preview"
2158 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:532
2161 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2162 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:534
2165 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2166 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:536
2169 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2170 msgstr ""
2171 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:538
2174 msgid "Video snapshot width"
2175 msgstr "Largor de la captura video"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:540
2178 msgid ""
2179 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2180 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2181 msgstr ""
2182 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2183 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:544
2186 msgid "Video snapshot height"
2187 msgstr "Nautor de la captura video"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:546
2190 msgid ""
2191 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2192 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2193 "ratio."
2194 msgstr ""
2195 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2196 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:550
2199 msgid "Video cropping"
2200 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:552
2203 msgid ""
2204 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2205 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2206 msgstr ""
2207 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2208 "etc."
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:556
2211 msgid "Source aspect ratio"
2212 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:558
2215 msgid ""
2216 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2217 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2218 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2219 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2220 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2221 msgstr ""
2222 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2223 "etc."
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:565
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Video Auto Scaling"
2228 msgstr "Dintrada vidèo pin"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:567
2231 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:569
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Video scaling factor"
2237 msgstr "Proporcion de la vidèo"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:571
2240 msgid ""
2241 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2242 "Default value is 1.0 (original video size)."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:574
2246 msgid "Custom crop ratios list"
2247 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:576
2250 #, fuzzy
2251 msgid ""
2252 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2253 "crop ratios list."
2254 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:579
2257 msgid "Custom aspect ratios list"
2258 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:581
2261 #, fuzzy
2262 msgid ""
2263 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2264 "aspect ratio list."
2265 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:584
2268 msgid "Fix HDTV height"
2269 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:586
2272 msgid ""
2273 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2274 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2275 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2276 msgstr ""
2277 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2278 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2279 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:591
2282 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2283 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:593
2286 msgid ""
2287 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2288 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2289 "order to keep proportions."
2290 msgstr ""
2291 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2292 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambiar aquò en 4:3 "
2293 "per aver un aspècte normal."
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2296 msgid "Skip frames"
2297 msgstr "Passar los frames"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:599
2300 msgid ""
2301 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2302 "computer is not powerful enough"
2303 msgstr ""
2304 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2305 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:602
2308 msgid "Drop late frames"
2309 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:604
2312 msgid ""
2313 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2314 "intended display date)."
2315 msgstr ""
2316 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2317 "*intended display date).*"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:607
2320 msgid "Quiet synchro"
2321 msgstr "Quiet synchro*"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:609
2324 msgid ""
2325 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2326 "synchronization mechanism."
2327 msgstr ""
2328 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2329 "video."
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:612
2332 msgid "Key press events"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:614
2336 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2340 msgid "Mouse events"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:618
2344 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:626
2348 msgid ""
2349 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2350 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2351 "channel."
2352 msgstr ""
2353 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2354 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:630
2357 #, fuzzy
2358 msgid "File caching (ms)"
2359 msgstr "Longo del filtre (ms)"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:632
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2364 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:634
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Live capture caching (ms)"
2369 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:636
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2374 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:638
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Disc caching (ms)"
2379 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:640
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2384 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:642
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Network caching (ms)"
2389 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:644
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2394 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:646
2397 msgid "Clock reference average counter"
2398 msgstr "Relòtge de referéncia"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:648
2401 msgid ""
2402 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2403 "to 10000."
2404 msgstr ""
2405 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2406 "aquò per 10000."
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:651
2409 msgid "Clock synchronisation"
2410 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:653
2413 msgid ""
2414 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2415 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2416 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:657
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Clock jitter"
2421 msgstr "Espectromètre"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:659
2424 msgid ""
2425 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2426 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:662
2430 msgid "Network synchronisation"
2431 msgstr "Sincronizacion del ret"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:663
2434 msgid ""
2435 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2436 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2437 msgstr ""
2438 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2439 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2442 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2445 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2446 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2449 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2450 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2451 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2452 msgid "Default"
2453 msgstr "Defaut"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2457 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2458 msgid "Enable"
2459 msgstr "Activar"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:671
2462 msgid "MTU of the network interface"
2463 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:673
2466 msgid ""
2467 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2468 "over the network (in bytes)."
2469 msgstr ""
2470 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2471 "*over the network (in bytes).*"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2474 msgid "Hop limit (TTL)"
2475 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2478 msgid ""
2479 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2480 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2481 "in default)."
2482 msgstr ""
2483 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2484 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:684
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Multicast output interface"
2489 msgstr "Multicast output interface*"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:686
2492 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2493 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:688
2496 msgid "DiffServ Code Point"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:689
2500 msgid ""
2501 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2502 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:695
2506 msgid ""
2507 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2508 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:701
2512 msgid ""
2513 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2514 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2515 "(like DVB streams for example)."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2519 msgid "Audio track"
2520 msgstr "Pista àudio"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:709
2523 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2524 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2527 msgid "Subtitles track"
2528 msgstr "Pista dels sostítols"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:714
2531 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2532 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:717
2535 msgid "Audio language"
2536 msgstr "Lenga per l'audio"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:719
2539 #, fuzzy
2540 msgid ""
2541 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2542 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2543 "language)."
2544 msgstr ""
2545 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2546 "desseparat per una virgula."
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:722
2549 msgid "Subtitle language"
2550 msgstr "Lenga dels sostítols"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:724
2553 #, fuzzy
2554 msgid ""
2555 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2556 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2557 msgstr ""
2558 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2559 "desseparat per una virgula."
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:728
2562 msgid "Audio track ID"
2563 msgstr "Pista àudio (ID)"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:730
2566 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2567 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:732
2570 msgid "Subtitles track ID"
2571 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:734
2574 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2575 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:736
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Preferred video resolution"
2580 msgstr "Lista dels descodadors preferits"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:738
2583 msgid ""
2584 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2585 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2586 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2587 "resolutions."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:744
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Best available"
2593 msgstr ") es disponibla."
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:744
2596 msgid "Full HD (1080p)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:744
2600 msgid "HD (720p)"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:745
2604 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:746
2608 msgid "Low definition (320 lines)"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:749
2612 msgid "Input repetitions"
2613 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:751
2616 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2617 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:753
2620 msgid "Start time"
2621 msgstr "Temps de la partença"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:755
2624 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2625 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:757
2628 msgid "Stop time"
2629 msgstr "Temps de l'arrèst"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:759
2632 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2633 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:761
2636 msgid "Run time"
2637 msgstr "Durada de lectura"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:763
2640 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2641 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:765
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Fast seek"
2646 msgstr "Mai lèu"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:767
2649 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:769
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Playback speed"
2655 msgstr "Lectura"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:771
2658 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:773
2662 msgid "Input list"
2663 msgstr "Lista de las intradas"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:775
2666 msgid ""
2667 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2668 "together after the normal one."
2669 msgstr ""
2670 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:778
2673 msgid "Input slave (experimental)"
2674 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:780
2677 msgid ""
2678 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2679 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2680 "inputs."
2681 msgstr ""
2682 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2683 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2684 "lista delas intradas."
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:784
2687 msgid "Bookmarks list for a stream"
2688 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:786
2691 msgid ""
2692 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2693 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2694 "{...}\""
2695 msgstr ""
2696 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2697 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2698 "{...}\""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2702 msgid "Record directory or filename"
2703 msgstr "Repertòri o nom de fichièr per las capturas video"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2706 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2707 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:794
2710 msgid "Prefer native stream recording"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:796
2714 msgid ""
2715 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2716 "output module"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:799
2720 msgid "Timeshift directory"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:801
2724 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:803
2728 msgid "Timeshift granularity"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:805
2732 msgid ""
2733 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2734 "to store the timeshifted streams."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:808
2738 msgid "Change title according to current media"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:809
2742 msgid ""
2743 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2744 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2745 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2746 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:816
2750 #, fuzzy
2751 msgid ""
2752 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2753 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2754 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2755 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2756 msgstr ""
2757 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
2758 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
2759 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
2760 "\"filtres videos\"."
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2763 msgid "Force subtitle position"
2764 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:824
2767 msgid ""
2768 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2769 "over the movie. Try several positions."
2770 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:827
2773 msgid "Enable sub-pictures"
2774 msgstr "Activar los sos-imatges"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:829
2777 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2778 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2784 msgid "On Screen Display"
2785 msgstr "Messatges a l'ecran"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:833
2788 msgid ""
2789 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2790 "Display)."
2791 msgstr ""
2792 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2793 "Display) en anglés."
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:836
2796 msgid "Text rendering module"
2797 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:838
2800 msgid ""
2801 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2802 "instance."
2803 msgstr ""
2804 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2805 "per far aquò."
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:840
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Subpictures source module"
2810 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:842
2813 msgid ""
2814 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2815 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:845
2819 msgid "Subpictures filter module"
2820 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:847
2823 msgid ""
2824 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2825 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:850
2829 msgid "Autodetect subtitle files"
2830 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:852
2833 msgid ""
2834 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2835 "(based on the filename of the movie)."
2836 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:855
2839 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2840 msgstr "Règlas de deteccion"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:857
2843 msgid ""
2844 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2845 "Options are:\n"
2846 "0 = no subtitles autodetected\n"
2847 "1 = any subtitle file\n"
2848 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2849 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2850 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2851 msgstr ""
2852 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2853 "0 = cap de deteccion\n"
2854 "1 = tots los fichièrs\n"
2855 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2856 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2857 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:865
2860 msgid "Subtitle autodetection paths"
2861 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:867
2864 msgid ""
2865 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2866 "found in the current directory."
2867 msgstr ""
2868 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2869 "meteis qu'aquel del film."
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:870
2872 msgid "Use subtitle file"
2873 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:872
2876 msgid ""
2877 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2878 "subtitle file."
2879 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:876
2882 msgid "DVD device"
2883 msgstr "Periferic DVD"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:877
2886 msgid "VCD device"
2887 msgstr "Periferic VCD"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:878
2890 msgid "Audio CD device"
2891 msgstr "Periferic CD audio"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:882
2894 #, fuzzy
2895 msgid ""
2896 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2897 "the drive letter (e.g. D:)"
2898 msgstr ""
2899 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2900 "nom del lector (per exemple D:)"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:885
2903 #, fuzzy
2904 msgid ""
2905 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2906 "the drive letter (e.g. D:)"
2907 msgstr ""
2908 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2909 "nom del lector (per exemple D:)"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:888
2912 #, fuzzy
2913 msgid ""
2914 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2915 "after the drive letter (e.g. D:)"
2916 msgstr ""
2917 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2918 "nom del lector (per exemple D:)"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:895
2921 msgid "This is the default DVD device to use."
2922 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:897
2925 msgid "This is the default VCD device to use."
2926 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:899
2929 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2930 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:913
2933 msgid "TCP connection timeout"
2934 msgstr "TCP connection timeout*"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:915
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2939 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:917
2942 #, fuzzy
2943 msgid "HTTP server address"
2944 msgstr "Adreça HTTP ostessa"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:918
2947 #, fuzzy
2948 msgid "RTSP server address"
2949 msgstr "Adreça ostessa RTSP"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:920
2952 msgid ""
2953 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2954 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2955 "them to a specific network interface."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:924
2959 #, fuzzy
2960 msgid "HTTP server port"
2961 msgstr "Servidor HTTP"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:926
2964 msgid ""
2965 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2966 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2967 "by the operating system."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:931
2971 #, fuzzy
2972 msgid "HTTPS server port"
2973 msgstr "Servidor HTTP"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:933
2976 msgid ""
2977 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2978 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2979 "restricted by the operating system."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:938
2983 #, fuzzy
2984 msgid "RTSP server port"
2985 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:940
2988 msgid ""
2989 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2990 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2991 "by the operating system."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:945
2995 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:947
2999 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:949
3003 msgid "HTTP/TLS server private key"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:951
3007 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:953
3011 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:955
3015 msgid ""
3016 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3017 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:958
3021 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:960
3025 msgid ""
3026 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3027 "revoked certificates in TLS sessions."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:963
3031 msgid "SOCKS server"
3032 msgstr "Servidor SOCKS"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:965
3035 msgid ""
3036 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3037 "used for all TCP connections"
3038 msgstr ""
3039 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
3040 "èsser adreça:pòrt."
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:968
3043 msgid "SOCKS user name"
3044 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:970
3047 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3048 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:972
3051 msgid "SOCKS password"
3052 msgstr "Senhal (SOCKS)"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:974
3055 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3056 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:976
3059 msgid "Title metadata"
3060 msgstr "Títol (metadonadas)"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:978
3063 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3064 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:980
3067 msgid "Author metadata"
3068 msgstr "Autor (metadonadas)"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:982
3071 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3072 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadonadas)."
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:984
3075 msgid "Artist metadata"
3076 msgstr "Artista (metadonadas)"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:986
3079 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3080 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadonadas)."
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:988
3083 msgid "Genre metadata"
3084 msgstr "Genre (metadonadas)"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:990
3087 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3088 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadonadas)."
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:992
3091 msgid "Copyright metadata"
3092 msgstr "Dreches d'autor (metadonadas)"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:994
3095 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3096 msgstr ""
3097 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadonadas)."
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:996
3100 msgid "Description metadata"
3101 msgstr "Descripcion (metadonadas)"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:998
3104 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3105 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadonadas)."
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:1000
3108 msgid "Date metadata"
3109 msgstr "Data (metadonadas)"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1002
3112 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3113 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadonadas)."
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1004
3116 msgid "URL metadata"
3117 msgstr "URL (metadonadas)"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:1006
3120 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3121 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadonadas)."
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:1010
3124 msgid ""
3125 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3126 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3127 "can break playback of all your streams."
3128 msgstr ""
3129 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
3130 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3131 "*can break playback of all your streams.*"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1014
3134 msgid "Preferred decoders list"
3135 msgstr "Lista dels descodadors preferits"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1016
3138 msgid ""
3139 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3140 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3141 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3142 msgstr ""
3143 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3144 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3145 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3146 "*"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1021
3149 msgid "Preferred encoders list"
3150 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1023
3153 msgid ""
3154 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3155 msgstr ""
3156 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1032
3159 msgid ""
3160 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3161 "subsystem."
3162 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1035
3165 msgid "Default stream output chain"
3166 msgstr "Default stream output chain*"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1037
3169 msgid ""
3170 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3171 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3172 "all streams."
3173 msgstr ""
3174 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3175 "*to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3176 "*all streams.*"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1041
3179 msgid "Enable streaming of all ES"
3180 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1043
3183 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3184 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1045
3187 msgid "Display while streaming"
3188 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1047
3191 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3192 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1049
3195 msgid "Enable video stream output"
3196 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1051
3199 msgid ""
3200 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3201 "facility when this last one is enabled."
3202 msgstr ""
3203 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3204 "es activat."
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1054
3207 msgid "Enable audio stream output"
3208 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1056
3211 msgid ""
3212 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3213 "facility when this last one is enabled."
3214 msgstr ""
3215 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3216 "es activat."
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1059
3219 msgid "Enable SPU stream output"
3220 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1061
3223 msgid ""
3224 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3225 "facility when this last one is enabled."
3226 msgstr ""
3227 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3228 "activat."
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1064
3231 msgid "Keep stream output open"
3232 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1066
3235 msgid ""
3236 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3237 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3238 "specified)"
3239 msgstr ""
3240 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3241 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3242 "*specified)*"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1070
3245 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3246 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1072
3249 msgid ""
3250 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3251 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3252 msgstr ""
3253 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1075
3256 msgid "Preferred packetizer list"
3257 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1077
3260 msgid ""
3261 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3262 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1080
3265 msgid "Mux module"
3266 msgstr "Modul Mux*"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1082
3269 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3270 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1084
3273 msgid "Access output module"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1086
3277 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1088
3281 msgid "Control SAP flow"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1090
3285 msgid ""
3286 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3287 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1094
3291 msgid "SAP announcement interval"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1096
3295 msgid ""
3296 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3297 "between SAP announcements."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1105
3301 msgid ""
3302 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3303 "always leave all these enabled."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1110
3307 msgid ""
3308 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3309 "you really know what you are doing."
3310 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1113
3313 msgid "Memory copy module"
3314 msgstr "Modul de còpia memòria"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1115
3317 msgid ""
3318 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3319 "select the fastest one supported by your hardware."
3320 msgstr ""
3321 "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
3322 "defaut  VLC utiliza lo melhor."
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1118
3325 msgid "Access module"
3326 msgstr "Modul d'accès"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1120
3329 msgid ""
3330 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3331 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3332 "option unless you really know what you are doing."
3333 msgstr ""
3334 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3335 "automaticament detectat."
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1124
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Stream filter module"
3340 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1126
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3345 msgstr ""
3346 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3347 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1128
3350 msgid "Demux module"
3351 msgstr "Demux module*"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1130
3354 msgid ""
3355 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3356 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3357 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3358 "you really know what you are doing."
3359 msgstr ""
3360 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3361 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrècte es pas automaticament detectat."
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1135
3364 #, fuzzy
3365 msgid "VoD server module"
3366 msgstr "Modul de filtre video"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1137
3369 msgid ""
3370 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3371 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1140
3375 msgid "Allow real-time priority"
3376 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1142
3379 msgid ""
3380 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3381 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3382 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3383 "only activate this if you know what you're doing."
3384 msgstr ""
3385 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3386 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3387 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3388 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1148
3391 msgid "Adjust VLC priority"
3392 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1150
3395 msgid ""
3396 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3397 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3398 "VLC instances."
3399 msgstr ""
3400 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3401 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3402 "other *VLC instances.*"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1154
3405 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3406 msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1156
3409 msgid ""
3410 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3411 msgstr ""
3412 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1159
3415 msgid "Modules search path"
3416 msgstr "Repertòri dels moduls"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1161
3419 msgid ""
3420 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3421 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3422 msgstr ""
3423 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3424 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1164
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Data search path"
3429 msgstr "Repertòri dels moduls"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1166
3432 msgid "Override the default data/share search path."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1168
3436 msgid "VLM configuration file"
3437 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1170
3440 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3441 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1172
3444 msgid "Use a plugins cache"
3445 msgstr "Use a plugins cache*"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1174
3448 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3449 msgstr ""
3450 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1176
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Locally collect statistics"
3455 msgstr "Collectar las estatisticas"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1178
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3460 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1180
3463 msgid "Run as daemon process"
3464 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1182
3467 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3468 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1184
3471 msgid "Write process id to file"
3472 msgstr "Write process id to file*"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1186
3475 msgid "Writes process id into specified file."
3476 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1188
3479 msgid "Log to file"
3480 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1190
3483 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3484 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1192
3487 msgid "Log to syslog"
3488 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1194
3491 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3492 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1196
3495 msgid "Allow only one running instance"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1199
3499 msgid ""
3500 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3501 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3502 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3503 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3504 "running instance or enqueue it."
3505 msgstr ""
3506 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3507 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3508 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3509 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3510 "*running instance or enqueue it.*"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1206
3513 #, fuzzy
3514 msgid ""
3515 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3516 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3517 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3518 "This option will allow you to play the file with the already running "
3519 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3520 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3521 msgstr ""
3522 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3523 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3524 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3525 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3526 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3527 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3528 "interface.*"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1215
3531 msgid "VLC is started from file association"
3532 msgstr "VLC is started from file association*"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1217
3535 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3536 msgstr ""
3537 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1220
3540 msgid "One instance when started from file"
3541 msgstr "One instance when started from file*"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1222
3544 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3545 msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1224
3548 msgid "Increase the priority of the process"
3549 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1226
3552 msgid ""
3553 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3554 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3555 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3556 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3557 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3558 "machine."
3559 msgstr ""
3560 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3561 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3562 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3563 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3564 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3565 "*machine.*"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1234
3568 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3569 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1236
3572 msgid ""
3573 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3574 "playing current item."
3575 msgstr ""
3576 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3577 "*playing current item.*"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1245
3580 msgid ""
3581 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3582 "overridden in the playlist dialog box."
3583 msgstr ""
3584 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3585 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1248
3588 msgid "Automatically preparse files"
3589 msgstr "Automatically preparse files*"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1250
3592 msgid ""
3593 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3594 "metadata)."
3595 msgstr ""
3596 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3597 "*metadata).*"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1253
3600 msgid "Album art policy"
3601 msgstr "Album art policy*"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1255
3604 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3605 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1261
3608 msgid "Manual download only"
3609 msgstr "Telecargament manual solament"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1262
3612 msgid "When track starts playing"
3613 msgstr "Quand la pista es jogada"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1263
3616 msgid "As soon as track is added"
3617 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1265
3620 msgid "Services discovery modules"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1267
3624 msgid ""
3625 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3626 "Typical value is \"sap\"."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1270
3630 msgid "Play files randomly forever"
3631 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1272
3634 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3635 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1274
3638 msgid "Repeat all"
3639 msgstr "Tot tornar far"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1276
3642 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3643 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1278
3646 msgid "Repeat current item"
3647 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1280
3650 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3651 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1282
3654 msgid "Play and stop"
3655 msgstr "Legir e arrestar"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1284
3658 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3659 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1286
3662 msgid "Play and exit"
3663 msgstr "Legir e sortir"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1288
3666 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3667 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1290
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Play and pause"
3672 msgstr "Legir e arrestar"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1292
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3677 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1294
3680 msgid "Auto start"
3681 msgstr "Lectura automatica"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1295
3684 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3685 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1298
3688 msgid "Use media library"
3689 msgstr "Utilizar la librariá de mèdia"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1300
3692 msgid ""
3693 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3694 "VLC."
3695 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1303
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Load Media Library"
3700 msgstr "Librariá de mèdia"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1305
3703 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3707 msgid "Display playlist tree"
3708 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1309
3711 msgid ""
3712 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3713 "directory."
3714 msgstr ""
3715 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3716 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1318
3719 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3720 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3728 msgid "Fullscreen"
3729 msgstr "Plen ecran"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1322
3732 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3733 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1323
3736 msgid "Leave fullscreen"
3737 msgstr "Sortir del plen ecran"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1324
3740 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3741 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3744 msgid "Play/Pause"
3745 msgstr "Lectura/Pausa"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1326
3748 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3749 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1327
3752 msgid "Pause only"
3753 msgstr "Solament pausa"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1328
3756 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3757 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1329
3760 msgid "Play only"
3761 msgstr "Solament lectura"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1330
3764 msgid "Select the hotkey to use to play."
3765 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3770 msgid "Faster"
3771 msgstr "Mai lèu"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3774 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3775 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3778 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3779 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3780 msgid "Slower"
3781 msgstr "Mai lentament"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3784 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3785 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1335
3788 msgid "Normal rate"
3789 msgstr "Talha normale"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1336
3792 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3793 msgstr "Causissètz l'acorchi per aver un imatge de talha normala."
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
3796 msgid "Faster (fine)"
3797 msgstr "Mai lèu (prim)"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
3800 msgid "Slower (fine)"
3801 msgstr "Mai lentament (prim)"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3806 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3809 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3810 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3811 msgid "Next"
3812 msgstr "Seguent"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1342
3815 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3816 msgstr ""
3817 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3821 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3822 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3824 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3825 msgid "Previous"
3826 msgstr "Precedent"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1344
3829 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3830 msgstr ""
3831 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3834 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3835 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3837 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3838 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3839 msgid "Stop"
3840 msgstr "Arrestar"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1346
3843 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3844 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3847 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3848 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3849 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3852 msgid "Position"
3853 msgstr "Posicion"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1348
3856 msgid "Select the hotkey to display the position."
3857 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1350
3860 msgid "Very short backwards jump"
3861 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1352
3864 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3865 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1353
3868 msgid "Short backwards jump"
3869 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1355
3872 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3873 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1356
3876 msgid "Medium backwards jump"
3877 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1358
3880 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3881 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1359
3884 msgid "Long backwards jump"
3885 msgstr "Saut long enarrièr"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1361
3888 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3889 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr."
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1363
3892 msgid "Very short forward jump"
3893 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1365
3896 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3897 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1366
3900 msgid "Short forward jump"
3901 msgstr "Pichon saut en abans"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1368
3904 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3905 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1369
3908 msgid "Medium forward jump"
3909 msgstr "Saut mejan en abans"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1371
3912 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3913 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1372
3916 msgid "Long forward jump"
3917 msgstr "Long saut en abans"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1374
3920 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3921 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3924 msgid "Next frame"
3925 msgstr "Imatge seguent"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1377
3928 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3929 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar a l'imatge seguent."
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1379
3932 msgid "Very short jump length"
3933 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1380
3936 msgid "Very short jump length, in seconds."
3937 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1381
3940 msgid "Short jump length"
3941 msgstr "Pichon saut en longor"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1382
3944 msgid "Short jump length, in seconds."
3945 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1383
3948 msgid "Medium jump length"
3949 msgstr "Mejan saut en longor"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1384
3952 msgid "Medium jump length, in seconds."
3953 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1385
3956 msgid "Long jump length"
3957 msgstr "Long saut en longor"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1386
3960 msgid "Long jump length, in seconds."
3961 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3964 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3965 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
3966 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3967 msgid "Quit"
3968 msgstr "Sortir"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1389
3971 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3972 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1390
3975 msgid "Navigate up"
3976 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1391
3979 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3980 msgstr ""
3981 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1392
3984 msgid "Navigate down"
3985 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1393
3988 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3989 msgstr ""
3990 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1394
3993 msgid "Navigate left"
3994 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1395
3997 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3998 msgstr ""
3999 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1396
4002 msgid "Navigate right"
4003 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1397
4006 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4007 msgstr ""
4008 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1398
4011 msgid "Activate"
4012 msgstr "Activar"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1399
4015 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4016 msgstr ""
4017 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
4018 "DVD."
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4021 msgid "Go to the DVD menu"
4022 msgstr "Anar al menut del DVD"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1401
4025 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4026 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1402
4029 msgid "Select previous DVD title"
4030 msgstr "Anar al títol precedent"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1403
4033 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4034 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1404
4037 msgid "Select next DVD title"
4038 msgstr "Anar al títol seguent"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1405
4041 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4042 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1406
4045 msgid "Select prev DVD chapter"
4046 msgstr "Anar al capítol precedent"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1407
4049 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4050 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1408
4053 msgid "Select next DVD chapter"
4054 msgstr "Capítol seguent"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1409
4057 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4058 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1410
4061 msgid "Volume up"
4062 msgstr "Aumentar lo volum"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1411
4065 msgid "Select the key to increase audio volume."
4066 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1412
4069 msgid "Volume down"
4070 msgstr "Baissar lo volum"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1413
4073 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4074 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
4077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4079 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
4080 msgid "Mute"
4081 msgstr "Copar lo son"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1415
4084 msgid "Select the key to mute audio."
4085 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1416
4088 msgid "Subtitle delay up"
4089 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1417
4092 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4093 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1418
4096 msgid "Subtitle delay down"
4097 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1419
4100 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4101 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1420
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Subtitle position up"
4106 msgstr "Opcions Sostítols"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1421
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4111 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1422
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Subtitle position down"
4116 msgstr "Opcions Sostítols"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1423
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4121 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1424
4124 msgid "Audio delay up"
4125 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1425
4128 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4129 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1426
4132 msgid "Audio delay down"
4133 msgstr "Baissar lo relambi del son"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1427
4136 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4137 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1434
4140 msgid "Play playlist bookmark 1"
4141 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1435
4144 msgid "Play playlist bookmark 2"
4145 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1436
4148 msgid "Play playlist bookmark 3"
4149 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1437
4152 msgid "Play playlist bookmark 4"
4153 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1438
4156 msgid "Play playlist bookmark 5"
4157 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1439
4160 msgid "Play playlist bookmark 6"
4161 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1440
4164 msgid "Play playlist bookmark 7"
4165 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1441
4168 msgid "Play playlist bookmark 8"
4169 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1442
4172 msgid "Play playlist bookmark 9"
4173 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1443
4176 msgid "Play playlist bookmark 10"
4177 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1444
4180 msgid "Select the key to play this bookmark."
4181 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1445
4184 msgid "Set playlist bookmark 1"
4185 msgstr "Causir lo favorit 1"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1446
4188 msgid "Set playlist bookmark 2"
4189 msgstr "Causir lo favorit 2"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1447
4192 msgid "Set playlist bookmark 3"
4193 msgstr "Causir lo favorit 3"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1448
4196 msgid "Set playlist bookmark 4"
4197 msgstr "Causir lo favorit 4"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1449
4200 msgid "Set playlist bookmark 5"
4201 msgstr "Causir lo favorit 5"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1450
4204 msgid "Set playlist bookmark 6"
4205 msgstr "Causir lo favorit 6"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1451
4208 msgid "Set playlist bookmark 7"
4209 msgstr "Causir lo favorit 7"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1452
4212 msgid "Set playlist bookmark 8"
4213 msgstr "Causir lo favorit 8"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1453
4216 msgid "Set playlist bookmark 9"
4217 msgstr "Causir lo favorit 9"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1454
4220 msgid "Set playlist bookmark 10"
4221 msgstr "Causir lo favorit 10"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1455
4224 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4225 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1457
4228 msgid "Playlist bookmark 1"
4229 msgstr "Favorit 1"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1458
4232 msgid "Playlist bookmark 2"
4233 msgstr "Favorit 2"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1459
4236 msgid "Playlist bookmark 3"
4237 msgstr "Favorit 3"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1460
4240 msgid "Playlist bookmark 4"
4241 msgstr "Favorit 4"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1461
4244 msgid "Playlist bookmark 5"
4245 msgstr "Favorit 5"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1462
4248 msgid "Playlist bookmark 6"
4249 msgstr "Favorit 6"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1463
4252 msgid "Playlist bookmark 7"
4253 msgstr "Favorit 7"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1464
4256 msgid "Playlist bookmark 8"
4257 msgstr "Favorit 8"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1465
4260 msgid "Playlist bookmark 9"
4261 msgstr "Favorit 9"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1466
4264 msgid "Playlist bookmark 10"
4265 msgstr "Favorit 10"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1468
4268 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4269 msgstr "Permet de causir un favorit."
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1470
4272 msgid "Cycle audio track"
4273 msgstr "Cicle de la pista audio"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1471
4276 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4277 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1472
4280 msgid "Cycle subtitle track"
4281 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1473
4284 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4285 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1474
4288 msgid "Cycle source aspect ratio"
4289 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1475
4292 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4293 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1476
4296 msgid "Cycle video crop"
4297 msgstr "Cycle video crop*"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1477
4300 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4301 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1478
4304 msgid "Toggle autoscaling"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1479
4308 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1480
4312 msgid "Increase scale factor"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1481
4316 msgid "Increase scale factor."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1482
4320 msgid "Decrease scale factor"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1483
4324 msgid "Decrease scale factor."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1484
4328 msgid "Cycle deinterlace modes"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1485
4332 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1486
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Show controller in fullscreen"
4338 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1487
4341 msgid "Show interface"
4342 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1488
4345 msgid "Raise the interface above all other windows."
4346 msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1489
4349 msgid "Hide interface"
4350 msgstr "Amagar l'interfàcia"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1490
4353 msgid "Lower the interface below all other windows."
4354 msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1491
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Boss key"
4359 msgstr "Acorchis"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1492
4362 msgid "Hide the interface and pause playback."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1493
4366 msgid "Take video snapshot"
4367 msgstr "Far una captura video"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1494
4370 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4371 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4374 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4375 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4376 #: modules/stream_out/record.c:60
4377 msgid "Record"
4378 msgstr "Enregistrar"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1497
4381 msgid "Record access filter start/stop."
4382 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1499
4385 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1500
4389 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1503
4393 msgid "Toggle random playlist playback"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4397 msgid "Un-Zoom"
4398 msgstr "Zoom -"
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4401 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4405 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4409 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4413 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4417 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4421 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4425 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4429 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1531
4433 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4434 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1533
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4439 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4442 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4443 msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1537
4446 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4447 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1538
4450 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4451 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1539
4454 msgid "Highlight widget on the right"
4455 msgstr "Highlight widget on the right*"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1541
4458 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1542
4462 msgid "Highlight widget on the left"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1544
4466 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1545
4470 msgid "Highlight widget on top"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1547
4474 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1548
4478 msgid "Highlight widget below"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1550
4482 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1551
4486 msgid "Select current widget"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1553
4490 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1555
4494 msgid "Cycle through audio devices"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1556
4498 msgid "Cycle through available audio devices"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4505 msgid "Snapshot"
4506 msgstr "Captura d'ecran"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1704
4509 msgid "Window properties"
4510 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1762
4513 msgid "Subpictures"
4514 msgstr "Sosimatges"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4517 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4518 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4519 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4520 msgid "Subtitles"
4521 msgstr "Sostítols"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4524 msgid "Overlays"
4525 msgstr "Overlays*"
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:1797
4528 msgid "Track settings"
4529 msgstr "Paramètres de la pista"
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:1829
4532 msgid "Playback control"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:1857
4536 msgid "Default devices"
4537 msgstr "Periferic per defaut"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:1866
4540 msgid "Network settings"
4541 msgstr "Paramètres del Ret"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1891
4544 msgid "Socks proxy"
4545 msgstr "Servidor Socks"
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4548 msgid "Metadata"
4549 msgstr "Metadonadas"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:2000
4552 msgid "Decoders"
4553 msgstr "Descodadors"
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4556 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4557 msgid "Input"
4558 msgstr "Intrada"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:2043
4561 msgid "VLM"
4562 msgstr "VLM"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:2073
4565 msgid "CPU"
4566 msgstr "CPU"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:2092
4569 msgid "Special modules"
4570 msgstr "Moduls especials"
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4573 msgid "Plugins"
4574 msgstr "Ajustons"
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:2105
4577 msgid "Performance options"
4578 msgstr "Opcions de performança"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:2234
4581 msgid "Hot keys"
4582 msgstr "Acorchis"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:2665
4585 msgid "Jump sizes"
4586 msgstr "Talhas del saut"
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:2742
4589 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4590 msgstr ""
4591 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4592
4593 #: src/libvlc-module.c:2745
4594 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4595 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4596
4597 #: src/libvlc-module.c:2747
4598 msgid ""
4599 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4600 "--help-verbose)"
4601 msgstr ""
4602 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4603 "help-verbose)"
4604
4605 #: src/libvlc-module.c:2750
4606 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4607 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4608
4609 #: src/libvlc-module.c:2752
4610 msgid "print a list of available modules"
4611 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:2754
4614 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4615 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:2756
4618 #, fuzzy
4619 msgid ""
4620 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4621 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4622 msgstr ""
4623 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4624 "--help-verbose)"
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:2760
4627 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:2762
4631 msgid "reset the current config to the default values"
4632 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:2764
4635 msgid "use alternate config file"
4636 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:2766
4639 msgid "resets the current plugins cache"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/libvlc-module.c:2768
4643 msgid "print version information"
4644 msgstr "estampar las informacions de la version"
4645
4646 #: src/libvlc-module.c:2806
4647 msgid "main program"
4648 msgstr "programa principal"
4649
4650 #: src/misc/update.c:467
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "%.1f GiB"
4653 msgstr "%.1f GB"
4654
4655 #: src/misc/update.c:469
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "%.1f MiB"
4658 msgstr "%.1f MB"
4659
4660 #: src/misc/update.c:471
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "%.1f KiB"
4663 msgstr "%.1f GB"
4664
4665 #: src/misc/update.c:473
4666 #, c-format
4667 msgid "%ld B"
4668 msgstr "%ld B"
4669
4670 #: src/misc/update.c:564
4671 msgid "Saving file failed"
4672 msgstr "Salvagarda del fichièr pas capitada."
4673
4674 #: src/misc/update.c:565
4675 #, c-format
4676 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4677 msgstr "Impossible d'obrir \"%s\" per escriure endedins"
4678
4679 #: src/misc/update.c:581
4680 #, c-format
4681 msgid ""
4682 "%s\n"
4683 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4684 msgstr ""
4685 "%s\n"
4686 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4687
4688 #: src/misc/update.c:584
4689 msgid "Downloading ..."
4690 msgstr "Telecargament ..."
4691
4692 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
4693 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4694 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4695 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4696 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4697 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
4701 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
4702 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4703 msgid "Cancel"
4704 msgstr "Anullar"
4705
4706 #: src/misc/update.c:603
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid ""
4709 "%s\n"
4710 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4711 msgstr ""
4712 "%s\n"
4713 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4714
4715 #: src/misc/update.c:635
4716 msgid "File could not be verified"
4717 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4718
4719 #: src/misc/update.c:636
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4723 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4727 msgid "Invalid signature"
4728 msgstr "Signatura pas valida"
4729
4730 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4734 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/misc/update.c:672
4738 msgid "File not verifiable"
4739 msgstr "Fichièr non verificable"
4740
4741 #: src/misc/update.c:673
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4745 "was deleted."
4746 msgstr ""
4747 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr es estat suprimit "
4748 "per VLC."
4749
4750 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4751 msgid "File corrupted"
4752 msgstr "Fichièr corromput"
4753
4754 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4755 #, c-format
4756 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4757 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4758
4759 #: src/misc/update.c:708
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Update VLC media player"
4762 msgstr ""
4763 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
4764
4765 #: src/misc/update.c:709
4766 msgid ""
4767 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4768 "install it now?"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/misc/update.c:710
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Install"
4774 msgstr "Industrial"
4775
4776 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4777 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4778 msgid "Media Library"
4779 msgstr "Librariá de mèdia"
4780
4781 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4782 #: modules/access/v4l2/video.c:261
4783 msgid "Undefined"
4784 msgstr "Pas definit"
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:40
4787 msgid "Afar"
4788 msgstr "Afar"
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:41
4791 msgid "Abkhazian"
4792 msgstr "Abcaze"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:42
4795 msgid "Afrikaans"
4796 msgstr "Afrikaans"
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:43
4799 msgid "Albanian"
4800 msgstr "Albanés"
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:44
4803 msgid "Amharic"
4804 msgstr "Amharic"
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:45
4807 msgid "Arabic"
4808 msgstr "Arabi"
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:46
4811 msgid "Armenian"
4812 msgstr "Armèni"
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:47
4815 msgid "Assamese"
4816 msgstr "Assamés"
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:48
4819 msgid "Avestan"
4820 msgstr "Avestan"
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:49
4823 msgid "Aymara"
4824 msgstr "Aimara"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:50
4827 msgid "Azerbaijani"
4828 msgstr "Azèri"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:51
4831 msgid "Bashkir"
4832 msgstr "Bashquir"
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:52
4835 msgid "Basque"
4836 msgstr "Basc"
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:53
4839 msgid "Belarusian"
4840 msgstr "Bielorús"
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:54
4843 msgid "Bengali"
4844 msgstr "Bengali"
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:55
4847 msgid "Bihari"
4848 msgstr "Bihari*"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:56
4851 msgid "Bislama"
4852 msgstr "Bislama"
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:57
4855 msgid "Bosnian"
4856 msgstr "Bosniac"
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:58
4859 msgid "Breton"
4860 msgstr "Breton"
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:59
4863 msgid "Bulgarian"
4864 msgstr "Bulgar"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:60
4867 msgid "Burmese"
4868 msgstr "Birman"
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:61
4871 msgid "Catalan"
4872 msgstr "Catalan"
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:62
4875 msgid "Chamorro"
4876 msgstr "Chamorro*"
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:63
4879 msgid "Chechen"
4880 msgstr "Chechen*"
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:64
4883 msgid "Chinese"
4884 msgstr "Chinés"
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:65
4887 msgid "Church Slavic"
4888 msgstr "Eslavon"
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:66
4891 msgid "Chuvash"
4892 msgstr "Chovash"
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:67
4895 msgid "Cornish"
4896 msgstr "Cornic"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:68
4899 msgid "Corsican"
4900 msgstr "Còrs"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:69
4903 msgid "Czech"
4904 msgstr "Chèc"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:70
4907 msgid "Danish"
4908 msgstr "Danés"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:71
4911 msgid "Dutch"
4912 msgstr "Neerlandés"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:72
4915 msgid "Dzongkha"
4916 msgstr "Bhotanenc*"
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:73
4919 msgid "English"
4920 msgstr "Anglés"
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:74
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Esperanto"
4925 msgstr "Esperanto"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:75
4928 msgid "Estonian"
4929 msgstr "Estonian"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:76
4932 msgid "Faroese"
4933 msgstr "Feroés"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:77
4936 msgid "Fijian"
4937 msgstr "Fijian"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:78
4940 msgid "Finnish"
4941 msgstr "Finés"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:79
4944 msgid "French"
4945 msgstr "Francés"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:80
4948 msgid "Frisian"
4949 msgstr "Frison"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:81
4952 msgid "Georgian"
4953 msgstr "Georgian"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:82
4956 msgid "German"
4957 msgstr "Alemand"
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:83
4960 msgid "Gaelic (Scots)"
4961 msgstr "Gaelic escocés"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:84
4964 msgid "Irish"
4965 msgstr "Irlandés"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:85
4968 msgid "Gallegan"
4969 msgstr "Gallegan*"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:86
4972 msgid "Manx"
4973 msgstr "Manx"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:87
4976 msgid "Greek, Modern ()"
4977 msgstr "Grèc Modèrne"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:88
4980 msgid "Guarani"
4981 msgstr "Guarani*"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:89
4984 msgid "Gujarati"
4985 msgstr "Gojaratenc"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:90
4988 msgid "Hebrew"
4989 msgstr "Ebrieu"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:91
4992 msgid "Herero"
4993 msgstr "Erèro"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:92
4996 msgid "Hindi"
4997 msgstr "Indi"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:93
5000 msgid "Hiri Motu"
5001 msgstr "Hiri Motu"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:94
5004 msgid "Hungarian"
5005 msgstr "Ongrés"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:95
5008 msgid "Icelandic"
5009 msgstr "Islandés"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:96
5012 msgid "Inuktitut"
5013 msgstr "Esquimés"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:97
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Interlingue"
5018 msgstr "Interlingua"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:98
5021 msgid "Interlingua"
5022 msgstr "Interlingua"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:99
5025 msgid "Indonesian"
5026 msgstr "Indonesian"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:100
5029 msgid "Inupiaq"
5030 msgstr "Inopiac"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:101
5033 msgid "Italian"
5034 msgstr "Italian"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:102
5037 msgid "Javanese"
5038 msgstr "Javanés"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:103
5041 msgid "Japanese"
5042 msgstr "Japonés"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:104
5045 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5046 msgstr "Groenlandés"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:105
5049 msgid "Kannada"
5050 msgstr "Kannada*"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:106
5053 msgid "Kashmiri"
5054 msgstr "Cashmiri"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:107
5057 msgid "Kazakh"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:108
5061 msgid "Khmer"
5062 msgstr "Khmer"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:109
5065 msgid "Kikuyu"
5066 msgstr "Kikuyu"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:110
5069 msgid "Kinyarwanda"
5070 msgstr "Kinyarwanda"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:111
5073 msgid "Kirghiz"
5074 msgstr "Quirguiz"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:112
5077 msgid "Komi"
5078 msgstr "Còmi"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:113
5081 msgid "Korean"
5082 msgstr "Corean"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:114
5085 msgid "Kuanyama"
5086 msgstr "Kuanyama"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:115
5089 msgid "Kurdish"
5090 msgstr "Curd"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:116
5093 msgid "Lao"
5094 msgstr "Lao"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:117
5097 msgid "Latin"
5098 msgstr "Latin"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:118
5101 msgid "Latvian"
5102 msgstr "Leton"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:119
5105 msgid "Lingala"
5106 msgstr "Lingala"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:120
5109 msgid "Lithuanian"
5110 msgstr "Lituanian"
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:121
5113 msgid "Letzeburgesch"
5114 msgstr "Luxemborgés"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:122
5117 msgid "Macedonian"
5118 msgstr "Macedonian"
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:123
5121 msgid "Marshall"
5122 msgstr "Marshall"
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:124
5125 msgid "Malayalam"
5126 msgstr "Malaialam"
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:125
5129 msgid "Maori"
5130 msgstr "Maòri"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:126
5133 msgid "Marathi"
5134 msgstr "Maratenc"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:127
5137 msgid "Malay"
5138 msgstr "Malai"
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:128
5141 msgid "Malagasy"
5142 msgstr "Malgash*"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:129
5145 msgid "Maltese"
5146 msgstr "Maltés"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:130
5149 msgid "Moldavian"
5150 msgstr "Moldau"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:131
5153 msgid "Mongolian"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:132
5157 msgid "Nauru"
5158 msgstr "Nauroenc"
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:133
5161 msgid "Navajo"
5162 msgstr "Navajo"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:134
5165 msgid "Ndebele, South"
5166 msgstr "Ndebèle del Sud"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:135
5169 msgid "Ndebele, North"
5170 msgstr "Ndebèle del Nòrd"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:136
5173 msgid "Ndonga"
5174 msgstr "Ndonga"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:137
5177 msgid "Nepali"
5178 msgstr "Nepalés"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:138
5181 msgid "Norwegian"
5182 msgstr "Norvegian"
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:139
5185 msgid "Norwegian Nynorsk"
5186 msgstr "Norvegian Nynorsk"
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:140
5189 msgid "Norwegian Bokmaal"
5190 msgstr "Norwegian Bokmaal*"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:141
5193 msgid "Chichewa; Nyanja"
5194 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:142
5197 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5198 msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:143
5201 msgid "Oriya"
5202 msgstr "Oriia"
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:144
5205 msgid "Oromo"
5206 msgstr "Oròmo"
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:146
5209 msgid "Ossetian; Ossetic"
5210 msgstr "Ossèt"
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:147
5213 msgid "Panjabi"
5214 msgstr "Penjabenc"
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:148
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Persian"
5219 msgstr "Persan"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:149
5222 msgid "Pali"
5223 msgstr "Pali"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:150
5226 msgid "Polish"
5227 msgstr "Polonés"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:151
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Portuguese"
5232 msgstr "Portugués de Brasil"
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:152
5235 msgid "Pushto"
5236 msgstr "Pashto"
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:153
5239 msgid "Quechua"
5240 msgstr "Quíchoa"
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:154
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Original audio"
5245 msgstr "Audio original"
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:155
5248 msgid "Raeto-Romance"
5249 msgstr "Retoromanic"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:156
5252 msgid "Romanian"
5253 msgstr "Romanés"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:157
5256 msgid "Rundi"
5257 msgstr "Kirondi"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:158
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Russian"
5262 msgstr "Rus"
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:159
5265 msgid "Sango"
5266 msgstr "Sangho"
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:160
5269 msgid "Sanskrit"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:161
5273 msgid "Serbian"
5274 msgstr "Sèrbe"
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:162
5277 msgid "Croatian"
5278 msgstr "Croat"
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:163
5281 msgid "Sinhalese"
5282 msgstr "Cingalés"
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:164
5285 msgid "Slovak"
5286 msgstr "Eslovac"
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:165
5289 msgid "Slovenian"
5290 msgstr "Eslovèn"
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:166
5293 msgid "Northern Sami"
5294 msgstr "Northern Sami"
5295
5296 #: src/text/iso-639_def.h:167
5297 msgid "Samoan"
5298 msgstr "Samoan"
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:168
5301 msgid "Shona"
5302 msgstr "Shòna"
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:169
5305 msgid "Sindhi"
5306 msgstr "Sindi"
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:170
5309 msgid "Somali"
5310 msgstr "Somali"
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:171
5313 msgid "Sotho, Southern"
5314 msgstr "Sesoto deu Sud"
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:172
5317 msgid "Spanish"
5318 msgstr "Espanhòl"
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:173
5321 msgid "Sardinian"
5322 msgstr "Sarde"
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:174
5325 msgid "Swati"
5326 msgstr "Sisoati"
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:175
5329 msgid "Sundanese"
5330 msgstr "Sodanés"
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:176
5333 msgid "Swahili"
5334 msgstr "Swahili"
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:177
5337 msgid "Swedish"
5338 msgstr "Suedés"
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:178
5341 msgid "Tahitian"
5342 msgstr "Tahitian"
5343
5344 #: src/text/iso-639_def.h:179
5345 msgid "Tamil"
5346 msgstr "Tamol"
5347
5348 #: src/text/iso-639_def.h:180
5349 msgid "Tatar"
5350 msgstr "Tatar"
5351
5352 #: src/text/iso-639_def.h:181
5353 msgid "Telugu"
5354 msgstr "Telugu"
5355
5356 #: src/text/iso-639_def.h:182
5357 msgid "Tajik"
5358 msgstr "Tatgic"
5359
5360 #: src/text/iso-639_def.h:183
5361 msgid "Tagalog"
5362 msgstr "Tagàlog"
5363
5364 #: src/text/iso-639_def.h:184
5365 msgid "Thai"
5366 msgstr "Tai"
5367
5368 #: src/text/iso-639_def.h:185
5369 msgid "Tibetan"
5370 msgstr "Tibetan"
5371
5372 #: src/text/iso-639_def.h:186
5373 msgid "Tigrinya"
5374 msgstr "Tigreenc"
5375
5376 #: src/text/iso-639_def.h:187
5377 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5378 msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
5379
5380 #: src/text/iso-639_def.h:188
5381 msgid "Tswana"
5382 msgstr "Setswana"
5383
5384 #: src/text/iso-639_def.h:189
5385 msgid "Tsonga"
5386 msgstr "Tsònga"
5387
5388 #: src/text/iso-639_def.h:190
5389 msgid "Turkish"
5390 msgstr "Turc"
5391
5392 #: src/text/iso-639_def.h:191
5393 msgid "Turkmen"
5394 msgstr "Turcmèn"
5395
5396 #: src/text/iso-639_def.h:192
5397 msgid "Twi"
5398 msgstr "Twi"
5399
5400 #: src/text/iso-639_def.h:193
5401 msgid "Uighur"
5402 msgstr "Oigor"
5403
5404 #: src/text/iso-639_def.h:194
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Ukrainian"
5407 msgstr "Ucraïnian"
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:195
5410 msgid "Urdu"
5411 msgstr "Ordo"
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:196
5414 msgid "Uzbek"
5415 msgstr "Ozbèc"
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:197
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Vietnamese"
5420 msgstr "Vietnamian"
5421
5422 #: src/text/iso-639_def.h:198
5423 msgid "Volapuk"
5424 msgstr "Volapük"
5425
5426 #: src/text/iso-639_def.h:199
5427 msgid "Welsh"
5428 msgstr "Galés"
5429
5430 #: src/text/iso-639_def.h:200
5431 msgid "Wolof"
5432 msgstr "Wolòf"
5433
5434 #: src/text/iso-639_def.h:201
5435 msgid "Xhosa"
5436 msgstr "Xhosa"
5437
5438 #: src/text/iso-639_def.h:202
5439 msgid "Yiddish"
5440 msgstr "Yiddish"
5441
5442 #: src/text/iso-639_def.h:203
5443 msgid "Yoruba"
5444 msgstr "Ioroba"
5445
5446 #: src/text/iso-639_def.h:204
5447 msgid "Zhuang"
5448 msgstr "Zhuang"
5449
5450 #: src/text/iso-639_def.h:205
5451 msgid "Zulu"
5452 msgstr "Zolo"
5453
5454 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5456 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5458 msgid "Crop"
5459 msgstr "Talh"
5460
5461 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5463 msgid "Aspect-ratio"
5464 msgstr "Proporcions"
5465
5466 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5467 msgid "Autoscale video"
5468 msgstr "Vidèo automatica"
5469
5470 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Scale factor"
5473 msgstr "Taus d'escandalhatge"
5474
5475 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5476 msgid "3D Now! memcpy"
5477 msgstr "3D Now! memcpy"
5478
5479 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5480 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5481 msgstr "Capturar lo flux àudio en esterèo."
5482
5483 #: modules/access/alsa.c:73
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Capture format (default s16l)"
5486 msgstr "Format de l'imatge"
5487
5488 #: modules/access/alsa.c:75
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Capture format of audio stream."
5491 msgstr "Capturar lo flux àudio en esterèo."
5492
5493 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5494 #: modules/access_output/shout.c:95
5495 msgid "Samplerate"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5499 msgid ""
5500 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5501 "48000)"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/alsa.c:82
5505 msgid ""
5506 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5507 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5508 "use alsa://hw:0,1 ."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/alsa.c:95
5512 msgid "PCM U8"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/alsa.c:95
5516 msgid "PCM S8"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/alsa.c:95
5520 #, fuzzy
5521 msgid "GSM Audio"
5522 msgstr "Àudio"
5523
5524 #: modules/access/alsa.c:96
5525 msgid "PCM U16 LE"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/alsa.c:96
5529 msgid "PCM S16 LE"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/alsa.c:97
5533 msgid "PCM U16 BE"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/alsa.c:97
5537 msgid "PCM S16 BE"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/alsa.c:98
5541 msgid "PCM U24 LE"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/alsa.c:98
5545 msgid "PCM S24 LE"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/alsa.c:99
5549 msgid "PCM U24 BE"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/alsa.c:99
5553 msgid "PCM S24 BE"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/alsa.c:100
5557 msgid "PCM U32 LE"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/alsa.c:100
5561 msgid "PCM S32 LE"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/alsa.c:101
5565 msgid "PCM U32 BE"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/alsa.c:101
5569 msgid "PCM S32 BE"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/alsa.c:102
5573 msgid "PCM F32 LE"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/alsa.c:102
5577 msgid "PCM F32 BE"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/alsa.c:103
5581 msgid "PCM F64 LE"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/alsa.c:103
5585 msgid "PCM F64 BE"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/alsa.c:107
5589 msgid "ALSA"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/alsa.c:108
5593 #, fuzzy
5594 msgid "ALSA audio capture input"
5595 msgstr "Intrada àudio Alsa"
5596
5597 #: modules/access/attachment.c:44
5598 msgid "Attachment"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/attachment.c:45
5602 msgid "Attachment input"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/avio.h:39
5606 msgid "FFmpeg"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/avio.h:40
5610 msgid "FFmpeg access"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/avio.h:48
5614 #, fuzzy
5615 msgid "libavformat access output"
5616 msgstr "Accès de sortida"
5617
5618 #: modules/access/bd/bd.c:56
5619 msgid "BD"
5620 msgstr "BD"
5621
5622 #: modules/access/bd/bd.c:57
5623 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5624 msgstr "Intrada pels disques Blu-Ray"
5625
5626 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5627 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5628 msgid "Audio CD"
5629 msgstr "CD Audio"
5630
5631 #: modules/access/cdda.c:63
5632 msgid "Audio CD input"
5633 msgstr "Dintrada CD Audio"
5634
5635 #: modules/access/cdda.c:69
5636 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5637 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5638
5639 #: modules/access/cdda.c:78
5640 msgid "CDDB Server"
5641 msgstr "Servidor CDDB"
5642
5643 #: modules/access/cdda.c:79
5644 msgid "Address of the CDDB server to use."
5645 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5646
5647 #: modules/access/cdda.c:80
5648 msgid "CDDB port"
5649 msgstr "Pòrt CDDB"
5650
5651 #: modules/access/cdda.c:81
5652 msgid "CDDB Server port to use."
5653 msgstr "Pòrt CDDB que cal utilizar."
5654
5655 #: modules/access/cdda.c:490
5656 #, c-format
5657 msgid "Audio CD - Track %02i"
5658 msgstr "CD àudio - Pista %02i"
5659
5660 #: modules/access/dc1394.c:69
5661 msgid "dc1394 input"
5662 msgstr "Dintrada dc1394"
5663
5664 #: modules/access/decklink.cpp:43
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Input card to use"
5667 msgstr "Dintrada e Codecs"
5668
5669 #: modules/access/decklink.cpp:45
5670 msgid ""
5671 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5672 "0."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/decklink.cpp:48
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Desired input video mode"
5678 msgstr "Mostrar l'intrada video"
5679
5680 #: modules/access/decklink.cpp:50
5681 msgid ""
5682 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5683 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/decklink.cpp:54
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Audio connection"
5689 msgstr "Connexion automatica"
5690
5691 #: modules/access/decklink.cpp:56
5692 msgid ""
5693 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5694 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/decklink.cpp:60
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5700 msgstr "Pòrt audio"
5701
5702 #: modules/access/decklink.cpp:62
5703 msgid ""
5704 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5708 msgid "Number of audio channels"
5709 msgstr "Nombre de canals àudio"
5710
5711 #: modules/access/decklink.cpp:67
5712 msgid ""
5713 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5714 "disables audio input."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/decklink.cpp:70
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Video connection"
5720 msgstr "Connexion automatica"
5721
5722 #: modules/access/decklink.cpp:72
5723 msgid ""
5724 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5725 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5729 #, fuzzy
5730 msgid "SDI"
5731 msgstr "SDP"
5732
5733 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5734 msgid "HDMI"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/decklink.cpp:81
5738 msgid "Optical SDI"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/decklink.cpp:81
5742 msgid "Component"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/decklink.cpp:81
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Composite"
5748 msgstr "Compilador: "
5749
5750 #: modules/access/decklink.cpp:81
5751 #, fuzzy
5752 msgid "S-video"
5753 msgstr "vidèo"
5754
5755 #: modules/access/decklink.cpp:88
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Embedded"
5758 msgstr "Vidèo integrada"
5759
5760 #: modules/access/decklink.cpp:88
5761 msgid "AES/EBU"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/decklink.cpp:88
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Analog"
5767 msgstr "Desactivat"
5768
5769 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5770 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5771 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5772 msgid "Aspect ratio"
5773 msgstr "Proporcion"
5774
5775 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5776 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5777 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
5778
5779 #: modules/access/decklink.cpp:96
5780 msgid "DeckLink"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/decklink.cpp:97
5784 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5788 msgid "Cable"
5789 msgstr "Cable"
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5792 msgid "Antenna"
5793 msgstr "Antena"
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5796 msgid "TV"
5797 msgstr "TV"
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5800 msgid "FM radio"
5801 msgstr "Ràdio FM"
5802
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5804 msgid "AM radio"
5805 msgstr "Ràdio AM"
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5808 msgid "DSS"
5809 msgstr "DSS"
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5813 msgid "Video device name"
5814 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5815
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5817 #, fuzzy
5818 msgid ""
5819 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5820 "don't specify anything, the default device will be used."
5821 msgstr ""
5822 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5823 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
5827 msgid "Audio device name"
5828 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5831 #, fuzzy
5832 msgid ""
5833 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5834 "don't specify anything, the default device will be used. "
5835 msgstr ""
5836 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5837 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5840 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5841 msgid "Video size"
5842 msgstr "Talha video"
5843
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5845 #, fuzzy
5846 msgid ""
5847 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5848 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5849 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5850 msgstr ""
5851 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5852 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5853
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5857 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
5860 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5864 msgid "Video input chroma format"
5865 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5866
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5868 msgid ""
5869 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5870 "(default), RV24, etc.)"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5874 msgid "Video input frame rate"
5875 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5878 msgid ""
5879 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5880 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5884 msgid "Device properties"
5885 msgstr "Proprietats del periferic"
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5888 msgid ""
5889 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5893 msgid "Tuner properties"
5894 msgstr "Propietats de Tuner"
5895
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5897 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5901 msgid "Tuner TV Channel"
5902 msgstr "Tuner TV"
5903
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5905 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Tuner Frequency"
5911 msgstr "Frequéncia"
5912
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5914 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5918 #: modules/stream_out/standard.c:96
5919 msgid "Standard"
5920 msgstr "Estandard"
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5925 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5928 msgid "Tuner country code"
5929 msgstr "Còde del país (tuner)"
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5932 msgid ""
5933 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5934 "mapping (0 means default)."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5938 msgid "Tuner input type"
5939 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5942 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5946 msgid "Video input pin"
5947 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5950 msgid ""
5951 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5952 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5953 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5954 "will not be changed."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5958 msgid "Audio input pin"
5959 msgstr "Dintrada àudio pin"
5960
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5962 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5963 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5966 msgid "Video output pin"
5967 msgstr "Sortida vidèo pin"
5968
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5970 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5971 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5972
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5974 msgid "Audio output pin"
5975 msgstr "Sortida àudio pin"
5976
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5978 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5979 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5980
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5982 msgid "AM Tuner mode"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5986 msgid ""
5987 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5988 "or DSS (4)."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5992 msgid ""
5993 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Audio sample rate"
6000 msgstr "Pòrt audio"
6001
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6003 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6007 msgid "Audio bits per sample"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6011 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6015 msgid "DirectShow"
6016 msgstr "DirectShow"
6017
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6019 msgid "DirectShow input"
6020 msgstr "Dintrada DirectShow"
6021
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6023 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6024 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6025 msgid "Refresh list"
6026 msgstr "Actualizar"
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6029 msgid "Configure"
6030 msgstr "Configurar"
6031
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6034 msgid "Capture failed"
6035 msgstr "Captura pas capitada"
6036
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6038 msgid "No video or audio device selected."
6039 msgstr "Pas cap de periferic vidèo o àudio seleccionat."
6040
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6042 #, fuzzy
6043 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6044 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
6045
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6047 #, c-format
6048 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6052 #, c-format
6053 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/dtv/access.c:35
6057 #, fuzzy
6058 msgid "DVB adapter"
6059 msgstr "Tipe de DVB:"
6060
6061 #: modules/access/dtv/access.c:37
6062 msgid ""
6063 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6064 "must be selected. Numbering start from zero."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dtv/access.c:40
6068 msgid "Do not demultiplex"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/dtv/access.c:42
6072 msgid ""
6073 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6074 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dtv/access.c:45
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Network name"
6080 msgstr "Nom del ret"
6081
6082 #: modules/access/dtv/access.c:46
6083 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/dtv/access.c:48
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Network name to create"
6089 msgstr "Nom del ret de crear"
6090
6091 #: modules/access/dtv/access.c:49
6092 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/dtv/access.c:51
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Frequency (Hz)"
6098 msgstr "Frequéncia"
6099
6100 #: modules/access/dtv/access.c:53
6101 msgid ""
6102 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6103 "frequency. This is required to tune the receiver."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/dtv/access.c:56
6107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6108 msgid "Modulation / Constellation"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/dtv/access.c:57
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Layer A modulation"
6114 msgstr "Modificacion de l'imatge"
6115
6116 #: modules/access/dtv/access.c:58
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Layer B modulation"
6119 msgstr "Modificacion de l'imatge"
6120
6121 #: modules/access/dtv/access.c:59
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Layer C modulation"
6124 msgstr "Modificacion de l'imatge"
6125
6126 #: modules/access/dtv/access.c:61
6127 msgid ""
6128 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6129 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6130 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/dtv/access.c:76
6134 msgid "Symbol rate (bauds)"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/dtv/access.c:78
6138 msgid ""
6139 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6140 "DVB-S and DVB-S2."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/dtv/access.c:81
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Spectrum inversion"
6146 msgstr "Inversion de l'imatge"
6147
6148 #: modules/access/dtv/access.c:83
6149 msgid ""
6150 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6151 "be configured manually."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6155 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6156 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6157 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
6159 msgid "Automatic"
6160 msgstr "Automatic"
6161
6162 #: modules/access/dtv/access.c:89
6163 #, fuzzy
6164 msgid "FEC code rate"
6165 msgstr "Taus de FEC"
6166
6167 #: modules/access/dtv/access.c:90
6168 msgid "High-priority code rate"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/dtv/access.c:91
6172 msgid "Low-priority code rate"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/dtv/access.c:92
6176 msgid "Layer A code rate"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/dtv/access.c:93
6180 msgid "Layer B code rate"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/dtv/access.c:94
6184 msgid "Layer C code rate"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/dtv/access.c:96
6188 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dtv/access.c:106
6192 msgid "Transmission mode"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:114
6196 msgid "Bandwidth (MHz)"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/dtv/access.c:119
6200 #, fuzzy
6201 msgid "10 MHz"
6202 msgstr "6 MHz"
6203
6204 #: modules/access/dtv/access.c:119
6205 msgid "8 MHz"
6206 msgstr "8 MHz"
6207
6208 #: modules/access/dtv/access.c:119
6209 msgid "7 MHz"
6210 msgstr "7 MHz"
6211
6212 #: modules/access/dtv/access.c:119
6213 msgid "6 MHz"
6214 msgstr "6 MHz"
6215
6216 #: modules/access/dtv/access.c:120
6217 #, fuzzy
6218 msgid "5 MHz"
6219 msgstr "6 MHz"
6220
6221 #: modules/access/dtv/access.c:120
6222 #, fuzzy
6223 msgid "1.712 MHz"
6224 msgstr "7 MHz"
6225
6226 #: modules/access/dtv/access.c:123
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Guard interval"
6229 msgstr "Interfàcia Lua"
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:131
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Hierarchy mode"
6234 msgstr "&Desentreleçar"
6235
6236 #: modules/access/dtv/access.c:139
6237 msgid "Layer A segments count"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/dtv/access.c:140
6241 msgid "Layer B segments count"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/dtv/access.c:141
6245 msgid "Layer C segments count"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/dtv/access.c:143
6249 msgid "Layer A time interleaving"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/dtv/access.c:144
6253 msgid "Layer B time interleaving"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/dtv/access.c:145
6257 msgid "Layer C time interleaving"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:147
6261 msgid "Pilot"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/dtv/access.c:149
6265 msgid "Roll-off factor"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/dtv/access.c:154
6269 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/dtv/access.c:154
6273 msgid "0.20"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/dtv/access.c:154
6277 msgid "0.25"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/dtv/access.c:157
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Transport stream ID"
6283 msgstr "Flux d'intrada"
6284
6285 #: modules/access/dtv/access.c:159
6286 msgid "Polarization (Voltage)"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/dtv/access.c:161
6290 msgid ""
6291 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6292 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/dtv/access.c:164
6296 msgid "Unspecified (0V)"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/dtv/access.c:165
6300 msgid "Vertical (13V)"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/dtv/access.c:165
6304 msgid "Horizontal (18V)"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/dtv/access.c:166
6308 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/dtv/access.c:166
6312 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/dtv/access.c:168
6316 msgid "High LNB voltage"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:170
6320 msgid ""
6321 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6322 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6323 "Not all receivers support this."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/dtv/access.c:174
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6329 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:175
6332 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:177
6336 msgid ""
6337 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6338 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6339 "RF cable is the result."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/dtv/access.c:180
6343 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/dtv/access.c:182
6347 msgid ""
6348 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6349 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6350 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/dtv/access.c:185
6354 msgid "Continuous 22kHz tone"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/dtv/access.c:187
6358 msgid ""
6359 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6360 "the higher frequency band from a universal LNB."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:190
6364 msgid "DiSEqC LNB number"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:192
6368 msgid ""
6369 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6370 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6371 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6375 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6376 #: modules/access/v4l2/video.c:285
6377 msgid "Unspecified"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/dtv/access.c:203
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Network identifier"
6383 msgstr "Paramètres Ret"
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:204
6386 msgid "Satellite azimuth"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dtv/access.c:205
6390 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/dtv/access.c:206
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Satellite elevation"
6396 msgstr "&Seleccion"
6397
6398 #: modules/access/dtv/access.c:207
6399 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/dtv/access.c:208
6403 msgid "Satellite longitude"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/dtv/access.c:210
6407 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/dtv/access.c:212
6411 msgid "Satellite range code"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/dtv/access.c:213
6415 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/dtv/access.c:217
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Major channel"
6421 msgstr "Canal current:"
6422
6423 #: modules/access/dtv/access.c:218
6424 #, fuzzy
6425 msgid "ATSC minor channel"
6426 msgstr "Canal audio"
6427
6428 #: modules/access/dtv/access.c:219
6429 msgid "Physical channel"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:225
6433 #, fuzzy
6434 msgid "DTV"
6435 msgstr "TV"
6436
6437 #: modules/access/dtv/access.c:226
6438 msgid "Digital Television and Radio"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/dtv/access.c:261
6442 msgid "Terrestrial reception parameters"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dtv/access.c:273
6446 msgid "DVB-T reception parameters"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/dtv/access.c:286
6450 msgid "ISDB-T reception parameters"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/dtv/access.c:327
6454 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/dtv/access.c:339
6458 msgid "DVB-S2 parameters"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/dtv/access.c:347
6462 msgid "ISDB-S parameters"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/dtv/access.c:352
6466 msgid "Satellite equipment control"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/dtv/access.c:390
6470 msgid "ATSC reception parameters"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/dtv/access.c:444
6474 msgid "Digital broadcasting"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/dtv/access.c:445
6478 msgid ""
6479 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6480 "Please check the preferences."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/dv.c:60
6484 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6485 msgstr "Intrada Digital Video (Firewire/ieee1394)"
6486
6487 #: modules/access/dv.c:61
6488 msgid "DV"
6489 msgstr "DV"
6490
6491 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6492 msgid "DVD angle"
6493 msgstr "angle DVD"
6494
6495 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6496 msgid "Default DVD angle."
6497 msgstr "angle DVD per defaut."
6498
6499 #: modules/access/dvdnav.c:75
6500 msgid "Start directly in menu"
6501 msgstr "Començar dirèctament al menut"
6502
6503 #: modules/access/dvdnav.c:77
6504 msgid ""
6505 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6506 "useless warning introductions."
6507 msgstr ""
6508 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
6509 "informacions inutilas."
6510
6511 #: modules/access/dvdnav.c:86
6512 msgid "DVD with menus"
6513 msgstr "DVD amb de menuts"
6514
6515 #: modules/access/dvdnav.c:87
6516 msgid "DVDnav Input"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6520 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6521 msgid "Playback failure"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/dvdnav.c:332
6525 msgid ""
6526 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/dvdread.c:70
6530 msgid "DVD without menus"
6531 msgstr "DVD sens los menuts"
6532
6533 #: modules/access/dvdread.c:71
6534 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/dvdread.c:196
6538 #, c-format
6539 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6540 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6541
6542 #: modules/access/dvdread.c:458
6543 #, c-format
6544 msgid "DVDRead could not read block %d."
6545 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
6546
6547 #: modules/access/dvdread.c:520
6548 #, c-format
6549 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6550 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6551
6552 #: modules/access/eyetv.m:56
6553 msgid "Channel number"
6554 msgstr "Sortida numèro"
6555
6556 #: modules/access/eyetv.m:58
6557 msgid ""
6558 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6559 "for Composite input"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/eyetv.m:63
6563 msgid "EyeTV input"
6564 msgstr "Dintrada EyeTV"
6565
6566 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
6567 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6568 msgid "File reading failed"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
6572 #, fuzzy, c-format
6573 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6574 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
6575
6576 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
6577 msgid "VLC could not read the file."
6578 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6579
6580 #: modules/access/fs.c:33
6581 msgid "Subdirectory behavior"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/fs.c:35
6585 msgid ""
6586 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6587 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6588 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6589 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6593 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6594 msgid "none"
6595 msgstr "cap"
6596
6597 #: modules/access/fs.c:42
6598 #, fuzzy
6599 msgid "collapse"
6600 msgstr "Portada"
6601
6602 #: modules/access/fs.c:42
6603 #, fuzzy
6604 msgid "expand"
6605 msgstr "fin"
6606
6607 #: modules/access/fs.c:44
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Ignored extensions"
6610 msgstr "Ajustons e extensions"
6611
6612 #: modules/access/fs.c:46
6613 msgid ""
6614 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6615 "directory.\n"
6616 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6617 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/fs.c:52
6621 msgid "File input"
6622 msgstr "Fichièr d'intrada"
6623
6624 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6625 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6626 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6627 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6628 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6629 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6630 msgid "File"
6631 msgstr "Fichièr"
6632
6633 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Directory"
6636 msgstr "Repertòri"
6637
6638 #: modules/access/ftp.c:58
6639 msgid "FTP user name"
6640 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6641
6642 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6643 msgid "User name that will be used for the connection."
6644 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6645
6646 #: modules/access/ftp.c:61
6647 msgid "FTP password"
6648 msgstr "Senhal (FTP)"
6649
6650 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6651 msgid "Password that will be used for the connection."
6652 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6653
6654 #: modules/access/ftp.c:64
6655 msgid "FTP account"
6656 msgstr "Compte (FTP)"
6657
6658 #: modules/access/ftp.c:65
6659 msgid "Account that will be used for the connection."
6660 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6661
6662 #: modules/access/ftp.c:70
6663 msgid "FTP input"
6664 msgstr "Dintrada (FTP)"
6665
6666 #: modules/access/ftp.c:85
6667 msgid "FTP upload output"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6671 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6672 msgid "Network interaction failed"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/ftp.c:133
6676 msgid "VLC could not connect with the given server."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/ftp.c:143
6680 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/ftp.c:208
6684 msgid "Your account was rejected."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/ftp.c:217
6688 msgid "Your password was rejected."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/ftp.c:224
6692 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6696 msgid "GnomeVFS input"
6697 msgstr "Dintrada GnomeVFS"
6698
6699 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6700 msgid "HTTP proxy"
6701 msgstr "proxy HTTP"
6702
6703 #: modules/access/http.c:74
6704 msgid ""
6705 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6706 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/http.c:78
6710 msgid "HTTP proxy password"
6711 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6712
6713 #: modules/access/http.c:80
6714 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6715 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6716
6717 #: modules/access/http.c:82
6718 msgid "Auto re-connect"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/http.c:84
6722 msgid ""
6723 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/http.c:87
6727 msgid "Continuous stream"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/http.c:88
6731 msgid ""
6732 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6733 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6734 "other types of HTTP streams."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/http.c:93
6738 msgid "Forward Cookies"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/http.c:94
6742 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/http.c:96
6746 #, fuzzy
6747 msgid "HTTP referer value"
6748 msgstr "Nom d'utilizaire (HTTP)"
6749
6750 #: modules/access/http.c:97
6751 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access/http.c:99
6755 #, fuzzy
6756 msgid "User Agent"
6757 msgstr "Nom d'utilizaire"
6758
6759 #: modules/access/http.c:100
6760 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/http.c:103
6764 msgid "HTTP input"
6765 msgstr "Dintrada HTTP"
6766
6767 #: modules/access/http.c:105
6768 msgid "HTTP(S)"
6769 msgstr "HTTP(S)"
6770
6771 #: modules/access/http.c:538
6772 msgid "HTTP authentication"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/http.c:539
6776 #, c-format
6777 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6781 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6782 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6783 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6784 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6785 msgid "Dummy"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/idummy.c:43
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Dummy input"
6791 msgstr "Dintrada UDP"
6792
6793 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6794 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6795 msgid "ID"
6796 msgstr "ID"
6797
6798 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6801 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6802
6803 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6804 msgid "Group"
6805 msgstr "Grop"
6806
6807 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Set the group of the elementary stream"
6810 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6811
6812 #: modules/access/imem.c:57
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Category"
6815 msgstr "CDDB Categoria"
6816
6817 #: modules/access/imem.c:59
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Set the category of the elementary stream"
6820 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6821
6822 #: modules/access/imem.c:64
6823 msgid "Unknown"
6824 msgstr "Desconegut"
6825
6826 #: modules/access/imem.c:64
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Data"
6829 msgstr "Data"
6830
6831 #: modules/access/imem.c:69
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6834 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6835
6836 #: modules/access/imem.c:73
6837 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/imem.c:77
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6843 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6844
6845 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Channels count"
6848 msgstr "Sortidas"
6849
6850 #: modules/access/imem.c:81
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6853 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6854
6855 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6856 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6857 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
6858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6859 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6860 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6861 msgid "Width"
6862 msgstr "Largor"
6863
6864 #: modules/access/imem.c:84
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6867 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6868
6869 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6870 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6871 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6872 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6873 msgid "Height"
6874 msgstr "Nautor"
6875
6876 #: modules/access/imem.c:87
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6879 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6880
6881 #: modules/access/imem.c:89
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Display aspect ratio"
6884 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
6885
6886 #: modules/access/imem.c:91
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6889 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6890
6891 #: modules/access/imem.c:95
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6894 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6895
6896 #: modules/access/imem.c:97
6897 msgid "Callback cookie string"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/imem.c:99
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Text identifier for the callback functions"
6903 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
6904
6905 #: modules/access/imem.c:101
6906 msgid "Callback data"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/imem.c:103
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Data for the get and release functions"
6912 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
6913
6914 #: modules/access/imem.c:105
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Get function"
6917 msgstr "Resolucion"
6918
6919 #: modules/access/imem.c:107
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Address of the get callback function"
6922 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
6923
6924 #: modules/access/imem.c:109
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Release function"
6927 msgstr "Resolucion"
6928
6929 #: modules/access/imem.c:111
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Address of the release callback function"
6932 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
6933
6934 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6935 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6936 msgid "Size"
6937 msgstr "Talha"
6938
6939 #: modules/access/imem.c:115
6940 msgid "Size of stream in bytes"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Memory input"
6946 msgstr "Cap d'intrada"
6947
6948 #: modules/access/jack.c:59
6949 msgid "Pace"
6950 msgstr "Ritme"
6951
6952 #: modules/access/jack.c:61
6953 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/jack.c:62
6957 msgid "Auto Connection"
6958 msgstr "Connexion automatica"
6959
6960 #: modules/access/jack.c:64
6961 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/jack.c:67
6965 msgid "JACK audio input"
6966 msgstr "Intrada àudio JACK"
6967
6968 #: modules/access/jack.c:69
6969 msgid "JACK Input"
6970 msgstr "Intrada JACK"
6971
6972 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6973 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6974 msgid "Link #"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6978 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6979 msgid ""
6980 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6981 "0)."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6985 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Video ID"
6988 msgstr "Vidèo PID"
6989
6990 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6991 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6992 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6996 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6997 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7001 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Audio configuration"
7004 msgstr "Configuracion de &VLM..."
7005
7006 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7007 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7008 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Teletext configuration"
7014 msgstr "Activar lo teletèxt"
7015
7016 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7017 msgid ""
7018 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Teletext language"
7024 msgstr "Lenga dels sostítols"
7025
7026 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7027 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7031 #, fuzzy
7032 msgid "SDI Input"
7033 msgstr "Intrada"
7034
7035 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7036 #, fuzzy
7037 msgid "SDI Demux"
7038 msgstr "Demuxer* SMF"
7039
7040 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7041 msgid "HD-SDI Input"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7045 msgid "HD-SDI"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/mms/mms.c:49
7049 msgid "Force selection of all streams"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/mms/mms.c:51
7053 msgid ""
7054 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7055 "You can choose to select all of them."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/mms/mms.c:54
7059 msgid "Maximum bitrate"
7060 msgstr "Taus de bits maximal"
7061
7062 #: modules/access/mms/mms.c:56
7063 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access/mms/mms.c:60
7067 msgid ""
7068 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7069 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7070 "tried."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/mms/mms.c:64
7074 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/mms/mms.c:65
7078 msgid ""
7079 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7080 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/mms/mms.c:69
7084 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7085 msgstr "Intrada Microsoft Media Server (MMS)"
7086
7087 #: modules/access/mtp.c:64
7088 msgid "MTP input"
7089 msgstr "Dintrada (MTP)"
7090
7091 #: modules/access/mtp.c:65
7092 msgid "MTP"
7093 msgstr "MTP"
7094
7095 #: modules/access/oss.c:76
7096 msgid "OSS"
7097 msgstr "OSS"
7098
7099 #: modules/access/oss.c:77
7100 msgid "OSS input"
7101 msgstr "Dintrada OSS"
7102
7103 #: modules/access/pulse.c:36
7104 msgid ""
7105 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7106 "open a specific source named SOURCE."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/pulse.c:43
7110 #, fuzzy
7111 msgid "PulseAudio"
7112 msgstr "Àudio"
7113
7114 #: modules/access/pulse.c:44
7115 #, fuzzy
7116 msgid "PulseAudio input"
7117 msgstr "Dintrada Audio"
7118
7119 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7120 msgid "Device"
7121 msgstr "Periferic"
7122
7123 #: modules/access/pvr.c:59
7124 msgid "PVR video device"
7125 msgstr "Periferic vidèo PVR"
7126
7127 #: modules/access/pvr.c:61
7128 msgid "Radio device"
7129 msgstr "Periferic ràdio"
7130
7131 #: modules/access/pvr.c:62
7132 msgid "PVR radio device"
7133 msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
7134
7135 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
7136 msgid "Norm"
7137 msgstr "Nòrma"
7138
7139 #: modules/access/pvr.c:65
7140 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7141 msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
7142
7143 #: modules/access/pvr.c:69
7144 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7145 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
7146
7147 #: modules/access/pvr.c:73
7148 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7149 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
7150
7151 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
7152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
7153 msgid "Frequency"
7154 msgstr "Frequéncia"
7155
7156 #: modules/access/pvr.c:77
7157 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7158 msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
7159
7160 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7161 msgid "Framerate"
7162 msgstr "Taus d'imatge"
7163
7164 #: modules/access/pvr.c:80
7165 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access/pvr.c:83
7169 msgid "Key interval"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/pvr.c:84
7173 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access/pvr.c:86
7177 msgid "B Frames"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access/pvr.c:87
7181 msgid ""
7182 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7183 "number of B-Frames."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/pvr.c:91
7187 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access/pvr.c:93
7191 msgid "Bitrate peak"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access/pvr.c:94
7195 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/pvr.c:96
7199 msgid "Bitrate mode"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/pvr.c:97
7203 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/pvr.c:99
7207 msgid "Audio bitmask"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/pvr.c:100
7211 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7215 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7216 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7217 msgid "Volume"
7218 msgstr "Volum"
7219
7220 #: modules/access/pvr.c:104
7221 msgid "Audio volume (0-65535)."
7222 msgstr "Volum audio (0-65535)."
7223
7224 #: modules/access/pvr.c:106
7225 msgid "Channel"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access/pvr.c:107
7229 msgid ""
7230 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access/pvr.c:113
7234 msgid "SECAM"
7235 msgstr "SECAM"
7236
7237 #: modules/access/pvr.c:113
7238 msgid "PAL"
7239 msgstr "PAL"
7240
7241 #: modules/access/pvr.c:113
7242 msgid "NTSC"
7243 msgstr "NTSC"
7244
7245 #: modules/access/pvr.c:116
7246 msgid "vbr"
7247 msgstr "vbr"
7248
7249 #: modules/access/pvr.c:116
7250 msgid "cbr"
7251 msgstr "cbr"
7252
7253 #: modules/access/pvr.c:121
7254 msgid "PVR"
7255 msgstr "PVR"
7256
7257 #: modules/access/pvr.c:122
7258 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access/qtcapture.m:43
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Video Capture width"
7264 msgstr "Largor de la captura video"
7265
7266 #: modules/access/qtcapture.m:44
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Video Capture width in pixel"
7269 msgstr "Largor de la captura video"
7270
7271 #: modules/access/qtcapture.m:45
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Video Capture height"
7274 msgstr "Nautor de la captura video"
7275
7276 #: modules/access/qtcapture.m:46
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Video Capture height in pixel"
7279 msgstr "Nautor de la captura video"
7280
7281 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7282 msgid "Quicktime Capture"
7283 msgstr "Captura per Quicktime"
7284
7285 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7286 msgid "No Input device found"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7290 msgid ""
7291 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7292 "check your connectors and drivers."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7296 msgid "Uncompressed RAR"
7297 msgstr "RAR descomprimit"
7298
7299 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Default SWF Referrer URL"
7302 msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
7303
7304 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7305 msgid ""
7306 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7307 "SWF file that contained the stream."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7311 msgid "Default Page Referrer URL"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7315 msgid ""
7316 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7317 "page housing the SWF file."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7321 msgid "RTMP input"
7322 msgstr "Dintrada RTMP"
7323
7324 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7325 msgid "RTMP"
7326 msgstr "RTMP"
7327
7328 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
7329 msgid "RTCP (local) port"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7333 msgid ""
7334 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7335 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
7339 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7343 msgid ""
7344 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7345 "shared secret key."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
7349 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
7353 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
7357 msgid "Maximum RTP sources"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
7361 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7365 msgid "RTP source timeout (sec)"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7369 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7373 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7377 msgid ""
7378 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7379 "future) by this many packets from the last received packet."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7383 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7387 msgid ""
7388 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7389 "by this many packets from the last received packet."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7393 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7397 msgid ""
7398 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7399 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
7403 msgid "RTP"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
7407 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7411 msgid "Real RTSP"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7415 msgid "Connection failed"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7419 #, c-format
7420 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7421 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
7422
7423 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7424 msgid "Session failed"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7428 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access/screen/screen.c:43
7432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
7433 msgid "Desired frame rate for the capture."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access/screen/screen.c:46
7437 msgid "Capture fragment size"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access/screen/screen.c:48
7441 msgid ""
7442 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7443 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7447 msgid "Subscreen top left corner"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access/screen/screen.c:55
7451 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/access/screen/screen.c:59
7455 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access/screen/screen.c:61
7459 msgid "Subscreen width"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/access/screen/screen.c:63
7463 msgid "Subscreen height"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7467 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7468 msgid "Follow the mouse"
7469 msgstr "Seguir la mirga"
7470
7471 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7472 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access/screen/screen.c:71
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Mouse pointer image"
7478 msgstr "Clonar l'imatge"
7479
7480 #: modules/access/screen/screen.c:73
7481 msgid ""
7482 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access/screen/screen.c:87
7486 msgid "Screen Input"
7487 msgstr "Dintrada ecran"
7488
7489 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7490 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7491 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7492 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7493 msgid "Screen"
7494 msgstr "Ecran"
7495
7496 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7497 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7501 msgid "Region left column"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7505 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7509 msgid "Region top row"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7513 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Capture region width"
7519 msgstr "Mòde de captura"
7520
7521 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7522 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Capture region height"
7528 msgstr "Nautor de la bordadura :"
7529
7530 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7531 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7535 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/access/sftp.c:51
7539 #, fuzzy
7540 msgid "SFTP user name"
7541 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
7542
7543 #: modules/access/sftp.c:53
7544 #, fuzzy
7545 msgid "SFTP password"
7546 msgstr "Senhal (FTP)"
7547
7548 #: modules/access/sftp.c:55
7549 #, fuzzy
7550 msgid "SFTP port"
7551 msgstr "Pòrt UDP"
7552
7553 #: modules/access/sftp.c:56
7554 #, fuzzy
7555 msgid "SFTP port number to use on the server"
7556 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
7557
7558 #: modules/access/sftp.c:57
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Read size"
7561 msgstr "Talha de la pèça"
7562
7563 #: modules/access/sftp.c:58
7564 msgid "Size of the request for reading access"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/sftp.c:62
7568 #, fuzzy
7569 msgid "SFTP input"
7570 msgstr "Dintrada (FTP)"
7571
7572 #: modules/access/sftp.c:134
7573 #, fuzzy
7574 msgid "SFTP authentication"
7575 msgstr "Grossiment"
7576
7577 #: modules/access/sftp.c:135
7578 #, fuzzy, c-format
7579 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7580 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
7581
7582 #: modules/access/shm.c:44
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Frame buffer width"
7585 msgstr "Largor de la bordadura"
7586
7587 #: modules/access/shm.c:46
7588 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/shm.c:48
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Frame buffer height"
7594 msgstr "Nautor de la bordadura"
7595
7596 #: modules/access/shm.c:50
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7599 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
7600
7601 #: modules/access/shm.c:52
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Frame buffer depth"
7604 msgstr "Imatge per imatge"
7605
7606 #: modules/access/shm.c:54
7607 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/access/shm.c:56
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Frame buffer segment ID"
7613 msgstr "Imatges per segonda"
7614
7615 #: modules/access/shm.c:58
7616 msgid ""
7617 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7618 "shm-file is specified)."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/access/shm.c:61
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Frame buffer file"
7624 msgstr "Imatge per imatge"
7625
7626 #: modules/access/shm.c:63
7627 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/access/shm.c:73
7631 #, fuzzy
7632 msgid "8 bits"
7633 msgstr "bits"
7634
7635 #: modules/access/shm.c:73
7636 #, fuzzy
7637 msgid "15 bits"
7638 msgstr "bits"
7639
7640 #: modules/access/shm.c:73
7641 #, fuzzy
7642 msgid "16 bits"
7643 msgstr "bits"
7644
7645 #: modules/access/shm.c:73
7646 #, fuzzy
7647 msgid "24 bits"
7648 msgstr "bits"
7649
7650 #: modules/access/shm.c:73
7651 #, fuzzy
7652 msgid "32 bits"
7653 msgstr "bits"
7654
7655 #: modules/access/shm.c:80
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Framebuffer input"
7658 msgstr "Dintrada falsa"
7659
7660 #: modules/access/shm.c:81
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Shared memory framebuffer"
7663 msgstr "Flux de sortida"
7664
7665 #: modules/access/smb.c:61
7666 msgid "SMB user name"
7667 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
7668
7669 #: modules/access/smb.c:64
7670 msgid "SMB password"
7671 msgstr "Senhal de SMB"
7672
7673 #: modules/access/smb.c:67
7674 msgid "SMB domain"
7675 msgstr "Domeni SMB"
7676
7677 #: modules/access/smb.c:68
7678 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7679 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
7680
7681 #: modules/access/smb.c:71
7682 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/access/smb.c:74
7686 msgid "SMB input"
7687 msgstr "Dintrada SMB"
7688
7689 #: modules/access/tcp.c:45
7690 msgid "TCP"
7691 msgstr "TCP"
7692
7693 #: modules/access/tcp.c:46
7694 msgid "TCP input"
7695 msgstr "Dintrada TCP"
7696
7697 #: modules/access/udp.c:53
7698 msgid "UDP"
7699 msgstr "UDP"
7700
7701 #: modules/access/udp.c:54
7702 msgid "UDP input"
7703 msgstr "Dintrada UDP"
7704
7705 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Reset defaults"
7708 msgstr "Los per defaut"
7709
7710 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7711 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7715 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7716 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
7717
7718 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7719 msgid ""
7720 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7721 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7722 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7723 "I420, I411, I410, MJPG)"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7727 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7731 msgid "Audio input"
7732 msgstr "Dintrada Audio"
7733
7734 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7735 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7739 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7740 msgstr "Causir una largor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
7741
7742 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7743 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7744 msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
7745
7746 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7747 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7751 msgid "Use libv4l2"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7755 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Reset controls"
7761 msgstr "Contraròtles Espandits"
7762
7763 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Reset controls to defaults."
7766 msgstr "Los per defaut"
7767
7768 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7771 msgid "Brightness"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7775 msgid "Picture brightness or black level."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Automatic brightness"
7781 msgstr "Automatic"
7782
7783 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7786 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
7787
7788 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7790 msgid "Contrast"
7791 msgstr "Contrast"
7792
7793 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7794 msgid "Picture contrast or luma gain."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7801 msgid "Saturation"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7805 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7810 msgid "Hue"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7814 msgid "Hue or color balance."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Automatic hue"
7820 msgstr "Automatic"
7821
7822 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7825 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
7826
7827 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7828 msgid "White balance temperature (K)"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7832 msgid ""
7833 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7834 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7838 msgid "Automatic white balance"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7844 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
7845
7846 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7847 msgid "Red balance"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7851 msgid "Red chroma balance."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7855 msgid "Blue balance"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7859 msgid "Blue chroma balance."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7864 msgid "Gamma"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7868 msgid "Gamma adjust."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7872 msgid "Exposure"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7876 msgid "Exposure."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7880 msgid "Automatic gain/exposure"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
7886 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
7887
7888 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7889 msgid "Gain"
7890 msgstr "Aumentacion"
7891
7892 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Picture gain."
7895 msgstr "Sosimatges"
7896
7897 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Sharpness"
7900 msgstr "Ecran"
7901
7902 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7903 msgid "Sharpness filter adjust."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/access/v4l2/video.c:134
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Chroma gain"
7909 msgstr "Format de l'imatge"
7910
7911 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7912 msgid "Chroma gain control."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Automatic chroma gain"
7918 msgstr "Automatic"
7919
7920 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Automatically control the chroma gain."
7923 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
7924
7925 #: modules/access/v4l2/video.c:139
7926 msgid "Power line frequency"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/access/v4l2/video.c:141
7930 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7934 msgid "50 Hz"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7938 msgid "60 Hz"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/access/v4l2/video.c:150
7942 msgid "Backlight compensation"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/access/v4l2/video.c:151
7946 msgid "Backlight compensation."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/access/v4l2/video.c:152
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Band-stop filter"
7952 msgstr "Suprimir lo filtre video"
7953
7954 #: modules/access/v4l2/video.c:154
7955 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/access/v4l2/video.c:155
7959 msgid "Horizontal flip"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/access/v4l2/video.c:157
7963 msgid "Flip the picture horizontally."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/access/v4l2/video.c:158
7967 msgid "Vertical flip"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/access/v4l2/video.c:160
7971 msgid "Flip the picture vertically."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/access/v4l2/video.c:161
7975 msgid "Rotate (degrees)"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/access/v4l2/video.c:162
7979 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access/v4l2/video.c:163
7983 msgid "Color killer"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/v4l2/video.c:165
7987 msgid ""
7988 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
7989 "signal is weak."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/access/v4l2/video.c:167
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Color effect"
7995 msgstr "Efièch Goom"
7996
7997 #: modules/access/v4l2/video.c:168
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Select a color effect."
8000 msgstr "Causir un repertòri..."
8001
8002 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Black & white"
8005 msgstr "Negre"
8006
8007 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8008 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8009 msgid "Sepia"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Negative"
8015 msgstr "Nativa"
8016
8017 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8018 msgid "Emboss"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8022 msgid "Sketch"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8026 msgid "Sky blue"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Grass green"
8032 msgstr "Verd"
8033
8034 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Skin whithen"
8037 msgstr "Filtres d'accès"
8038
8039 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8040 msgid "Vivid"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Audio volume"
8046 msgstr "Mòde audio"
8047
8048 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Volume of the audio input."
8051 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
8052
8053 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Audio balance"
8056 msgstr "Lenga per l'audio"
8057
8058 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Balance of the audio input."
8061 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
8062
8063 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Bass level"
8066 msgstr "Nivèl maximal"
8067
8068 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8071 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
8072
8073 #: modules/access/v4l2/video.c:189
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Treble level"
8076 msgstr "Treble"
8077
8078 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8081 msgstr "Contrast de l'intrada vidèo."
8082
8083 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Mute the audio."
8086 msgstr "Cap de son"
8087
8088 #: modules/access/v4l2/video.c:195
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Loudness mode"
8091 msgstr "Loudness"
8092
8093 #: modules/access/v4l2/video.c:197
8094 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/access/v4l2/video.c:199
8098 msgid "v4l2 driver controls"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/access/v4l2/video.c:201
8102 msgid ""
8103 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8104 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8105 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8106 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/access/v4l2/video.c:207
8110 msgid "Tuner id"
8111 msgstr "ID del tuner*"
8112
8113 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8114 msgid "Tuner id (see debug output)."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8118 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8119 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
8120
8121 #: modules/access/v4l2/video.c:213
8122 msgid "Audio mode"
8123 msgstr "Mòde audio"
8124
8125 #: modules/access/v4l2/video.c:215
8126 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8130 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8131 msgid "All"
8132 msgstr "Tot"
8133
8134 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8135 msgid "525 lines / 60 Hz"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8139 msgid "625 lines / 50 Hz"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/access/v4l2/video.c:273
8143 msgid "PAL N Argentina"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8147 msgid "NTSC M Japan"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8151 msgid "NTSC M South Korea"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
8155 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
8156 #: modules/audio_output/waveout.c:434
8157 msgid "Mono"
8158 msgstr "Mòno"
8159
8160 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8161 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8162 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
8163
8164 #: modules/access/v4l2/video.c:289
8165 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8166 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
8167
8168 #: modules/access/v4l2/video.c:290
8169 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/access/v4l2/video.c:291
8173 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8174 msgstr "Primièr lengatge a esquèrra, lo segond a drecha"
8175
8176 #: modules/access/v4l2/video.c:306
8177 msgid "Video4Linux2"
8178 msgstr "Video4Linux2"
8179
8180 #: modules/access/v4l2/video.c:307
8181 msgid "Video4Linux2 input"
8182 msgstr "Dintrada Video4Linux2"
8183
8184 #: modules/access/v4l2/video.c:311
8185 msgid "Video input"
8186 msgstr "Dintrada vidèo"
8187
8188 #: modules/access/v4l2/video.c:346
8189 msgid "Tuner"
8190 msgstr "Tuner*"
8191
8192 #: modules/access/v4l2/video.c:361
8193 msgid "Controls"
8194 msgstr "Contraròtles"
8195
8196 #: modules/access/v4l2/video.c:362
8197 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/access/v4l2/video.c:455
8201 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8205 msgid "VCD"
8206 msgstr "VCD"
8207
8208 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8209 msgid "VCD input"
8210 msgstr "Dintrada VCD"
8211
8212 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8213 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8214 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
8215
8216 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8217 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8219 msgid "Entry"
8220 msgstr "Dintrada"
8221
8222 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8223 msgid "Segments"
8224 msgstr "Segments"
8225
8226 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8227 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8228 msgid "Segment"
8229 msgstr "Segment"
8230
8231 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8232 msgid "LID"
8233 msgstr "LID"
8234
8235 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8236 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8237 msgid "Disc"
8238 msgstr "Disc"
8239
8240 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8241 msgid "VCD Format"
8242 msgstr "Format VCD"
8243
8244 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8245 msgid "Application"
8246 msgstr "Aplicacion"
8247
8248 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8249 msgid "Preparer"
8250 msgstr "Aprestaire"
8251
8252 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8253 msgid "Vol #"
8254 msgstr "Vol #"
8255
8256 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8257 msgid "Vol max #"
8258 msgstr "Vol max #"
8259
8260 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8261 msgid "Volume Set"
8262 msgstr "Volum Causit"
8263
8264 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8265 msgid "System Id"
8266 msgstr "ID sistèma"
8267
8268 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8269 msgid "Entries"
8270 msgstr "Dintradas"
8271
8272 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8273 msgid "Tracks"
8274 msgstr "Camins"
8275
8276 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8277 msgid "First Entry Point"
8278 msgstr "Primièr punt d'intrada"
8279
8280 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8281 msgid "Last Entry Point"
8282 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
8283
8284 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8285 msgid "Track size (in sectors)"
8286 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
8287
8288 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8289 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8290 msgid "type"
8291 msgstr "tipe"
8292
8293 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8294 msgid "end"
8295 msgstr "fin"
8296
8297 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8298 msgid "play list"
8299 msgstr "Lista de lectura"
8300
8301 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8302 msgid "extended selection list"
8303 msgstr "Lista de seleccion espandida"
8304
8305 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8306 msgid "selection list"
8307 msgstr "Lista de seleccion"
8308
8309 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8310 msgid "unknown type"
8311 msgstr "tipe desconegut"
8312
8313 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8314 msgid "List ID"
8315 msgstr "ID Lista"
8316
8317 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8318 msgid "(Super) Video CD"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8322 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8326 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8330 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8334 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8338 msgid "Use playback control?"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8342 msgid ""
8343 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8344 "tracks."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8348 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8352 msgid ""
8353 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8354 "entry."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8358 msgid "Show extended VCD info?"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8362 msgid ""
8363 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8364 "for example playback control navigation."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8368 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8372 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Media in Zip"
8378 msgstr "Fichièrs de mèdia"
8379
8380 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8381 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Zip files filter"
8387 msgstr "Salvagarda del fichièr pas capitada."
8388
8389 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8390 msgid "Zip access"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8394 msgid "Dummy stream output"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/access_output/file.c:65
8398 msgid "Append to file"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/access_output/file.c:66
8402 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/access_output/file.c:68
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Synchronous writing"
8408 msgstr "Sincronizacion"
8409
8410 #: modules/access_output/file.c:69
8411 msgid "Open the file with synchronous writing."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/access_output/file.c:72
8415 msgid "File stream output"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
8419 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8420 msgid "Username"
8421 msgstr "Nom d'utilizaire"
8422
8423 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8424 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8429 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8430 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
8431 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8432 msgid "Password"
8433 msgstr "Senhal"
8434
8435 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8436 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8437 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
8438
8439 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8440 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8441 msgid "Mime"
8442 msgstr "Mime"
8443
8444 #: modules/access_output/http.c:69
8445 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8446 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
8447
8448 #: modules/access_output/http.c:71
8449 msgid "Advertise with Bonjour"
8450 msgstr "Avertiment amb Bonjour"
8451
8452 #: modules/access_output/http.c:72
8453 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8454 msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
8455
8456 #: modules/access_output/http.c:76
8457 msgid "HTTP stream output"
8458 msgstr "Flux de sortida HTTP"
8459
8460 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8461 msgid "Active TCP connection"
8462 msgstr "Activar la connexion TCP"
8463
8464 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8465 msgid ""
8466 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8467 "an incoming connection."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8471 msgid "RTMP stream output"
8472 msgstr "Flux de sortida RTMP"
8473
8474 #: modules/access_output/shout.c:64
8475 msgid "Stream name"
8476 msgstr "Nom del flux"
8477
8478 #: modules/access_output/shout.c:65
8479 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/access_output/shout.c:68
8483 msgid "Stream description"
8484 msgstr "Descripcion del flux"
8485
8486 #: modules/access_output/shout.c:69
8487 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8488 msgstr ""
8489 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
8490
8491 #: modules/access_output/shout.c:72
8492 msgid "Stream MP3"
8493 msgstr "Flux MP3"
8494
8495 #: modules/access_output/shout.c:73
8496 msgid ""
8497 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8498 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8499 "shoutcast/icecast server."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/access_output/shout.c:82
8503 msgid "Genre description"
8504 msgstr "Descripcion del genre"
8505
8506 #: modules/access_output/shout.c:83
8507 msgid "Genre of the content. "
8508 msgstr "Genre del contengut. "
8509
8510 #: modules/access_output/shout.c:85
8511 msgid "URL description"
8512 msgstr "Descripcion de l'URL"
8513
8514 #: modules/access_output/shout.c:86
8515 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8516 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
8517
8518 #: modules/access_output/shout.c:93
8519 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/access_output/shout.c:96
8523 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/access_output/shout.c:98
8527 msgid "Number of channels"
8528 msgstr "Nombre de canals"
8529
8530 #: modules/access_output/shout.c:99
8531 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/access_output/shout.c:101
8535 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8536 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
8537
8538 #: modules/access_output/shout.c:102
8539 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/access_output/shout.c:104
8543 msgid "Stream public"
8544 msgstr "Flux public"
8545
8546 #: modules/access_output/shout.c:105
8547 msgid ""
8548 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8549 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8550 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/access_output/shout.c:111
8554 msgid "IceCAST output"
8555 msgstr "Sortida IceCAST"
8556
8557 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8558 msgid "Caching value (ms)"
8559 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
8560
8561 #: modules/access_output/udp.c:66
8562 msgid ""
8563 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8564 "milliseconds."
8565 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
8566
8567 #: modules/access_output/udp.c:69
8568 msgid "Group packets"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/access_output/udp.c:70
8572 msgid ""
8573 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8574 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8575 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/access_output/udp.c:77
8579 msgid "UDP stream output"
8580 msgstr "Sortida del flux UDP"
8581
8582 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8583 msgid "AltiVec memcpy"
8584 msgstr "AltiVec memcpy"
8585
8586 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8587 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8591 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8595 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8599 msgid ""
8600 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8601 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8605 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8609 msgid ""
8610 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8611 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8615 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8619 msgid ""
8620 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8621 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8625 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8629 msgid ""
8630 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8631 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8635 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8639 msgid ""
8640 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8641 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8645 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8649 msgid ""
8650 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8651 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8652 "alarm is sent (default 5000)."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8656 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8660 msgid ""
8661 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8662 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8666 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8670 msgid ""
8671 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8672 "saturation (default 2000)."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8676 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8680 msgid ""
8681 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8682 "with audiobargraph_v (default 1)."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8688 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
8689
8690 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8691 msgid "audiobargraph_a"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8695 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8699 msgid "Dolby Surround decoder"
8700 msgstr "Descodador Dolby Surround"
8701
8702 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8703 msgid ""
8704 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8705 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8706 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8707 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8708 "It works with any source format from mono to 7.1."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8712 msgid "Characteristic dimension"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8716 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8720 msgid "Compensate delay"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8724 msgid ""
8725 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8726 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8727 "case, turn this on to compensate."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8731 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8735 msgid ""
8736 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8737 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8741 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8745 msgid "Headphone effect"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8749 msgid "Use downmix algorithm"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8753 msgid ""
8754 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8755 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8756 "speakers."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8760 msgid "Select channel to keep"
8761 msgstr "Causir lo canal de gardar"
8762
8763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8764 msgid ""
8765 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8766 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8770 msgid "Left rear"
8771 msgstr "Esquèrra arrièr"
8772
8773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8774 msgid "Right rear"
8775 msgstr "Drecha arrièr"
8776
8777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8778 msgid "Left front"
8779 msgstr "Esquèrra davant"
8780
8781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8782 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8783 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
8784
8785 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8786 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8790 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Sound Delay"
8796 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
8797
8798 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8799 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8800 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8801 msgid "Delay"
8802 msgstr "Relambi"
8803
8804 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8805 msgid "Add a delay effect to the sound"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Delay time"
8811 msgstr "Relambi"
8812
8813 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8814 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8818 msgid "Sweep Depth"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8822 msgid ""
8823 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8824 "be delay-time +/- sweep-depth."
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Sweep Rate"
8830 msgstr "Taus d'escandalhatge"
8831
8832 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8833 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8837 msgid "Feedback Gain"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8841 msgid "Gain on Feedback loop"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Wet mix"
8847 msgstr "Causir"
8848
8849 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8850 msgid "Level of delayed signal"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8854 msgid "Dry Mix"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Level of input signal"
8860 msgstr "Dintrada vidèo pin"
8861
8862 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8863 msgid "A/52 dynamic range compression"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8867 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8868 msgid ""
8869 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8870 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8871 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8872 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8876 msgid "Enable internal upmixing"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8880 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8884 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8885 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
8886
8887 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8888 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8892 msgid "DTS dynamic range compression"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8896 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8900 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8904 msgid "Fixed point audio format conversions"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8908 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8912 msgid "MPEG audio decoder"
8913 msgstr "descodador àudio MPEG"
8914
8915 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8916 msgid "Equalizer preset"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8920 msgid "Preset to use for the equalizer."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8924 msgid "Bands gain"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8928 msgid ""
8929 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8930 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8931 "-2 0 2\"."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8935 msgid "Two pass"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8939 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8943 msgid "Global gain"
8944 msgstr "Aumentacion generala"
8945
8946 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8947 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8948 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
8949
8950 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8951 msgid "Equalizer with 10 bands"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8955 msgid "Flat"
8956 msgstr "Flat"
8957
8958 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8960 msgid "Classical"
8961 msgstr "Classical"
8962
8963 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8964 msgid "Club"
8965 msgstr "Club"
8966
8967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8969 msgid "Dance"
8970 msgstr "Dance"
8971
8972 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8973 msgid "Full bass"
8974 msgstr "Full bass"
8975
8976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8977 msgid "Full bass and treble"
8978 msgstr "Full bass e treble"
8979
8980 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8981 msgid "Full treble"
8982 msgstr "Full treble"
8983
8984 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8985 msgid "Headphones"
8986 msgstr "Headphones"
8987
8988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8989 msgid "Large Hall"
8990 msgstr "Large Hall"
8991
8992 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8993 msgid "Live"
8994 msgstr "Live"
8995
8996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8997 msgid "Party"
8998 msgstr "Party"
8999
9000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9002 msgid "Pop"
9003 msgstr "Pop"
9004
9005 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9007 msgid "Reggae"
9008 msgstr "Reggae"
9009
9010 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9012 msgid "Rock"
9013 msgstr "Rock"
9014
9015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9017 msgid "Ska"
9018 msgstr "Ska"
9019
9020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9021 msgid "Soft"
9022 msgstr "Soft"
9023
9024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9025 msgid "Soft rock"
9026 msgstr "Soft rock"
9027
9028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9030 msgid "Techno"
9031 msgstr "Techno"
9032
9033 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9034 msgid "Karaoke"
9035 msgstr "Karaoke"
9036
9037 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Simple Karaoke filter"
9040 msgstr "Taus d'escandalhatge"
9041
9042 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9043 msgid "Number of audio buffers"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9047 msgid ""
9048 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9049 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9050 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Maximal volume level"
9056 msgstr "Nivèl maximal"
9057
9058 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9059 msgid ""
9060 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9061 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9062 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9066 msgid "Volume normalizer"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9070 msgid "Parametric Equalizer"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9074 msgid "Low freq (Hz)"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9078 msgid "Low freq gain (dB)"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9082 msgid "High freq (Hz)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9086 msgid "High freq gain (dB)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9090 msgid "Freq 1 (Hz)"
9091 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9092
9093 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9094 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9098 msgid "Freq 1 Q"
9099 msgstr "Freq 1 Q"
9100
9101 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9102 msgid "Freq 2 (Hz)"
9103 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9104
9105 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9106 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9110 msgid "Freq 2 Q"
9111 msgstr "Freq 2 Q"
9112
9113 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9114 msgid "Freq 3 (Hz)"
9115 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9116
9117 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9118 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9122 msgid "Freq 3 Q"
9123 msgstr "Freq 3 Q"
9124
9125 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9126 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9130 msgid "Sample rate converter type"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9134 msgid ""
9135 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9136 "the fast one exhibits low quality."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9140 msgid "SRC resampler"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9144 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9148 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9152 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9156 msgid "Scaletempo"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9160 msgid "Stride Length"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9164 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9168 msgid "Overlap Length"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9172 msgid "Percentage of stride to overlap"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9176 msgid "Search Length"
9177 msgstr "Longor de la recèrca"
9178
9179 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9180 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9184 msgid "Room size"
9185 msgstr "Talha de la pèça"
9186
9187 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9188 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9192 msgid "Room width"
9193 msgstr "Largor de la pèça"
9194
9195 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9196 msgid "Width of the virtual room"
9197 msgstr "Largor de la pèça virtuala."
9198
9199 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9200 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Wet"
9204 msgstr "Causir"
9205
9206 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9207 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
9208 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9209 msgid "Dry"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Damp"
9216 msgstr "Dump*"
9217
9218 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Audio Spatializer"
9221 msgstr "Filtre audio"
9222
9223 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9224 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
9225 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9226 msgid "Spatializer"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Fixed-point audio mixer"
9232 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9233
9234 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9235 msgid "Float32 audio mixer"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Dummy audio output"
9241 msgstr "Sortida àudio EsounD"
9242
9243 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Front speakers"
9246 msgstr "Proprietats de la poliça"
9247
9248 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9249 msgid "Side speakers"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9253 msgid "Rear speakers"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9257 msgid "Center and subwoofer"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Surround 4.0"
9263 msgstr "Surround"
9264
9265 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Surround 4.1"
9268 msgstr "Surround"
9269
9270 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Surround 5.0"
9273 msgstr "Surround"
9274
9275 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Surround 5.1"
9278 msgstr "Surround"
9279
9280 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Surround 7.1"
9283 msgstr "Surround"
9284
9285 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9286 msgid "S/PDIF"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9290 msgid "ALSA audio output"
9291 msgstr "Sortida audio ALSA"
9292
9293 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9294 #, fuzzy
9295 msgid "ALSA device"
9296 msgstr "Nom del periferic ALSA"
9297
9298 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9299 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9300 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
9301 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
9302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9303 msgid "Audio Device"
9304 msgstr "Periferic àudio"
9305
9306 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9307 msgid "Audio output failed"
9308 msgstr "Error dins la sortida àudio"
9309
9310 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9311 #, fuzzy, c-format
9312 msgid ""
9313 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9314 "%s."
9315 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
9316
9317 #: modules/audio_output/amem.c:34
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Audio memory"
9320 msgstr "Metòde audio"
9321
9322 #: modules/audio_output/amem.c:35
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Audio memory output"
9325 msgstr "Sortida àudio pin"
9326
9327 #: modules/audio_output/amem.c:42
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Sample format"
9330 msgstr "Taus d'escandalhatge"
9331
9332 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9333 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9337 msgid ""
9338 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9339 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9340 "playback."
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9344 msgid "HAL AudioUnit output"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9348 msgid ""
9349 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9353 msgid "Audio device is not configured"
9354 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
9355
9356 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9357 msgid ""
9358 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9359 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9363 #, c-format
9364 msgid "%s (Encoded Output)"
9365 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
9366
9367 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9368 msgid "Output device"
9369 msgstr "Periferic de sortida"
9370
9371 #: modules/audio_output/directx.c:120
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Select your audio output device"
9374 msgstr "Causir lo periferic àudio"
9375
9376 #: modules/audio_output/directx.c:122
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Speaker configuration"
9379 msgstr "Salvar los paramètres"
9380
9381 #: modules/audio_output/directx.c:123
9382 msgid ""
9383 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9384 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/audio_output/directx.c:127
9388 msgid "DirectX audio output"
9389 msgstr "Sortida àudio DirectX"
9390
9391 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9392 msgid "3 Front 2 Rear"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9396 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9397 msgid "2 Front 2 Rear"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9401 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9402 msgid "A/52 over S/PDIF"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/audio_output/file.c:80
9406 msgid "Output format"
9407 msgstr "Format de sortida"
9408
9409 #: modules/audio_output/file.c:81
9410 msgid ""
9411 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9412 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/audio_output/file.c:85
9416 msgid "Number of output channels"
9417 msgstr "Nombre de canals de sortida"
9418
9419 #: modules/audio_output/file.c:86
9420 msgid ""
9421 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9422 "restrict the number of channels here."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/audio_output/file.c:89
9426 msgid "Add WAVE header"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/audio_output/file.c:90
9430 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/audio_output/file.c:107
9434 msgid "Output file"
9435 msgstr "Fichièr de sortida"
9436
9437 #: modules/audio_output/file.c:108
9438 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/audio_output/file.c:111
9442 msgid "File audio output"
9443 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
9444
9445 #: modules/audio_output/jack.c:70
9446 msgid "Automatically connect to writable clients"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/audio_output/jack.c:72
9450 msgid ""
9451 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9452 "writable JACK clients found."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/audio_output/jack.c:76
9456 msgid "Connect to clients matching"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/audio_output/jack.c:78
9460 msgid ""
9461 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9462 "regular expression will be considered for connection."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/audio_output/jack.c:86
9466 msgid "JACK audio output"
9467 msgstr "Sortida àudio JACK"
9468
9469 #: modules/audio_output/oss.c:99
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Open Sound System"
9472 msgstr "Dobrir la font"
9473
9474 #: modules/audio_output/oss.c:104
9475 msgid "OSS DSP device"
9476 msgstr "Periferic OSS DSP"
9477
9478 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9479 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9483 msgid "PORTAUDIO audio output"
9484 msgstr "Sortida àudio PORTAUDIO"
9485
9486 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9487 msgid "5.1"
9488 msgstr "5.1"
9489
9490 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9491 msgid "Pulseaudio audio output"
9492 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
9493
9494 #: modules/audio_output/pulse.c:923
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Audio device"
9497 msgstr "Periferic àudio"
9498
9499 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9500 msgid "Microsoft Soundmapper"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9504 msgid "Select Audio Device"
9505 msgstr "Causir lo periferic àudio"
9506
9507 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9508 msgid ""
9509 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9510 "VLC restart to apply."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9514 msgid "Default Audio Device"
9515 msgstr "Periferic àudio per defaut"
9516
9517 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9518 msgid "Win32 waveOut extension output"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9522 msgid "Use float32 output"
9523 msgstr "Utilizar la sortida float32"
9524
9525 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9526 msgid ""
9527 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9528 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/codec/a52.c:52
9532 msgid "A/52 parser"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/codec/a52.c:59
9536 msgid "A/52 audio packetizer"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/adpcm.c:48
9540 msgid "ADPCM audio decoder"
9541 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
9542
9543 #: modules/codec/aes3.c:48
9544 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/aes3.c:53
9548 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/araw.c:49
9552 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9553 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
9554
9555 #: modules/codec/araw.c:58
9556 msgid "Raw audio encoder"
9557 msgstr "Encodador àudio Raw"
9558
9559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9560 msgid "Non-ref"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9564 msgid "Bidir"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9568 msgid "Non-key"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9572 msgid "rd"
9573 msgstr "rd"
9574
9575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9576 msgid "bits"
9577 msgstr "bits"
9578
9579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9580 msgid "simple"
9581 msgstr "simple"
9582
9583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9584 msgid ""
9585 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9586 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9587 "MJPEG and other codecs"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9591 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9595 msgid "Decoding"
9596 msgstr "Descodatge"
9597
9598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
9599 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9600 msgid "Encoding"
9601 msgstr "Encodatge"
9602
9603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9604 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9608 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9612 msgid "Direct rendering"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9616 msgid "Error resilience"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9620 msgid ""
9621 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9622 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9623 "can produce a lot of errors.\n"
9624 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9628 msgid "Workaround bugs"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9632 msgid ""
9633 "Try to fix some bugs:\n"
9634 "1  autodetect\n"
9635 "2  old msmpeg4\n"
9636 "4  xvid interlaced\n"
9637 "8  ump4 \n"
9638 "16 no padding\n"
9639 "32 ac vlc\n"
9640 "64 Qpel chroma.\n"
9641 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9642 "\"ump4\", enter 40."
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9646 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9647 msgid "Hurry up"
9648 msgstr "Lèu!"
9649
9650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9651 msgid ""
9652 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9653 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9657 msgid "Allow speed tricks"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9661 msgid ""
9662 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9666 msgid "Skip frame (default=0)"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9670 msgid ""
9671 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9672 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9676 msgid "Skip idct (default=0)"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9680 msgid ""
9681 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9682 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9686 msgid "Debug mask"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9690 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9694 msgid "Visualize motion vectors"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9698 msgid ""
9699 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9700 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9701 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9702 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9703 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9704 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9708 msgid "Low resolution decoding"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9712 msgid ""
9713 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9714 "processing power"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9718 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9722 msgid ""
9723 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9724 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9728 msgid "Hardware decoding"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9732 msgid "This allows hardware decoding when available."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9736 msgid "Threads"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9740 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9744 msgid "Ratio of key frames"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9748 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9752 msgid "Ratio of B frames"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9756 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9760 msgid "Video bitrate tolerance"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9764 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9768 msgid "Interlaced encoding"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9772 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9776 msgid "Interlaced motion estimation"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9780 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9784 msgid "Pre-motion estimation"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9788 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9792 msgid "Rate control buffer size"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9796 msgid ""
9797 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9798 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9802 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9806 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9810 msgid "I quantization factor"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9814 msgid ""
9815 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9816 "same qscale for I and P frames)."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9820 #: modules/demux/mod.c:78
9821 msgid "Noise reduction"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9825 msgid ""
9826 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9827 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9831 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9835 msgid ""
9836 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9837 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9838 "standard MPEG2 decoders."
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9842 msgid "Quality level"
9843 msgstr "Nivèl de qualitat"
9844
9845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9846 msgid ""
9847 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9848 "encoding very much)."
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9852 msgid ""
9853 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9854 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9855 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9856 "to ease the encoder's task."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9860 msgid "Minimum video quantizer scale"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9864 msgid "Minimum video quantizer scale."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9868 msgid "Maximum video quantizer scale"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9872 msgid "Maximum video quantizer scale."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9876 msgid "Trellis quantization"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9880 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9884 msgid "Fixed quantizer scale"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9888 msgid ""
9889 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9890 "255.0)."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9894 msgid "Strict standard compliance"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9898 msgid ""
9899 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9903 msgid "Luminance masking"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9907 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9911 msgid "Darkness masking"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9915 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9919 msgid "Motion masking"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9923 msgid ""
9924 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9925 "(default: 0.0)."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9929 msgid "Border masking"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9933 msgid ""
9934 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9935 "0.0)."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
9939 msgid "Luminance elimination"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
9943 msgid ""
9944 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9945 "The H264 specification recommends -4."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
9949 msgid "Chrominance elimination"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
9953 msgid ""
9954 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9955 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
9959 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9960 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
9961
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
9963 msgid ""
9964 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9965 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9966 "(default: main)"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
9970 #, c-format
9971 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9972 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
9973
9974 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
9975 #, c-format
9976 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9977 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9978
9979 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
9980 #, c-format
9981 msgid ""
9982 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9983 "%s.\n"
9984 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9985 "\n"
9986 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9987 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
9991 msgid "VLC could not open the encoder."
9992 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
9993
9994 #: modules/codec/cc.c:55
9995 msgid "CC 608/708"
9996 msgstr "CC 608/708"
9997
9998 #: modules/codec/cc.c:56
9999 msgid "Closed Captions decoder"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/cdg.c:87
10003 msgid "CDG video decoder"
10004 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10005
10006 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10007 msgid "CVD subtitle decoder"
10008 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
10009
10010 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10011 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/ddummy.c:36
10015 msgid "Save raw codec data"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/ddummy.c:38
10019 msgid ""
10020 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10021 "main options."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/ddummy.c:47
10025 msgid "Dummy decoder"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10029 msgid "Dump decoder"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10033 msgid "Constant quality factor"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/dirac.c:62
10037 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10041 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10042 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
10043
10044 #: modules/codec/dirac.c:66
10045 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/dirac.c:69
10049 msgid "Enable lossless coding"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/dirac.c:70
10053 msgid ""
10054 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10055 "reproduction of the original"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Prefilter"
10061 msgstr "Perfil"
10062
10063 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10064 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10068 msgid "Centre Weighted Median"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/codec/dirac.c:80
10072 msgid "Rectangular Linear Phase"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/dirac.c:80
10076 msgid "Diagonal Linear Phase"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10080 msgid "Amount of prefiltering"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10084 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Chroma format"
10090 msgstr "Format de l'imatge"
10091
10092 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10093 msgid ""
10094 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10098 msgid "4:2:0"
10099 msgstr "4:2:0"
10100
10101 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10102 msgid "4:2:2"
10103 msgstr "4:2:2"
10104
10105 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10106 msgid "4:4:4"
10107 msgstr "4:4:4"
10108
10109 #: modules/codec/dirac.c:96
10110 msgid "Distance between 'P' frames"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/dirac.c:100
10114 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Picture coding mode"
10120 msgstr "Enregistrament acabat"
10121
10122 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10123 msgid ""
10124 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10125 "pseudo-progressive frame"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10129 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10133 msgid "force coding frame as single picture"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10137 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/dirac.c:116
10141 msgid "Width of motion compensation blocks"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/dirac.c:120
10145 msgid "Height of motion compensation blocks"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/dirac.c:125
10149 msgid "Block overlap (%)"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/dirac.c:126
10153 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/dirac.c:131
10157 msgid "xblen"
10158 msgstr "xblen"
10159
10160 #: modules/codec/dirac.c:132
10161 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/dirac.c:136
10165 msgid "yblen"
10166 msgstr "yblen"
10167
10168 #: modules/codec/dirac.c:137
10169 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/dirac.c:140
10173 msgid "Motion vector precision"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/dirac.c:141
10177 msgid "Motion vector precision in pels."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/dirac.c:146
10181 msgid "Simple ME search area x:y"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/dirac.c:147
10185 msgid ""
10186 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10187 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10191 msgid "Three component motion estimation"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10195 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10199 msgid "Intra picture DWT filter"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10203 msgid "Inter picture DWT filter"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Number of DWT iterations"
10209 msgstr "Nombre de linhas"
10210
10211 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10212 msgid "Also known as DWT levels"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10216 msgid "Enable multiple quantizers"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10220 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/dirac.c:174
10224 msgid "Enable spatial partitioning"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10228 msgid "Disable arithmetic coding"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10232 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/dirac.c:184
10236 msgid "cycles per degree"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/dirac.c:206
10240 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10244 msgid "DirectMedia Object decoder"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10248 msgid "DirectMedia Object encoder"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/dts.c:53
10252 msgid "DTS parser"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/dts.c:58
10256 msgid "DTS audio packetizer"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10260 msgid "Decoding X coordinate"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10264 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10268 msgid "Decoding Y coordinate"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10272 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10276 msgid "Subpicture position"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10280 msgid ""
10281 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10282 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10283 "g. 6=top-right)."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10287 msgid "Encoding X coordinate"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10291 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10295 msgid "Encoding Y coordinate"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10299 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10303 msgid "DVB subtitles decoder"
10304 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
10305
10306 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
10307 msgid "DVB subtitles"
10308 msgstr "Sostítols DVB"
10309
10310 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10311 msgid "DVB subtitles encoder"
10312 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
10313
10314 #: modules/codec/edummy.c:40
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Dummy encoder"
10317 msgstr "Encodador àudio"
10318
10319 #: modules/codec/faad.c:45
10320 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/faad.c:391
10324 msgid "AAC extension"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/flac.c:111
10328 msgid "Flac audio decoder"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/flac.c:117
10332 msgid "Flac audio encoder"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10336 msgid "Sound fonts (required)"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10340 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10344 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10348 msgid "FluidSynth"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10352 msgid "MIDI synthesis not set up"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10356 msgid ""
10357 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10358 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10359 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10363 #, c-format
10364 msgid ""
10365 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10366 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10367 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10371 msgid "Formatted Subtitles"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/codec/kate.c:195
10375 msgid ""
10376 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10377 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10378 "rendering via Tiger is enabled."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/kate.c:202
10382 msgid "Shadow"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/kate.c:202
10386 msgid "Outline"
10387 msgstr "Contorn"
10388
10389 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10390 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10391 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10392 #: modules/video_filter/rss.c:71
10393 msgid "Black"
10394 msgstr "Negre"
10395
10396 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10397 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10398 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10399 #: modules/video_filter/rss.c:72
10400 msgid "Gray"
10401 msgstr "Grey"
10402
10403 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10404 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10405 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10406 #: modules/video_filter/rss.c:72
10407 msgid "Silver"
10408 msgstr "Argent"
10409
10410 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10411 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10412 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
10413 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10414 msgid "White"
10415 msgstr "Blanc"
10416
10417 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10418 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10419 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10420 #: modules/video_filter/rss.c:72
10421 msgid "Maroon"
10422 msgstr "Marron"
10423
10424 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10426 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10427 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10428 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10429 #: modules/video_filter/rss.c:72
10430 msgid "Red"
10431 msgstr "Roge"
10432
10433 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10434 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10435 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10436 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10437 msgid "Fuchsia"
10438 msgstr "Fúchsia"
10439
10440 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10442 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10443 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10444 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10445 msgid "Yellow"
10446 msgstr "Jaune"
10447
10448 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10449 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10450 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10451 #: modules/video_filter/rss.c:73
10452 msgid "Olive"
10453 msgstr "Oliva"
10454
10455 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10457 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10458 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10459 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10460 msgid "Green"
10461 msgstr "Verd"
10462
10463 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10464 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10465 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10466 #: modules/video_filter/rss.c:74
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Teal"
10469 msgstr "Teal*"
10470
10471 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10472 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10473 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10474 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10475 msgid "Lime"
10476 msgstr "Lima"
10477
10478 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10479 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10480 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10481 #: modules/video_filter/rss.c:74
10482 msgid "Purple"
10483 msgstr "Porpra"
10484
10485 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10486 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10487 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10488 #: modules/video_filter/rss.c:74
10489 msgid "Navy"
10490 msgstr "Blau marin"
10491
10492 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10494 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10495 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
10496 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10497 #: modules/video_filter/rss.c:74
10498 msgid "Blue"
10499 msgstr "Blau"
10500
10501 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10502 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10503 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10504 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10505 msgid "Aqua"
10506 msgstr "Aiga"
10507
10508 #: modules/codec/kate.c:214
10509 msgid "Use Tiger for rendering"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/kate.c:215
10513 msgid ""
10514 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10515 "only render static text and bitmap based streams."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/kate.c:219
10519 msgid "Rendering quality"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/kate.c:220
10523 msgid ""
10524 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10525 "highest quality."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/kate.c:224
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Default font effect"
10531 msgstr "Interfàcia per defaut"
10532
10533 #: modules/codec/kate.c:225
10534 msgid ""
10535 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10536 "backgrounds."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/kate.c:229
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Default font effect strength"
10542 msgstr "Interfàcia per defaut"
10543
10544 #: modules/codec/kate.c:230
10545 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/kate.c:234
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Default font description"
10551 msgstr "Descripcion de session"
10552
10553 #: modules/codec/kate.c:235
10554 msgid ""
10555 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10556 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10557 "font parameters where appropriate."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/kate.c:240
10561 msgid "Default font color"
10562 msgstr "Color del tèxt per defaut"
10563
10564 #: modules/codec/kate.c:241
10565 msgid ""
10566 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10567 "font color to use."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/kate.c:245
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Default font alpha"
10573 msgstr "Interfàcia per defaut"
10574
10575 #: modules/codec/kate.c:246
10576 msgid ""
10577 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10578 "particular font color to use."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/kate.c:250
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Default background color"
10584 msgstr "Volum audio per defaut"
10585
10586 #: modules/codec/kate.c:251
10587 msgid ""
10588 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10589 "color to use."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/kate.c:255
10593 msgid "Default background alpha"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/kate.c:256
10597 msgid ""
10598 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10599 "specify a particular background color to use."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/kate.c:262
10603 msgid ""
10604 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10605 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10606 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10607 "available.\n"
10608 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10609 "played. This will hopefully be fixed soon."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/kate.c:271
10613 msgid "Kate"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/kate.c:272
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Kate overlay decoder"
10619 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
10620
10621 #: modules/codec/kate.c:291
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Tiger rendering defaults"
10624 msgstr "Aparéncia del tèxt"
10625
10626 #: modules/codec/kate.c:326
10627 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/codec/libass.c:56
10631 msgid "Subtitles (advanced)"
10632 msgstr "Sostítols (avançat)"
10633
10634 #: modules/codec/libass.c:57
10635 msgid "Subtitle renderers using libass"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10639 msgid "Building font cache"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/codec/libass.c:221
10643 msgid ""
10644 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10645 "This should take less than a minute."
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10649 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/lpcm.c:59
10653 msgid "Linear PCM audio decoder"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/codec/lpcm.c:64
10657 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/lpcm.c:70
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Linear PCM audio encoder"
10663 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
10664
10665 #: modules/codec/mash.cpp:70
10666 msgid "Video decoder using openmash"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10670 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10674 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10678 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
10682 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/png.c:58
10686 msgid "PNG video decoder"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/quicktime.c:67
10690 msgid "QuickTime library decoder"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10694 msgid "Pseudo raw video decoder"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10698 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/realvideo.c:126
10702 msgid "RealVideo library decoder"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10706 msgid "Rate control method"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10710 msgid "Method used to encode the video sequence"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10714 msgid "Constant noise threshold mode"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10720 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
10721
10722 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Low Delay mode"
10725 msgstr "Periferic d'afichatge"
10726
10727 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Lossless mode"
10730 msgstr "Modul d'accès"
10731
10732 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10733 msgid "Constant lambda mode"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Constant error mode"
10739 msgstr "Mòde esterèo"
10740
10741 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10742 msgid "Constant quality mode"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10746 #, fuzzy
10747 msgid "GOP structure"
10748 msgstr "Sosimatges"
10749
10750 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10751 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10755 msgid ""
10756 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10757 "previous or future pictures."
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10761 msgid "I-frame only sequence"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10765 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10769 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10773 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Noise Threshold"
10779 msgstr "Longo del filtre (ms)"
10780
10781 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10782 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10786 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10792 msgstr "Taus de bits maximal"
10793
10794 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10795 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10801 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
10802
10803 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10804 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10808 #, fuzzy
10809 msgid "GOP length"
10810 msgstr "Longor maximala"
10811
10812 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10813 msgid ""
10814 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10815 "group of pictures"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10819 #, fuzzy
10820 msgid "No pre-filtering"
10821 msgstr "Pas cap de filtres"
10822
10823 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10824 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Add Noise"
10830 msgstr "Apondre un Nos"
10831
10832 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10833 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Low Pass Ffilter"
10839 msgstr "Filtre d'accès"
10840
10841 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Size of motion compensation blocks"
10844 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
10845
10846 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10847 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10848 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10852 msgid "small - use small motion compensation blocks"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/codec/schroedinger.c:184
10856 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/codec/schroedinger.c:185
10860 msgid "large - use large motion compensation blocks"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/codec/schroedinger.c:190
10864 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/codec/schroedinger.c:200
10868 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/codec/schroedinger.c:201
10872 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/codec/schroedinger.c:202
10876 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/codec/schroedinger.c:207
10880 msgid "Motion Vector precision"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/codec/schroedinger.c:208
10884 msgid "Motion Vector precision in pels"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/codec/schroedinger.c:261
10888 msgid "perceptual weighting method"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/codec/schroedinger.c:272
10892 msgid "perceptual distance"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/schroedinger.c:273
10896 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/codec/schroedinger.c:277
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Horizontal slices per frame"
10902 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
10903
10904 #: modules/codec/schroedinger.c:278
10905 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/schroedinger.c:282
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Vertical slices per frame"
10911 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
10912
10913 #: modules/codec/schroedinger.c:283
10914 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/codec/schroedinger.c:287
10918 msgid "Size of code blocks in each subband"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/codec/schroedinger.c:298
10922 msgid "small - use small code blocks"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/codec/schroedinger.c:299
10926 msgid "medium - use medium sized code blocks"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/codec/schroedinger.c:300
10930 msgid "large - use large code blocks"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/codec/schroedinger.c:301
10934 msgid "full - One code block per subband"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/codec/schroedinger.c:306
10938 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/schroedinger.c:310
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Number of levels of downsampling"
10944 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
10945
10946 #: modules/codec/schroedinger.c:311
10947 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/schroedinger.c:315
10951 msgid "Enable Global Motion Estimation"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/schroedinger.c:319
10955 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/schroedinger.c:323
10959 msgid "Enable Scene Change Detection"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/schroedinger.c:327
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Force Profile"
10965 msgstr "Perfil"
10966
10967 #: modules/codec/schroedinger.c:339
10968 msgid "VC2 Low Delay Profile"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/codec/schroedinger.c:340
10972 #, fuzzy
10973 msgid "VC2 Simple Profile"
10974 msgstr "Causir un fichièr"
10975
10976 #: modules/codec/schroedinger.c:341
10977 #, fuzzy
10978 msgid "VC2 Main Profile"
10979 msgstr "Crear un favorit"
10980
10981 #: modules/codec/schroedinger.c:342
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Main Profile"
10984 msgstr "Perfil"
10985
10986 #: modules/codec/schroedinger.c:363
10987 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/codec/schroedinger.c:371
10991 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10995 msgid "SDL Image decoder"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10999 msgid "SDL_image video decoder"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11003 #, fuzzy
11004 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11005 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
11006
11007 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11011 msgid "Mode"
11012 msgstr "Mòde"
11013
11014 #: modules/codec/speex.c:59
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11017 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
11018
11019 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11020 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
11021 msgid "Encoding quality"
11022 msgstr "Qualitat d'encodatge"
11023
11024 #: modules/codec/speex.c:63
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11027 msgstr "Qualitat d'encodatge entre 1.0 (bassa) e 10.0 (nauta)."
11028
11029 #: modules/codec/speex.c:65
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Encoding complexity"
11032 msgstr "Qualitat d'encodatge"
11033
11034 #: modules/codec/speex.c:67
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11037 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
11038
11039 #: modules/codec/speex.c:69
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Maximal bitrate"
11042 msgstr "Taus de bits maximal"
11043
11044 #: modules/codec/speex.c:71
11045 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11049 msgid "CBR encoding"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/codec/speex.c:75
11053 msgid ""
11054 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11055 "bitrate encoding (VBR)."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/codec/speex.c:78
11059 msgid "Voice activity detection"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/codec/speex.c:80
11063 msgid ""
11064 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11065 "mode."
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/codec/speex.c:83
11069 msgid "Discontinuous Transmission"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/codec/speex.c:85
11073 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/codec/speex.c:89
11077 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/codec/speex.c:89
11081 msgid "Wide-band (16kHz)"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/codec/speex.c:89
11085 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/codec/speex.c:96
11089 msgid "Speex audio decoder"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/speex.c:98
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Speex"
11095 msgstr "Velocitat"
11096
11097 #: modules/codec/speex.c:102
11098 msgid "Speex audio packetizer"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/codec/speex.c:107
11102 msgid "Speex audio encoder"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11108 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
11109
11110 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11111 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11115 msgid "DVD subtitles decoder"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11119 #, fuzzy
11120 msgid "DVD subtitles"
11121 msgstr "Sostítols DVB"
11122
11123 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11124 msgid "DVD subtitles packetizer"
11125 msgstr ""
11126
11127 #. xgettext:
11128 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11129 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11130 #. languages using the Latin alphabet.
11131 #: modules/codec/subsdec.c:94
11132 msgid "Default (Windows-1252)"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/codec/subsdec.c:95
11136 #, fuzzy
11137 msgid "System codeset"
11138 msgstr "ID sistèma"
11139
11140 #: modules/codec/subsdec.c:96
11141 msgid "Universal (UTF-8)"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/codec/subsdec.c:97
11145 msgid "Universal (UTF-16)"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/codec/subsdec.c:98
11149 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/codec/subsdec.c:99
11153 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/codec/subsdec.c:100
11157 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/codec/subsdec.c:104
11161 msgid "Western European (Latin-9)"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/codec/subsdec.c:105
11165 msgid "Western European (Windows-1252)"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/codec/subsdec.c:107
11169 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/codec/subsdec.c:108
11173 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/codec/subsdec.c:110
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11179 msgstr "Esperanto"
11180
11181 #: modules/codec/subsdec.c:112
11182 msgid "Nordic (Latin-6)"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/codec/subsdec.c:114
11186 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/codec/subsdec.c:115
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Russian (KOI8-R)"
11192 msgstr "Rus"
11193
11194 #: modules/codec/subsdec.c:116
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11197 msgstr "Ucraïnian"
11198
11199 #: modules/codec/subsdec.c:118
11200 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/codec/subsdec.c:119
11204 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/codec/subsdec.c:121
11208 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/codec/subsdec.c:122
11212 msgid "Greek (Windows-1253)"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/codec/subsdec.c:124
11216 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/codec/subsdec.c:125
11220 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/codec/subsdec.c:127
11224 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/codec/subsdec.c:128
11228 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/codec/subsdec.c:131
11232 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/codec/subsdec.c:132
11236 msgid "Thai (Windows-874)"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/codec/subsdec.c:134
11240 msgid "Baltic (Latin-7)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/codec/subsdec.c:135
11244 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/codec/subsdec.c:138
11248 msgid "Celtic (Latin-8)"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/codec/subsdec.c:141
11252 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/codec/subsdec.c:143
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11258 msgstr "Chinés Simplificat"
11259
11260 #: modules/codec/subsdec.c:144
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11263 msgstr "Chinés Simplificat"
11264
11265 #: modules/codec/subsdec.c:145
11266 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/codec/subsdec.c:146
11270 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/subsdec.c:147
11274 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/codec/subsdec.c:148
11278 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/codec/subsdec.c:149
11282 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/codec/subsdec.c:150
11286 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/codec/subsdec.c:151
11290 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/codec/subsdec.c:152
11294 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/codec/subsdec.c:154
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11300 msgstr "Vietnamian"
11301
11302 #: modules/codec/subsdec.c:155
11303 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/codec/subsdec.c:162
11307 msgid "Subtitles text encoding"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/subsdec.c:163
11311 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/codec/subsdec.c:164
11315 msgid "Subtitles justification"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/subsdec.c:165
11319 msgid "Set the justification of subtitles"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/subsdec.c:166
11323 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/codec/subsdec.c:167
11327 msgid ""
11328 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/codec/subsdec.c:170
11332 msgid ""
11333 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11334 "but you can choose to disable all formatting."
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/codec/subsdec.c:178
11338 msgid "Text subtitles decoder"
11339 msgstr ""
11340
11341 #. xgettext:
11342 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11343 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11344 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11345 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11346 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11347 #. Other scripts use other code pages.
11348 #.
11349 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11350 #. the VideoLAN translators mailing list.
11351 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
11352 msgctxt "GetACP"
11353 msgid "CP1252"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/codec/subsusf.c:46
11357 msgid "USFSubs"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/codec/subsusf.c:47
11361 msgid "USF subtitles decoder"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/codec/t140.c:35
11365 msgid "T.140 text encoder"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11369 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11373 msgid "SVCD subtitles"
11374 msgstr "Sostítols SVCD"
11375
11376 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11377 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/codec/telx.c:54
11381 msgid "Override page"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/codec/telx.c:55
11385 msgid ""
11386 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11387 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11388 "usually 888 or 889)."
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/telx.c:60
11392 msgid "Ignore subtitle flag"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/codec/telx.c:61
11396 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/telx.c:64
11400 msgid "Workaround for France"
11401 msgstr "Solucion per França"
11402
11403 #: modules/codec/telx.c:65
11404 msgid ""
11405 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11406 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11407 "your subtitles don't appear."
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/codec/telx.c:71
11411 msgid "Teletext subtitles decoder"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11415 msgid ""
11416 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11417 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/codec/theora.c:105
11421 msgid "Theora video decoder"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/codec/theora.c:111
11425 msgid "Theora video packetizer"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/codec/theora.c:117
11429 msgid "Theora video encoder"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/codec/twolame.c:57
11433 msgid ""
11434 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11435 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/codec/twolame.c:60
11439 msgid "Stereo mode"
11440 msgstr "Mòde esterèo"
11441
11442 #: modules/codec/twolame.c:61
11443 msgid "Handling mode for stereo streams"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/codec/twolame.c:62
11447 msgid "VBR mode"
11448 msgstr "Mòde VBR"
11449
11450 #: modules/codec/twolame.c:64
11451 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/codec/twolame.c:65
11455 msgid "Psycho-acoustic model"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/codec/twolame.c:67
11459 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/codec/twolame.c:71
11463 msgid "Dual mono"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/codec/twolame.c:71
11467 msgid "Joint stereo"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/codec/twolame.c:76
11471 msgid "Libtwolame audio encoder"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/codec/vorbis.c:175
11475 msgid "Maximum encoding bitrate"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/codec/vorbis.c:177
11479 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/codec/vorbis.c:178
11483 msgid "Minimum encoding bitrate"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/codec/vorbis.c:180
11487 msgid ""
11488 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11489 "channel."
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/codec/vorbis.c:183
11493 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/codec/vorbis.c:187
11497 msgid "Vorbis audio decoder"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/codec/vorbis.c:198
11501 msgid "Vorbis audio packetizer"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/codec/vorbis.c:205
11505 msgid "Vorbis audio encoder"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11509 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/codec/x264.c:57
11513 msgid "Maximum GOP size"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/codec/x264.c:58
11517 msgid ""
11518 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11519 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/codec/x264.c:62
11523 msgid "Minimum GOP size"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/codec/x264.c:63
11527 msgid ""
11528 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11529 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11530 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11531 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11532 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11533 "the IDR-frame. \n"
11534 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11535 "frames, but do not start a new GOP."
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/codec/x264.c:72
11539 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/x264.c:74
11543 msgid ""
11544 "none: use closed GOPs only\n"
11545 "normal: use standard open GOPs\n"
11546 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/codec/x264.c:78
11550 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/codec/x264.c:81
11554 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/codec/x264.c:82
11558 msgid ""
11559 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11560 "ray compatibility\n"
11561 "e.g. resolution, framerate, level"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/codec/x264.c:85
11565 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/codec/x264.c:86
11569 msgid ""
11570 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11571 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11572 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11573 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11574 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11575 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11576 "1 to 100."
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/codec/x264.c:97
11580 msgid "B-frames between I and P"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/codec/x264.c:98
11584 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/codec/x264.c:101
11588 msgid "Adaptive B-frame decision"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/codec/x264.c:102
11592 msgid ""
11593 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11594 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/codec/x264.c:106
11598 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/codec/x264.c:107
11602 msgid ""
11603 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11604 "negative values cause less B-frames."
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/codec/x264.c:111
11608 msgid "Keep some B-frames as references"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/codec/x264.c:112
11612 msgid ""
11613 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11614 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11615 "appropriately.\n"
11616 " - none: Disabled\n"
11617 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11618 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/codec/x264.c:120
11622 msgid "CABAC"
11623 msgstr "CABAC"
11624
11625 #: modules/codec/x264.c:121
11626 msgid ""
11627 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11628 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/codec/x264.c:125
11632 msgid "Number of reference frames"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/codec/x264.c:126
11636 msgid ""
11637 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11638 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11639 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/codec/x264.c:131
11643 msgid "Skip loop filter"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/x264.c:132
11647 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/codec/x264.c:134
11651 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/x264.c:135
11655 msgid ""
11656 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11657 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/codec/x264.c:139
11661 msgid "H.264 level"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/codec/x264.c:140
11665 msgid ""
11666 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11667 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11668 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11669 "for letting x264 set level."
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/codec/x264.c:145
11673 #, fuzzy
11674 msgid "H.264 profile"
11675 msgstr "Perfil"
11676
11677 #: modules/codec/x264.c:146
11678 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/codec/x264.c:152
11682 msgid "Interlaced mode"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/codec/x264.c:153
11686 msgid "Pure-interlaced mode."
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/codec/x264.c:155
11690 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/codec/x264.c:156
11694 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/codec/x264.c:158
11698 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/codec/x264.c:159
11702 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/codec/x264.c:161
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Force number of slices per frame"
11708 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
11709
11710 #: modules/codec/x264.c:162
11711 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/codec/x264.c:164
11715 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/x264.c:165
11719 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/x264.c:167
11723 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/codec/x264.c:168
11727 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/codec/x264.c:171
11731 msgid "Set QP"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/codec/x264.c:172
11735 msgid ""
11736 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11737 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/codec/x264.c:176
11741 msgid "Quality-based VBR"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/codec/x264.c:177
11745 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/codec/x264.c:179
11749 msgid "Min QP"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/codec/x264.c:180
11753 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/codec/x264.c:183
11757 msgid "Max QP"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/codec/x264.c:184
11761 msgid "Maximum quantizer parameter."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/codec/x264.c:186
11765 msgid "Max QP step"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/codec/x264.c:187
11769 msgid "Max QP step between frames."
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/codec/x264.c:189
11773 msgid "Average bitrate tolerance"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/codec/x264.c:190
11777 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/codec/x264.c:193
11781 msgid "Max local bitrate"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/codec/x264.c:194
11785 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/codec/x264.c:196
11789 msgid "VBV buffer"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/codec/x264.c:197
11793 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/codec/x264.c:200
11797 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/codec/x264.c:201
11801 msgid ""
11802 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11803 "0.0 to 1.0."
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/codec/x264.c:204
11807 msgid "How AQ distributes bits"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/codec/x264.c:205
11811 msgid ""
11812 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11813 " - 0: Disabled\n"
11814 " - 1: Current x264 default mode\n"
11815 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11816 "frame"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/codec/x264.c:210
11820 msgid "Strength of AQ"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/codec/x264.c:211
11824 msgid ""
11825 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11826 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11827 " - 0.5: weak AQ\n"
11828 " - 1.5: strong AQ"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/codec/x264.c:217
11832 msgid "QP factor between I and P"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/codec/x264.c:218
11836 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/codec/x264.c:221
11840 msgid "QP factor between P and B"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/codec/x264.c:222
11844 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/codec/x264.c:224
11848 msgid "QP difference between chroma and luma"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/codec/x264.c:225
11852 msgid "QP difference between chroma and luma."
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/codec/x264.c:227
11856 msgid "Multipass ratecontrol"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/codec/x264.c:228
11860 msgid ""
11861 "Multipass ratecontrol:\n"
11862 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11863 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11864 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/codec/x264.c:233
11868 msgid "QP curve compression"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/codec/x264.c:234
11872 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
11876 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/codec/x264.c:237
11880 msgid ""
11881 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11882 "blurs complexity."
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/codec/x264.c:241
11886 msgid ""
11887 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
11888 "blurs quants."
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/codec/x264.c:246
11892 msgid "Partitions to consider"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/codec/x264.c:247
11896 msgid ""
11897 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11898 " - none  : \n"
11899 " - fast  : i4x4\n"
11900 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11901 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11902 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11903 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/codec/x264.c:255
11907 msgid "Direct MV prediction mode"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/codec/x264.c:256
11911 msgid "Direct MV prediction mode."
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/codec/x264.c:258
11915 msgid "Direct prediction size"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/codec/x264.c:259
11919 msgid ""
11920 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11921 " -  1: 8x8\n"
11922 " - -1: smallest possible according to level\n"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/codec/x264.c:264
11926 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/codec/x264.c:265
11930 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/codec/x264.c:267
11934 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/codec/x264.c:268
11938 msgid ""
11939 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11940 " - 1: Blind offset\n"
11941 " - 2: Smart analysis\n"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/codec/x264.c:273
11945 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/codec/x264.c:274
11949 msgid ""
11950 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11951 "(fast)\n"
11952 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11953 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11954 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11955 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/codec/x264.c:281
11959 msgid "Maximum motion vector search range"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/codec/x264.c:282
11963 msgid ""
11964 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11965 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11966 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/codec/x264.c:287
11970 msgid "Maximum motion vector length"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/codec/x264.c:288
11974 msgid ""
11975 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/codec/x264.c:291
11979 msgid "Minimum buffer space between threads"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/codec/x264.c:292
11983 msgid ""
11984 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11985 "threads."
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/codec/x264.c:295
11989 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/codec/x264.c:296
11993 msgid ""
11994 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
11995 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
11996 "default off"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/codec/x264.c:300
12000 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/codec/x264.c:302
12004 msgid ""
12005 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12006 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12007 "quality). Range 1 to 9."
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/codec/x264.c:306
12011 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/codec/x264.c:307
12015 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/codec/x264.c:310
12019 msgid "Decide references on a per partition basis"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/codec/x264.c:311
12023 msgid ""
12024 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12025 "as opposed to only one ref per macroblock."
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/codec/x264.c:315
12029 msgid "Chroma in motion estimation"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/codec/x264.c:316
12033 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/codec/x264.c:319
12037 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/codec/x264.c:320
12041 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/codec/x264.c:322
12045 msgid "Adaptive spatial transform size"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/codec/x264.c:324
12049 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/codec/x264.c:326
12053 msgid "Trellis RD quantization"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/codec/x264.c:327
12057 msgid ""
12058 "Trellis RD quantization: \n"
12059 " - 0: disabled\n"
12060 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12061 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12062 "This requires CABAC."
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/codec/x264.c:333
12066 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/codec/x264.c:334
12070 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/codec/x264.c:336
12074 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/codec/x264.c:337
12078 msgid ""
12079 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12080 "small single coefficient."
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/x264.c:340
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Use Psy-optimizations"
12086 msgstr "Decimation*"
12087
12088 #: modules/codec/x264.c:341
12089 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/codec/x264.c:345
12093 msgid ""
12094 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12095 "a useful range."
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/codec/x264.c:348
12099 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/codec/x264.c:349
12103 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/codec/x264.c:352
12107 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/codec/x264.c:353
12111 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/codec/x264.c:358
12115 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/codec/x264.c:359
12119 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/codec/x264.c:362
12123 msgid "CPU optimizations"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/codec/x264.c:363
12127 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/codec/x264.c:365
12131 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/codec/x264.c:366
12135 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/codec/x264.c:368
12139 msgid "PSNR computation"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/codec/x264.c:369
12143 msgid ""
12144 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12145 "quality."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/codec/x264.c:372
12149 msgid "SSIM computation"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/codec/x264.c:373
12153 msgid ""
12154 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12155 "quality."
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/codec/x264.c:376
12159 msgid "Quiet mode"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/codec/x264.c:377
12163 msgid "Quiet mode."
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12167 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12168 msgid "Statistics"
12169 msgstr "Estatisticas"
12170
12171 #: modules/codec/x264.c:380
12172 msgid "Print stats for each frame."
12173 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
12174
12175 #: modules/codec/x264.c:382
12176 msgid "SPS and PPS id numbers"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/codec/x264.c:383
12180 msgid ""
12181 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12182 "settings."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/codec/x264.c:386
12186 msgid "Access unit delimiters"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/codec/x264.c:387
12190 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/codec/x264.c:389
12194 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/codec/x264.c:390
12198 msgid ""
12199 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12200 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12204 #, fuzzy
12205 msgid "HRD-timing information"
12206 msgstr "estampar las informacions de la version"
12207
12208 #: modules/codec/x264.c:396
12209 msgid ""
12210 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12211 "by user settings."
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/codec/x264.c:398
12215 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/codec/x264.c:403
12219 msgid "dia"
12220 msgstr "dia"
12221
12222 #: modules/codec/x264.c:403
12223 msgid "hex"
12224 msgstr "hex"
12225
12226 #: modules/codec/x264.c:403
12227 msgid "umh"
12228 msgstr "umh"
12229
12230 #: modules/codec/x264.c:403
12231 msgid "esa"
12232 msgstr "esa"
12233
12234 #: modules/codec/x264.c:403
12235 msgid "tesa"
12236 msgstr "tesa"
12237
12238 #: modules/codec/x264.c:414
12239 msgid "fast"
12240 msgstr "mai lèu"
12241
12242 #: modules/codec/x264.c:414
12243 msgid "normal"
12244 msgstr "normal"
12245
12246 #: modules/codec/x264.c:414
12247 msgid "slow"
12248 msgstr "mai lentament"
12249
12250 #: modules/codec/x264.c:414
12251 msgid "all"
12252 msgstr "tot"
12253
12254 #: modules/codec/x264.c:419
12255 msgid "spatial"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/codec/x264.c:419
12259 msgid "temporal"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12263 msgid "auto"
12264 msgstr "auto"
12265
12266 #: modules/codec/x264.c:422
12267 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/codec/zvbi.c:57
12271 msgid "Teletext page"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/codec/zvbi.c:58
12275 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Teletext transparency"
12281 msgstr "Transparéncia"
12282
12283 #: modules/codec/zvbi.c:62
12284 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/codec/zvbi.c:65
12288 msgid "Teletext alignment"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/codec/zvbi.c:67
12292 msgid ""
12293 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12294 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12295 "6 = top-right)."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/codec/zvbi.c:71
12299 msgid "Teletext text subtitles"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/codec/zvbi.c:72
12303 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/codec/zvbi.c:81
12307 msgid "VBI and Teletext decoder"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/codec/zvbi.c:82
12311 msgid "VBI & Teletext"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12315 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12319 msgid ""
12320 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12321 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12322 "<pid>"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12326 msgid "dbus"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12330 msgid "D-Bus control interface"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12334 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
12335 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
12336 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
12337 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
12338 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
12339 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
12340 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12341 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
12342 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
12343 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12344 msgid "VLC media player"
12345 msgstr ""
12346 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
12347
12348 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12349 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/control/dummy.c:39
12353 msgid ""
12354 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12355 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12356 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/control/dummy.c:49
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Dummy interface"
12362 msgstr "Interfàcia dummy"
12363
12364 #: modules/control/gestures.c:81
12365 msgid "Motion threshold (10-100)"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/control/gestures.c:83
12369 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/control/gestures.c:85
12373 msgid "Trigger button"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/control/gestures.c:87
12377 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/control/gestures.c:97
12381 msgid "Middle"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/control/gestures.c:100
12385 msgid "Gestures"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/control/gestures.c:108
12389 msgid "Mouse gestures control interface"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12393 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12394 msgid "Global Hotkeys"
12395 msgstr "Arcorchis"
12396
12397 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12398 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12399 msgid "Global Hotkeys interface"
12400 msgstr "Interfàcia d'acorchis"
12401
12402 #: modules/control/hotkeys.c:97
12403 msgid "Volume Control"
12404 msgstr "Contraròtle del volum"
12405
12406 #: modules/control/hotkeys.c:97
12407 msgid "Position Control"
12408 msgstr "Contraròtle de la posicion"
12409
12410 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
12411 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
12412 msgid "Ignore"
12413 msgstr "Ignorar"
12414
12415 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12416 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12417 msgid "Hotkeys"
12418 msgstr "Arcorchis"
12419
12420 #: modules/control/hotkeys.c:101
12421 msgid "Hotkeys management interface"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/control/hotkeys.c:108
12425 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/control/hotkeys.c:109
12429 msgid ""
12430 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12431 "ignored"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/control/hotkeys.c:375
12435 #, c-format
12436 msgid "Audio Device: %s"
12437 msgstr "Periferic àudio: %s"
12438
12439 #: modules/control/hotkeys.c:471
12440 #, c-format
12441 msgid "Audio track: %s"
12442 msgstr "Pista àudio: %s"
12443
12444 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12445 #, c-format
12446 msgid "Subtitle track: %s"
12447 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
12448
12449 #: modules/control/hotkeys.c:488
12450 msgid "N/A"
12451 msgstr "N/A"
12452
12453 #: modules/control/hotkeys.c:537
12454 #, c-format
12455 msgid "Aspect ratio: %s"
12456 msgstr "Proporcion : %s"
12457
12458 #: modules/control/hotkeys.c:565
12459 #, c-format
12460 msgid "Crop: %s"
12461 msgstr "Talh: %s"
12462
12463 #: modules/control/hotkeys.c:579
12464 msgid "Zooming reset"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/control/hotkeys.c:587
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Scaled to screen"
12470 msgstr "Ajustar a l'ecran"
12471
12472 #: modules/control/hotkeys.c:590
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Original Size"
12475 msgstr "Audio original"
12476
12477 #: modules/control/hotkeys.c:618
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Deinterlace off"
12480 msgstr "Desentreleçar"
12481
12482 #: modules/control/hotkeys.c:638
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Deinterlace on"
12485 msgstr "Desentreleçar"
12486
12487 #: modules/control/hotkeys.c:671
12488 #, c-format
12489 msgid "Zoom mode: %s"
12490 msgstr "Mòde zoom: %s"
12491
12492 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12493 #, c-format
12494 msgid "Subtitle delay %i ms"
12495 msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
12496
12497 #: modules/control/hotkeys.c:797
12498 #, fuzzy, c-format
12499 msgid "Subtitle position %i px"
12500 msgstr "Opcions Sostítols"
12501
12502 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12503 #, c-format
12504 msgid "Audio delay %i ms"
12505 msgstr "Relambi àudio %i ms"
12506
12507 #: modules/control/hotkeys.c:855
12508 msgid "Recording"
12509 msgstr "Enregistrament"
12510
12511 #: modules/control/hotkeys.c:857
12512 msgid "Recording done"
12513 msgstr "Enregistrament acabat"
12514
12515 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12516 #, c-format
12517 msgid "Volume %d%%"
12518 msgstr "Volum %d%%"
12519
12520 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12521 #, c-format
12522 msgid "Speed: %.2fx"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/control/lirc.c:47
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Change the lirc configuration file"
12528 msgstr "Fichièr de configuracion"
12529
12530 #: modules/control/lirc.c:49
12531 msgid ""
12532 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12533 "users home directory."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/control/lirc.c:59
12537 msgid "Infrared"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/control/lirc.c:62
12541 msgid "Infrared remote control interface"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/control/motion.c:76
12545 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/control/motion.c:82
12549 msgid "motion"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/control/motion.c:85
12553 msgid "motion control interface"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/control/motion.c:86
12557 msgid ""
12558 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/control/netsync.c:57
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Network master clock"
12564 msgstr "Nom del ret"
12565
12566 #: modules/control/netsync.c:58
12567 msgid ""
12568 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12569 "over clients listening on the masters network ip address"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/control/netsync.c:62
12573 msgid "Master server ip address"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/control/netsync.c:63
12577 msgid ""
12578 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/control/netsync.c:66
12582 #, fuzzy
12583 msgid "UDP timeout (in ms)"
12584 msgstr "Temps (ms)"
12585
12586 #: modules/control/netsync.c:67
12587 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/control/netsync.c:71
12591 msgid "Network Sync"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/control/netsync.c:72
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Network synchronization"
12597 msgstr "Sincronizacion del ret"
12598
12599 #: modules/control/ntservice.c:43
12600 msgid "Install Windows Service"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/control/ntservice.c:45
12604 msgid "Install the Service and exit."
12605 msgstr "Installar lo servici e sortir."
12606
12607 #: modules/control/ntservice.c:46
12608 msgid "Uninstall Windows Service"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/control/ntservice.c:48
12612 msgid "Uninstall the Service and exit."
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/control/ntservice.c:49
12616 msgid "Display name of the Service"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/control/ntservice.c:51
12620 msgid "Change the display name of the Service."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/control/ntservice.c:52
12624 msgid "Configuration options"
12625 msgstr "Opcions de configuracion"
12626
12627 #: modules/control/ntservice.c:54
12628 msgid ""
12629 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12630 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12631 "configured."
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/control/ntservice.c:59
12635 msgid ""
12636 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12637 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12638 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/control/ntservice.c:65
12642 msgid "NT Service"
12643 msgstr "Servici NT"
12644
12645 #: modules/control/ntservice.c:66
12646 msgid "Windows Service interface"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/control/rc.c:70
12650 msgid "Initializing"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/control/rc.c:71
12654 msgid "Opening"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12658 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12659 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
12660 #: modules/notify/xosd.c:234
12661 msgid "Pause"
12662 msgstr "Pausa"
12663
12664 #: modules/control/rc.c:74
12665 msgid "End"
12666 msgstr "Fin"
12667
12668 #: modules/control/rc.c:75
12669 msgid "Error"
12670 msgstr "Error"
12671
12672 #: modules/control/rc.c:159
12673 msgid "Show stream position"
12674 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
12675
12676 #: modules/control/rc.c:160
12677 msgid ""
12678 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/control/rc.c:163
12682 msgid "Fake TTY"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/control/rc.c:164
12686 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/control/rc.c:166
12690 msgid "UNIX socket command input"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/control/rc.c:167
12694 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12698 msgid "TCP command input"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12702 msgid ""
12703 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12704 "port the interface will bind to."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/control/rc.c:177
12708 msgid ""
12709 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12710 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12711 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/control/rc.c:184
12715 msgid "RC"
12716 msgstr "RC"
12717
12718 #: modules/control/rc.c:187
12719 msgid "Remote control interface"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/control/rc.c:341
12723 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/control/rc.c:777
12727 #, c-format
12728 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/control/rc.c:800
12732 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/control/rc.c:802
12736 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/control/rc.c:803
12740 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/control/rc.c:804
12744 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/control/rc.c:805
12748 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12749 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
12750
12751 #: modules/control/rc.c:806
12752 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12753 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
12754
12755 #: modules/control/rc.c:807
12756 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12757 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  element seguent"
12758
12759 #: modules/control/rc.c:808
12760 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12761 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  element precedent"
12762
12763 #: modules/control/rc.c:809
12764 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/control/rc.c:810
12768 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/control/rc.c:811
12772 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/control/rc.c:812
12776 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/control/rc.c:813
12780 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12781 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
12782
12783 #: modules/control/rc.c:814
12784 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/control/rc.c:815
12788 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/control/rc.c:816
12792 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12793 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  títol seguent"
12794
12795 #: modules/control/rc.c:817
12796 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12797 msgstr "| title_p  . . . . . .  títol precedent"
12798
12799 #: modules/control/rc.c:818
12800 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/control/rc.c:819
12804 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/control/rc.c:820
12808 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/control/rc.c:822
12812 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/control/rc.c:823
12816 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/control/rc.c:824
12820 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/control/rc.c:825
12824 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/control/rc.c:826
12828 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/control/rc.c:827
12832 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/control/rc.c:828
12836 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/control/rc.c:829
12840 #, fuzzy
12841 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12842 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
12843
12844 #: modules/control/rc.c:830
12845 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/control/rc.c:831
12849 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/control/rc.c:832
12853 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/control/rc.c:833
12857 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/control/rc.c:834
12861 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/control/rc.c:835
12865 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/control/rc.c:836
12869 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/control/rc.c:838
12873 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/control/rc.c:839
12877 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/control/rc.c:840
12881 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/control/rc.c:841
12885 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/control/rc.c:842
12889 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/control/rc.c:843
12893 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/control/rc.c:844
12897 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/control/rc.c:845
12901 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/control/rc.c:846
12905 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/control/rc.c:847
12909 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/control/rc.c:848
12913 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12914 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
12915
12916 #: modules/control/rc.c:849
12917 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/control/rc.c:850
12921 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/control/rc.c:851
12925 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/control/rc.c:856
12929 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/control/rc.c:857
12933 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/control/rc.c:858
12937 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/control/rc.c:859
12941 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/control/rc.c:860
12945 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/control/rc.c:861
12949 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/control/rc.c:862
12953 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/control/rc.c:863
12957 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/control/rc.c:865
12961 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/control/rc.c:866
12965 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/control/rc.c:867
12969 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/control/rc.c:868
12973 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/control/rc.c:869
12977 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/control/rc.c:871
12981 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/control/rc.c:872
12985 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/control/rc.c:873
12989 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/control/rc.c:874
12993 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/control/rc.c:875
12997 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/control/rc.c:876
13001 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/control/rc.c:877
13005 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/control/rc.c:878
13009 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/control/rc.c:879
13013 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/control/rc.c:880
13017 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/control/rc.c:881
13021 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/control/rc.c:882
13025 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/control/rc.c:883
13029 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/control/rc.c:884
13033 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/control/rc.c:887
13037 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/control/rc.c:888
13041 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/control/rc.c:889
13045 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/control/rc.c:890
13049 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/control/rc.c:892
13053 msgid "+----[ end of help ]"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/control/rc.c:1018
13057 msgid "Press menu select or pause to continue."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13061 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13062 #: modules/control/rc.c:1793
13063 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/control/rc.c:1337
13067 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/control/rc.c:1348
13071 #, c-format
13072 msgid "Playlist has only %d elements"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13076 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/control/rc.c:1852
13080 msgid "+-[Incoming]"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/control/rc.c:1853
13084 #, c-format
13085 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/control/rc.c:1855
13089 #, c-format
13090 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/control/rc.c:1857
13094 #, c-format
13095 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/control/rc.c:1859
13099 #, c-format
13100 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/control/rc.c:1861
13104 #, c-format
13105 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/control/rc.c:1863
13109 #, c-format
13110 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/control/rc.c:1867
13114 msgid "+-[Video Decoding]"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/control/rc.c:1868
13118 #, c-format
13119 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/control/rc.c:1870
13123 #, c-format
13124 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/control/rc.c:1872
13128 #, c-format
13129 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/control/rc.c:1876
13133 msgid "+-[Audio Decoding]"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/control/rc.c:1877
13137 #, c-format
13138 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/control/rc.c:1879
13142 #, c-format
13143 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/control/rc.c:1881
13147 #, c-format
13148 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/control/rc.c:1885
13152 msgid "+-[Streaming]"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/control/rc.c:1886
13156 #, c-format
13157 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/control/rc.c:1888
13161 #, c-format
13162 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/control/rc.c:1890
13166 #, c-format
13167 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/demux/aiff.c:49
13171 msgid "AIFF demuxer"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13175 #, fuzzy
13176 msgid "ASF/WMV demuxer"
13177 msgstr "Demuxer* WAV"
13178
13179 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13180 msgid "Could not demux ASF stream"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13184 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/demux/au.c:50
13188 msgid "AU demuxer"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Avformat demuxer"
13194 msgstr "Demuxer* XA"
13195
13196 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13197 msgid "Avformat"
13198 msgstr "Avformat"
13199
13200 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Avformat muxer"
13203 msgstr "Avformat"
13204
13205 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Avformat mux"
13208 msgstr "Avformat"
13209
13210 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13211 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13215 msgid "Force interleaved method"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13219 msgid "Force interleaved method."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13223 msgid "Force index creation"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13227 msgid ""
13228 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13229 "incomplete (not seekable)."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Ask for action"
13235 msgstr " Informacion "
13236
13237 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13238 msgid "Always fix"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13242 msgid "Never fix"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13246 msgid "AVI demuxer"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13250 msgid "Broken or missing AVI Index"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13254 msgid ""
13255 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13256 "correctly.\n"
13257 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13258 "index in memory.\n"
13259 "This step might take a long time on a large file.\n"
13260 "What do you want to do ?"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Build index then play"
13266 msgstr "1 element dins la lista de lectura"
13267
13268 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Play as is"
13271 msgstr "Legir e arrestar"
13272
13273 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13274 msgid "Do not play"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
13278 msgid "Fixing AVI Index..."
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/demux/cdg.c:43
13282 msgid "CDG demuxer"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13286 msgid "Dump filename"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13290 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13294 msgid "Append to existing file"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13298 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13302 msgid "File dumper"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/demux/dirac.c:41
13306 msgid "Value to adjust dts by"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/demux/dirac.c:54
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Dirac video demuxer"
13312 msgstr "Encodador vidèo Dirac"
13313
13314 #: modules/demux/flac.c:50
13315 msgid "FLAC demuxer"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/demux/image.c:43
13319 #, fuzzy
13320 msgid "ES ID"
13321 msgstr "TS ID"
13322
13323 #: modules/demux/image.c:51
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Decode"
13326 msgstr "Descodadors"
13327
13328 #: modules/demux/image.c:53
13329 msgid "Decode at the demuxer stage"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/demux/image.c:55
13333 msgid "Forced chroma"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/demux/image.c:57
13337 msgid ""
13338 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13339 "specified chroma."
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/demux/image.c:60
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Duration in second"
13345 msgstr "Durada en ms"
13346
13347 #: modules/demux/image.c:62
13348 msgid ""
13349 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13350 "an unlimited play time."
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/demux/image.c:67
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13356 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
13357
13358 #: modules/demux/image.c:69
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Real-time"
13361 msgstr "Relambi"
13362
13363 #: modules/demux/image.c:71
13364 msgid ""
13365 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13366 "input slaves."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/demux/image.c:75
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Image demuxer"
13372 msgstr "Demuxer* Real"
13373
13374 #: modules/demux/image.c:76
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Image"
13377 msgstr "Imatge:"
13378
13379 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13380 msgid "Closed captions"
13381 msgstr "Capturas tampadas"
13382
13383 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13384 msgid "Textual audio descriptions"
13385 msgstr "Descripcions textualas del àudio"
13386
13387 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13388 msgid "Ticker text"
13389 msgstr "Tèxt teletipe"
13390
13391 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13392 msgid "Active regions"
13393 msgstr "Activar las regions"
13394
13395 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13396 msgid "Semantic annotations"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13400 msgid "Transcript"
13401 msgstr "Transcript*"
13402
13403 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13404 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13405 msgid "Lyrics"
13406 msgstr "Paraulas"
13407
13408 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13409 msgid "Linguistic markup"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13413 msgid "Cue points"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13417 msgid "Subtitles (images)"
13418 msgstr "Sostítols (imatges)"
13419
13420 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13421 msgid "Slides (text)"
13422 msgstr "Diapositivas (tèxt)"
13423
13424 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13425 msgid "Slides (images)"
13426 msgstr "Diapositivas (imatges)"
13427
13428 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13429 msgid "Unknown category"
13430 msgstr "Categoria desconeguda"
13431
13432 #: modules/demux/live555.cpp:76
13433 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/demux/live555.cpp:77
13437 msgid ""
13438 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13439 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13440 "RTSP servers."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/demux/live555.cpp:81
13444 msgid "WMServer RTSP dialect"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/demux/live555.cpp:82
13448 msgid ""
13449 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13450 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/demux/live555.cpp:86
13454 msgid "RTSP user name"
13455 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
13456
13457 #: modules/demux/live555.cpp:87
13458 msgid ""
13459 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13460 "the url."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/demux/live555.cpp:89
13464 msgid "RTSP password"
13465 msgstr "Senhal de RTSP"
13466
13467 #: modules/demux/live555.cpp:90
13468 msgid ""
13469 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13470 "the url."
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/demux/live555.cpp:94
13474 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/demux/live555.cpp:103
13478 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13483 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/demux/live555.cpp:112
13487 msgid "Client port"
13488 msgstr "Pòrt del client"
13489
13490 #: modules/demux/live555.cpp:113
13491 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13495 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13499 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/demux/live555.cpp:123
13503 msgid "HTTP tunnel port"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/demux/live555.cpp:124
13507 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/demux/live555.cpp:635
13511 msgid "RTSP authentication"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/demux/live555.cpp:636
13515 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13516 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
13517
13518 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13519 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13520 #: modules/demux/vc1.c:43
13521 msgid "Frames per Second"
13522 msgstr "Frames* per segonda"
13523
13524 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13525 msgid ""
13526 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13527 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13531 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13535 msgid "---  DVD Menu"
13536 msgstr "--- Menut del DVD"
13537
13538 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13539 msgid "First Played"
13540 msgstr "Primièr legit"
13541
13542 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13543 msgid "Video Manager"
13544 msgstr "Gestion de vidèos"
13545
13546 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13547 msgid "----- Title"
13548 msgstr "----- Títol"
13549
13550 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13551 msgid "Matroska stream demuxer"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13555 msgid "Ordered chapters"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13559 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13563 msgid "Chapter codecs"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13567 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13571 msgid "Preload Directory"
13572 msgstr "Precargar un repertòri"
13573
13574 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13575 msgid ""
13576 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13577 "for broken files)."
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13581 msgid "Seek based on percent not time"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13585 msgid "Seek based on percent not time."
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13589 msgid "Dummy Elements"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13593 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/demux/mod.c:54
13597 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/demux/mod.c:55
13601 msgid "Enable reverberation"
13602 msgstr "Activar lo rebat"
13603
13604 #: modules/demux/mod.c:56
13605 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13606 msgstr "Nivèl de rebat (entre 0 e 100, per defaut es 0)."
13607
13608 #: modules/demux/mod.c:58
13609 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13610 msgstr "Relambi de rebat, en ms. Las valors normalas son entre 40 e 200ms."
13611
13612 #: modules/demux/mod.c:60
13613 msgid "Enable megabass mode"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/demux/mod.c:61
13617 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/demux/mod.c:63
13621 msgid ""
13622 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13623 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/demux/mod.c:66
13627 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/demux/mod.c:68
13631 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/demux/mod.c:73
13635 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/demux/mod.c:81
13639 msgid "Reverb"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/demux/mod.c:84
13643 msgid "Reverberation level"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/demux/mod.c:86
13647 msgid "Reverberation delay"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/demux/mod.c:88
13651 msgid "Mega bass"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/demux/mod.c:91
13655 msgid "Mega bass level"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/demux/mod.c:93
13659 msgid "Mega bass cutoff"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/demux/mod.c:95
13663 msgid "Surround"
13664 msgstr "Surround"
13665
13666 #: modules/demux/mod.c:98
13667 msgid "Surround level"
13668 msgstr "Nivèl de Surround"
13669
13670 #: modules/demux/mod.c:100
13671 msgid "Surround delay (ms)"
13672 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
13673
13674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13675 msgid "Blues"
13676 msgstr "Blues"
13677
13678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13679 msgid "Classic rock"
13680 msgstr "Rock classic"
13681
13682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13683 msgid "Country"
13684 msgstr "Country"
13685
13686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13687 msgid "Disco"
13688 msgstr "Disco"
13689
13690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13691 msgid "Funk"
13692 msgstr "Funk"
13693
13694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13695 msgid "Grunge"
13696 msgstr "Grunge"
13697
13698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13699 msgid "Hip-Hop"
13700 msgstr "Hip-Hop"
13701
13702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13703 msgid "Jazz"
13704 msgstr "Jazz"
13705
13706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13707 msgid "Metal"
13708 msgstr "Metal"
13709
13710 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13711 msgid "New Age"
13712 msgstr "New Age*"
13713
13714 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13715 msgid "Oldies"
13716 msgstr "Oldies*"
13717
13718 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13719 msgid "Other"
13720 msgstr "Autre"
13721
13722 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13723 msgid "R&B"
13724 msgstr "R&B"
13725
13726 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13727 msgid "Rap"
13728 msgstr "Rap"
13729
13730 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13731 msgid "Industrial"
13732 msgstr "Industrial"
13733
13734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13735 msgid "Alternative"
13736 msgstr "Alternativa"
13737
13738 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13739 msgid "Death metal"
13740 msgstr "Death metal"
13741
13742 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13743 msgid "Pranks"
13744 msgstr "Pranks"
13745
13746 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13747 msgid "Soundtrack"
13748 msgstr "Pista àudio"
13749
13750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13751 msgid "Euro-Techno"
13752 msgstr "Euro-Techno"
13753
13754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13755 msgid "Ambient"
13756 msgstr "Ambient"
13757
13758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13759 msgid "Trip-Hop"
13760 msgstr "Trip-Hop"
13761
13762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13763 msgid "Vocal"
13764 msgstr "Vocal"
13765
13766 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13767 msgid "Jazz+Funk"
13768 msgstr "Jazz+Funk"
13769
13770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13771 msgid "Fusion"
13772 msgstr "Fusion"
13773
13774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13775 msgid "Trance"
13776 msgstr "Trance"
13777
13778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13779 msgid "Instrumental"
13780 msgstr "Instrumental"
13781
13782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13783 msgid "Acid"
13784 msgstr "Acid"
13785
13786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13787 msgid "House"
13788 msgstr "House"
13789
13790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
13791 msgid "Game"
13792 msgstr "Jòc"
13793
13794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13795 msgid "Sound clip"
13796 msgstr "Sound clip"
13797
13798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13799 msgid "Gospel"
13800 msgstr "Gospel"
13801
13802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
13803 msgid "Noise"
13804 msgstr "Noise"
13805
13806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13807 msgid "Alternative rock"
13808 msgstr "Rock aternatiu"
13809
13810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13811 msgid "Bass"
13812 msgstr "Bass"
13813
13814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13815 msgid "Soul"
13816 msgstr "Soul"
13817
13818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
13819 msgid "Punk"
13820 msgstr "Punk"
13821
13822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13823 msgid "Space"
13824 msgstr "Space"
13825
13826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13827 msgid "Meditative"
13828 msgstr "Meditative"
13829
13830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13831 msgid "Instrumental pop"
13832 msgstr "Pop instrumental"
13833
13834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13835 msgid "Instrumental rock"
13836 msgstr "Rock instrumental"
13837
13838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
13839 msgid "Ethnic"
13840 msgstr "Ethnic"
13841
13842 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13843 msgid "Gothic"
13844 msgstr "Gothic"
13845
13846 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13847 msgid "Darkwave"
13848 msgstr "Darkwave"
13849
13850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13851 msgid "Techno-Industrial"
13852 msgstr "Techno-Industrial"
13853
13854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13855 msgid "Electronic"
13856 msgstr "Electronic"
13857
13858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13859 msgid "Pop-Folk"
13860 msgstr "Pop-Folk"
13861
13862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13863 msgid "Eurodance"
13864 msgstr "Eurodance"
13865
13866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13867 msgid "Dream"
13868 msgstr "Dream"
13869
13870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13871 msgid "Southern rock"
13872 msgstr "Southern rock"
13873
13874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13875 msgid "Comedy"
13876 msgstr "Comedy"
13877
13878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13879 msgid "Cult"
13880 msgstr "Cult"
13881
13882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13883 msgid "Gangsta"
13884 msgstr "Gangsta"
13885
13886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13887 msgid "Top 40"
13888 msgstr "Top 40"
13889
13890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13891 msgid "Christian rap"
13892 msgstr "Rap crestian"
13893
13894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13895 msgid "Pop/funk"
13896 msgstr "Pop/funk"
13897
13898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13899 msgid "Jungle"
13900 msgstr "Jungle"
13901
13902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13903 msgid "Native American"
13904 msgstr "Native American"
13905
13906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13907 msgid "Cabaret"
13908 msgstr "Cabaret"
13909
13910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13911 msgid "New wave"
13912 msgstr "New wave"
13913
13914 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13915 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
13917 msgid "Psychedelic"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13921 msgid "Rave"
13922 msgstr "Rave"
13923
13924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13925 msgid "Showtunes"
13926 msgstr "Showtunes"
13927
13928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13929 msgid "Trailer"
13930 msgstr "Trailer"
13931
13932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
13933 msgid "Lo-Fi"
13934 msgstr "Lo-Fi"
13935
13936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13937 msgid "Tribal"
13938 msgstr "Tribal"
13939
13940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13941 msgid "Acid punk"
13942 msgstr "Acid punk"
13943
13944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13945 msgid "Acid jazz"
13946 msgstr "Acid jazz"
13947
13948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13949 msgid "Polka"
13950 msgstr "Polka"
13951
13952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13953 msgid "Retro"
13954 msgstr "Retro"
13955
13956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13957 msgid "Musical"
13958 msgstr "Musical"
13959
13960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13961 msgid "Rock & roll"
13962 msgstr "Rock & roll"
13963
13964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13965 msgid "Hard rock"
13966 msgstr "Hard rock"
13967
13968 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
13969 msgid "MP4 stream demuxer"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
13973 msgid "MP4"
13974 msgstr "MP4"
13975
13976 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
13977 msgid "Writer"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
13981 msgid "Composr"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
13985 msgid "Producer"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
13989 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
13990 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
13991 msgid "Information"
13992 msgstr "Informacion"
13993
13994 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Director"
13997 msgstr "Repertòri"
13998
13999 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14000 msgid "Disclaimer"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Requirements"
14006 msgstr "Segments"
14007
14008 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Original Format"
14011 msgstr "ID original"
14012
14013 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Display Source As"
14016 msgstr "Periferic d'afichatge"
14017
14018 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14019 msgid "Host Computer"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Performers"
14025 msgstr "Opcions de performança"
14026
14027 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Original Performer"
14030 msgstr "Audio original"
14031
14032 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14033 msgid "Providers Source Content"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14037 msgid "Warning"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Software"
14043 msgstr "Soft"
14044
14045 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14046 msgid "Make"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Model"
14052 msgstr "Mòde"
14053
14054 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14055 msgid "Product"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Grouping"
14061 msgstr "Grop"
14062
14063 #: modules/demux/mpc.c:62
14064 msgid "MusePack demuxer"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14068 msgid ""
14069 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14070 "streams."
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14074 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Audio ES"
14080 msgstr "Àudio"
14081
14082 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14083 #, fuzzy
14084 msgid "MPEG-4 video"
14085 msgstr "Vidèo MPEG"
14086
14087 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14088 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14092 msgid "H264 video demuxer"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14096 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14097 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
14098
14099 #: modules/demux/nsc.c:47
14100 msgid "Windows Media NSC metademux"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/demux/nsv.c:49
14104 msgid "NullSoft demuxer"
14105 msgstr "Demuxer* NullSoft"
14106
14107 #: modules/demux/nuv.c:49
14108 msgid "Nuv demuxer"
14109 msgstr "Demuxer* Nuv"
14110
14111 #: modules/demux/ogg.c:56
14112 msgid "OGG demuxer"
14113 msgstr "Demuxer* OGG"
14114
14115 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14116 msgid "Google Video"
14117 msgstr "Google Video"
14118
14119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14120 msgid "Show shoutcast adult content"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14124 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14128 msgid "Skip ads"
14129 msgstr "Sautar las publicitats"
14130
14131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14132 msgid ""
14133 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14134 "prevent adding them to the playlist."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14138 msgid "M3U playlist import"
14139 msgstr "Importar una lista M3U"
14140
14141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14142 #, fuzzy
14143 msgid "RAM playlist import"
14144 msgstr "Importar una lista M3U"
14145
14146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14147 msgid "PLS playlist import"
14148 msgstr "Importar una lista PLS"
14149
14150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14151 msgid "B4S playlist import"
14152 msgstr "Importar una lista B4S"
14153
14154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14155 msgid "DVB playlist import"
14156 msgstr "Importar una lista DVB"
14157
14158 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14159 msgid "Podcast parser"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14163 msgid "XSPF playlist import"
14164 msgstr "Importar una lista XSPF"
14165
14166 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14167 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14171 msgid "ASX playlist import"
14172 msgstr "Importar una lista ASX"
14173
14174 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14175 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14179 msgid "QuickTime Media Link importer"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14183 msgid "Google Video Playlist importer"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14187 msgid "Dummy ifo demux"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14191 msgid "iTunes Music Library importer"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14195 #, fuzzy
14196 msgid "WPL playlist import"
14197 msgstr "Importar una lista PLS"
14198
14199 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14200 #, fuzzy
14201 msgid "ZPL playlist import"
14202 msgstr "Importar una lista PLS"
14203
14204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14205 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14206 msgid "Podcast Info"
14207 msgstr "Informacion del podcast"
14208
14209 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Podcast Link"
14212 msgstr "Informacion del podcast"
14213
14214 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Podcast Copyright"
14217 msgstr "Proprietat"
14218
14219 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Podcast Category"
14222 msgstr "Resumit del podcast"
14223
14224 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Podcast Keywords"
14227 msgstr "Podcasts"
14228
14229 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Podcast Subtitle"
14232 msgstr "Talha del podcast"
14233
14234 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14235 msgid "Podcast Summary"
14236 msgstr "Resumit del podcast"
14237
14238 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14239 msgid "Podcast Publication Date"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Podcast Author"
14245 msgstr "Informacion del podcast"
14246
14247 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Podcast Subcategory"
14250 msgstr "Resumit del podcast"
14251
14252 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Podcast Duration"
14255 msgstr "Durada"
14256
14257 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Podcast Type"
14260 msgstr "Talha del podcast"
14261
14262 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14263 msgid "Podcast Size"
14264 msgstr "Talha del podcast"
14265
14266 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14267 #, fuzzy, c-format
14268 msgid "%s bytes"
14269 msgstr "Octets"
14270
14271 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14272 msgid "Shoutcast"
14273 msgstr "Shoutcast*"
14274
14275 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Listeners"
14278 msgstr "Linear"
14279
14280 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14281 msgid "Load"
14282 msgstr "Cargar"
14283
14284 #: modules/demux/ps.c:43
14285 msgid "Trust MPEG timestamps"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/demux/ps.c:44
14289 msgid ""
14290 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14291 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14292 "calculate from the bitrate instead."
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14296 msgid "MPEG-PS demuxer"
14297 msgstr "Demuxer* MPEG-PS"
14298
14299 #: modules/demux/ps.c:57
14300 msgid "PS"
14301 msgstr "PS"
14302
14303 #: modules/demux/pva.c:43
14304 msgid "PVA demuxer"
14305 msgstr "Demuxer* PVA"
14306
14307 #: modules/demux/rawaud.c:43
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14310 msgstr "Pòrt audio"
14311
14312 #: modules/demux/rawaud.c:44
14313 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14317 msgid "Audio channels"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/demux/rawaud.c:47
14321 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/demux/rawaud.c:49
14325 msgid "FOURCC code of raw input format"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/demux/rawaud.c:51
14329 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/demux/rawaud.c:53
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Forces the audio language"
14335 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
14336
14337 #: modules/demux/rawaud.c:54
14338 msgid ""
14339 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14340 "Default is 'eng'. "
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/demux/rawaud.c:64
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Raw audio demuxer"
14346 msgstr "Encodador àudio Raw"
14347
14348 #: modules/demux/rawdv.c:41
14349 msgid ""
14350 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/demux/rawdv.c:49
14354 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/demux/rawvid.c:45
14358 msgid ""
14359 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14360 "30000/1001 or 29.97"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/demux/rawvid.c:49
14364 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/demux/rawvid.c:53
14368 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/demux/rawvid.c:56
14372 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/demux/rawvid.c:57
14376 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/demux/rawvid.c:65
14380 msgid "Raw video demuxer"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/demux/real.c:70
14384 msgid "Real demuxer"
14385 msgstr "Demuxer* Real"
14386
14387 #: modules/demux/sid.cpp:48
14388 #, fuzzy
14389 msgid "C64 sid demuxer"
14390 msgstr "Demuxer* VOC"
14391
14392 #: modules/demux/smf.c:41
14393 msgid "SMF demuxer"
14394 msgstr "Demuxer* SMF"
14395
14396 #: modules/demux/subtitle.c:51
14397 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/demux/subtitle.c:53
14401 msgid ""
14402 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14403 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/demux/subtitle.c:56
14407 msgid ""
14408 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14409 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14410 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14411 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14412 "autodetection, this should always work)."
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/demux/subtitle.c:62
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Override the default track description."
14418 msgstr "Descripcion de session"
14419
14420 #: modules/demux/subtitle.c:74
14421 msgid "Text subtitles parser"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/demux/subtitle.c:79
14425 msgid "Frames per second"
14426 msgstr "Imatges per segonda"
14427
14428 #: modules/demux/subtitle.c:82
14429 msgid "Subtitles delay"
14430 msgstr "Relambi dels sostítols"
14431
14432 #: modules/demux/subtitle.c:84
14433 msgid "Subtitles format"
14434 msgstr "Format dels sostítols"
14435
14436 #: modules/demux/subtitle.c:87
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Subtitles description"
14439 msgstr "Descripcion del flux"
14440
14441 #: modules/demux/ts.c:87
14442 msgid "Extra PMT"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/demux/ts.c:89
14446 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/demux/ts.c:91
14450 msgid "Set id of ES to PID"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/demux/ts.c:92
14454 msgid ""
14455 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14456 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14457 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/demux/ts.c:97
14461 msgid "Fast udp streaming"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/demux/ts.c:99
14465 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/demux/ts.c:101
14469 msgid "MTU for out mode"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/demux/ts.c:102
14473 msgid "MTU for out mode."
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14477 msgid "CSA Key"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14481 msgid ""
14482 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14486 msgid "Second CSA Key"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14490 msgid ""
14491 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14492 "bytes)."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/demux/ts.c:112
14496 msgid "Silent mode"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/demux/ts.c:113
14500 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/demux/ts.c:115
14504 msgid "CAPMT System ID"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/demux/ts.c:116
14508 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/demux/ts.c:118
14512 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/demux/ts.c:119
14516 msgid ""
14517 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14518 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/demux/ts.c:123
14522 msgid "Filename of dump"
14523 msgstr "Nom del fichièr de dump*"
14524
14525 #: modules/demux/ts.c:124
14526 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/demux/ts.c:126
14530 msgid "Append"
14531 msgstr "Apondre"
14532
14533 #: modules/demux/ts.c:128
14534 msgid ""
14535 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14536 "be overwritten."
14537 msgstr ""
14538 "Se lo fichièr exsitís e se aquesta opcion es causida, lo fichièr va pas "
14539 "èsser rescriut."
14540
14541 #: modules/demux/ts.c:131
14542 msgid "Dump buffer size"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/demux/ts.c:133
14546 msgid ""
14547 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14548 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/demux/ts.c:136
14552 msgid "Separate sub-streams"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/demux/ts.c:138
14556 msgid ""
14557 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14558 "off this option when using stream output."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/demux/ts.c:143
14562 msgid ""
14563 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14564 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/demux/ts.c:148
14568 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14573 msgid "Teletext"
14574 msgstr "Teletèxt"
14575
14576 #: modules/demux/ts.c:187
14577 msgid "Teletext subtitles"
14578 msgstr "Sostítols teletèxt"
14579
14580 #: modules/demux/ts.c:188
14581 msgid "Teletext: additional information"
14582 msgstr "Teletèxt: Informacion suplementària"
14583
14584 #: modules/demux/ts.c:189
14585 msgid "Teletext: program schedule"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/demux/ts.c:190
14589 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/demux/ts.c:3730
14593 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
14597 msgid "clean effects"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
14601 msgid "hearing impaired"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
14605 msgid "visual impaired commentary"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/demux/tta.c:45
14609 msgid "TTA demuxer"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/demux/ty.c:59
14613 msgid "TY"
14614 msgstr "TY"
14615
14616 #: modules/demux/ty.c:60
14617 msgid "TY Stream audio/video demux"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/demux/ty.c:776
14621 msgid "Closed captions 1"
14622 msgstr "Sostitratge 1"
14623
14624 #: modules/demux/ty.c:777
14625 msgid "Closed captions 2"
14626 msgstr "Sostitratge 2"
14627
14628 #: modules/demux/ty.c:778
14629 msgid "Closed captions 3"
14630 msgstr "Sostitratge 3"
14631
14632 #: modules/demux/ty.c:779
14633 msgid "Closed captions 4"
14634 msgstr "Sostitratge 4"
14635
14636 #: modules/demux/vc1.c:44
14637 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/demux/vc1.c:50
14641 msgid "VC1 video demuxer"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/demux/vobsub.c:49
14645 msgid "Vobsub subtitles parser"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/demux/voc.c:43
14649 msgid "VOC demuxer"
14650 msgstr "Demuxer* VOC"
14651
14652 #: modules/demux/wav.c:45
14653 msgid "WAV demuxer"
14654 msgstr "Demuxer* WAV"
14655
14656 #: modules/demux/xa.c:43
14657 msgid "XA demuxer"
14658 msgstr "Demuxer* XA"
14659
14660 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14661 msgid "Framebuffer device"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14665 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/gui/fbosd.c:106
14669 msgid "Video aspect ratio"
14670 msgstr "Proporcion de la vidèo"
14671
14672 #: modules/gui/fbosd.c:108
14673 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14674 msgstr "Proporcion de l'imatge (4:3, 16:9). Per defaut, es un pixel cairat."
14675
14676 #: modules/gui/fbosd.c:110
14677 msgid "Image file"
14678 msgstr "Fichièr imatge"
14679
14680 #: modules/gui/fbosd.c:112
14681 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/gui/fbosd.c:114
14685 msgid "Transparency of the image"
14686 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
14687
14688 #: modules/gui/fbosd.c:115
14689 msgid ""
14690 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14691 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14695 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14697 msgid "Text"
14698 msgstr "Tèxt"
14699
14700 #: modules/gui/fbosd.c:120
14701 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14705 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14707 msgid "X coordinate"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/gui/fbosd.c:123
14711 msgid "X coordinate of the rendered image"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14715 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14717 msgid "Y coordinate"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/gui/fbosd.c:126
14721 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/fbosd.c:130
14725 msgid ""
14726 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14727 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14728 "g. 6=top-right)."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14732 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
14733 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
14734 msgid "Opacity"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14738 msgid ""
14739 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14740 "totally opaque. "
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14744 #: modules/video_filter/rss.c:150
14745 msgid "Font size, pixels"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14749 #: modules/video_filter/rss.c:151
14750 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
14754 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14756 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14757 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14760 msgid "Color"
14761 msgstr "Color"
14762
14763 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14764 #: modules/video_filter/rss.c:155
14765 msgid ""
14766 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14767 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14768 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14769 "(red + green), #FFFFFF = white"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/gui/fbosd.c:148
14773 msgid "Clear overlay framebuffer"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/gui/fbosd.c:149
14777 msgid ""
14778 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14779 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14780 "the cache."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/gui/fbosd.c:153
14784 msgid "Render text or image"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/gui/fbosd.c:154
14788 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/fbosd.c:157
14792 msgid "Display on overlay framebuffer"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/gui/fbosd.c:158
14796 msgid ""
14797 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14801 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
14802 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
14803 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
14804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
14805 msgid "Font"
14806 msgstr "Poliça"
14807
14808 #: modules/gui/fbosd.c:213
14809 msgid "Commands"
14810 msgstr "Comandas"
14811
14812 #: modules/gui/fbosd.c:218
14813 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
14817 msgid "2 Pass"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
14821 msgid "Preamp"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
14825 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
14826 msgid "Enable dynamic range compressor"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
14830 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Reset"
14833 msgstr "Tornar lançar totes"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
14836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
14837 msgid "RMS/peak"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
14841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
14842 msgid "Attack"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
14846 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Release"
14849 msgstr "Resolucion"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
14852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
14853 msgid "Threshold"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
14857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Ratio"
14860 msgstr "Nòta"
14861
14862 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
14863 msgid "Knee radius"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Makeup gain"
14869 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Enable Spatializer"
14874 msgstr "Filtre audio"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
14877 msgid "Dump"
14878 msgstr "Dump*"
14879
14880 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
14881 msgid "Headphone virtualization"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
14885 msgid "Volume normalization"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
14889 msgid "Maximum level"
14890 msgstr "Nivèl maximal"
14891
14892 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
14893 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Compressor"
14896 msgstr "Decomprimir"
14897
14898 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Filter"
14901 msgstr "Filtres"
14902
14903 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
14904 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
14905 msgid "Audio Effects"
14906 msgstr "Efièches àudio"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
14909 msgid "About VLC media player"
14910 msgstr "A prepaus de VLC"
14911
14912 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
14913 msgid "Check for Update..."
14914 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
14915
14916 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
14917 msgid "Preferences..."
14918 msgstr "Preferéncias..."
14919
14920 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
14921 msgid "Services"
14922 msgstr "Servicis"
14923
14924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
14925 msgid "Hide VLC"
14926 msgstr "Amagar VLC"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
14929 msgid "Hide Others"
14930 msgstr "Amagar autris"
14931
14932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14933 msgid "Show All"
14934 msgstr "Tot mostrar"
14935
14936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
14937 msgid "Quit VLC"
14938 msgstr "Sortir"
14939
14940 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
14941 msgid "1:File"
14942 msgstr "1:Fichièr"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
14945 msgid "Advanced Open File..."
14946 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
14947
14948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
14949 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
14950 msgid "Open File..."
14951 msgstr "Dobrir un fichièr..."
14952
14953 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
14954 msgid "Open Disc..."
14955 msgstr "Dobrir un disc..."
14956
14957 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
14958 msgid "Open Network..."
14959 msgstr "Dobrir un ret..."
14960
14961 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
14962 msgid "Open Capture Device..."
14963 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
14964
14965 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
14966 msgid "Open Recent"
14967 msgstr "Dobrir un recent"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
14970 msgid "Clear Menu"
14971 msgstr "Netejar lo menut"
14972
14973 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
14974 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14978 msgid "Edit"
14979 msgstr "Editar"
14980
14981 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
14982 msgid "Cut"
14983 msgstr "Copar"
14984
14985 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
14986 msgid "Copy"
14987 msgstr "Copiar"
14988
14989 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
14990 msgid "Paste"
14991 msgstr "Pegar"
14992
14993 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14995 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
14996 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
14997 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14998 msgid "Clear"
14999 msgstr "Netejar"
15000
15001 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15002 msgid "Select All"
15003 msgstr "Tot seleccionar"
15004
15005 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15006 msgid "Playback"
15007 msgstr "Lectura"
15008
15009 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Playback Speed"
15012 msgstr "Lectura"
15013
15014 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15015 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
15016 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15017 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15018 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15019 msgid "Normal"
15020 msgstr "Normal"
15021
15022 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15023 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Track Synchronization"
15026 msgstr "Sincronizacion de pistas"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15029 msgid "Quit after Playback"
15030 msgstr "Sortir après lectura"
15031
15032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15033 msgid "Step Forward"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15037 msgid "Step Backward"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
15041 msgid "Increase Volume"
15042 msgstr "Aumentar lo volum"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
15045 msgid "Decrease Volume"
15046 msgstr "Baissar lo volum"
15047
15048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15049 msgid "Half Size"
15050 msgstr "Talha mejana"
15051
15052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15054 msgid "Normal Size"
15055 msgstr "Talha normale"
15056
15057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15058 msgid "Double Size"
15059 msgstr "Talha dobla"
15060
15061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15062 msgid "Fit to Screen"
15063 msgstr "Ajustar a l'ecran"
15064
15065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15066 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15067 msgid "Float on Top"
15068 msgstr "Totjorn davant"
15069
15070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15072 msgid "Fullscreen Video Device"
15073 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
15074
15075 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15076 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15077 msgid "Post processing"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15081 msgid "Transparent"
15082 msgstr "Transparent"
15083
15084 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15085 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15086 msgid "Index"
15087 msgstr "Indèx"
15088
15089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15090 msgid "Window"
15091 msgstr "Finèstra"
15092
15093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15094 msgid "Minimize Window"
15095 msgstr "Reduire la fenèstra"
15096
15097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15098 msgid "Close Window"
15099 msgstr "Tampar la fenèstra"
15100
15101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Player..."
15104 msgstr "[Lector]"
15105
15106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Main Window..."
15109 msgstr "Reduire la fenèstra"
15110
15111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Audio Effects..."
15114 msgstr "Efièches àudio"
15115
15116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Video Filters..."
15119 msgstr "Filtres vidèo"
15120
15121 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15122 msgid "Bookmarks..."
15123 msgstr "Favorits..."
15124
15125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15126 msgid "Playlist..."
15127 msgstr "Lista de lectura..."
15128
15129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15130 msgid "Media Information..."
15131 msgstr "Informacion del Mèdia..."
15132
15133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15134 msgid "Messages..."
15135 msgstr "Messatges..."
15136
15137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15138 msgid "Errors and Warnings..."
15139 msgstr "Errors e avertiments..."
15140
15141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15142 msgid "Bring All to Front"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
15146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
15147 msgid "Help"
15148 msgstr "Ajuda"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15151 msgid "VLC media player Help..."
15152 msgstr "Ajuda de VLC..."
15153
15154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15155 msgid "ReadMe / FAQ..."
15156 msgstr "ReadMe / FAQ..."
15157
15158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15159 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15160 msgid "License"
15161 msgstr "Licéncia"
15162
15163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15164 msgid "Online Documentation..."
15165 msgstr "Documentacion en linha..."
15166
15167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15168 msgid "VideoLAN Website..."
15169 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
15170
15171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15172 msgid "Make a donation..."
15173 msgstr "Far un don..."
15174
15175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15176 msgid "Online Forum..."
15177 msgstr "Forum..."
15178
15179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15180 msgid "Volume Up"
15181 msgstr "Volume +"
15182
15183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15184 msgid "Volume Down"
15185 msgstr "Volume -"
15186
15187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Lock Aspect Ratio"
15190 msgstr "Proporcion corrècta"
15191
15192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15193 msgid "Jump To Time"
15194 msgstr "Anar al Temps"
15195
15196 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Backward"
15199 msgstr "En arrièr"
15200
15201 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15202 msgid "Forward"
15203 msgstr "Enarrièr"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Show/Hide Playlist"
15208 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Repeat"
15213 msgstr "Repetir:"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15216 msgid "Shuffle"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15221 msgid "Effects"
15222 msgstr "Efièches"
15223
15224 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15227 msgstr "Interfàcia plen ecran"
15228
15229 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Full Volume"
15232 msgstr "Volum àudio per defaut"
15233
15234 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Open media..."
15237 msgstr "&Dobrir un mèdia"
15238
15239 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15240 msgid "Drop media here"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15244 msgid "LIBRARY"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15248 msgid "MY COMPUTER"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15252 msgid "DEVICES"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15256 msgid "LOCAL NETWORK"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15260 msgid "INTERNET"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15264 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15265 msgid "Audio/Video"
15266 msgstr "Àudio/Vidèo"
15267
15268 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15269 msgid "Advance of audio over video:"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15273 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15274 msgid "s"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15278 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15282 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15283 msgid "Subtitles/Video"
15284 msgstr "Sostítols/Vidèo"
15285
15286 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15287 msgid "Advance of subtitles over video:"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15291 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15295 msgid "Speed of the subtitles:"
15296 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15299 #, fuzzy
15300 msgid "fps"
15301 msgstr "%u kb/s"
15302
15303 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15304 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15305 msgid "Video Effects"
15306 msgstr "Efièches vidèo"
15307
15308 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15309 msgid "Basic"
15310 msgstr "Basic"
15311
15312 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Geometry"
15316 msgstr "Espectromètre"
15317
15318 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Image Adjust"
15321 msgstr "Format de l'imatge"
15322
15323 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Brightness Threshold"
15327 msgstr "Longo del filtre (ms)"
15328
15329 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15330 msgid "Opaqueness"
15331 msgstr "Opacitat"
15332
15333 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Sharpen"
15337 msgstr "Ecran"
15338
15339 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Sigma"
15344 msgstr "Senhals"
15345
15346 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15348 msgid "Banding removal"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15353 msgid "Radius"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15358 msgid "Film Grain"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Variance"
15365 msgstr "Trance"
15366
15367 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Synchronize top and bottom"
15371 msgstr "Sincronizacion"
15372
15373 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Synchronize left and right"
15377 msgstr "Sincronizacion"
15378
15379 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Transform"
15383 msgstr "Transformacion"
15384
15385 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15386 msgid "Rotate by 90 degrees"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15390 msgid "Rotate by 180 degrees"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15394 msgid "Rotate by 270 degrees"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15398 msgid "Flip horizontally"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15402 msgid "Flip vertically"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Magnification/Zoom"
15408 msgstr "Grossiment"
15409
15410 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Puzzle game"
15414 msgstr "Puzzle*"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15419 msgid "Rows"
15420 msgstr "Linhas"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15425 msgid "Columns"
15426 msgstr "Colomnas"
15427
15428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Black Slot"
15431 msgstr "Negre"
15432
15433 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15435 msgid "Color threshold"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15440 msgid "Similarity"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Intensity"
15447 msgstr "Interlingue"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15450 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15452 msgid "Gradient"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15456 msgid "Edge"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15460 msgid "Hough"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Cartoon"
15467 msgstr "Marron"
15468
15469 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Color extraction"
15473 msgstr " Informacion "
15474
15475 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15476 msgid "Invert colors"
15477 msgstr "Inversar las colors"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15480 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Posterize"
15483 msgstr "esterèo"
15484
15485 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15486 msgid "Posterize level"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15490 msgid "Motion blue"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Factor"
15497 msgstr "Mai lèu"
15498
15499 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15500 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15501 msgid "Motion Detect"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15506 msgid "Water effect"
15507 msgstr "Efièch d'aiga"
15508
15509 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15511 msgid "Number of clones"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15516 msgid "Add text"
15517 msgstr "Apondre de tèxt"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15521 msgid "Add logo"
15522 msgstr "Apondre un lògo"
15523
15524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15526 msgid "Logo"
15527 msgstr "Lògo"
15528
15529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15530 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15532 msgid "Transparency"
15533 msgstr "Transparéncia"
15534
15535 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Compiled by %@ with %@"
15538 msgstr "Compilat per %s"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15541 msgid "VLC media player Help"
15542 msgstr "Ajuda de VLC"
15543
15544 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15545 msgid "Bookmarks"
15546 msgstr "Favorits"
15547
15548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15549 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15550 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15551 msgid "Add"
15552 msgstr "Apondre"
15553
15554 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15555 #: modules/video_filter/extract.c:75
15556 msgid "Extract"
15557 msgstr "Extraire"
15558
15559 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15560 msgid "Remove"
15561 msgstr "Levar"
15562
15563 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15564 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15565 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15566 msgid "Time"
15567 msgstr "Temps"
15568
15569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15570 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15571 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15572 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15573 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15574 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
15582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
15583 msgid "OK"
15584 msgstr "Òc"
15585
15586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15588 msgid "Name"
15589 msgstr "Nom"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15592 msgid "Untitled"
15593 msgstr "Sens Nom"
15594
15595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15596 msgid "No input"
15597 msgstr "Cap d'intrada"
15598
15599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15600 msgid ""
15601 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15602 msgstr ""
15603 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
15604
15605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15606 msgid "Input has changed"
15607 msgstr "L'intrada a cambiada"
15608
15609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15610 msgid ""
15611 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15612 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15616 msgid "Invalid selection"
15617 msgstr "Seleccion invalida"
15618
15619 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15620 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15624 msgid "No input found"
15625 msgstr "Cap d'intrada trobada"
15626
15627 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15628 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15632 msgid "sec."
15633 msgstr "seg."
15634
15635 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15636 msgid "Jump to time"
15637 msgstr "Anar al temps"
15638
15639 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15640 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15641 msgid "User name"
15642 msgstr "Nom d'utilizaire"
15643
15644 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
15645 msgid "Errors and Warnings"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
15649 msgid "Clean up"
15650 msgstr "Netejar"
15651
15652 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
15653 msgid "Show Details"
15654 msgstr "Mostrar los detalhs"
15655
15656 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15657 msgid "Random On"
15658 msgstr "Aleatòri activat"
15659
15660 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15661 msgid "Repeat Off"
15662 msgstr "De pas repetir"
15663
15664 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15665 msgid "(no item is being played)"
15666 msgstr "(pas ges d'element es jogat)"
15667
15668 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15669 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15670 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15671 msgid "Messages"
15672 msgstr "Messatges"
15673
15674 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
15675 msgid "Open CrashLog..."
15676 msgstr "Dobrir CrashLog"
15677
15678 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
15679 msgid "Save this Log..."
15680 msgstr "&Enregistrar aqueste istoric..."
15681
15682 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
15683 msgid "Send"
15684 msgstr "Mandar"
15685
15686 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
15687 msgid "Don't Send"
15688 msgstr "Pas mandar"
15689
15690 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
15691 msgid "VLC crashed previously"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15695 msgid ""
15696 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15697 "\n"
15698 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15699 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15700 "URL of a network stream, ..."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
15704 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
15708 msgid ""
15709 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15710 "information."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
15714 msgid "Error when sending the Crash Report"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
15718 msgid "No CrashLog found"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
15723 msgid "Continue"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
15727 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
15731 msgid "Remove old preferences?"
15732 msgstr "Suprimir l'anciana interfàcia?"
15733
15734 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
15735 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15736 msgstr "Avèm trobat una anciana version de las preferéncias de VLC."
15737
15738 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
15739 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
15743 #, c-format
15744 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
15748 msgid "Relaunch required"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
15752 msgid ""
15753 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15754 "to be restarted."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
15758 msgid "Relaunch VLC"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15762 msgid "Video device"
15763 msgstr "Periferic vidèo"
15764
15765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15766 msgid ""
15767 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15768 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15769 "menu."
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15773 msgid ""
15774 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15775 "is fully transparent."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15779 msgid "Black screens in fullscreen"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15783 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15787 msgid "Show Fullscreen controller"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15791 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15795 msgid "Auto-playback of new items"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15799 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15803 msgid "Keep Recent Items"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15807 msgid ""
15808 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15809 "disabled here."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15813 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15817 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15821 msgid "Control playback with media keys"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15825 msgid ""
15826 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15827 "keyboards."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15831 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15835 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15839 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15843 msgid ""
15844 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15845 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15849 msgid "Mac OS X interface"
15850 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
15851
15852 #: modules/gui/macosx/open.m:55
15853 #, fuzzy
15854 msgid "No device is selected"
15855 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
15856
15857 #: modules/gui/macosx/open.m:56
15858 msgid ""
15859 "Any device is not selected.\n"
15860 "\n"
15861 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
15862 "."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/gui/macosx/open.m:114
15866 msgid "Open Source"
15867 msgstr "Dobrir la font"
15868
15869 #: modules/gui/macosx/open.m:115
15870 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15871 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
15872
15873 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
15874 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
15875 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
15876 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15877 msgid "Open"
15878 msgstr "Dobrir"
15879
15880 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
15881 #: modules/gui/macosx/open.m:480
15882 msgid "Capture"
15883 msgstr "Captura"
15884
15885 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Choose a file"
15888 msgstr "Causir un fichièr"
15889
15890 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
15891 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
15892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15893 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
15894 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
15895 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15896 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15897 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
15898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
15899 msgid "Browse..."
15900 msgstr "Navegar..."
15901
15902 #: modules/gui/macosx/open.m:129
15903 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/gui/macosx/open.m:131
15907 msgid "Play another media synchronously"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
15911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
15913 msgid "Choose..."
15914 msgstr "Causir..."
15915
15916 #: modules/gui/macosx/open.m:140
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Open VIDEO_TS folder"
15919 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
15920
15921 #: modules/gui/macosx/open.m:141
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Open BDMV folder"
15924 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
15925
15926 #: modules/gui/macosx/open.m:142
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Insert Disc"
15929 msgstr "Dobrir un disc"
15930
15931 #: modules/gui/macosx/open.m:150
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Disable DVD menus"
15934 msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
15935
15936 #: modules/gui/macosx/open.m:154
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Enable DVD menus"
15939 msgstr "DVD (menuts)"
15940
15941 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
15942 #: modules/gui/macosx/output.m:147
15943 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
15944 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15945 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
15946 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
15947 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
15948 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15949 msgid "Port"
15950 msgstr "Pòrt"
15951
15952 #: modules/gui/macosx/open.m:167
15953 msgid "IP Address"
15954 msgstr "Adreça IP"
15955
15956 #: modules/gui/macosx/open.m:170
15957 msgid ""
15958 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15959 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15960 "press the button below."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/macosx/open.m:171
15964 msgid ""
15965 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15966 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15967 "IP automatically.\n"
15968 "\n"
15969 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15970 "sheet."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/gui/macosx/open.m:174
15974 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/gui/macosx/open.m:176
15978 msgid "Protocol"
15979 msgstr "Protocòl"
15980
15981 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
15982 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
15983 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
15984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
15985 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15986 msgid "Address"
15987 msgstr "Adreça"
15988
15989 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
15990 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Unicast"
15993 msgstr "Anullar"
15994
15995 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
15996 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Multicast"
15999 msgstr "Shoutcast*"
16000
16001 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16002 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Capture Device"
16005 msgstr "Periferic de &Captura..."
16006
16007 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16008 msgid ""
16009 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16010 "contents."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16014 msgid "Frames per Second:"
16015 msgstr "Imatges per segonda:"
16016
16017 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16018 msgid "Subscreen left:"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16022 msgid "Subscreen top:"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16026 msgid "Subscreen width:"
16027 msgstr "Largor de la bordadura :"
16028
16029 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16030 msgid "Subscreen height:"
16031 msgstr "Nautor de la bordadura :"
16032
16033 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16034 msgid "Current channel:"
16035 msgstr "Canal current:"
16036
16037 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16038 msgid "Previous Channel"
16039 msgstr "Canal precedent"
16040
16041 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16042 msgid "Next Channel"
16043 msgstr "Canal seguent"
16044
16045 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16046 msgid "Retrieving Channel Info..."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16050 msgid "EyeTV is not launched"
16051 msgstr "EyeTV es pas lançat"
16052
16053 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16054 msgid ""
16055 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16056 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16060 msgid "Launch EyeTV now"
16061 msgstr "Lançar EyeTV ara"
16062
16063 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16064 msgid "Download Plugin"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16068 msgid ""
16069 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16070 "video devices.\n"
16071 "Live Audio input is not supported."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Image width:"
16077 msgstr "Format de l'imatge"
16078
16079 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Image height:"
16082 msgstr "Nautor de l'imatge"
16083
16084 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16085 msgid "Load subtitles file:"
16086 msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
16087
16088 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16089 msgid "Override parametters"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16093 msgid "FPS"
16094 msgstr "FPS"
16095
16096 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16097 msgid "Subtitles encoding"
16098 msgstr "Encodatge dels sostítols"
16099
16100 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16101 msgid "Font size"
16102 msgstr "Talha de la poliça"
16103
16104 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16105 msgid "Subtitles alignment"
16106 msgstr "Alinhament dels sostítols"
16107
16108 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16109 msgid "Font Properties"
16110 msgstr "Proprietats de la poliça"
16111
16112 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16113 msgid "Subtitle File"
16114 msgstr "Fichièr dels sostítols"
16115
16116 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16117 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16118 msgid "Open File"
16119 msgstr "Dobrir un Fichièr"
16120
16121 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16122 #, fuzzy, c-format
16123 msgid "%i tracks"
16124 msgstr "Pista àudio"
16125
16126 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16127 msgid "Composite input"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16131 msgid "S-Video input"
16132 msgstr "Intrada S-Video"
16133
16134 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16135 msgid "Streaming/Saving:"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16139 msgid "Settings..."
16140 msgstr "Paramètres..."
16141
16142 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16143 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16147 msgid "Display the stream locally"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16151 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16152 msgid "Stream"
16153 msgstr "Flux"
16154
16155 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16156 msgid "Dump raw input"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16160 msgid "Encapsulation Method"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16164 msgid "Transcoding options"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16169 msgid "Bitrate (kb/s)"
16170 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
16171
16172 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16173 msgid "Scale"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16177 msgid "Stream Announcing"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16181 msgid "SAP announce"
16182 msgstr "Anóncia SAP"
16183
16184 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16185 msgid "RTSP announce"
16186 msgstr "Anóncia RTSP"
16187
16188 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16189 msgid "HTTP announce"
16190 msgstr "Anóncia HTTP"
16191
16192 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16193 msgid "Export SDP as file"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16197 msgid "Channel Name"
16198 msgstr "Nom del canal"
16199
16200 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16201 msgid "SDP URL"
16202 msgstr "SDP URL"
16203
16204 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16205 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
16206 msgid "Save File"
16207 msgstr "Salvar lo fichièr"
16208
16209 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16210 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16211 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16212 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16213 msgid "Save"
16214 msgstr "Salvar"
16215
16216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16218 #: modules/mux/asf.c:58
16219 msgid "Author"
16220 msgstr "Autor"
16221
16222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16224 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16225 msgid "Duration"
16226 msgstr "Durada"
16227
16228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16229 msgid "Save Playlist..."
16230 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
16231
16232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16233 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16234 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16235 msgid "Delete"
16236 msgstr "Suprimir"
16237
16238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16239 msgid "Expand Node"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16243 msgid "Download Cover Art"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16247 msgid "Fetch Meta Data"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16251 msgid "Reveal in Finder"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16255 msgid "Sort Node by Name"
16256 msgstr "Ordenar per noms"
16257
16258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16259 msgid "Sort Node by Author"
16260 msgstr "Ordenar per Autor"
16261
16262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16263 msgid "Search in Playlist"
16264 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
16265
16266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16267 msgid "File Format:"
16268 msgstr "Format del fichièr:"
16269
16270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16271 msgid "Extended M3U"
16272 msgstr "Espandit M3U"
16273
16274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16275 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16279 #, fuzzy
16280 msgid "HTML Playlist"
16281 msgstr "Lista de lectura Lua"
16282
16283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16284 msgid "Save Playlist"
16285 msgstr "Salvar la lista de lectura"
16286
16287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16288 msgid "Meta-information"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16292 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16293 msgid "Media Information"
16294 msgstr "Informacion del mèdia"
16295
16296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16297 msgid "Location"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16301 msgid "Save Metadata"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16305 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16306 msgid "General"
16307 msgstr "General"
16308
16309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16310 msgid "Codec Details"
16311 msgstr "Detalhs del codec"
16312
16313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16314 msgid "Read at media"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16318 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16319 msgid "Input bitrate"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16323 msgid "Demuxed"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16327 msgid "Stream bitrate"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16331 msgid "Decoded blocks"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16335 msgid "Displayed frames"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16339 msgid "Lost frames"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
16344 msgid "Streaming"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16348 msgid "Sent packets"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16352 msgid "Sent bytes"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16356 msgid "Send rate"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16360 msgid "Played buffers"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16364 msgid "Lost buffers"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16368 msgid "Error while saving meta"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16372 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16376 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16378 msgid "Preferences"
16379 msgstr "Preferéncias"
16380
16381 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16382 msgid "Reset All"
16383 msgstr "Tornar lançar totes"
16384
16385 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Show Basic"
16388 msgstr "Basic"
16389
16390 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16392 msgid "Reset Preferences"
16393 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
16394
16395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16396 msgid ""
16397 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16398 "Are you sure you want to continue?"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16402 msgid "Select a directory"
16403 msgstr "Causir un repertòri"
16404
16405 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16406 msgid "Select a file"
16407 msgstr "Causir un fichièr"
16408
16409 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16410 msgid "Select"
16411 msgstr "Causir"
16412
16413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16414 msgid "Not Set"
16415 msgstr "Pas definit"
16416
16417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16418 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
16419 msgid "Interface Settings"
16420 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
16421
16422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16423 msgid "General Audio Settings"
16424 msgstr "Paramètres àudio generals"
16425
16426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16427 msgid "General Video Settings"
16428 msgstr "Paramètres vidèo"
16429
16430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16431 msgid "Subtitles & OSD"
16432 msgstr "Sostítols & OSD"
16433
16434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16435 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
16436 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16437 msgstr "Paramètres de Sostítols & OSD"
16438
16439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16440 msgid "Input & Codecs"
16441 msgstr "Dintrada & Codecs"
16442
16443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16444 msgid "Input & Codec settings"
16445 msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
16446
16447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16448 msgid "Enable Audio"
16449 msgstr "Activar àudio"
16450
16451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16452 msgid "General Audio"
16453 msgstr "General àudio"
16454
16455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16456 msgid "Preferred Audio language"
16457 msgstr "Lenga per l'audio"
16458
16459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16460 msgid "Enable Last.fm submissions"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16464 msgid "Visualization"
16465 msgstr "Visualizacion"
16466
16467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16468 msgid "Default Volume"
16469 msgstr "Volum àudio per defaut"
16470
16471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16472 msgid "Change"
16473 msgstr "Cambiar"
16474
16475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16476 msgid "Change Hotkey"
16477 msgstr "Cambiar d'acorchi"
16478
16479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16480 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16481 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
16482
16483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16484 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
16485 msgid "Action"
16486 msgstr "Accion:"
16487
16488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16489 msgid "Shortcut"
16490 msgstr "Acorchi"
16491
16492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16493 msgid "Repair AVI Files"
16494 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
16495
16496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16497 msgid "Default Caching Level"
16498 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
16499
16500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16501 msgid "Caching"
16502 msgstr "Taboisson"
16503
16504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16505 msgid ""
16506 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16507 "access module."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16511 msgid "HTTP Proxy"
16512 msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16515 msgid "Password for HTTP Proxy"
16516 msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16519 msgid "Codecs / Muxers"
16520 msgstr "Codecs / Muxers*"
16521
16522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16523 msgid "Post-Processing Quality"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Interface style"
16529 msgstr "Tipe d'interfàcia"
16530
16531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Dark"
16534 msgstr "Darkwave"
16535
16536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Bright"
16539 msgstr "drecha"
16540
16541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16542 msgid "Album art download policy"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Show video within the main window"
16548 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
16549
16550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16551 msgid "Show Fullscreen Controller"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16556 msgid "Privacy / Network Interaction"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16560 msgid "Automatically check for updates"
16561 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
16562
16563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16564 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16568 msgid "Default Encoding"
16569 msgstr "Encodatge per defaut"
16570
16571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16572 msgid "Display Settings"
16573 msgstr "Mostrar los paramètres"
16574
16575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16576 msgid "Font Color"
16577 msgstr "Color de la poliça"
16578
16579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16580 msgid "Font Size"
16581 msgstr "Talha de la poliça"
16582
16583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16584 msgid "Subtitle Languages"
16585 msgstr "Lenga dels sostítols"
16586
16587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16588 msgid "Preferred Subtitle Language"
16589 msgstr "Lenga dels sotítols preferida"
16590
16591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16592 msgid "Enable OSD"
16593 msgstr "Activar OSD"
16594
16595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Force Bold"
16598 msgstr "Impausar una sortida mòno"
16599
16600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16601 msgid ""
16602 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16603 "preferences."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16607 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
16611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16612 msgid "Display"
16613 msgstr "Mostrar"
16614
16615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16616 msgid "Enable Video"
16617 msgstr "Activar la vidèo"
16618
16619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16620 msgid "Output module"
16621 msgstr "Modul de Sortida"
16622
16623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16624 msgid "Video snapshots"
16625 msgstr "Captura vidèo"
16626
16627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
16628 msgid "Folder"
16629 msgstr "Repertòri"
16630
16631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16632 msgid "Format"
16633 msgstr "Format"
16634
16635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16636 msgid "Prefix"
16637 msgstr "Prefix"
16638
16639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16640 msgid "Sequential numbering"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
16644 msgid "Last check on: %@"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
16648 msgid "No check was performed yet."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
16652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
16653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
16654 msgid "Custom"
16655 msgstr "Personalizar"
16656
16657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16658 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
16659 msgid "Lowest latency"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16663 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
16664 msgid "Low latency"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16668 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
16669 msgid "High latency"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16673 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
16674 msgid "Higher latency"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
16678 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16679 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
16680
16681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
16683 msgid "Choose"
16684 msgstr "Causir"
16685
16686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16689 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
16690
16691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
16692 msgid ""
16693 "Press new keys for\n"
16694 "\"%@\""
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
16698 msgid "Invalid combination"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16702 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
16706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
16707 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16711 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16715 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16719 msgid ""
16720 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16721 "RAW)"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16725 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16729 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16733 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16737 msgid ""
16738 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16739 "MPEG TS)"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16743 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16747 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16751 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16755 msgid ""
16756 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16757 "ASF and OGG)"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
16761 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
16765 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16769 msgid ""
16770 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16771 "ASF, OGG and RAW)"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16775 msgid ""
16776 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
16780 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16784 msgid ""
16785 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
16789 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16793 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
16797 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
16801 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
16805 msgid "MPEG Program Stream"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
16809 msgid "MPEG Transport Stream"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
16813 msgid "MPEG 1 Format"
16814 msgstr "Format MPEG 1"
16815
16816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
16817 msgid ""
16818 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16819 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16820 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16821 "at http://yourip:8080 by default."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
16825 msgid ""
16826 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16827 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16828 "generally the most compatible"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
16832 msgid ""
16833 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16834 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16835 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16836 "at mms://yourip:8080 by default."
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
16840 msgid ""
16841 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16842 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16843 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16844 "encapsulated in HTTP)."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
16848 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
16852 msgid "Use this to stream to a single computer."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
16856 msgid ""
16857 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16858 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16859 "address beginning with 239.255."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
16863 msgid ""
16864 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16865 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16866 "but it won't work over the Internet."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
16870 msgid ""
16871 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16872 "stream"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
16876 msgid ""
16877 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16878 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16879 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
16883 msgid "Back"
16884 msgstr "Enrèire"
16885
16886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
16887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
16888 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
16892 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
16896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
16897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
16898 msgid "More Info"
16899 msgstr "Mai d'entresenhas"
16900
16901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
16902 msgid ""
16903 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16904 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16905 "access to more features."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
16909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
16910 msgid "Stream to network"
16911 msgstr "Flux cap al ret"
16912
16913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
16914 msgid "Transcode/Save to file"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
16918 msgid "Choose input"
16919 msgstr "Causir la dintrada"
16920
16921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
16922 msgid "Choose here your input stream."
16923 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
16924
16925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
16926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
16927 msgid "Select a stream"
16928 msgstr "Causir un flux"
16929
16930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
16931 msgid "Existing playlist item"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16935 msgid "Partial Extract"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
16939 msgid ""
16940 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16941 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16942 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
16946 msgid "From"
16947 msgstr "De"
16948
16949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
16950 msgid "To"
16951 msgstr "Cap a"
16952
16953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
16954 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
16959 msgid "Destination"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16963 msgid "Streaming method"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16967 msgid "Address of the computer to stream to."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
16971 msgid "UDP Unicast"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
16975 msgid "UDP Multicast"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
16979 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16980 msgid "Transcode"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
16984 msgid ""
16985 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
16986 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16990 msgid "Transcode audio"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
16994 msgid "Transcode video"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16998 msgid ""
16999 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17000 "stream."
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17004 msgid ""
17005 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17006 "stream."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17010 msgid "Encapsulation format"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17014 msgid ""
17015 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17016 "previously chosen settings all formats won't be available."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17020 msgid "Additional streaming options"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17024 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17028 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17029 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17034 msgid "SAP Announce"
17035 msgstr "Anóncia SAP"
17036
17037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17039 msgid "Local playback"
17040 msgstr "Lectura locala"
17041
17042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17043 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17047 msgid "Additional transcode options"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17051 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17055 msgid "Select the file to save to"
17056 msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
17057
17058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17059 msgid ""
17060 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17061 "the receiving user as they become part of the image."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17065 msgid ""
17066 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17067 "transcoding."
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17071 msgid "Summary"
17072 msgstr "Resumit"
17073
17074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17075 msgid "Encap. format"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17079 msgid "Input stream"
17080 msgstr "Flux d'intrada"
17081
17082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17083 msgid "Save file to"
17084 msgstr "Salvar fichièr"
17085
17086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17087 msgid "Include subtitles"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17091 msgid "No input selected"
17092 msgstr "Pas d'intrada seleccionada"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17095 msgid ""
17096 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17097 "\n"
17098 "Choose one before going to the next page."
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17102 msgid "No valid destination"
17103 msgstr "Pas de destinacion valida"
17104
17105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17106 msgid ""
17107 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17108 "Multicast-IP.\n"
17109 "\n"
17110 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17111 "and the help texts in this window."
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17115 msgid ""
17116 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17117 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17118 "\n"
17119 "Correct your selection and try again."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17123 msgid "Select the directory to save to"
17124 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
17125
17126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17127 msgid "No folder selected"
17128 msgstr "Pas de repertòrti seleccionat"
17129
17130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17131 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17132 msgstr "Un repertòri ont salvar los fichièrs deu èsser seleccionat."
17133
17134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17135 msgid ""
17136 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17137 "location."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17141 msgid "No file selected"
17142 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
17143
17144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17145 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17146 msgstr "Un fichièr ont salvar los fluxes deu èsser seleccionat."
17147
17148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17149 msgid ""
17150 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17154 msgid "Finish"
17155 msgstr "Acabar"
17156
17157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17158 #, c-format
17159 msgid "%i items"
17160 msgstr "%i elements"
17161
17162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17164 msgid "yes"
17165 msgstr "Òc"
17166
17167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17170 msgid "no"
17171 msgstr "non"
17172
17173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17174 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17175 msgstr "òc: de %@ a %@ segondas"
17176
17177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17178 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17179 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
17180
17181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17182 msgid "This allows streaming on a network."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17186 msgid ""
17187 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17188 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17189 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17190 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17194 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17198 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17202 msgid ""
17203 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17204 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17205 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17206 "this setting to 1."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17210 msgid ""
17211 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17212 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17213 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17214 "extra interface.\n"
17215 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17216 "name will be used."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17220 msgid ""
17221 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17222 "streamed.\n"
17223 "\n"
17224 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17225 "streaming."
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17229 msgid "Hide no user action dialogs"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17233 msgid ""
17234 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17235 "panel)."
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17239 msgid "Maemo hildon interface"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17243 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17247 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/gui/ncurses.c:72
17251 msgid "Filebrowser starting point"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/gui/ncurses.c:74
17255 msgid ""
17256 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17257 "show you initially."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/gui/ncurses.c:79
17261 msgid "Ncurses interface"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/gui/ncurses.c:770
17265 #, c-format
17266 msgid "  [%s]"
17267 msgstr "  [%s]"
17268
17269 #: modules/gui/ncurses.c:774
17270 #, c-format
17271 msgid "      %s: %s"
17272 msgstr "      %s: %s"
17273
17274 #: modules/gui/ncurses.c:808
17275 msgid "  [Incoming]"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/gui/ncurses.c:810
17279 #, c-format
17280 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/gui/ncurses.c:812
17284 #, c-format
17285 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/gui/ncurses.c:814
17289 #, c-format
17290 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/gui/ncurses.c:816
17294 #, c-format
17295 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/gui/ncurses.c:822
17299 #, fuzzy
17300 msgid "  [Video Decoding]"
17301 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
17302
17303 #: modules/gui/ncurses.c:824
17304 #, c-format
17305 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/gui/ncurses.c:826
17309 #, c-format
17310 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/gui/ncurses.c:828
17314 #, c-format
17315 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/gui/ncurses.c:834
17319 #, fuzzy
17320 msgid "  [Audio Decoding]"
17321 msgstr "Encodador àudio"
17322
17323 #: modules/gui/ncurses.c:836
17324 #, c-format
17325 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/gui/ncurses.c:838
17329 #, c-format
17330 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/gui/ncurses.c:840
17334 #, c-format
17335 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/gui/ncurses.c:845
17339 #, fuzzy
17340 msgid "  [Streaming]"
17341 msgstr "&Flux..."
17342
17343 #: modules/gui/ncurses.c:847
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid "      packets sent     :    %5i"
17346 msgstr "     s           Arrestar"
17347
17348 #: modules/gui/ncurses.c:848
17349 #, c-format
17350 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/gui/ncurses.c:850
17354 #, c-format
17355 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/gui/ncurses.c:868
17359 msgid "[Display]"
17360 msgstr "[Afichatge]"
17361
17362 #: modules/gui/ncurses.c:870
17363 #, fuzzy
17364 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17365 msgstr "     s           Arrestar"
17366
17367 #: modules/gui/ncurses.c:871
17368 msgid " i                      Show/Hide info box"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/gui/ncurses.c:872
17372 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/gui/ncurses.c:873
17376 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/gui/ncurses.c:874
17380 #, fuzzy
17381 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17382 msgstr "     o           Ordernar la lista per títol"
17383
17384 #: modules/gui/ncurses.c:875
17385 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/gui/ncurses.c:876
17389 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/gui/ncurses.c:877
17393 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/gui/ncurses.c:878
17397 #, fuzzy
17398 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17399 msgstr "     A           Apondre una intrada"
17400
17401 #: modules/gui/ncurses.c:879
17402 #, fuzzy
17403 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17404 msgstr "     Ctrl-l          Refrescar l'ecran"
17405
17406 #: modules/gui/ncurses.c:883
17407 msgid "[Global]"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/gui/ncurses.c:885
17411 #, fuzzy
17412 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17413 msgstr "     q, Q, Esc   Sortir"
17414
17415 #: modules/gui/ncurses.c:886
17416 #, fuzzy
17417 msgid " s                      Stop"
17418 msgstr "     s           Arrestar"
17419
17420 #: modules/gui/ncurses.c:887
17421 #, fuzzy
17422 msgid " <space>                Pause/Play"
17423 msgstr "     <space>     Pausa/Legir"
17424
17425 #: modules/gui/ncurses.c:888
17426 #, fuzzy
17427 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17428 msgstr "     f           Plen ecran"
17429
17430 #: modules/gui/ncurses.c:889
17431 #, fuzzy
17432 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17433 msgstr "     n, p        Seguent/Precedent element de la lista"
17434
17435 #: modules/gui/ncurses.c:890
17436 #, fuzzy
17437 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17438 msgstr "     [, ]        Seguent/Precedent títol"
17439
17440 #: modules/gui/ncurses.c:891
17441 #, fuzzy
17442 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17443 msgstr "     <, >        Seguent/Precedent capítol"
17444
17445 #. xgettext: You can use ← and → characters
17446 #: modules/gui/ncurses.c:893
17447 #, c-format
17448 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/gui/ncurses.c:894
17452 #, fuzzy
17453 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17454 msgstr "     z           Volume -"
17455
17456 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17457 #: modules/gui/ncurses.c:896
17458 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17459 msgstr ""
17460
17461 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17462 #: modules/gui/ncurses.c:898
17463 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17464 msgstr ""
17465
17466 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17467 #: modules/gui/ncurses.c:900
17468 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/gui/ncurses.c:904
17472 msgid "[Playlist]"
17473 msgstr "[Lista de lectura]"
17474
17475 #: modules/gui/ncurses.c:906
17476 #, fuzzy
17477 msgid " r                      Toggle Random playing"
17478 msgstr "     f           Plen ecran"
17479
17480 #: modules/gui/ncurses.c:907
17481 #, fuzzy
17482 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17483 msgstr "     f           Plen ecran"
17484
17485 #: modules/gui/ncurses.c:908
17486 #, fuzzy
17487 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17488 msgstr "     f           Plen ecran"
17489
17490 #: modules/gui/ncurses.c:909
17491 #, fuzzy
17492 msgid " o                      Order Playlist by title"
17493 msgstr "     o           Ordernar la lista per títol"
17494
17495 #: modules/gui/ncurses.c:910
17496 #, fuzzy
17497 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17498 msgstr "     o           Ordernar la lista per títol"
17499
17500 #: modules/gui/ncurses.c:911
17501 #, fuzzy
17502 msgid " g                      Go to the current playing item"
17503 msgstr "     g           Anar a l'element en cors de lectura"
17504
17505 #: modules/gui/ncurses.c:912
17506 #, fuzzy
17507 msgid " /                      Look for an item"
17508 msgstr "     g           Anar a l'element en cors de lectura"
17509
17510 #: modules/gui/ncurses.c:913
17511 #, fuzzy
17512 msgid " A                      Add an entry"
17513 msgstr "     A           Apondre una intrada"
17514
17515 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17516 #: modules/gui/ncurses.c:915
17517 #, fuzzy
17518 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17519 msgstr "     <backspace> Suprimir una intrada"
17520
17521 #: modules/gui/ncurses.c:916
17522 #, fuzzy
17523 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17524 msgstr "     s           Arrestar"
17525
17526 #: modules/gui/ncurses.c:920
17527 msgid "[Filebrowser]"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/gui/ncurses.c:922
17531 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/gui/ncurses.c:923
17535 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/gui/ncurses.c:924
17539 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/gui/ncurses.c:928
17543 msgid "[Player]"
17544 msgstr "[Lector]"
17545
17546 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17547 #: modules/gui/ncurses.c:931
17548 #, fuzzy, c-format
17549 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17550 msgstr "     <naut>,<bas>     Cercar +/-5%%"
17551
17552 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17553 msgid "[Repeat] "
17554 msgstr "[Repetir]"
17555
17556 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17557 msgid "[Random] "
17558 msgstr "[Aleatòri]"
17559
17560 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17561 msgid "[Loop]"
17562 msgstr "[Bocla]"
17563
17564 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17565 #, c-format
17566 msgid " Source   : %s"
17567 msgstr " Font   : %s"
17568
17569 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17570 #, fuzzy, c-format
17571 msgid " Position : %s/%s"
17572 msgstr "Posicion"
17573
17574 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17575 #, fuzzy, c-format
17576 msgid " Volume   : %u%%"
17577 msgstr "Volum   : %i%%"
17578
17579 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17580 #, fuzzy, c-format
17581 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17582 msgstr " Títol    : %d/%d"
17583
17584 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17585 #, fuzzy, c-format
17586 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17587 msgstr " Capítol  : %d/%d"
17588
17589 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17590 #, fuzzy
17591 msgid " Source: <no current item> "
17592 msgstr "Mostrar l'element"
17593
17594 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17595 msgid " [ h for help ]"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
17599 msgid "Shift+L"
17600 msgstr "Shift+L"
17601
17602 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
17603 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
17607 msgid "Previous Chapter/Title"
17608 msgstr "Capítol/Títol precedent"
17609
17610 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17611 msgid "Menu"
17612 msgstr "Menut"
17613
17614 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
17615 msgid "Next Chapter/Title"
17616 msgstr "Capítol/Títol seguent"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
17619 msgid "Teletext Activation"
17620 msgstr "Activar lo teletèxt"
17621
17622 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
17623 msgid "Toggle Transparency "
17624 msgstr "Transparéncia"
17625
17626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17627 msgid ""
17628 "Play\n"
17629 "If the playlist is empty, open a medium"
17630 msgstr ""
17631 "Legir\n"
17632 "Se la lista de lectura es voida, dobrir un mèdia"
17633
17634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Previous/Backward"
17637 msgstr "Pista precedenta"
17638
17639 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Next/Forward"
17642 msgstr "Enarrièr"
17643
17644 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17645 msgid "De-Fullscreen"
17646 msgstr "De-Plen ecran"
17647
17648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17649 msgid "Extended panel"
17650 msgstr "Panèl espandit"
17651
17652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17653 msgid "A->B Loop"
17654 msgstr "Bocla A->B"
17655
17656 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17657 msgid "Frame By Frame"
17658 msgstr "Imatge per Imatge"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17661 msgid "Trickplay Reverse"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17666 msgid "Step backward"
17667 msgstr "Saut en arrièr"
17668
17669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17670 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17671 msgid "Step forward"
17672 msgstr "Saut en abans"
17673
17674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Loop/Repeat mode"
17677 msgstr "Tornar far un còp"
17678
17679 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
17681 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
17682 msgid "Open subtitles file"
17683 msgstr "Dobrir un fichièr de sostítols"
17684
17685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17686 msgid "Stop playback"
17687 msgstr "Arrestar la lectura"
17688
17689 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17690 msgid "Open a medium"
17691 msgstr "&Dobrir un medium"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
17696 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
17697
17698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
17701 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17704 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17705 msgstr "Metre la vidèo en plen ecran"
17706
17707 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17708 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17709 msgstr "Sortir del mòde plen ecran"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17712 msgid "Show extended settings"
17713 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
17714
17715 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17716 msgid "Show playlist"
17717 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
17718
17719 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17720 msgid "Take a snapshot"
17721 msgstr "Far una captura"
17722
17723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17724 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17728 msgid "Frame by frame"
17729 msgstr "Imatge per imatge"
17730
17731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17732 msgid "Reverse"
17733 msgstr "Capvirar"
17734
17735 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17736 msgid "Change the loop and repeat modes"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17740 msgid "Previous media in the playlist"
17741 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
17742
17743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17744 msgid "Next media in the playlist"
17745 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
17748 #, fuzzy
17749 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17750 msgid "Unmute"
17751 msgstr "Copar lo son"
17752
17753 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
17754 #, fuzzy
17755 msgctxt "Tooltip|Mute"
17756 msgid "Mute"
17757 msgstr "Copar lo son"
17758
17759 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Pause the playback"
17762 msgstr "Sortir après lectura"
17763
17764 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17765 msgid ""
17766 "Loop from point A to point B continuously\n"
17767 "Click to set point A"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
17771 msgid "Click to set point B"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
17775 msgid "Stop the A to B loop"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
17779 #: modules/video_filter/logo.c:48
17780 msgid "Logo filenames"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
17784 #: modules/video_filter/erase.c:55
17785 msgid "Image mask"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
17789 msgid ""
17790 "No v4l2 instance found.\n"
17791 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
17792 "\n"
17793 "Controls will automatically appear here."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
17797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
17798 msgid "Preamp\n"
17799 msgstr "Preamp\n"
17800
17801 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
17802 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
17803 msgid "dB"
17804 msgstr "dB"
17805
17806 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17808 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
17809 #, fuzzy
17810 msgid " ms"
17811 msgstr "mms"
17812
17813 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17814 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17816 #, fuzzy
17817 msgid " dB"
17818 msgstr "dB"
17819
17820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17821 msgid ""
17822 "Knee\n"
17823 "radius"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17827 msgid ""
17828 "Makeup\n"
17829 "gain"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
17833 msgid "Enable spatializer"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
17837 #, fuzzy
17838 msgid "(Hastened)"
17839 msgstr "Mai lèu (prim)"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
17842 #, fuzzy
17843 msgid "(Delayed)"
17844 msgstr "Relambi"
17845
17846 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Audio track synchronization:"
17849 msgstr "Sincronizacion de pistas"
17850
17851 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Subtitle track syncronization:"
17854 msgstr "Sincronizacion de pistas"
17855
17856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Subtitles speed:"
17859 msgstr "Fichièr dels Sostítols"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Subtitles duration factor:"
17864 msgstr "Descripcion del flux"
17865
17866 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
17867 msgid "Force update of this dialog's values"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
17871 msgid ""
17872 "Extend subtitles duration by this value.\n"
17873 "Set 0 to disable."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
17877 msgid ""
17878 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
17879 "Set 0 to disable."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
17883 msgid ""
17884 "Recalculate subtitles duration according\n"
17885 "to their content and this value.\n"
17886 "Set 0 to disable."
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
17890 msgid "Comments"
17891 msgstr "Comentaris"
17892
17893 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
17894 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17898 msgid ""
17899 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17900 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Current media / stream statistics"
17906 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
17907
17908 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Input/Read"
17911 msgstr "Intrada"
17912
17913 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17914 msgid "Output/Written/Sent"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Media data size"
17920 msgstr "Meditative"
17921
17922 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17923 msgid "Demuxed data size"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Content bitrate"
17929 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
17930
17931 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Discarded (corrupted)"
17934 msgstr "Fichièr corromput"
17935
17936 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
17937 msgid "Dropped (discontinued)"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
17941 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Decoded"
17944 msgstr "Descodadors"
17945
17946 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17947 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
17948 #, fuzzy
17949 msgid "blocks"
17950 msgstr "Rock"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Displayed"
17955 msgstr "Mostrar"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
17958 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17959 #, fuzzy
17960 msgid "frames"
17961 msgstr "Passar los frames"
17962
17963 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17964 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Lost"
17967 msgstr "Mai pichon"
17968
17969 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17970 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Sent"
17973 msgstr "Causir"
17974
17975 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17976 #, fuzzy
17977 msgid "packets"
17978 msgstr "Packetizers*"
17979
17980 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Upstream rate"
17983 msgstr "Taus d'imatge"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Played"
17988 msgstr "Legir"
17989
17990 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
17991 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17992 #, fuzzy
17993 msgid "buffers"
17994 msgstr "Muxers*"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
17997 msgid "Current visualization"
17998 msgstr "Visualizacion actuala"
17999
18000 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18001 #, fuzzy
18002 msgid ""
18003 "Current playback speed: %1\n"
18004 "Click to adjust"
18005 msgstr ""
18006 "Velocitat de lectura.\n"
18007 "Clicar per ajustar"
18008
18009 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18010 msgid "Revert to normal play speed"
18011 msgstr "Anar en mòde lectura normala"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
18014 msgid "Download cover art"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
18018 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18024 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
18025
18026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18029 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
18030
18031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18034 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
18035
18036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18038 msgid "Select one or multiple files"
18039 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
18040
18041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18042 msgid "File names:"
18043 msgstr "Nom dels fichièrs:"
18044
18045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18046 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18048 msgid "Filter:"
18049 msgstr "Filtres:"
18050
18051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18052 msgid "Eject the disc"
18053 msgstr "Ejectar lo disc"
18054
18055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Video standard"
18058 msgstr "Gestion de vidèos"
18059
18060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
18061 msgid "Channels:"
18062 msgstr "Canals:"
18063
18064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
18065 msgid "Selected ports:"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
18069 msgid ".*"
18070 msgstr ".*"
18071
18072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
18073 msgid "Use VLC pace"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
18077 msgid "Auto connection"
18078 msgstr "Connexion automatica"
18079
18080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18081 msgid "Device name"
18082 msgstr "Nom del periferic"
18083
18084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
18085 msgid "Radio device name"
18086 msgstr "Nom del periferic ràdio"
18087
18088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
18089 msgid "TV (digital)"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Tuner card"
18095 msgstr "ID del tuner*"
18096
18097 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
18098 msgid "Delivery system"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18102 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
18106 msgid "Transponder symbol rate"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
18110 msgid "Bandwidth"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
18114 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18115 msgstr ""
18116
18117 #. xgettext: frames per second
18118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
18119 #, fuzzy
18120 msgid " f/s"
18121 msgstr "%u kb/s"
18122
18123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
18124 msgid "Advanced Options"
18125 msgstr "Opcions avançadas"
18126
18127 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
18128 msgid "Double click to get media information"
18129 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
18130
18131 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Change playlistview"
18134 msgstr "Salvar la lista de lectura"
18135
18136 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Search the playlist"
18139 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
18140
18141 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Zoom playlist"
18144 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
18145
18146 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Create Directory"
18149 msgstr "Precargar un repertòri"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Create Folder"
18154 msgstr "Repertòri void"
18155
18156 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18157 msgid "Enter name for new directory:"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18161 msgid "Enter name for new folder:"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
18165 msgid "Add to playlist"
18166 msgstr "Apondre a la lista de lectura"
18167
18168 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Sort by"
18171 msgstr "Ordenar los noms"
18172
18173 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
18174 msgid "Ascending"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Descending"
18180 msgstr "Descodatge"
18181
18182 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18183 msgid "My Computer"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18187 msgid "Devices"
18188 msgstr "Periferics"
18189
18190 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Local Network"
18193 msgstr "Ret"
18194
18195 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Internet"
18198 msgstr "Interlingue"
18199
18200 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18201 msgid "Subscribe to a podcast"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18205 msgid "Remove this podcast subscription"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Subscribe"
18211 msgstr "Sosimatges"
18212
18213 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18214 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18218 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18222 msgid "Unsubscribe"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18226 msgid "URI"
18227 msgstr "URI"
18228
18229 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Icon View"
18232 msgstr "Veire"
18233
18234 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18235 msgid "Detailed View"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18239 #, fuzzy
18240 msgid "List View"
18241 msgstr "ID Lista"
18242
18243 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18244 msgid "PictureFlow View "
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
18248 msgid "Select File"
18249 msgstr "Causir un fichièr"
18250
18251 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
18252 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
18256 msgid "Hotkey"
18257 msgstr "Arcorchis"
18258
18259 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
18260 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
18261 msgid "Global"
18262 msgstr "Global"
18263
18264 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18265 msgid "Apply"
18266 msgstr "Aplicar"
18267
18268 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
18269 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18270 msgid "Unset"
18271 msgstr "Anullar"
18272
18273 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
18274 msgid "Hotkey for "
18275 msgstr "Acorchi per "
18276
18277 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
18278 msgid "Press the new keys for "
18279 msgstr "Causir la novèla clau per "
18280
18281 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
18282 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18283 msgstr "Avertiment: la clau es ja causida per \""
18284
18285 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
18286 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
18287 msgid "Key: "
18288 msgstr "Clau: "
18289
18290 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18291 msgid "Subtitles && OSD"
18292 msgstr "Sostítols && OSD"
18293
18294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18295 msgid "Input && Codecs"
18296 msgstr "Dintrada && Codecs"
18297
18298 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18299 msgid "Video Settings"
18300 msgstr "Paramètres vidèo"
18301
18302 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18303 msgid "Audio Settings"
18304 msgstr "Paramètres àudio"
18305
18306 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18307 msgid "Device:"
18308 msgstr "Periferic:"
18309
18310 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
18311 msgid "Input & Codecs Settings"
18312 msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
18313
18314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18315 msgid ""
18316 "If this property is blank, different values\n"
18317 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18318 "You can define a unique one or configure them \n"
18319 "individually in the advanced preferences."
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
18323 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
18327 msgid "VLC skins website"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
18331 #, fuzzy
18332 msgid "System's default"
18333 msgstr "ID sistèma"
18334
18335 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
18336 msgid "Configure Hotkeys"
18337 msgstr "Configurar los acorchis"
18338
18339 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
18340 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18341 msgid "Audio Files"
18342 msgstr "Filtres audio"
18343
18344 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
18345 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18346 msgid "Video Files"
18347 msgstr "Fichièrs vidèo"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
18350 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18351 msgid "Playlist Files"
18352 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
18353
18354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18355 msgid "&Apply"
18356 msgstr "&Aplicar"
18357
18358 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
18359 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18360 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18361 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18362 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18363 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18364 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18365 msgid "&Cancel"
18366 msgstr "&Anullar"
18367
18368 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18369 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Profile"
18372 msgstr "Perfil"
18373
18374 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Edit selected profile"
18377 msgstr "Causir lo fichièr"
18378
18379 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Delete selected profile"
18382 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
18383
18384 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Create a new profile"
18387 msgstr "Crear un favorit"
18388
18389 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18390 msgid " Profile Name Missing"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18394 #, fuzzy
18395 msgid "You must set a name for the profile."
18396 msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
18397
18398 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18399 #, fuzzy
18400 msgid "File/Directory"
18401 msgstr "Repertòri"
18402
18403 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18404 #, fuzzy
18405 msgid "File/Folder"
18406 msgstr "Repertòri"
18407
18408 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18409 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Source"
18412 msgstr "Dobrir la font"
18413
18414 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Source:"
18417 msgstr "Dobrir la font"
18418
18419 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Type:"
18422 msgstr "Tipe"
18423
18424 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18425 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18429 msgid "Filename"
18430 msgstr "Nom del Fichièr"
18431
18432 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18433 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Save file..."
18436 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
18437
18438 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18439 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18440 msgid ""
18441 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18445 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18449 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18450 msgid "Path"
18451 msgstr "Camin"
18452
18453 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18454 msgid ""
18455 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18459 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18463 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18467 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Base port"
18473 msgstr "Pòrt CDDB"
18474
18475 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18476 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Mount Point"
18482 msgstr "Mongòl"
18483
18484 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Login:pass"
18487 msgstr "Utilizaire:senhal"
18488
18489 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18490 msgid "Edit Bookmarks"
18491 msgstr "Editar los favorits"
18492
18493 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18494 msgid "Create"
18495 msgstr "Crear"
18496
18497 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18498 msgid "Create a new bookmark"
18499 msgstr "Crear un favorit"
18500
18501 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18502 msgid "Delete the selected item"
18503 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18506 msgid "Delete all the bookmarks"
18507 msgstr "Suprimir los favorits"
18508
18509 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18510 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18511 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
18512 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
18513 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18514 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18515 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18516 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18517 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18518 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18519 msgid "&Close"
18520 msgstr "&Tampar"
18521
18522 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18523 msgid "Bytes"
18524 msgstr "Octets"
18525
18526 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Convert"
18529 msgstr "&Convertir"
18530
18531 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Destination file:"
18535 msgstr "Fichièr de configuracion"
18536
18537 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Browse"
18540 msgstr " Navigar "
18541
18542 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Display the output"
18545 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
18546
18547 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18548 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Settings"
18554 msgstr "&Paramètres"
18555
18556 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18557 #, fuzzy
18558 msgid "&Start"
18559 msgstr "Estatisticas"
18560
18561 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18562 msgid "Errors"
18563 msgstr "Errors"
18564
18565 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18566 msgid "Cl&ear"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18570 msgid "Hide future errors"
18571 msgstr "Amagar las errors futuras"
18572
18573 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
18574 msgid "Adjustments and Effects"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
18578 msgid "Graphic Equalizer"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
18582 msgid "Synchronization"
18583 msgstr "Sincronizacion"
18584
18585 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
18586 msgid "v4l2 controls"
18587 msgstr "Contraròtles v4l2"
18588
18589 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18590 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18591 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18595 msgid ""
18596 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18597 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18598 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18599 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18600 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18601 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18602 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18603 "</p>\n"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18607 msgid "Network Access Policy"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Allow downloading media information"
18613 msgstr "Informacions avançadas"
18614
18615 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Allow checking for VLC updates"
18618 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
18619
18620 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18621 msgid "Save and Continue"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18625 msgid "Go to Time"
18626 msgstr "Anar al Temps"
18627
18628 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18629 msgid "&Go"
18630 msgstr "&Anar"
18631
18632 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
18633 msgid "Go to time"
18634 msgstr "Anar al temps"
18635
18636 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
18637 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
18638 msgid "About"
18639 msgstr "A prepaus"
18640
18641 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
18642 msgid ""
18643 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18644 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18645 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18646 "platform.\n"
18647 "\n"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
18651 msgid ""
18652 "This version of VLC was compiled by:\n"
18653 " "
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
18657 msgid "Compiler: "
18658 msgstr "Compilador: "
18659
18660 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
18661 msgid ""
18662 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18663 "\n"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18667 msgid "Copyright (C) "
18668 msgstr "Proprietat (C)"
18669
18670 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
18671 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18672 msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
18673
18674 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
18675 msgid "&Recheck version"
18676 msgstr "&Verificar la version"
18677
18678 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
18679 msgid "&Yes"
18680 msgstr "&Òc"
18681
18682 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
18683 #, fuzzy
18684 msgid "&No"
18685 msgstr "Non"
18686
18687 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
18688 msgid "VLC media player updates"
18689 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
18690
18691 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
18692 #, fuzzy
18693 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
18694 msgstr "Aquesta version es la darrièra disponibla."
18695
18696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
18697 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18698 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
18699
18700 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
18701 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18702 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
18703
18704 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18705 msgid "&General"
18706 msgstr "&General"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18709 #, fuzzy
18710 msgid "&Metadata"
18711 msgstr "Metadonadas"
18712
18713 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18714 #, fuzzy
18715 msgid "&Codec"
18716 msgstr "Codec"
18717
18718 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
18719 #, fuzzy
18720 msgid "S&tatistics"
18721 msgstr "Estatisticas"
18722
18723 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18724 msgid "&Save Metadata"
18725 msgstr "&Salvar las metadonadas"
18726
18727 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
18728 msgid "Location:"
18729 msgstr "Endrech:"
18730
18731 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
18732 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Update the tree"
18738 msgstr "Clonar l'imatge"
18739
18740 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
18741 msgid "Save log file as..."
18742 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
18743
18744 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
18745 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18746 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
18747
18748 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
18749 msgid ""
18750 "Cannot write to file %1:\n"
18751 "%2."
18752 msgstr ""
18753 "Pòt pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
18754 "%2."
18755
18756 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
18757 msgid "Open Media"
18758 msgstr "&Dobrir un mèdia"
18759
18760 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
18761 msgid "&File"
18762 msgstr "&Fichièr"
18763
18764 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
18765 msgid "&Disc"
18766 msgstr "&Disc"
18767
18768 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
18769 msgid "&Network"
18770 msgstr "&Ret"
18771
18772 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
18773 msgid "Capture &Device"
18774 msgstr "Periferic de &Captura..."
18775
18776 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
18777 msgid "&Select"
18778 msgstr "&Causir"
18779
18780 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
18781 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18782 msgid "&Enqueue"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
18786 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18787 msgid "&Play"
18788 msgstr "&Legir"
18789
18790 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
18791 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
18792 msgid "&Stream"
18793 msgstr "&Flux"
18794
18795 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
18796 msgid "&Convert"
18797 msgstr "&Convertir"
18798
18799 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
18800 msgid "&Convert / Save"
18801 msgstr "&Convertir / Salvar"
18802
18803 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Open URL"
18806 msgstr "Dobrir"
18807
18808 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18809 msgid "Enter URL here..."
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18813 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18817 msgid ""
18818 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18819 "or the path to a file on your computer,\n"
18820 "it will be automatically selected."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
18824 msgid "Plugins and extensions"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Extensions"
18830 msgstr "Paramètres espandits"
18831
18832 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18833 msgid "Capability"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18837 msgid "Score"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
18841 msgid "&Search:"
18842 msgstr "&Cercar:"
18843
18844 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
18845 #, fuzzy
18846 msgid "More information..."
18847 msgstr "Mai d'informacions"
18848
18849 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Reload extensions"
18852 msgstr "Ajustons e extensions"
18853
18854 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Version"
18857 msgstr "Persan"
18858
18859 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Website"
18862 msgstr "Blanc"
18863
18864 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18865 msgid "Deletes the selected item"
18866 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
18867
18868 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18869 msgid "Show settings"
18870 msgstr "Mostrar los paramètres"
18871
18872 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
18873 msgid "Simple"
18874 msgstr "Simple"
18875
18876 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18877 msgid "Switch to simple preferences view"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
18881 msgid "Switch to full preferences view"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
18885 msgid "&Save"
18886 msgstr "&Salvar"
18887
18888 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
18889 msgid "Save and close the dialog"
18890 msgstr "Salvar e tampar lo dialòg"
18891
18892 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
18893 msgid "&Reset Preferences"
18894 msgstr "&Tornar lançar las preferéncias"
18895
18896 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Cannot save Configuration"
18899 msgstr "Cargar los paramètres"
18900
18901 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Preferences file could not be saved"
18904 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
18905
18906 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
18907 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18908 msgstr "Sètz segur de voler tornar lançar las preferéncias de VLC ?"
18909
18910 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18911 msgid "Stream Output"
18912 msgstr "Flux de sortida"
18913
18914 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
18915 msgid ""
18916 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18917 "on your private network, or on the Internet.\n"
18918 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18919 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
18923 msgid ""
18924 "Stream output string.\n"
18925 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18926 "but you can change it manually."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
18930 msgid "Toolbars Editor"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18934 msgid "Toolbar Elements"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Next widget style:"
18940 msgstr "Títol seguent"
18941
18942 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Flat Button"
18945 msgstr "Totjorn davant"
18946
18947 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
18948 msgid "Big Button"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Native Slider"
18954 msgstr "Native American"
18955
18956 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
18957 msgid "Main Toolbar"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Toolbar position:"
18963 msgstr "Posicion del tèxt"
18964
18965 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Under the Video"
18968 msgstr "Clonar l'imatge"
18969
18970 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Above the Video"
18973 msgstr "A prepaus dels filtres vidèo"
18974
18975 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Line 1:"
18978 msgstr "Linear"
18979
18980 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Line 2:"
18983 msgstr "Linear"
18984
18985 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
18986 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
18990 msgid "Time Toolbar"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Fullscreen Controller"
18996 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
18997
18998 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Select profile:"
19001 msgstr "Causir un fichièr"
19002
19003 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19004 #, fuzzy
19005 msgid "New profile"
19006 msgstr "Causir un fichièr"
19007
19008 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Delete the current profile"
19011 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19012
19013 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Cl&ose"
19016 msgstr "Tampar"
19017
19018 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Profile Name"
19021 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
19022
19023 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Please enter the new profile name."
19026 msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
19027
19028 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Spacer"
19031 msgstr "Space"
19032
19033 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19034 msgid "Expanding Spacer"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Splitter"
19040 msgstr "Espectromètre"
19041
19042 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19043 msgid "Time Slider"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Small Volume"
19049 msgstr "Volum àudio per defaut"
19050
19051 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19052 #, fuzzy
19053 msgid "DVD menus"
19054 msgstr "DVD (menuts)"
19055
19056 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Advanced Buttons"
19059 msgstr "Opcions avançadas"
19060
19061 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19062 msgid "Broadcast"
19063 msgstr "Broadcast"
19064
19065 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19066 msgid "Schedule"
19067 msgstr "Aleatòri"
19068
19069 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19070 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19071 msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
19072
19073 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19074 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19075 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
19076
19077 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19078 msgid "Day / Month / Year:"
19079 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
19080
19081 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19082 msgid "Repeat:"
19083 msgstr "Repetir:"
19084
19085 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19086 msgid "Repeat delay:"
19087 msgstr "Relambi de repeticion:"
19088
19089 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19091 msgid " days"
19092 msgstr " jorns"
19093
19094 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19095 msgid "I&mport"
19096 msgstr "Importar"
19097
19098 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19099 msgid "E&xport"
19100 msgstr "Exportar"
19101
19102 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19103 msgid "Save VLM configuration as..."
19104 msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
19105
19106 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19107 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19108 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Totes (*.*)"
19109
19110 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19111 msgid "Open VLM configuration..."
19112 msgstr "Dobrir un configuracion de &VLM..."
19113
19114 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19115 msgid "Broadcast: "
19116 msgstr "Broadcast: "
19117
19118 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19119 msgid "Schedule: "
19120 msgstr ""
19121
19122 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19123 msgid "VOD: "
19124 msgstr "VOD: "
19125
19126 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19127 msgid "Open Directory"
19128 msgstr "Dobrir Repertòri"
19129
19130 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Open Folder"
19133 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
19134
19135 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
19136 msgid "Open playlist..."
19137 msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
19138
19139 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
19140 msgid "XSPF playlist"
19141 msgstr "Lista de lectura XSPF"
19142
19143 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
19144 #, fuzzy
19145 msgid "M3U playlist"
19146 msgstr "Lista de lectura"
19147
19148 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
19149 #, fuzzy
19150 msgid "M3U8 playlist"
19151 msgstr "Exportar una lista M3U"
19152
19153 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
19154 #, fuzzy
19155 msgid "HTML playlist"
19156 msgstr "Lista de lectura Lua"
19157
19158 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19159 msgid "Save playlist as..."
19160 msgstr "Salvar la lista de lectura coma..."
19161
19162 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
19163 msgid "Open subtitles..."
19164 msgstr "Dobrir de sostítols"
19165
19166 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19167 msgid "Media Files"
19168 msgstr "Fichièrs de mèdia"
19169
19170 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19171 msgid "Subtitles Files"
19172 msgstr "Fichièrs de sostítols"
19173
19174 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19175 msgid "All Files"
19176 msgstr "Totes los fichièrs"
19177
19178 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
19179 msgid "Control menu for the player"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
19183 msgid "Paused"
19184 msgstr "Arrestat"
19185
19186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
19187 msgid "&Media"
19188 msgstr "&Mèdia"
19189
19190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
19191 msgid "P&layback"
19192 msgstr "Legir"
19193
19194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
19195 msgid "&Audio"
19196 msgstr "&Àudio"
19197
19198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
19199 msgid "&Video"
19200 msgstr "&Vidèo"
19201
19202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
19203 msgid "&Tools"
19204 msgstr "&Espleches"
19205
19206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
19207 msgid "V&iew"
19208 msgstr "V&ista"
19209
19210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
19211 msgid "&Help"
19212 msgstr "&Ajuda"
19213
19214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
19215 msgid "Open &File..."
19216 msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
19217
19218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
19219 msgid "Open &Disc..."
19220 msgstr "Dobrir un &disc..."
19221
19222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
19223 msgid "Open &Network Stream..."
19224 msgstr "Dobrir un flux..."
19225
19226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19227 msgid "Open &Capture Device..."
19228 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
19229
19230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
19231 #, fuzzy
19232 msgid "&Open (advanced)..."
19233 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
19234
19235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
19236 msgid "Open &Location from clipboard"
19237 msgstr "Dobrir una adreça dempuèi lo pòrtapapièr"
19238
19239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Open &Recent Media"
19242 msgstr "&Mèdia recent"
19243
19244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
19245 msgid "Conve&rt / Save..."
19246 msgstr "Convertir / Salvar..."
19247
19248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19249 #, fuzzy
19250 msgid "&Stream..."
19251 msgstr "Flux..."
19252
19253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Quit at the end of playlist"
19256 msgstr "1 element dins la lista de lectura"
19257
19258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
19259 msgid "Close to systray"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
19263 msgid "&Quit"
19264 msgstr "&Sortir"
19265
19266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
19267 msgid "&Effects and Filters"
19268 msgstr "Efièches e filtres"
19269
19270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
19271 msgid "&Track Synchronization"
19272 msgstr "Sincronizacion de pistas"
19273
19274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Program Guide"
19277 msgstr "Programa"
19278
19279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
19280 msgid "Plu&gins and extensions"
19281 msgstr "Ajustons e extensions"
19282
19283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
19284 msgid "Customi&ze Interface..."
19285 msgstr "Personalizar l'interfàcia..."
19286
19287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
19288 msgid "&Preferences"
19289 msgstr "Preferéncias"
19290
19291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
19292 msgid "&View"
19293 msgstr "&Vista"
19294
19295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
19296 msgid "Play&list"
19297 msgstr "Lista de lectura"
19298
19299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
19300 msgid "Ctrl+L"
19301 msgstr "Ctrl+L"
19302
19303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Mi&nimal Interface"
19306 msgstr "Interfàcias principalas"
19307
19308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
19309 msgid "Ctrl+H"
19310 msgstr "Ctrl+H"
19311
19312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
19313 msgid "&Fullscreen Interface"
19314 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
19315
19316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
19317 msgid "&Advanced Controls"
19318 msgstr "&Contraròtles avançats"
19319
19320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Docked Playlist"
19323 msgstr "Salvar la lista de lectura"
19324
19325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Status Bar"
19328 msgstr "Estatut"
19329
19330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
19331 msgid "Visualizations selector"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
19335 msgid "Audio &Track"
19336 msgstr "Pista &àudio"
19337
19338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
19339 msgid "Audio &Channels"
19340 msgstr "&Sortidas àudio"
19341
19342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19343 msgid "Audio &Device"
19344 msgstr "&Periferic àudio"
19345
19346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
19347 msgid "&Visualizations"
19348 msgstr "&Visualizacions"
19349
19350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
19351 msgid "&Subtitles Track"
19352 msgstr "Pista dels &sostítols"
19353
19354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19355 msgid "Video &Track"
19356 msgstr "&Pista vidèo"
19357
19358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
19359 msgid "&Fullscreen"
19360 msgstr "&Plen ecran"
19361
19362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Always Fit &Window"
19365 msgstr "&Totjorn davant"
19366
19367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Always &on Top"
19370 msgstr "&Totjorn davant"
19371
19372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Display on &Desktop"
19375 msgstr "Resolucion d'afichatge"
19376
19377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Set as Wall&paper"
19380 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
19381
19382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
19383 msgid "&Zoom"
19384 msgstr "&Zoom"
19385
19386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
19387 msgid "&Aspect Ratio"
19388 msgstr "&Proporcion"
19389
19390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19391 msgid "&Crop"
19392 msgstr "&Talh"
19393
19394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
19395 msgid "&Deinterlace"
19396 msgstr "&Desentreleçar"
19397
19398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
19399 #, fuzzy
19400 msgid "&Deinterlace mode"
19401 msgstr "&Desentreleçar"
19402
19403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19404 msgid "&Post processing"
19405 msgstr "&Tractament"
19406
19407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Take &Snapshot"
19410 msgstr "Far una captura"
19411
19412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
19413 msgid "T&itle"
19414 msgstr "T&ítol"
19415
19416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
19417 msgid "&Chapter"
19418 msgstr "&Capítol"
19419
19420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19421 msgid "&Navigation"
19422 msgstr "&Navegacion"
19423
19424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19425 msgid "&Program"
19426 msgstr "&Programa"
19427
19428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Custom &Bookmarks"
19431 msgstr "&Favorits"
19432
19433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19434 msgid "&Manage"
19435 msgstr "Gestion"
19436
19437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
19438 msgid "&Help..."
19439 msgstr "&Ajuda..."
19440
19441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
19442 msgid "Check for &Updates..."
19443 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
19444
19445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
19446 msgid "&Faster"
19447 msgstr "Mai lèu"
19448
19449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
19450 msgid "N&ormal Speed"
19451 msgstr "Velocitat normala"
19452
19453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
19454 msgid "Slo&wer"
19455 msgstr "Mai lentament"
19456
19457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
19458 msgid "&Jump Forward"
19459 msgstr "En abans"
19460
19461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
19462 msgid "Jump Bac&kward"
19463 msgstr "En arrièr"
19464
19465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
19466 msgid "&Stop"
19467 msgstr "Arrestar"
19468
19469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
19470 msgid "Pre&vious"
19471 msgstr "Precedent"
19472
19473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19474 msgid "Ne&xt"
19475 msgstr "Seguent"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Open a Media"
19480 msgstr "&Dobrir un mèdia"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
19483 msgid "&Open File..."
19484 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
19485
19486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19487 msgid "Open &Network..."
19488 msgstr "Dobrir un &ret..."
19489
19490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
19491 msgid "Leave Fullscreen"
19492 msgstr "Sortir del plen ecran"
19493
19494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Subti&tle"
19497 msgstr "Sostítol"
19498
19499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
19500 msgid "&Playback"
19501 msgstr "&Lectura"
19502
19503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
19504 msgid "Tools"
19505 msgstr "Espleches"
19506
19507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
19508 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19509 msgstr "Amagar VLC dins la zòna de notificacion"
19510
19511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
19512 msgid "Show VLC media player"
19513 msgstr "Mostrar VLC"
19514
19515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
19516 #, fuzzy
19517 msgid "&Open a Media"
19518 msgstr "&Dobrir un mèdia"
19519
19520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
19521 msgid " - Empty - "
19522 msgstr " - Void - "
19523
19524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19525 msgid "&Clear"
19526 msgstr "&Netejar"
19527
19528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
19529 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19530 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
19531
19532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19533 msgid ""
19534 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19535 "preferences dialog."
19536 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
19537
19538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19539 msgid "Systray icon"
19540 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
19541
19542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
19543 msgid ""
19544 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19545 "basic actions."
19546 msgstr ""
19547 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
19548
19549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
19550 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19551 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
19552
19553 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19554 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19555 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
19556
19557 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
19558 msgid "Resize interface to the native video size"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19562 msgid ""
19563 "You have two choices:\n"
19564 " - The interface will resize to the native video size\n"
19565 " - The video will fit to the interface size\n"
19566 " By default, interface resize to the native video size."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
19570 msgid "Show playing item name in window title"
19571 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
19572
19573 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19576 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la vidèo dins la fenèstra."
19577
19578 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
19579 msgid "Show notification popup on track change"
19580 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista càmbia"
19581
19582 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
19583 msgid ""
19584 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19585 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19586 msgstr ""
19587 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
19588 "pista quand l'element de la pista de lectura càmbia."
19589
19590 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
19591 msgid "Advanced options"
19592 msgstr "Opcions avançadas"
19593
19594 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19595 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19596 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
19597
19598 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19601 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
19602
19603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19604 msgid ""
19605 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19606 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19607 "extensions."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19613 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
19614
19615 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19616 msgid ""
19617 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19618 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19619 "with composite extensions."
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
19623 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
19627 msgid "Activate the updates availability notification"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19631 msgid ""
19632 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19633 "once every two weeks."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
19637 msgid "Number of days between two update checks"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
19641 msgid "Automatically save the volume on exit"
19642 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
19645 msgid "Ask for network policy at start"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
19649 msgid "Save the recently played items in the menu"
19650 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
19651
19652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
19653 msgid "List of words separated by | to filter"
19654 msgstr "Lista de mots desseparats per \"|\" per filtrar"
19655
19656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19657 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
19661 msgid "Define the colors of the volume slider "
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
19665 msgid ""
19666 "Define the colors of the volume slider\n"
19667 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19668 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19669 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
19673 msgid "Selection of the starting mode and look "
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
19677 msgid ""
19678 "Start VLC with:\n"
19679 " - normal mode\n"
19680 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19681 " - minimal mode with limited controls"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
19685 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19691 msgstr "Repertòri d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
19692
19693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19694 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19698 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19702 msgid "Load extensions on startup"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19708 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
19709
19710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19713 msgstr "Aspècte minimal sens menuts"
19714
19715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Display background cone or art"
19718 msgstr "Volum audio per defaut"
19719
19720 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19721 msgid ""
19722 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
19723 "disabled to prevent burning screen."
19724 msgstr ""
19725
19726 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
19727 msgid "Expanding background cone or art."
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
19731 msgid "Background art fits window's size"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
19735 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
19736 msgstr ""
19737
19738 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
19739 msgid ""
19740 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
19741 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
19742 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
19743 "and change the system volume when VLC is not selected."
19744 msgstr ""
19745
19746 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Pause the video playback when minimized"
19749 msgstr "Sortir après lectura"
19750
19751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
19752 msgid ""
19753 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19754 "minimizing the window."
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
19758 msgid "Allow automatic icon changes"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
19762 msgid ""
19763 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19764 msgstr ""
19765
19766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
19767 msgid "Qt interface"
19768 msgstr "Interfàcia Qt"
19769
19770 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
19771 #, fuzzy
19772 msgid "errors"
19773 msgstr "Errors"
19774
19775 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
19776 msgid "warnings"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
19780 msgid "debug"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19784 msgid "Open a skin file"
19785 msgstr "Dobrir un fichièr 'skin'"
19786
19787 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19788 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19789 msgstr "Fichièrs 'skin' |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19790
19791 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19792 msgid "Open playlist"
19793 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
19794
19795 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19796 msgid "Playlist Files|"
19797 msgstr "Fichièrs lista de lectura|"
19798
19799 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19800 msgid "Save playlist"
19801 msgstr "Salvar la lista de lectura"
19802
19803 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19804 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19805 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
19806
19807 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
19808 msgid "Skin to use"
19809 msgstr "'Skin' d'utilizar"
19810
19811 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
19812 msgid "Path to the skin to use."
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
19816 msgid "Config of last used skin"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
19820 msgid ""
19821 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19822 "automatically, do not touch it."
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
19826 msgid "Show a systray icon for VLC"
19827 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
19828
19829 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
19830 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
19831 msgid "Show VLC on the taskbar"
19832 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
19833
19834 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
19835 msgid "Enable transparency effects"
19836 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
19837
19838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
19839 msgid ""
19840 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19841 "when moving windows does not behave correctly."
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
19845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
19846 msgid "Use a skinned playlist"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
19850 msgid "Display video in a skinned window if any"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
19854 msgid ""
19855 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19856 "play back video even though no video tag is implemented"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19860 msgid "Skins"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19864 msgid "Skinnable Interface"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
19868 msgid "Select skin"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
19872 msgid "Open skin ..."
19873 msgstr ""
19874
19875 #: modules/lua/vlc.c:57
19876 msgid "Lua interface"
19877 msgstr "Interfàcia Lua"
19878
19879 #: modules/lua/vlc.c:58
19880 msgid "Lua interface module to load"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: modules/lua/vlc.c:60
19884 msgid "Lua interface configuration"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/lua/vlc.c:61
19888 msgid ""
19889 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19890 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
19894 msgid "Source directory"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/lua/vlc.c:64
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Directory index"
19900 msgstr "Dintrada DirectShow"
19901
19902 #: modules/lua/vlc.c:65
19903 msgid "Allow to build directory index"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
19907 msgid "Host"
19908 msgstr "Òste"
19909
19910 #: modules/lua/vlc.c:68
19911 msgid ""
19912 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
19913 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
19914 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/lua/vlc.c:73
19918 msgid ""
19919 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
19920 "4212."
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/lua/vlc.c:76
19924 msgid ""
19925 "A single administration password is used to protect this interface. The "
19926 "default value is \"admin\"."
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/lua/vlc.c:82
19930 #, fuzzy
19931 msgid "CLI input"
19932 msgstr "Dintrada TCP"
19933
19934 #: modules/lua/vlc.c:83
19935 msgid ""
19936 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
19937 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
19938 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: modules/lua/vlc.c:91
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Lua"
19944 msgstr "Lao"
19945
19946 #: modules/lua/vlc.c:92
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Lua interpreter"
19949 msgstr "Interfàcia Lua"
19950
19951 #: modules/lua/vlc.c:104
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Lua HTTP"
19954 msgstr "HTTP"
19955
19956 #: modules/lua/vlc.c:112
19957 msgid "Lua CLI"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/lua/vlc.c:124
19961 msgid "Lua Telnet"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: modules/lua/vlc.c:140
19965 msgid "Lua Meta Fetcher"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: modules/lua/vlc.c:141
19969 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: modules/lua/vlc.c:146
19973 msgid "Lua Meta Reader"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/lua/vlc.c:147
19977 msgid "Read meta data using lua scripts"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: modules/lua/vlc.c:153
19981 msgid "Lua Playlist"
19982 msgstr "Lista de lectura Lua"
19983
19984 #: modules/lua/vlc.c:154
19985 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: modules/lua/vlc.c:159
19989 msgid "Lua Art"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: modules/lua/vlc.c:160
19993 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/lua/vlc.c:165
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Lua Extension"
19999 msgstr "Ajustons e extensions"
20000
20001 #: modules/lua/vlc.c:171
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Lua SD Module"
20004 msgstr "Modul Mux*"
20005
20006 #: modules/lua/vlc.c:181
20007 msgid "Freebox TV"
20008 msgstr "Freebox TV"
20009
20010 #: modules/lua/vlc.c:187
20011 msgid "French TV"
20012 msgstr "Television francesa"
20013
20014 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20015 msgid "Folder meta data"
20016 msgstr "Repertòri de donadas meta"
20017
20018 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Album art filename"
20021 msgstr "Album art policy*"
20022
20023 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20024 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
20028 msgid "The username of your last.fm account"
20029 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
20030
20031 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20032 msgid "The password of your last.fm account"
20033 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
20034
20035 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20036 msgid "Scrobbler URL"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20040 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
20044 msgid "Audioscrobbler"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20048 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
20052 msgid "last.fm: Authentication failed"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
20056 msgid ""
20057 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20058 "relaunch VLC."
20059 msgstr ""
20060 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
20061 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
20062
20063 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
20064 msgid "Last.fm username not set"
20065 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
20066
20067 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
20068 msgid ""
20069 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20070 "VLC.\n"
20071 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/misc/gnutls.c:70
20075 #, fuzzy
20076 msgid "TLS cipher priorities"
20077 msgstr "Propietats de Tuner"
20078
20079 #: modules/misc/gnutls.c:71
20080 msgid ""
20081 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20082 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/misc/gnutls.c:82
20086 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/misc/gnutls.c:84
20090 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/misc/gnutls.c:85
20094 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/misc/gnutls.c:86
20098 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: modules/misc/gnutls.c:91
20102 msgid "GNU TLS transport layer security"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: modules/misc/gnutls.c:98
20106 #, fuzzy
20107 msgid "GNU TLS server"
20108 msgstr "Servidor GnuTLS"
20109
20110 #: modules/misc/inhibit.c:91
20111 msgid "Power Management Inhibitor"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/misc/inhibit.c:176
20115 msgid "Playing some media."
20116 msgstr "Jogar un mèdia."
20117
20118 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20119 msgid "MCE"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20123 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20127 #, fuzzy
20128 msgid "XDG-screensaver"
20129 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
20130
20131 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20132 msgid "XDG screen saver inhibition"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20136 msgid "X Screensaver disabler"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/misc/logger.c:113
20140 msgid "Log format"
20141 msgstr "Format de l'istoric"
20142
20143 #: modules/misc/logger.c:115
20144 msgid ""
20145 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20146 "\"."
20147 msgstr ""
20148
20149 #: modules/misc/logger.c:119
20150 msgid ""
20151 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20152 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20153 msgstr ""
20154
20155 #: modules/misc/logger.c:123
20156 msgid "Syslog facility"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: modules/misc/logger.c:124
20160 msgid ""
20161 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20162 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20163 msgstr ""
20164
20165 #: modules/misc/logger.c:152
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Verbosity"
20168 msgstr "Nivèl de Verbositat"
20169
20170 #: modules/misc/logger.c:153
20171 msgid ""
20172 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20173 "--verbose."
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/misc/logger.c:157
20177 msgid "Logging"
20178 msgstr "Se connectar"
20179
20180 #: modules/misc/logger.c:158
20181 msgid "File logging"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/misc/logger.c:164
20185 msgid "Log filename"
20186 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
20187
20188 #: modules/misc/logger.c:164
20189 msgid "Specify the log filename."
20190 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
20191
20192 #: modules/misc/memcpy.c:42
20193 msgid "libc memcpy"
20194 msgstr "libc memcpy"
20195
20196 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20197 msgid "OSD configuration importer"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20201 msgid "XML OSD configuration importer"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20205 msgid "M3U playlist export"
20206 msgstr "Exportar una lista M3U"
20207
20208 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20209 #, fuzzy
20210 msgid "M3U8 playlist export"
20211 msgstr "Exportar una lista M3U"
20212
20213 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20214 msgid "XSPF playlist export"
20215 msgstr "Exportar una lista XSPF"
20216
20217 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20218 msgid "HTML playlist export"
20219 msgstr "Exportar una lista HTML"
20220
20221 #: modules/misc/rtsp.c:61
20222 msgid "Maximum number of connections"
20223 msgstr "Nombre maximal de connexions"
20224
20225 #: modules/misc/rtsp.c:62
20226 msgid ""
20227 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20228 "0 means no limit."
20229 msgstr ""
20230
20231 #: modules/misc/rtsp.c:65
20232 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/misc/rtsp.c:67
20236 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: modules/misc/rtsp.c:69
20240 msgid ""
20241 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20242 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20243 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20244 "The default is 5."
20245 msgstr ""
20246
20247 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20248 msgid "RTSP VoD"
20249 msgstr "RTSP VoD"
20250
20251 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20252 msgid "RTSP VoD server"
20253 msgstr "Servidor RTSP VoD"
20254
20255 #: modules/misc/sqlite.c:115
20256 #, fuzzy
20257 msgid "SQLite database module"
20258 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
20259
20260 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20261 msgid "Stats"
20262 msgstr "Estatisticas"
20263
20264 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20265 msgid "Stats encoder function"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20269 msgid "Stats decoder"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20273 msgid "Stats decoder function"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20277 msgid "Stats demux"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20281 msgid "Stats demux function"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20285 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20289 msgid "MMX memcpy"
20290 msgstr "MMX memcpy"
20291
20292 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20293 msgid "MMX EXT memcpy"
20294 msgstr "MMX EXT memcpy"
20295
20296 #: modules/mux/asf.c:57
20297 msgid "Title to put in ASF comments."
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/mux/asf.c:59
20301 msgid "Author to put in ASF comments."
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/mux/asf.c:61
20305 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/mux/asf.c:62
20309 msgid "Comment"
20310 msgstr "Comentari"
20311
20312 #: modules/mux/asf.c:63
20313 msgid "Comment to put in ASF comments."
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/mux/asf.c:65
20317 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/mux/asf.c:66
20321 msgid "Packet Size"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/mux/asf.c:67
20325 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/mux/asf.c:68
20329 msgid "Bitrate override"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/mux/asf.c:69
20333 msgid ""
20334 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20335 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20336 "in bytes"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/mux/asf.c:73
20340 msgid "ASF muxer"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/mux/asf.c:565
20344 msgid "Unknown Video"
20345 msgstr "Video desconeguda"
20346
20347 #: modules/mux/avi.c:47
20348 msgid "AVI muxer"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/mux/dummy.c:45
20352 msgid "Dummy/Raw muxer"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/mux/mp4.c:46
20356 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/mux/mp4.c:48
20360 msgid ""
20361 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20362 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20363 "downloading."
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/mux/mp4.c:58
20367 msgid "MP4/MOV muxer"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20371 msgid "DTS delay (ms)"
20372 msgstr "Relambi DTS (ms)"
20373
20374 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20375 msgid ""
20376 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20377 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20378 "inside the client decoder."
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20382 msgid "PES maximum size"
20383 msgstr "Talha maximala (PES)"
20384
20385 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20386 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20387 msgstr ""
20388
20389 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20390 msgid "PS muxer"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20394 msgid "Video PID"
20395 msgstr "Vidèo PID"
20396
20397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20398 msgid ""
20399 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20400 "the video."
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20404 msgid "Audio PID"
20405 msgstr "Audio PID"
20406
20407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20408 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20412 msgid "SPU PID"
20413 msgstr "SPU PID"
20414
20415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20416 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20417 msgstr ""
20418
20419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20420 msgid "PMT PID"
20421 msgstr "PMT PID"
20422
20423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20424 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20428 msgid "TS ID"
20429 msgstr "TS ID"
20430
20431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20432 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20436 msgid "NET ID"
20437 msgstr "NET ID"
20438
20439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20440 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20444 msgid "PMT Program numbers"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20448 msgid ""
20449 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20450 "to be enabled."
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20454 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20458 msgid ""
20459 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20460 "be enabled."
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20464 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20468 msgid ""
20469 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20470 "be enabled."
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20474 msgid "Set PID to ID of ES"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20478 msgid ""
20479 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20480 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20484 msgid "Data alignment"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20488 msgid ""
20489 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20490 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20494 msgid "Shaping delay (ms)"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20498 msgid ""
20499 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20500 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20501 "especially for reference frames."
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20505 msgid "Use keyframes"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20509 msgid ""
20510 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20511 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20512 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20513 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20514 "the biggest frames in the stream."
20515 msgstr ""
20516
20517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20518 #, fuzzy
20519 msgid "PCR interval (ms)"
20520 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
20521
20522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20523 msgid ""
20524 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20525 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20529 msgid "Minimum B (deprecated)"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20533 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20537 msgid "Maximum B (deprecated)"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20541 msgid ""
20542 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20543 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20544 "inside the client decoder."
20545 msgstr ""
20546
20547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20548 msgid "Crypt audio"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20552 msgid "Crypt audio using CSA"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20556 msgid "Crypt video"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20560 msgid "Crypt video using CSA"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20564 msgid "CSA Key in use"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20568 msgid ""
20569 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20570 "second/2 one."
20571 msgstr ""
20572
20573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20574 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20578 msgid ""
20579 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20580 "header from the value before encrypting."
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20584 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20588 msgid "Multipart JPEG muxer"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/mux/ogg.c:51
20592 msgid "Ogg/OGM muxer"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/mux/wav.c:46
20596 msgid "WAV muxer"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/notify/growl.m:99
20600 msgid "Growl Notification Plugin"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/notify/growl.m:309
20604 msgid "Now playing"
20605 msgstr "Legir"
20606
20607 #: modules/notify/msn.c:66
20608 msgid "Title format string"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/notify/msn.c:67
20612 msgid ""
20613 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20614 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/notify/msn.c:74
20618 msgid "MSN Now-Playing"
20619 msgstr "Foncion 'Ara-Legissi' de MSN"
20620
20621 #: modules/notify/notify.c:53
20622 msgid "Timeout (ms)"
20623 msgstr "Temps (ms)"
20624
20625 #: modules/notify/notify.c:54
20626 msgid "How long the notification will be displayed "
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/notify/notify.c:59
20630 msgid "Notify"
20631 msgstr "Notificar"
20632
20633 #: modules/notify/notify.c:60
20634 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/notify/telepathy.c:71
20638 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: modules/notify/xosd.c:67
20642 msgid "Flip vertical position"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/notify/xosd.c:68
20646 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/notify/xosd.c:71
20650 msgid "Vertical offset"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/notify/xosd.c:72
20654 msgid ""
20655 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20656 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/notify/xosd.c:76
20660 msgid "Shadow offset"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/notify/xosd.c:77
20664 msgid ""
20665 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/notify/xosd.c:81
20669 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/notify/xosd.c:83
20673 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/notify/xosd.c:88
20677 msgid "XOSD interface"
20678 msgstr "Interfàcia XOSD"
20679
20680 #: modules/packetizer/copy.c:48
20681 msgid "Copy packetizer"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Dirac packetizer"
20687 msgstr "Packetizers*"
20688
20689 #: modules/packetizer/flac.c:50
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Flac audio packetizer"
20692 msgstr "Packetizers*"
20693
20694 #: modules/packetizer/h264.c:56
20695 msgid "H.264 video packetizer"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/packetizer/mlp.c:50
20699 #, fuzzy
20700 msgid "MLP/TrueHD parser"
20701 msgstr "Aprestaire"
20702
20703 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
20704 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20708 msgid "MPEG4 video packetizer"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20712 msgid "Sync on Intra Frame"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20716 msgid ""
20717 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20718 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20719 msgstr ""
20720
20721 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20722 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20726 msgid "MPEG Video"
20727 msgstr "Vidèo MPEG"
20728
20729 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20730 msgid "VC-1 packetizer"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20734 msgid "Bonjour services"
20735 msgstr "Servicis Bonjour"
20736
20737 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20738 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
20739 #, fuzzy
20740 msgid "My Videos"
20741 msgstr "Vidèo MPEG"
20742
20743 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20744 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
20745 #, fuzzy
20746 msgid "My Music"
20747 msgstr "Musical"
20748
20749 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Picture"
20752 msgstr "Sosimatges"
20753
20754 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20755 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
20756 #, fuzzy
20757 msgid "My Pictures"
20758 msgstr "Sosimatges"
20759
20760 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
20761 #, fuzzy
20762 msgid "MTP devices"
20763 msgstr "Periferic DVD"
20764
20765 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
20766 #, fuzzy
20767 msgid "MTP Device"
20768 msgstr "Periferic"
20769
20770 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
20771 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20772 msgid "Podcast URLs list"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20776 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20780 msgid "Podcasts"
20781 msgstr "Podcasts"
20782
20783 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
20784 #: modules/services_discovery/udev.c:92
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Video capture"
20787 msgstr "Pòrt vidèo"
20788
20789 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
20790 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
20794 #, c-format
20795 msgid "Card %<PRIu32>"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
20799 msgid "Generic"
20800 msgstr "Generic"
20801
20802 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20803 msgid "SAP multicast address"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20807 msgid ""
20808 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20809 "However, you can specify a specific address."
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20813 msgid "SAP timeout (seconds)"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20817 msgid ""
20818 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/services_discovery/sap.c:87
20822 msgid "Try to parse the announce"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20826 msgid ""
20827 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20828 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20832 msgid "SAP Strict mode"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20836 msgid ""
20837 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20838 "announcements."
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Network streams (SAP)"
20844 msgstr "Nom del ret"
20845
20846 #: modules/services_discovery/sap.c:129
20847 msgid "SDP Descriptions parser"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
20851 msgid "Session"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/services_discovery/sap.c:853
20855 msgid "Tool"
20856 msgstr "Esplech"
20857
20858 #: modules/services_discovery/sap.c:857
20859 msgid "User"
20860 msgstr "Utilizaire"
20861
20862 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Audio capture"
20865 msgstr "Intrada àudio Alsa"
20866
20867 #: modules/services_discovery/udev.c:60
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Audio capture (ALSA)"
20870 msgstr "Intrada àudio Alsa"
20871
20872 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
20873 #: modules/services_discovery/udev.c:97
20874 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
20875 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Discs"
20878 msgstr "Disc"
20879
20880 #: modules/services_discovery/udev.c:607
20881 #, fuzzy
20882 msgid "CD"
20883 msgstr "VCD"
20884
20885 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
20886 msgid "DVD"
20887 msgstr "DVD"
20888
20889 #: modules/services_discovery/udev.c:611
20890 msgid "Blu-Ray"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/services_discovery/udev.c:613
20894 #, fuzzy
20895 msgid "HD DVD"
20896 msgstr "DVD"
20897
20898 #: modules/services_discovery/udev.c:620
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Unknown type"
20901 msgstr "tipe desconegut"
20902
20903 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
20904 msgid "Universal Plug'n'Play"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
20908 msgid "Local drives"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
20912 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
20913 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
20914 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Screen capture"
20917 msgstr "Dintrada ecran"
20918
20919 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
20920 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Applications"
20926 msgstr "Aplicacion"
20927
20928 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
20929 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Desktop"
20932 msgstr "naut"
20933
20934 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
20935 msgid "Decompression"
20936 msgstr "Decomprimir"
20937
20938 #: modules/stream_filter/record.c:49
20939 msgid "Internal stream record"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20943 msgid "Autodel"
20944 msgstr "Autodel"
20945
20946 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20947 msgid "Automatically add/delete input streams"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20951 msgid ""
20952 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20953 "this stream later."
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20957 msgid "Destination bridge-in name"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20961 msgid ""
20962 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20963 "in at a time, you can discard this option."
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20967 msgid ""
20968 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20969 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20970 "need to raise caching values."
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20974 msgid "ID Offset"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20978 msgid ""
20979 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20980 "IDs bridge_in will register."
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20984 msgid "Name of current instance"
20985 msgstr "Nom de l'instància actuala"
20986
20987 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20988 msgid ""
20989 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20990 "at a time, you can discard this option."
20991 msgstr ""
20992
20993 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20994 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20998 msgid ""
20999 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21000 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21001 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21002 "placeholder streams should have the same format. "
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21006 msgid "Placeholder delay"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21010 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21014 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21018 msgid ""
21019 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21020 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21021 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21022 "frames in the streams."
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21026 msgid "Bridge"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21030 msgid "Bridge stream output"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21034 msgid "Bridge out"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21038 msgid "Bridge in"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21042 #: modules/stream_out/setid.c:41
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Elementary Stream ID"
21045 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
21046
21047 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21050 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
21051
21052 #: modules/stream_out/delay.c:43
21053 msgid "Delay of the ES (ms)"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/stream_out/delay.c:45
21057 msgid ""
21058 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21059 "negative means advance."
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/stream_out/delay.c:55
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Delay a stream"
21065 msgstr "Causir un flux"
21066
21067 #: modules/stream_out/description.c:54
21068 msgid "Description stream output"
21069 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
21070
21071 #: modules/stream_out/display.c:41
21072 msgid "Enable/disable audio rendering."
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/stream_out/display.c:43
21076 msgid "Enable/disable video rendering."
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/stream_out/display.c:44
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Delay (ms)"
21082 msgstr "Relambi DTS (ms)"
21083
21084 #: modules/stream_out/display.c:45
21085 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21086 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
21087
21088 #: modules/stream_out/display.c:54
21089 msgid "Display stream output"
21090 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
21091
21092 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21093 msgid "Duplicate stream output"
21094 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
21095
21096 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21097 msgid "Output access method"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/stream_out/es.c:43
21101 msgid "This is the default output access method that will be used."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/stream_out/es.c:45
21105 msgid "Audio output access method"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/stream_out/es.c:47
21109 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/stream_out/es.c:48
21113 msgid "Video output access method"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/stream_out/es.c:50
21117 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21121 msgid "Output muxer"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/stream_out/es.c:54
21125 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/stream_out/es.c:55
21129 msgid "Audio output muxer"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/stream_out/es.c:57
21133 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/stream_out/es.c:58
21137 msgid "Video output muxer"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/stream_out/es.c:60
21141 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/stream_out/es.c:62
21145 msgid "Output URL"
21146 msgstr "URL de Sortida"
21147
21148 #: modules/stream_out/es.c:64
21149 msgid "This is the default output URI."
21150 msgstr "URI de sortida per defaut."
21151
21152 #: modules/stream_out/es.c:65
21153 msgid "Audio output URL"
21154 msgstr "URL de sortida àudio"
21155
21156 #: modules/stream_out/es.c:67
21157 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21158 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (àudio)."
21159
21160 #: modules/stream_out/es.c:68
21161 msgid "Video output URL"
21162 msgstr "URL de sortida vidèo"
21163
21164 #: modules/stream_out/es.c:70
21165 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21166 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (vidèo)."
21167
21168 #: modules/stream_out/es.c:79
21169 msgid "Elementary stream output"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21173 #, c-format
21174 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/stream_out/gather.c:44
21178 msgid "Gathering stream output"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21184 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
21185
21186 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21187 msgid "Magazine"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21191 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Page"
21197 msgstr "Ritme"
21198
21199 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21200 msgid "Specify the page containing the language"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Row"
21206 msgstr "Linhas"
21207
21208 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21209 msgid "Specify the row containing the language"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21213 msgid "Lang From Telx"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21217 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21221 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21225 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21226 msgid "Output video width."
21227 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
21228
21229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21231 msgid "Output video height."
21232 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
21233
21234 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21235 msgid "Sample aspect ratio"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21239 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21243 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21244 msgid "Video filter"
21245 msgstr "Filtre vidèo"
21246
21247 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21248 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21252 msgid "Image chroma"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21256 msgid ""
21257 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21258 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21262 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21266 #: modules/video_filter/rss.c:142
21267 msgid "X offset"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21271 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21275 #: modules/video_filter/rss.c:144
21276 msgid "Y offset"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21280 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21284 msgid "Mosaic bridge"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21288 msgid "Mosaic bridge stream output"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/stream_out/raop.c:148
21292 msgid "Hostname or IP address of target device"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/stream_out/raop.c:151
21296 msgid ""
21297 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21298 "very loud."
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/stream_out/raop.c:155
21302 msgid "Password for target device."
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/stream_out/raop.c:157
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Password file"
21308 msgstr "Senhal"
21309
21310 #: modules/stream_out/raop.c:158
21311 msgid "Read password for target device from file."
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/stream_out/raop.c:161
21315 msgid "RAOP"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/stream_out/raop.c:162
21319 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/stream_out/record.c:50
21323 msgid "Destination prefix"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/stream_out/record.c:52
21327 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/stream_out/record.c:57
21331 msgid "Record stream output"
21332 msgstr "Enregistrar lo flux de sortida"
21333
21334 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21335 msgid "This is the output URL that will be used."
21336 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
21337
21338 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21339 msgid "SDP"
21340 msgstr "SDP"
21341
21342 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21343 msgid ""
21344 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21345 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21346 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21347 "SDP to be announced via SAP."
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21351 msgid "SAP announcing"
21352 msgstr "Anóncia SAP"
21353
21354 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21355 msgid "Announce this session with SAP."
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21359 msgid "Muxer"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21363 msgid ""
21364 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21365 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21366 msgstr ""
21367
21368 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21369 msgid "Session name"
21370 msgstr "Nom de session"
21371
21372 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21373 msgid ""
21374 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21375 "Descriptor)."
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21379 msgid "Session description"
21380 msgstr "Descripcion de session"
21381
21382 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21383 msgid ""
21384 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21385 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21389 msgid "Session URL"
21390 msgstr "URL de session"
21391
21392 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21393 msgid ""
21394 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21395 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21396 "(Session Descriptor)."
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21400 msgid "Session email"
21401 msgstr "Corrièr electronic de session"
21402
21403 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21404 msgid ""
21405 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21406 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21410 msgid "Session phone number"
21411 msgstr "Numèro de telefòn de session"
21412
21413 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21414 msgid ""
21415 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21416 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21420 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21424 msgid "Audio port"
21425 msgstr "Pòrt àudio"
21426
21427 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21428 msgid ""
21429 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21433 msgid "Video port"
21434 msgstr "Pòrt vidèo"
21435
21436 #: modules/stream_out/rtp.c:122
21437 msgid ""
21438 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21442 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21446 msgid ""
21447 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21448 "packets."
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/stream_out/rtp.c:137
21452 #, fuzzy
21453 msgid ""
21454 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21455 "milliseconds."
21456 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
21457
21458 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21459 msgid "Transport protocol"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/stream_out/rtp.c:142
21463 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21467 msgid ""
21468 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21469 "master shared secret key."
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21473 msgid "MP4A LATM"
21474 msgstr "MP4A LATM"
21475
21476 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21477 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/stream_out/rtp.c:165
21481 msgid "RTSP host address"
21482 msgstr "Adreça ostessa RTSP"
21483
21484 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21485 msgid ""
21486 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21487 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21488 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21489 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21493 #, fuzzy
21494 msgid "RTSP session timeout (s)"
21495 msgstr "TCP connection timeout*"
21496
21497 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21498 msgid ""
21499 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21500 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21501 "is 60 (one minute)."
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21505 msgid "RTP stream output"
21506 msgstr "Flux de sortida RTP"
21507
21508 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21509 msgid "Command UDP port"
21510 msgstr "Pòrt de la comanda UDP"
21511
21512 #: modules/stream_out/select.c:47
21513 msgid ""
21514 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/stream_out/select.c:49
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Disable ES id"
21520 msgstr "Desactivat"
21521
21522 #: modules/stream_out/select.c:51
21523 msgid "Disable ES id at startup."
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/stream_out/select.c:53
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Enable ES id"
21529 msgstr "Activar la video"
21530
21531 #: modules/stream_out/select.c:55
21532 msgid "Only enable ES id at startup."
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/stream_out/select.c:61
21536 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/stream_out/setid.c:45
21540 msgid "New ES ID"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/stream_out/setid.c:47
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21546 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
21547
21548 #: modules/stream_out/setid.c:51
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21551 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
21552
21553 #: modules/stream_out/setid.c:61
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Set ID"
21556 msgstr "ID Lista"
21557
21558 #: modules/stream_out/setid.c:62
21559 msgid "Set ES id"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/stream_out/setid.c:63
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Change the id of an elementary stream"
21565 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
21566
21567 #: modules/stream_out/setid.c:74
21568 msgid "Set ES Lang"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/stream_out/setid.c:75
21572 msgid "Set Lang"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/stream_out/setid.c:76
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Change the language of an elementary stream"
21578 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
21579
21580 #: modules/stream_out/smem.c:60
21581 msgid "Video prerender callback"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/stream_out/smem.c:61
21585 msgid ""
21586 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
21587 "buffer where render will be done."
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/stream_out/smem.c:64
21591 msgid "Audio prerender callback"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/stream_out/smem.c:65
21595 msgid ""
21596 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
21597 "buffer where render will be done."
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/stream_out/smem.c:68
21601 msgid "Video postrender callback"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/stream_out/smem.c:69
21605 msgid ""
21606 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21607 "called when the render is into the buffer."
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/stream_out/smem.c:72
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Audio postrender callback"
21613 msgstr "Pista àudio"
21614
21615 #: modules/stream_out/smem.c:73
21616 msgid ""
21617 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21618 "called when the render is into the buffer."
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/stream_out/smem.c:76
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Video Callback data"
21624 msgstr "Pista Vidèo"
21625
21626 #: modules/stream_out/smem.c:77
21627 msgid "Data for the video callback function."
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/stream_out/smem.c:79
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Audio callback data"
21633 msgstr "Pòrt audio"
21634
21635 #: modules/stream_out/smem.c:80
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Data for the audio callback function."
21638 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
21639
21640 #: modules/stream_out/smem.c:82
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Time Synchronized output"
21643 msgstr "Sincronizacion"
21644
21645 #: modules/stream_out/smem.c:83
21646 msgid ""
21647 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21648 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/stream_out/smem.c:95
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Smem"
21654 msgstr "Flux"
21655
21656 #: modules/stream_out/smem.c:96
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Stream output to memory buffer"
21659 msgstr "Flux de sortida"
21660
21661 #: modules/stream_out/standard.c:43
21662 msgid "Output method to use for the stream."
21663 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
21664
21665 #: modules/stream_out/standard.c:46
21666 msgid "Muxer to use for the stream."
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/stream_out/standard.c:47
21670 msgid "Output destination"
21671 msgstr "Destinacion de sortida"
21672
21673 #: modules/stream_out/standard.c:49
21674 msgid ""
21675 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: modules/stream_out/standard.c:50
21679 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: modules/stream_out/standard.c:52
21683 msgid ""
21684 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21685 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/stream_out/standard.c:54
21689 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/stream_out/standard.c:56
21693 msgid ""
21694 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21695 "overrides this"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/stream_out/standard.c:63
21699 msgid "Session groupname"
21700 msgstr "Nom del grop de session"
21701
21702 #: modules/stream_out/standard.c:65
21703 msgid ""
21704 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21705 "if you choose to use SAP."
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/stream_out/standard.c:97
21709 msgid "Standard stream output"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
21713 msgid "Files"
21714 msgstr "Fichièrs"
21715
21716 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21717 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21721 msgid "Sizes"
21722 msgstr "Talhas"
21723
21724 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21725 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21729 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21733 msgid "UDP port to listen to for commands."
21734 msgstr ""
21735
21736 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21737 msgid "Command"
21738 msgstr "Comanda"
21739
21740 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21741 msgid "Initial command to execute."
21742 msgstr "Comanda iniciala d'executar."
21743
21744 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21745 msgid "GOP size"
21746 msgstr "Talha de GOP"
21747
21748 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21749 msgid "Number of P frames between two I frames."
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21753 msgid "Quantizer scale"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21757 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21761 msgid "Mute audio"
21762 msgstr "Cap de son"
21763
21764 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21765 msgid "Mute audio when command is not 0."
21766 msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
21767
21768 #: modules/stream_out/switcher.c:118
21769 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21773 msgid "Video encoder"
21774 msgstr "Encodador vidèo"
21775
21776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21777 msgid ""
21778 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21779 "options)."
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21783 msgid "Destination video codec"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21787 msgid "This is the video codec that will be used."
21788 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
21789
21790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21791 msgid "Video bitrate"
21792 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
21793
21794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21795 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21799 msgid "Video scaling"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21803 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21807 msgid "Video frame-rate"
21808 msgstr "Nombre d'imatges de la vidèo"
21809
21810 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21811 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
21815 msgid "Deinterlace video"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21819 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
21823 msgid "Deinterlace module"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21827 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21831 msgid "Maximum video width"
21832 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
21833
21834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21835 msgid "Maximum output video width."
21836 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
21837
21838 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21839 msgid "Maximum video height"
21840 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
21841
21842 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21843 msgid "Maximum output video height."
21844 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
21845
21846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21847 msgid ""
21848 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21849 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21850 msgstr ""
21851
21852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21853 msgid "Audio encoder"
21854 msgstr "Encodador àudio"
21855
21856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21857 msgid ""
21858 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21859 "options)."
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21863 msgid "Destination audio codec"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21867 msgid "This is the audio codec that will be used."
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21871 msgid "Audio bitrate"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21875 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21879 msgid ""
21880 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Audio Language"
21886 msgstr "Lenga per l'audio"
21887
21888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21889 #, fuzzy
21890 msgid "This is the language of the audio stream."
21891 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
21892
21893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21894 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21898 msgid "Audio filter"
21899 msgstr "Filtre àudio"
21900
21901 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21902 msgid ""
21903 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21904 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21908 msgid "Subtitles encoder"
21909 msgstr "Encodador de sostítols"
21910
21911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21912 msgid ""
21913 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21914 "options)."
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21918 msgid "Destination subtitles codec"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21922 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21926 msgid ""
21927 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21928 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21929 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21930 "subpicture modules"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21934 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
21935 msgid "OSD menu"
21936 msgstr "Menut OSD"
21937
21938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21939 msgid ""
21940 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21944 msgid "Number of threads"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21948 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21952 msgid "High priority"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21956 msgid ""
21957 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21961 msgid "Synchronise on audio track"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21965 msgid ""
21966 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21967 "on the audio track."
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21971 msgid ""
21972 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21973 "rate."
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21977 msgid "Transcode stream output"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
21981 msgid "Overlays/Subtitles"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Font family for the font you want to use"
21987 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
21988
21989 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Font file for the font you want to use"
21992 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
21993
21994 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
21995 msgid "Font size in pixels"
21996 msgstr "Talha de poliça en pixels"
21997
21998 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
21999 msgid ""
22000 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22001 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22002 "font size."
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22006 msgid ""
22007 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22008 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22012 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22013 msgid "Text default color"
22014 msgstr "Color del tèxt per defaut"
22015
22016 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22017 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22018 msgid ""
22019 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22020 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22021 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22022 "(red + green), #FFFFFF = white"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22026 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22027 msgid "Relative font size"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22031 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22032 msgid ""
22033 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22034 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Force bold"
22040 msgstr "Impausar una sortida mòno"
22041
22042 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Background opacity"
22045 msgstr "Fons de pagina"
22046
22047 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Background color"
22050 msgstr "Fons de pagina"
22051
22052 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Outline opacity"
22055 msgstr "Contorn"
22056
22057 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Outline color"
22060 msgstr "Contorn"
22061
22062 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22063 msgid "Outline thickness"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22067 msgid "Shadow opacity"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Shadow color"
22073 msgstr "Color de la poliça"
22074
22075 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22076 msgid "Shadow angle"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22080 msgid "Shadow distance"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22084 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22085 msgid "Smaller"
22086 msgstr "Mai pichon"
22087
22088 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22089 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22090 msgid "Small"
22091 msgstr "Pichon"
22092
22093 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22094 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22095 msgid "Large"
22096 msgstr "Larg"
22097
22098 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22099 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22100 msgid "Larger"
22101 msgstr "Mai larg"
22102
22103 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22104 msgid "Use YUVP renderer"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22108 msgid ""
22109 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22110 "you want to encode into DVB subtitles"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22114 msgid "Thin"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22118 msgid "Thick"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22122 msgid "Text renderer"
22123 msgstr "Aparéncia del tèxt"
22124
22125 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22126 msgid "Freetype2 font renderer"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22130 msgid ""
22131 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22132 "This should take less than a few minutes."
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22136 msgid "Name for the font you want to use"
22137 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
22138
22139 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Text renderer for Mac"
22142 msgstr "Aparéncia del tèxt"
22143
22144 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22145 #, fuzzy
22146 msgid "CoreText font renderer"
22147 msgstr "Aparéncia del tèxt"
22148
22149 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22150 msgid "SVG template file"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22154 msgid ""
22155 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Dummy font renderer"
22161 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
22162
22163 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22164 msgid "Filename for the font you want to use"
22165 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
22166
22167 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22168 msgid "Win32 font renderer"
22169 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
22170
22171 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22172 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22173 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22174 msgid "Conversions from "
22175 msgstr ""
22176
22177 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22178 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22182 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22186 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22190 msgid "MMX conversions from "
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22194 msgid "SSE2 conversions from "
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22198 msgid "AltiVec conversions from "
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22202 msgid "RV32 conversion filter"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22206 msgid "Brightness threshold"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22210 msgid ""
22211 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22212 "threshold value will be the brightness defined below."
22213 msgstr ""
22214
22215 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22216 msgid "Image contrast (0-2)"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22220 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22224 msgid "Image hue (0-360)"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22228 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22232 msgid "Image saturation (0-3)"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22236 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22240 msgid "Image brightness (0-2)"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22244 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22248 msgid "Image gamma (0-10)"
22249 msgstr "Gamma de l'imatge (0-10)"
22250
22251 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22252 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22253 msgstr "Causir lo gamma de l'imatge, entre 0.01 e 10. Per defaut es 1."
22254
22255 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22256 msgid "Image properties filter"
22257 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
22258
22259 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22260 msgid "Image adjust"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22264 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22265 msgstr ""
22266
22267 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22268 msgid "Transparency mask"
22269 msgstr "Masqueta transparéncia"
22270
22271 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22272 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22276 msgid "Alpha mask video filter"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22280 msgid "Alpha mask"
22281 msgstr "Masqueta alfa"
22282
22283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22284 msgid ""
22285 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22286 "your computer.\n"
22287 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22288 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22289 "\n"
22290 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22291 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22292 "\n"
22293 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22294 "where to get the required parts.\n"
22295 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22296 "in live action."
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Device type"
22302 msgstr "Periferic"
22303
22304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22305 msgid ""
22306 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22307 "delegate processing to the external process - with more options"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22311 msgid "AtmoWin Software"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Classic AtmoLight"
22317 msgstr "Rock classic"
22318
22319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22320 msgid "Quattro AtmoLight"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22324 msgid "DMX"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22328 msgid "MoMoLight"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22332 msgid "fnordlicht"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Count of AtmoLight channels"
22338 msgstr "Nombre de canals de sortida"
22339
22340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22341 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22345 msgid "DMX address for each channel"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22349 msgid ""
22350 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22351 "values"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Count of channels"
22357 msgstr "Nombre de canals"
22358
22359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22360 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Count of fnordlicht's"
22366 msgstr "Nombre de canals"
22367
22368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22369 msgid ""
22370 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22374 msgid "Save Debug Frames"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22378 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22382 msgid "Debug Frame Folder"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22386 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22390 msgid "Extracted Image Width"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22394 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22398 msgid "Extracted Image Height"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22402 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22406 msgid "Mark analyzed pixels"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22410 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22414 msgid "Color when paused"
22415 msgstr "Color pendent la pausa"
22416
22417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22418 msgid ""
22419 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22420 "another beer?)"
22421 msgstr ""
22422 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
22423 "bièrra?)"
22424
22425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22426 msgid "Pause-Red"
22427 msgstr "Pausa-Roga"
22428
22429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22430 msgid "Red component of the pause color"
22431 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
22432
22433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22434 msgid "Pause-Green"
22435 msgstr "Pausa-Verda"
22436
22437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22438 msgid "Green component of the pause color"
22439 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
22440
22441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22442 msgid "Pause-Blue"
22443 msgstr "Pausa-Blava"
22444
22445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22446 msgid "Blue component of the pause color"
22447 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
22448
22449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22450 msgid "Pause-Fadesteps"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22454 msgid ""
22455 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22459 msgid "End-Red"
22460 msgstr "Fin-Roja"
22461
22462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22463 msgid "Red component of the shutdown color"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22467 msgid "End-Green"
22468 msgstr "Fin-Verda"
22469
22470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22471 msgid "Green component of the shutdown color"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22475 msgid "End-Blue"
22476 msgstr "Fin-Blava"
22477
22478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22479 msgid "Blue component of the shutdown color"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22483 msgid "End-Fadesteps"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22487 msgid ""
22488 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22489 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Number of zones on top"
22495 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
22496
22497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22498 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Number of zones on bottom"
22504 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
22505
22506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22507 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22511 msgid "Zones on left / right side"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22515 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22519 msgid "Calculate a average zone"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22523 msgid ""
22524 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22525 "single channel AtmoLight)"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22529 msgid "Use Software White adjust"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22533 msgid ""
22534 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22538 msgid "White Red"
22539 msgstr "Blanc Roge"
22540
22541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22542 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22546 msgid "White Green"
22547 msgstr "Blanc Verd"
22548
22549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22550 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22554 msgid "White Blue"
22555 msgstr "Blanc Blau"
22556
22557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22558 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22562 msgid "Serial Port/Device"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22566 msgid ""
22567 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22568 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22572 msgid "Edge Weightning"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22576 msgid ""
22577 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22578 "the frame."
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22582 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22586 msgid "Darkness Limit"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22590 msgid ""
22591 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22592 "than one for letterboxed videos."
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22596 msgid "Hue windowing"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22601 msgid "Used for statistics."
22602 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
22603
22604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22605 msgid "Sat windowing"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
22610 msgid "Filter length (ms)"
22611 msgstr "Longo del filtre (ms)"
22612
22613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22614 msgid ""
22615 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22619 msgid "Filter threshold"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22623 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22627 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22631 msgid "Filter Smoothness"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Output Color filter mode"
22637 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
22638
22639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22640 msgid ""
22641 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22645 msgid "No Filtering"
22646 msgstr "Pas cap de filtres"
22647
22648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22649 msgid "Combined"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22653 msgid "Percent"
22654 msgstr "Percentatge"
22655
22656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Frame delay (ms)"
22659 msgstr "Relambi entre cada imatge"
22660
22661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22662 msgid ""
22663 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22664 "20ms should do the trick."
22665 msgstr ""
22666
22667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Channel 0: summary"
22670 msgstr "Sortida numèro"
22671
22672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Channel 1: left"
22675 msgstr "Canal:"
22676
22677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Channel 2: right"
22680 msgstr "Canal:"
22681
22682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Channel 3: top"
22685 msgstr "Canal:"
22686
22687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Channel 4: bottom"
22690 msgstr "Canal:"
22691
22692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22693 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22697 msgid "disabled"
22698 msgstr "desactivat"
22699
22700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
22701 msgid "Zone 4:summary"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22705 msgid "Zone 3:left"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22709 msgid "Zone 1:right"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22713 msgid "Zone 0:top"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Zone 2:bottom"
22719 msgstr "bas"
22720
22721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22722 msgid "Channel / Zone Assignment"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22726 msgid ""
22727 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22728 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22729 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22730 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22731 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22732 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22736 msgid "Zone 0: Top gradient"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
22740 msgid "Zone 1: Right gradient"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22744 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22748 msgid "Zone 3: Left gradient"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22752 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22756 msgid ""
22757 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
22761 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22765 msgid ""
22766 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22767 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22773 msgstr "Nom del fichièr de AtmoWinA.exe"
22774
22775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
22776 msgid ""
22777 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22778 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22779 msgstr ""
22780
22781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
22782 msgid "AtmoLight Filter"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
22787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
22788 msgid "AtmoLight"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
22792 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
22796 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
22800 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
22804 #, fuzzy
22805 msgid "DMX options"
22806 msgstr "Opcions de l'ajuda"
22807
22808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
22809 #, fuzzy
22810 msgid "MoMoLight options"
22811 msgstr "Opcions de configuracion"
22812
22813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22814 #, fuzzy
22815 msgid "fnordlicht options"
22816 msgstr "Opcions de configuracion"
22817
22818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
22819 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
22823 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
22827 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
22831 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
22835 msgid "Change gradients"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Window size"
22841 msgstr "Talha video"
22842
22843 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22846 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
22847
22848 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
22849 msgid "Softening value"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22853 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
22857 #, fuzzy
22858 msgid "antiflicker video filter"
22859 msgstr "Suprimir lo filtre video"
22860
22861 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22862 msgid "antiflicker"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Value of the audio channels levels"
22868 msgstr "Nombre de canals àudio"
22869
22870 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22871 msgid ""
22872 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
22873 "be separated with ':'."
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
22877 #, fuzzy
22878 msgid "X coordinate of the bargraph."
22879 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
22880
22881 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22884 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
22885
22886 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Transparency of the bargraph"
22889 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
22890
22891 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22892 msgid ""
22893 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22894 "opacity)."
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Bargraph position"
22900 msgstr "Posicion del tèxt"
22901
22902 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
22903 #, fuzzy
22904 msgid ""
22905 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22906 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22907 "right)."
22908 msgstr ""
22909 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
22910 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
22911 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
22912 "naut-drecha)."
22913
22914 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Alarm"
22917 msgstr "Alsa"
22918
22919 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22920 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
22924 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22928 msgid ""
22929 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
22933 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22936 msgstr "Àudio/Vidèo"
22937
22938 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Audio Bar Graph Video"
22941 msgstr "Àudio/Vidèo"
22942
22943 #: modules/video_filter/ball.c:107
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Ball color"
22946 msgstr "Color de la poliça"
22947
22948 #: modules/video_filter/ball.c:108
22949 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/video_filter/ball.c:110
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Edge visible"
22955 msgstr "Totjorn visible"
22956
22957 #: modules/video_filter/ball.c:111
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Set edge visibility."
22960 msgstr "Totjorn visible"
22961
22962 #: modules/video_filter/ball.c:113
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Ball speed"
22965 msgstr "Velocitat normala"
22966
22967 #: modules/video_filter/ball.c:114
22968 msgid ""
22969 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
22970 "number of pixels by frame."
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/video_filter/ball.c:117
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Ball size"
22976 msgstr "Talha de la pèça"
22977
22978 #: modules/video_filter/ball.c:118
22979 msgid ""
22980 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
22981 "pixels"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/video_filter/ball.c:121
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Gradient threshold"
22987 msgstr "Longo del filtre (ms)"
22988
22989 #: modules/video_filter/ball.c:122
22990 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/video_filter/ball.c:124
22994 msgid "Augmented reality ball game"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/video_filter/ball.c:133
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Ball video filter"
23000 msgstr "Suprimir lo filtre video"
23001
23002 #: modules/video_filter/ball.c:134
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Ball"
23005 msgstr "tot"
23006
23007 #: modules/video_filter/blend.c:45
23008 msgid "Video pictures blending"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23012 msgid "Number of time to blend"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23016 msgid "The number of time the blend will be performed"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23020 msgid "Alpha of the blended image"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23024 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23028 msgid "Image to be blended onto"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23032 msgid "The image which will be used to blend onto"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23036 msgid "Chroma for the base image"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23040 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23044 msgid "Image which will be blended"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23048 msgid "The image blended onto the base image"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23052 msgid "Chroma for the blend image"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23056 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23060 msgid "Blending benchmark filter"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23064 msgid "Blendbench"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23068 msgid "Benchmarking"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23072 msgid "Base image"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23076 msgid "Blend image"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23080 msgid ""
23081 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23082 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23083 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23084 "default)."
23085 msgstr ""
23086
23087 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23088 msgid "Bluescreen U value"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23092 msgid ""
23093 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23094 "Defaults to 120 for blue."
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23098 msgid "Bluescreen V value"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23102 msgid ""
23103 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23104 "Defaults to 90 for blue."
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23108 msgid "Bluescreen U tolerance"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23112 msgid ""
23113 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23114 "value between 10 and 20 seems sensible."
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23118 msgid "Bluescreen V tolerance"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23122 msgid ""
23123 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23124 "value between 10 and 20 seems sensible."
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23128 msgid "Bluescreen video filter"
23129 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
23130
23131 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23132 msgid "Bluescreen"
23133 msgstr "Ecran blau"
23134
23135 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Output width"
23138 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
23139
23140 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Output (canvas) image width"
23143 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
23144
23145 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Output height"
23148 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
23149
23150 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Output (canvas) image height"
23153 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
23154
23155 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Output picture aspect ratio"
23158 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
23159
23160 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23161 msgid ""
23162 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23163 "have the same SAR as the input."
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Pad video"
23169 msgstr "vidèo"
23170
23171 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23172 msgid ""
23173 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23174 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Automatically resize and pad a video"
23180 msgstr "Automatically preparse files*"
23181
23182 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Canvas"
23185 msgstr "Canal +"
23186
23187 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Canvas video filter"
23190 msgstr "Suprimir lo filtre video"
23191
23192 #: modules/video_filter/chain.c:43
23193 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: modules/video_filter/clone.c:40
23197 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23198 msgstr ""
23199
23200 #: modules/video_filter/clone.c:43
23201 msgid "Video output modules"
23202 msgstr "Moduls de sortida video"
23203
23204 #: modules/video_filter/clone.c:44
23205 msgid ""
23206 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23207 "separated list of modules."
23208 msgstr ""
23209
23210 #: modules/video_filter/clone.c:47
23211 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: modules/video_filter/clone.c:55
23215 msgid "Clone video filter"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23219 msgid "Clone"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23223 msgid ""
23224 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23225 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23226 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23227 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Select one color in the video"
23233 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
23234
23235 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23236 msgid "Color threshold filter"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Saturation threshold"
23242 msgstr "Longo del filtre (ms)"
23243
23244 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23245 msgid "Similarity threshold"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/video_filter/crop.c:71
23249 msgid "Crop geometry (pixels)"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/video_filter/crop.c:72
23253 msgid ""
23254 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23255 "<left offset> + <top offset>."
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/video_filter/crop.c:74
23259 msgid "Automatic cropping"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/video_filter/crop.c:75
23263 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23264 msgstr ""
23265
23266 #: modules/video_filter/crop.c:77
23267 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: modules/video_filter/crop.c:80
23271 msgid "Ratio max (x 1000)"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: modules/video_filter/crop.c:81
23275 msgid ""
23276 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23277 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23278 "4/3."
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/video_filter/crop.c:83
23282 msgid "Manual ratio"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: modules/video_filter/crop.c:84
23286 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/video_filter/crop.c:86
23290 msgid "Number of images for change"
23291 msgstr "Nombre d'imatge de cambiar"
23292
23293 #: modules/video_filter/crop.c:87
23294 msgid ""
23295 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23296 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23297 "trigger recrop."
23298 msgstr ""
23299
23300 #: modules/video_filter/crop.c:89
23301 msgid "Number of lines for change"
23302 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
23303
23304 #: modules/video_filter/crop.c:90
23305 msgid ""
23306 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23307 "that ratio changed and trigger recrop."
23308 msgstr ""
23309
23310 #: modules/video_filter/crop.c:92
23311 msgid "Number of non black pixels "
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/video_filter/crop.c:93
23315 msgid ""
23316 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/video_filter/crop.c:96
23320 msgid "Skip percentage (%)"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_filter/crop.c:97
23324 msgid ""
23325 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23326 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/crop.c:99
23330 msgid "Luminance threshold "
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/crop.c:100
23334 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_filter/crop.c:104
23338 msgid "Crop video filter"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23342 msgid "Cropping failed"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23346 msgid "VLC could not open the video output module."
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23350 msgid "Pixels to crop from top"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23354 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23358 msgid "Pixels to crop from bottom"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23362 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23366 msgid "Pixels to crop from left"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23370 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23374 msgid "Pixels to crop from right"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23378 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23382 msgid "Pixels to padd to top"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23386 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23390 msgid "Pixels to padd to bottom"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23394 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23395 msgstr ""
23396
23397 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23398 msgid "Pixels to padd to left"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23402 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23406 msgid "Pixels to padd to right"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23410 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Cropadd"
23416 msgstr "Talh"
23417
23418 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23419 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23420 msgid "Video scaling filter"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23424 msgid "Padd"
23425 msgstr "Padd"
23426
23427 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Latest"
23430 msgstr "Mesas a jorn"
23431
23432 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23433 #, fuzzy
23434 msgid "AltLine"
23435 msgstr "Linear"
23436
23437 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Upconvert"
23440 msgstr "&Convertir"
23441
23442 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Low"
23445 msgstr "Lao"
23446
23447 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Medium"
23450 msgstr "&Mèdia"
23451
23452 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23453 #, fuzzy
23454 msgid "High"
23455 msgstr "Mai grand"
23456
23457 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
23458 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23459 msgstr ""
23460
23461 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23462 msgid "Streaming deinterlace mode"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
23466 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23467 msgstr ""
23468
23469 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23470 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
23474 msgid ""
23475 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23476 "frame boundaries. \n"
23477 "\n"
23478 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23479 "such as videos from a camcorder. \n"
23480 "\n"
23481 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23482 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23483 "\n"
23484 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23485 "(bright) field, too. \n"
23486 "\n"
23487 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23488 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23492 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
23496 msgid ""
23497 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23498 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23499 "Default: Low."
23500 msgstr ""
23501
23502 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
23503 msgid "Deinterlacing video filter"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23507 msgid "Input FIFO"
23508 msgstr "Dintrada FIFO"
23509
23510 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23511 msgid "FIFO which will be read for commands"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23515 msgid "Output FIFO"
23516 msgstr "Sortida FIFO"
23517
23518 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23519 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23523 msgid "Dynamic video overlay"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
23528 msgid "Overlay"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/video_filter/erase.c:56
23532 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/erase.c:59
23536 msgid "X coordinate of the mask."
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/video_filter/erase.c:61
23540 msgid "Y coordinate of the mask."
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_filter/erase.c:63
23544 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_filter/erase.c:68
23548 msgid "Erase video filter"
23549 msgstr "Suprimir lo filtre video"
23550
23551 #: modules/video_filter/erase.c:69
23552 msgid "Erase"
23553 msgstr "Suprimir"
23554
23555 #: modules/video_filter/extract.c:62
23556 msgid "RGB component to extract"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: modules/video_filter/extract.c:63
23560 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23561 msgstr ""
23562
23563 #: modules/video_filter/extract.c:74
23564 msgid "Extract RGB component video filter"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23568 msgid "Gaussian's std deviation"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23572 msgid ""
23573 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23574 "to 3*sigma away in any direction."
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23578 msgid "Add a blurring effect"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23582 msgid "Gaussian blur video filter"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23586 msgid "Gaussian Blur"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23590 msgid "Distort mode"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23594 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23598 msgid "Gradient image type"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23602 msgid ""
23603 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23604 "keep colors."
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23608 msgid "Apply cartoon effect"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23612 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23616 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23620 msgid "Gradient video filter"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Radius in pixels"
23626 msgstr "Talha de poliça en pixels"
23627
23628 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Strength"
23631 msgstr "Longor de la recèrca"
23632
23633 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
23634 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Gradfun video filter"
23640 msgstr "Suprimir lo filtre video"
23641
23642 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
23643 msgid "Gradfun"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: modules/video_filter/grain.c:54
23647 msgid "Variance of the gaussian noise"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/video_filter/grain.c:58
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Minimal period"
23653 msgstr "Vista minimala"
23654
23655 #: modules/video_filter/grain.c:59
23656 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: modules/video_filter/grain.c:60
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Maximal period"
23662 msgstr "Taus de bits maximal"
23663
23664 #: modules/video_filter/grain.c:61
23665 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/video_filter/grain.c:64
23669 msgid "Grain video filter"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: modules/video_filter/grain.c:65
23673 msgid "Grain"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/grain.c:66
23677 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/invert.c:50
23681 msgid "Invert video filter"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/invert.c:51
23685 msgid "Color inversion"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/video_filter/logo.c:49
23689 msgid ""
23690 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23691 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23692 "simply enter its filename."
23693 msgstr ""
23694
23695 #: modules/video_filter/logo.c:52
23696 msgid "Logo animation # of loops"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: modules/video_filter/logo.c:53
23700 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: modules/video_filter/logo.c:55
23704 msgid "Logo individual image time in ms"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: modules/video_filter/logo.c:56
23708 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23709 msgstr ""
23710
23711 #: modules/video_filter/logo.c:59
23712 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23713 msgstr ""
23714
23715 #: modules/video_filter/logo.c:62
23716 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23717 msgstr ""
23718
23719 #: modules/video_filter/logo.c:64
23720 msgid "Opacity of the logo"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: modules/video_filter/logo.c:65
23724 msgid ""
23725 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23726 msgstr ""
23727
23728 #: modules/video_filter/logo.c:67
23729 msgid "Logo position"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: modules/video_filter/logo.c:69
23733 msgid ""
23734 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23735 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_filter/logo.c:73
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23741 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
23742
23743 #: modules/video_filter/logo.c:92
23744 msgid "Logo sub source"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: modules/video_filter/logo.c:93
23748 msgid "Logo overlay"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/video_filter/logo.c:111
23752 msgid "Logo video filter"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23756 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23760 msgid "Magnify"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: modules/video_filter/marq.c:88
23764 msgid ""
23765 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23766 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23767 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23768 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23769 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23770 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23771 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23772 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23773 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23774 msgstr ""
23775
23776 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
23777 msgid "X offset, from the left screen edge."
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
23781 msgid "Y offset, down from the top."
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/video_filter/marq.c:107
23785 msgid "Timeout"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: modules/video_filter/marq.c:108
23789 msgid ""
23790 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23791 "(remains forever)."
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_filter/marq.c:111
23795 msgid "Refresh period in ms"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/video_filter/marq.c:112
23799 msgid ""
23800 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23801 "using meta data or time format string sequences."
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_filter/marq.c:128
23805 msgid "Marquee position"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: modules/video_filter/marq.c:130
23809 msgid ""
23810 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23811 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23812 "6 = top-right)."
23813 msgstr ""
23814
23815 #: modules/video_filter/marq.c:141
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Display text above the video"
23818 msgstr "Mostrar l'intrada video"
23819
23820 #: modules/video_filter/marq.c:148
23821 msgid "Marquee"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: modules/video_filter/marq.c:149
23825 msgid "Marquee display"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
23829 msgid "Misc"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Mirror orientation"
23835 msgstr "Mai d'informacions"
23836
23837 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23838 msgid ""
23839 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23840 "horizontal"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23844 msgid "Vertical"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23848 msgid "Horizontal"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Direction"
23854 msgstr "Repertòri"
23855
23856 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23857 msgid "Direction of the mirroring"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23861 msgid "Left to right/Top to bottom"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23865 msgid "Right to left/Bottom to top"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Mirror video filter"
23871 msgstr "Suprimir lo filtre video"
23872
23873 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Mirror video"
23876 msgstr "Zoom video"
23877
23878 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23879 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
23883 msgid ""
23884 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23885 "opaque (default)."
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
23889 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23890 msgstr ""
23891
23892 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23893 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23894 msgstr ""
23895
23896 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23897 msgid "Top left corner X coordinate"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23901 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23902 msgstr ""
23903
23904 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23905 msgid "Top left corner Y coordinate"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23909 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23913 msgid "Border width"
23914 msgstr "Largor de la bordadura"
23915
23916 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23917 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23921 msgid "Border height"
23922 msgstr "Nautor de la bordadura"
23923
23924 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23925 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23926 msgstr ""
23927
23928 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23929 msgid "Mosaic alignment"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23933 msgid ""
23934 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23935 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23936 "6 = top-right)."
23937 msgstr ""
23938
23939 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
23940 msgid "Positioning method"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23944 msgid ""
23945 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23946 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23947 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
23951 #: modules/video_filter/wall.c:47
23952 msgid "Number of rows"
23953 msgstr "Nombre de linhas"
23954
23955 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
23956 msgid ""
23957 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23958 "to \"fixed\")."
23959 msgstr ""
23960
23961 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
23962 #: modules/video_filter/wall.c:43
23963 msgid "Number of columns"
23964 msgstr "Nombre de colomnas"
23965
23966 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
23967 msgid ""
23968 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23969 "set to \"fixed\"."
23970 msgstr ""
23971
23972 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
23973 msgid "Keep aspect ratio"
23974 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
23975
23976 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
23977 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23978 msgstr ""
23979
23980 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23981 msgid "Keep original size"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23985 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23989 msgid "Elements order"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23993 msgid ""
23994 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23995 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23996 "bridge\" module."
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24000 msgid "Offsets in order"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24004 msgid ""
24005 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24006 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24007 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24008 msgstr ""
24009
24010 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24011 msgid ""
24012 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24013 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24014 "input."
24015 msgstr ""
24016
24017 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24018 msgid "fixed"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24022 msgid "offsets"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24026 msgid "Mosaic video sub source"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24030 msgid "Mosaic"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24034 msgid "Blur factor (1-127)"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24038 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24039 msgstr ""
24040
24041 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
24042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24043 msgid "Motion blur"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24047 msgid "Motion blur filter"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24051 msgid "Motion detect video filter"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24055 msgid "OpenCV face detection example filter"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24059 msgid "OpenCV example"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24063 msgid "Haar cascade filename"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24067 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24071 msgid "Use input chroma unaltered"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24075 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24079 msgid "RGB32"
24080 msgstr "RGB32"
24081
24082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24083 msgid "Don't display any video"
24084 msgstr "Legir pas cap de video"
24085
24086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24087 msgid "Display the input video"
24088 msgstr "Mostrar l'intrada video"
24089
24090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24091 msgid "Display the processed video"
24092 msgstr ""
24093
24094 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24095 msgid "Show only errors"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24099 msgid "Show errors and warnings"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24103 msgid "Show everything including debug messages"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24107 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24111 msgid "OpenCV"
24112 msgstr "OpenCV"
24113
24114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24115 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24119 msgid ""
24120 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24121 "OpenCV filter"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24125 msgid "OpenCV filter chroma"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24129 msgid ""
24130 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24134 msgid "Wrapper filter output"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24138 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24142 msgid "Wrapper filter verbosity"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24146 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24150 msgid "OpenCV internal filter name"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24154 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24158 msgid "Configuration file"
24159 msgstr "Fichièr de configuracion"
24160
24161 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24162 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24163 msgstr ""
24164
24165 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24166 msgid "Path to OSD menu images"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24170 msgid ""
24171 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24172 "configuration file."
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24176 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24177 msgstr ""
24178
24179 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24180 msgid "Menu position"
24181 msgstr "Posicion del menut"
24182
24183 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24184 msgid ""
24185 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24186 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24187 "6 = top-right)."
24188 msgstr ""
24189
24190 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24191 msgid "Menu timeout"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24195 msgid ""
24196 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24197 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24198 "visible."
24199 msgstr ""
24200
24201 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24202 msgid "Menu update interval"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24206 msgid ""
24207 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24208 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24209 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24210 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24211 msgstr ""
24212
24213 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24214 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24218 msgid ""
24219 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24220 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24221 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24222 "is fully transparent (value 0)."
24223 msgstr ""
24224
24225 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24226 msgid "On Screen Display menu"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24230 msgid ""
24231 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24235 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24239 msgid "Active windows"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24243 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24247 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24251 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24255 msgid "Panoramix"
24256 msgstr "Panoramix"
24257
24258 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24259 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24263 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24267 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24271 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24275 msgid "Attenuation"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24279 msgid ""
24280 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24281 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24285 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24289 msgid ""
24290 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24294 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24298 msgid ""
24299 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24303 msgid "Attenuation, end (in %)"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24307 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24311 msgid "middle position (in %)"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24315 msgid ""
24316 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24317 "of blended zone"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24321 msgid "Gamma (Red) correction"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24325 msgid ""
24326 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24330 msgid "Gamma (Green) correction"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24334 msgid ""
24335 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24339 msgid "Gamma (Blue) correction"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24343 msgid ""
24344 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24348 msgid "Black Crush for Red"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24352 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24356 msgid "Black Crush for Green"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24360 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24364 msgid "Black Crush for Blue"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24368 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24372 msgid "White Crush for Red"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24376 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24380 msgid "White Crush for Green"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24384 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24388 msgid "White Crush for Blue"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24392 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24396 msgid "Black Level for Red"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24400 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24404 msgid "Black Level for Green"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24408 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24412 msgid "Black Level for Blue"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24416 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24420 msgid "White Level for Red"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24424 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24428 msgid "White Level for Green"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24432 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24436 msgid "White Level for Blue"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24440 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: modules/video_filter/posterize.c:60
24444 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: modules/video_filter/posterize.c:66
24448 #, fuzzy
24449 msgid "Posterize video filter"
24450 msgstr "Suprimir lo filtre video"
24451
24452 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24453 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24457 msgid "Post processing quality"
24458 msgstr ""
24459
24460 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24461 msgid ""
24462 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24463 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24464 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24465 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: modules/video_filter/postproc.c:67
24469 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24470 msgstr ""
24471
24472 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24473 msgid "Video post processing filter"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: modules/video_filter/postproc.c:77
24477 msgid "Postproc"
24478 msgstr "Postproc"
24479
24480 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24481 msgid "Lowest"
24482 msgstr "Mai pichon"
24483
24484 #: modules/video_filter/postproc.c:234
24485 msgid "Highest"
24486 msgstr "Mai grand"
24487
24488 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24489 msgid "Psychedelic video filter"
24490 msgstr ""
24491
24492 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24493 msgid "Number of puzzle rows"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24497 msgid "Number of puzzle columns"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24501 msgid "Make one tile a black slot"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24505 msgid ""
24506 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24507 msgstr ""
24508
24509 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24510 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24514 msgid "Puzzle"
24515 msgstr "Puzzle*"
24516
24517 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24518 msgid "VNC Host"
24519 msgstr "Òste de VNC"
24520
24521 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24522 msgid "VNC hostname or IP address."
24523 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
24524
24525 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24526 msgid "VNC Port"
24527 msgstr "Pòrt de VNC"
24528
24529 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24530 #, fuzzy
24531 msgid "VNC port number."
24532 msgstr "Numèro de pòrt de VNC"
24533
24534 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24535 msgid "VNC Password"
24536 msgstr "Senhal de VNC"
24537
24538 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24539 msgid "VNC password."
24540 msgstr "Senhal de VNC."
24541
24542 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24543 msgid "VNC poll interval"
24544 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
24545
24546 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24547 msgid ""
24548 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24549 msgstr ""
24550 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
24551 "cada 300 ms. "
24552
24553 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24554 msgid "VNC polling"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24558 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24562 msgid ""
24563 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24564 msgstr ""
24565
24566 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24567 msgid "Key events"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24571 msgid "Send key events to VNC host."
24572 msgstr ""
24573
24574 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24575 msgid ""
24576 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24577 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24578 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24579 "is fully transparent (value 0)."
24580 msgstr ""
24581
24582 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24583 msgid "Remote-OSD over VNC"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24587 msgid "Remote-OSD"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24591 msgid "Ripple video filter"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24595 msgid "Ripple"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24599 msgid "Angle in degrees"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24603 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24607 msgid "Rotate video filter"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
24611 msgid "Rotate"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: modules/video_filter/rss.c:129
24615 msgid "Feed URLs"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: modules/video_filter/rss.c:130
24619 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24620 msgstr ""
24621
24622 #: modules/video_filter/rss.c:131
24623 msgid "Speed of feeds"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: modules/video_filter/rss.c:132
24627 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24628 msgstr ""
24629
24630 #: modules/video_filter/rss.c:133
24631 msgid "Max length"
24632 msgstr "Longor maximala"
24633
24634 #: modules/video_filter/rss.c:134
24635 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/video_filter/rss.c:136
24639 msgid "Refresh time"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: modules/video_filter/rss.c:137
24643 msgid ""
24644 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24645 "feeds are never updated."
24646 msgstr ""
24647
24648 #: modules/video_filter/rss.c:139
24649 msgid "Feed images"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: modules/video_filter/rss.c:140
24653 msgid "Display feed images if available."
24654 msgstr ""
24655
24656 #: modules/video_filter/rss.c:147
24657 msgid ""
24658 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24659 "totally opaque."
24660 msgstr ""
24661
24662 #: modules/video_filter/rss.c:160
24663 msgid "Text position"
24664 msgstr "Posicion del tèxt"
24665
24666 #: modules/video_filter/rss.c:162
24667 msgid ""
24668 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24669 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24670 "right)."
24671 msgstr ""
24672
24673 #: modules/video_filter/rss.c:166
24674 msgid "Title display mode"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: modules/video_filter/rss.c:167
24678 msgid ""
24679 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24680 "images are enabled, 1 otherwise."
24681 msgstr ""
24682
24683 #: modules/video_filter/rss.c:169
24684 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: modules/video_filter/rss.c:184
24688 msgid "Don't show"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: modules/video_filter/rss.c:184
24692 msgid "Always visible"
24693 msgstr "Totjorn visible"
24694
24695 #: modules/video_filter/rss.c:184
24696 msgid "Scroll with feed"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: modules/video_filter/rss.c:193
24700 msgid "RSS / Atom"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: modules/video_filter/rss.c:225
24704 msgid "RSS and Atom feed display"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: modules/video_filter/scene.c:57
24708 msgid "Image format"
24709 msgstr "Format de l'imatge"
24710
24711 #: modules/video_filter/scene.c:58
24712 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24713 msgstr ""
24714
24715 #: modules/video_filter/scene.c:60
24716 msgid "Image width"
24717 msgstr "Format de l'imatge"
24718
24719 #: modules/video_filter/scene.c:61
24720 msgid ""
24721 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24722 "characteristics."
24723 msgstr ""
24724
24725 #: modules/video_filter/scene.c:65
24726 msgid "Image height"
24727 msgstr "Nautor de l'imatge"
24728
24729 #: modules/video_filter/scene.c:66
24730 msgid ""
24731 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24732 "video characteristics."
24733 msgstr ""
24734
24735 #: modules/video_filter/scene.c:70
24736 msgid "Recording ratio"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: modules/video_filter/scene.c:71
24740 msgid ""
24741 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24742 msgstr ""
24743
24744 #: modules/video_filter/scene.c:74
24745 msgid "Filename prefix"
24746 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
24747
24748 #: modules/video_filter/scene.c:75
24749 msgid ""
24750 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24751 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24752 msgstr ""
24753
24754 #: modules/video_filter/scene.c:79
24755 #, fuzzy
24756 msgid "Directory path prefix"
24757 msgstr "Repertòri"
24758
24759 #: modules/video_filter/scene.c:80
24760 msgid ""
24761 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24762 "will be automatically saved in users homedir."
24763 msgstr ""
24764
24765 #: modules/video_filter/scene.c:84
24766 msgid "Always write to the same file"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: modules/video_filter/scene.c:85
24770 msgid ""
24771 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24772 "this case, the number is not appended to the filename."
24773 msgstr ""
24774
24775 #: modules/video_filter/scene.c:89
24776 #, fuzzy
24777 msgid "Send your video to picture files"
24778 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
24779
24780 #: modules/video_filter/scene.c:93
24781 #, fuzzy
24782 msgid "Scene filter"
24783 msgstr "Filtres d'accès"
24784
24785 #: modules/video_filter/scene.c:94
24786 #, fuzzy
24787 msgid "Scene video filter"
24788 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
24789
24790 #: modules/video_filter/sepia.c:57
24791 msgid "Sepia intensity"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: modules/video_filter/sepia.c:58
24795 msgid "Intensity of sepia effect"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: modules/video_filter/sepia.c:63
24799 #, fuzzy
24800 msgid "Sepia video filter"
24801 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
24802
24803 #: modules/video_filter/sepia.c:65
24804 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24808 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24812 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24813 msgstr ""
24814
24815 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24816 msgid "Augment contrast between contours."
24817 msgstr ""
24818
24819 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24820 msgid "Sharpen video filter"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: modules/video_filter/swscale.c:52
24824 msgid "Scaling mode"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: modules/video_filter/swscale.c:53
24828 msgid "Scaling mode to use."
24829 msgstr ""
24830
24831 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24832 msgid "Fast bilinear"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24836 msgid "Bilinear"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24840 msgid "Bicubic (good quality)"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24844 msgid "Experimental"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24848 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24852 msgid "Area"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24856 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24860 msgid "Gauss"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24864 msgid "SincR"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24868 msgid "Lanczos"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24872 msgid "Bicubic spline"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24876 msgid "Swscale"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: modules/video_filter/transform.c:47
24880 msgid "Transform type"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: modules/video_filter/transform.c:48
24884 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_filter/transform.c:55
24888 msgid "Video transformation filter"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: modules/video_filter/transform.c:56
24892 msgid "Transformation"
24893 msgstr "Transformacion"
24894
24895 #: modules/video_filter/transform.c:57
24896 #, fuzzy
24897 msgid "Rotate or flip the video"
24898 msgstr "Contrast de l'intrada vidèo."
24899
24900 #: modules/video_filter/wall.c:44
24901 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24902 msgstr ""
24903
24904 #: modules/video_filter/wall.c:48
24905 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24906 msgstr ""
24907
24908 #: modules/video_filter/wall.c:52
24909 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: modules/video_filter/wall.c:55
24913 msgid "Element aspect ratio"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: modules/video_filter/wall.c:56
24917 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24918 msgstr ""
24919
24920 #: modules/video_filter/wall.c:65
24921 msgid "Wall video filter"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: modules/video_filter/wall.c:66
24925 msgid "Image wall"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: modules/video_filter/wave.c:53
24929 msgid "Wave video filter"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: modules/video_filter/wave.c:54
24933 msgid "Wave"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24937 msgid "YUVP converter"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: modules/video_output/aa.c:56
24941 msgid "ASCII Art"
24942 msgstr "ASCII Art"
24943
24944 #: modules/video_output/aa.c:59
24945 msgid "ASCII-art video output"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: modules/video_output/caca.c:50
24949 msgid "Color ASCII art video output"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: modules/video_output/directfb.c:50
24953 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: modules/video_output/drawable.c:34
24957 msgid "Window handle (HWND)"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
24961 msgid ""
24962 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
24963 "will be created."
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
24967 msgid "Drawable"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
24971 #, fuzzy
24972 msgid "Embedded window video"
24973 msgstr "Vidèo integrada"
24974
24975 #: modules/video_output/fb.c:60
24976 msgid "Run fb on current tty"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: modules/video_output/fb.c:62
24980 msgid ""
24981 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24982 "handling with caution)"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: modules/video_output/fb.c:65
24986 msgid "Framebuffer resolution to use"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: modules/video_output/fb.c:67
24990 msgid ""
24991 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24992 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: modules/video_output/fb.c:70
24996 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: modules/video_output/fb.c:72
25000 msgid ""
25001 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25002 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25003 "in software."
25004 msgstr ""
25005
25006 #: modules/video_output/fb.c:76
25007 #, fuzzy
25008 msgid "Image format (default RGB)"
25009 msgstr "Format de l'imatge"
25010
25011 #: modules/video_output/fb.c:77
25012 msgid ""
25013 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25014 "has no way to report its chroma."
25015 msgstr ""
25016
25017 #: modules/video_output/fb.c:95
25018 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: modules/video_output/ios.m:66
25022 #, fuzzy
25023 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25024 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
25025
25026 #: modules/video_output/macosx.m:78
25027 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: modules/video_output/macosx.m:131
25031 #, fuzzy
25032 msgid "Video output is not supported"
25033 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
25034
25035 #: modules/video_output/macosx.m:131
25036 msgid ""
25037 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25038 "output."
25039 msgstr ""
25040
25041 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25042 #, fuzzy
25043 msgid "Enable desktop mode "
25044 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
25045
25046 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25047 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25048 msgstr ""
25049
25050 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25051 msgid "Use hardware blending support"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25055 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25056 msgstr ""
25057
25058 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25059 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25063 #, fuzzy
25064 msgid "Direct3D video output"
25065 msgstr "Sortida vidèo 3D DirectX"
25066
25067 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25068 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25072 msgid ""
25073 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25074 "doesn't have any effect when using overlays."
25075 msgstr ""
25076
25077 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25078 msgid "Use video buffers in system memory"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25082 msgid ""
25083 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25084 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25085 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25086 "doesn't have any effect when using overlays."
25087 msgstr ""
25088
25089 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25090 msgid "Use triple buffering for overlays"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25094 msgid ""
25095 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25096 "better video quality (no flickering)."
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25100 msgid "Name of desired display device"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25104 msgid ""
25105 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25106 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25107 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25108 msgstr ""
25109
25110 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25111 msgid ""
25112 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25113 "interface"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25117 #, fuzzy
25118 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25119 msgstr "Sortida vidèo 3D DirectX"
25120
25121 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25122 msgid "Wallpaper"
25123 msgstr "Fons de pagina"
25124
25125 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25126 msgid "OpenGL video output"
25127 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
25128
25129 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
25130 msgid "Windows GAPI video output"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
25134 msgid "Windows GDI video output"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: modules/video_output/sdl.c:56
25138 msgid "SDL chroma format"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: modules/video_output/sdl.c:58
25142 msgid ""
25143 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25144 "improve performances by using the most efficient one."
25145 msgstr ""
25146
25147 #: modules/video_output/sdl.c:65
25148 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25152 msgid "Dummy image chroma format"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25156 msgid ""
25157 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25158 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25159 msgstr ""
25160
25161 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25162 #, fuzzy
25163 msgid "Dummy video output"
25164 msgstr "Sortida vidèo YUV"
25165
25166 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25167 #, fuzzy
25168 msgid "Statistics video output"
25169 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
25170
25171 #: modules/video_output/vmem.c:43
25172 msgid "Video memory buffer width."
25173 msgstr ""
25174
25175 #: modules/video_output/vmem.c:46
25176 msgid "Video memory buffer height."
25177 msgstr ""
25178
25179 #: modules/video_output/vmem.c:48
25180 msgid "Pitch"
25181 msgstr ""
25182
25183 #: modules/video_output/vmem.c:49
25184 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25185 msgstr ""
25186
25187 #: modules/video_output/vmem.c:51
25188 msgid "Chroma"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: modules/video_output/vmem.c:52
25192 msgid ""
25193 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25194 msgstr ""
25195
25196 #: modules/video_output/vmem.c:59
25197 msgid "Video memory output"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: modules/video_output/vmem.c:60
25201 msgid "Video memory"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25205 msgid "GLX"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
25209 #, fuzzy
25210 msgid "GLX video output (XCB)"
25211 msgstr "Sortida vidèo X11"
25212
25213 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25214 msgid "X11 display"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25218 msgid ""
25219 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25220 "will be used."
25221 msgstr ""
25222
25223 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25224 #, fuzzy
25225 msgid "X11 window ID"
25226 msgstr "Tampar la fenèstra"
25227
25228 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25229 #, fuzzy
25230 msgid "X window"
25231 msgstr "Tampar la fenèstra"
25232
25233 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25234 msgid "X11 video window (XCB)"
25235 msgstr ""
25236
25237 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25238 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25239 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25240 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25241 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25242 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25243 #, fuzzy
25244 msgctxt "ASCII"
25245 msgid "VLC media player"
25246 msgstr ""
25247 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
25248
25249 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25250 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25251 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25252 #, fuzzy
25253 msgctxt "ASCII"
25254 msgid "VLC"
25255 msgstr "VLC"
25256
25257 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25258 msgid "VLC"
25259 msgstr "VLC"
25260
25261 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25262 msgid "X11"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25266 #, fuzzy
25267 msgid "X11 video output (XCB)"
25268 msgstr "Sortida vidèo X11"
25269
25270 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25271 msgid "XVideo adaptor number"
25272 msgstr ""
25273
25274 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25275 msgid ""
25276 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25277 "functional adaptor."
25278 msgstr ""
25279
25280 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25281 #, fuzzy
25282 msgid "XVideo format id"
25283 msgstr "Pòrt vidèo"
25284
25285 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25286 msgid ""
25287 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25288 "match for the video being played."
25289 msgstr ""
25290
25291 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25292 #, fuzzy
25293 msgid "XVideo"
25294 msgstr "Vidèo"
25295
25296 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
25297 #, fuzzy
25298 msgid "XVideo output (XCB)"
25299 msgstr "Sortida vidèo pin"
25300
25301 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
25302 #, fuzzy
25303 msgid "Video acceleration not available"
25304 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
25305
25306 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
25307 #, c-format
25308 msgid ""
25309 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25310 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25311 "%<PRIu32>.\n"
25312 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25313 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_output/yuv.c:41
25317 msgid "device, fifo or filename"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: modules/video_output/yuv.c:42
25321 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25322 msgstr ""
25323
25324 #: modules/video_output/yuv.c:44
25325 msgid "Chroma used"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: modules/video_output/yuv.c:46
25329 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25330 msgstr ""
25331
25332 #: modules/video_output/yuv.c:48
25333 #, fuzzy
25334 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25335 msgstr "YUV4MPEG2 (desactivat per defaut)"
25336
25337 #: modules/video_output/yuv.c:49
25338 msgid ""
25339 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25340 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25341 "frame into the output destination."
25342 msgstr ""
25343
25344 #: modules/video_output/yuv.c:59
25345 msgid "YUV output"
25346 msgstr "Sortida YUV"
25347
25348 #: modules/video_output/yuv.c:60
25349 msgid "YUV video output"
25350 msgstr "Sortida vidèo YUV"
25351
25352 #: modules/visualization/goom.c:45
25353 msgid "Goom display width"
25354 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
25355
25356 #: modules/visualization/goom.c:46
25357 msgid "Goom display height"
25358 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
25359
25360 #: modules/visualization/goom.c:47
25361 msgid ""
25362 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25363 "will be prettier but more CPU intensive)."
25364 msgstr ""
25365
25366 #: modules/visualization/goom.c:50
25367 msgid "Goom animation speed"
25368 msgstr ""
25369
25370 #: modules/visualization/goom.c:51
25371 msgid ""
25372 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25373 msgstr ""
25374
25375 #: modules/visualization/goom.c:57
25376 msgid "Goom"
25377 msgstr "Goom"
25378
25379 #: modules/visualization/goom.c:58
25380 msgid "Goom effect"
25381 msgstr "Efièch Goom"
25382
25383 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25384 #, fuzzy
25385 msgid "projectM configuration file"
25386 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
25387
25388 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25389 #, fuzzy
25390 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25391 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
25392
25393 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25394 msgid "projectM preset path"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25398 msgid "Path to the projectM preset directory"
25399 msgstr ""
25400
25401 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25402 #, fuzzy
25403 msgid "Title font"
25404 msgstr "Títol"
25405
25406 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25407 #, fuzzy
25408 msgid "Font used for the titles"
25409 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
25410
25411 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25412 #, fuzzy
25413 msgid "Font menu"
25414 msgstr "Talha de la poliça"
25415
25416 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25417 msgid "Font used for the menus"
25418 msgstr ""
25419
25420 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
25421 msgid "The width of the video window, in pixels."
25422 msgstr ""
25423
25424 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
25425 #, fuzzy
25426 msgid "The height of the video window, in pixels."
25427 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
25428
25429 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25430 #, fuzzy
25431 msgid "Mesh width"
25432 msgstr "Largor de la video"
25433
25434 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25435 #, fuzzy
25436 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25437 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
25438
25439 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25440 #, fuzzy
25441 msgid "Mesh height"
25442 msgstr "Nautor de la vidèo"
25443
25444 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25445 #, fuzzy
25446 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25447 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
25448
25449 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25450 msgid "Texture size"
25451 msgstr ""
25452
25453 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25454 #, fuzzy
25455 msgid "The size of the texture, in pixels."
25456 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
25457
25458 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
25459 msgid "projectM"
25460 msgstr ""
25461
25462 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
25463 #, fuzzy
25464 msgid "libprojectM effect"
25465 msgstr "Causir l'efièch"
25466
25467 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25468 msgid "Effects list"
25469 msgstr "Lista dels efièches"
25470
25471 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25472 msgid ""
25473 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25474 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25475 msgstr ""
25476
25477 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25478 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25479 msgstr ""
25480
25481 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25482 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25483 msgstr ""
25484
25485 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25486 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25490 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25491 msgstr ""
25492
25493 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25494 msgid "Number of blank pixels between bands."
25495 msgstr ""
25496
25497 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25498 msgid "Amplification"
25499 msgstr ""
25500
25501 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25502 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25503 msgstr ""
25504
25505 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25506 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25507 msgstr ""
25508
25509 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25510 msgid "Enable original graphic spectrum"
25511 msgstr ""
25512
25513 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25514 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25515 msgstr ""
25516
25517 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25518 msgid "Draw bands in the spectrometer"
25519 msgstr ""
25520
25521 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25522 msgid "Draw the base of the bands"
25523 msgstr ""
25524
25525 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25526 msgid "Base pixel radius"
25527 msgstr ""
25528
25529 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25530 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25531 msgstr ""
25532
25533 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25534 msgid "Spectral sections"
25535 msgstr ""
25536
25537 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25538 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25539 msgstr ""
25540
25541 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25542 msgid "Peak height"
25543 msgstr ""
25544
25545 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25546 msgid "Total pixel height of the peak items."
25547 msgstr ""
25548
25549 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25550 msgid "Peak extra width"
25551 msgstr ""
25552
25553 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25554 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25555 msgstr ""
25556
25557 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25558 msgid "V-plane color"
25559 msgstr ""
25560
25561 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25562 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25563 msgstr ""
25564
25565 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25566 msgid "Visualizer"
25567 msgstr ""
25568
25569 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
25570 msgid "Visualizer filter"
25571 msgstr ""
25572
25573 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
25574 msgid "Spectrum analyser"
25575 msgstr ""
25576
25577 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
25578 msgid "Authors"
25579 msgstr "Autors"
25580
25581 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
25582 msgid ""
25583 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
25584 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
25585 "create the best free software."
25586 msgstr ""
25587
25588 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
25589 msgid "Thanks"
25590 msgstr "Mercés"
25591
25592 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
25593 #, fuzzy
25594 msgid "Licence"
25595 msgstr "Licéncia"
25596
25597 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
25598 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
25600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
25601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
25602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25603 #, fuzzy
25604 msgid "Form"
25605 msgstr "Format"
25606
25607 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
25608 #, fuzzy
25609 msgid "Preset"
25610 msgstr "Portugués"
25611
25612 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
25613 #, fuzzy
25614 msgid "Verbosity:"
25615 msgstr "Nivèl de Verbositat"
25616
25617 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
25618 msgid "&Save as..."
25619 msgstr "&Enregistrar coma..."
25620
25621 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
25622 msgid "Modules Tree"
25623 msgstr ""
25624
25625 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
25626 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25627 #, fuzzy
25628 msgid "Dialog"
25629 msgstr "Desactivat"
25630
25631 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
25632 #, fuzzy
25633 msgid "Show extended options"
25634 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
25635
25636 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
25637 msgid "Show &more options"
25638 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
25639
25640 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25641 msgid "Change the caching for the media"
25642 msgstr ""
25643
25644 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25645 #, fuzzy
25646 msgid "Start Time"
25647 msgstr "Temps de la partença"
25648
25649 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
25650 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25654 msgid "Extra media"
25655 msgstr ""
25656
25657 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
25658 msgid "Select the file"
25659 msgstr "Causir lo fichièr"
25660
25661 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
25662 msgid "MRL"
25663 msgstr "MRL"
25664
25665 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
25666 msgid "Complete MRL for VLC internal"
25667 msgstr ""
25668
25669 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
25670 #, fuzzy
25671 msgid "Edit Options"
25672 msgstr "Opcions"
25673
25674 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
25675 msgid "Change the start time for the media"
25676 msgstr ""
25677
25678 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
25679 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
25680 msgstr ""
25681
25682 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
25683 #, fuzzy
25684 msgid "Capture mode"
25685 msgstr "Captura"
25686
25687 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
25688 msgid "Select the capture device type"
25689 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
25690
25691 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
25692 #, fuzzy
25693 msgid "Device Selection"
25694 msgstr "&Seleccion"
25695
25696 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
25697 msgid "Options"
25698 msgstr "Opcions"
25699
25700 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
25701 msgid "Access advanced options to tweak the device"
25702 msgstr ""
25703
25704 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
25705 msgid "Advanced options..."
25706 msgstr "Opcions avançadas..."
25707
25708 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
25709 #, fuzzy
25710 msgid "Disc Selection"
25711 msgstr "&Seleccion"
25712
25713 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
25714 msgid "SVCD/VCD"
25715 msgstr ""
25716
25717 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25718 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25719 msgstr ""
25720
25721 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
25722 msgid "No DVD menus"
25723 msgstr "Cap de menuts (DVD)"
25724
25725 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25726 msgid "Disc device"
25727 msgstr "Disc"
25728
25729 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
25730 #, fuzzy
25731 msgid "Starting Position"
25732 msgstr "Posicion"
25733
25734 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
25735 msgid "Audio and Subtitles"
25736 msgstr "Audio e Sostítols"
25737
25738 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
25739 msgid "Choose one or more media file to open"
25740 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
25741
25742 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
25743 #, fuzzy
25744 msgid "File Selection"
25745 msgstr "&Seleccion"
25746
25747 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
25748 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25749 msgstr ""
25750
25751 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
25752 #, fuzzy
25753 msgid "Add..."
25754 msgstr "Apondre un fichièr..."
25755
25756 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
25757 msgid "Add a subtitles file"
25758 msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
25759
25760 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
25761 msgid "Use a sub&titles file"
25762 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
25763
25764 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
25765 msgid "Select the subtitles file"
25766 msgstr "Causir lo fichièr de sostítols"
25767
25768 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
25769 msgid "Network Protocol"
25770 msgstr "Protocòl del Ret"
25771
25772 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
25773 #, fuzzy
25774 msgid "Please enter a network URL:"
25775 msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
25776
25777 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
25778 msgid ""
25779 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
25780 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
25781 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
25782 "\">\n"
25783 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
25784 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
25785 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
25786 "p > span { color: #838383; }\n"
25787 "</style></head><body>\n"
25788 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25789 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
25790 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25791 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
25792 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
25796 #, fuzzy
25797 msgid "MPEG-TS"
25798 msgstr "MJPEG"
25799
25800 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
25801 #, fuzzy
25802 msgid "MPEG-PS"
25803 msgstr "MJPEG"
25804
25805 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
25806 #, fuzzy
25807 msgid "WAV"
25808 msgstr "AVI"
25809
25810 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
25811 msgid "Webm"
25812 msgstr ""
25813
25814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
25815 #, fuzzy
25816 msgid "ASF/WMV"
25817 msgstr "ASF"
25818
25819 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
25820 msgid "Ogg/Ogm"
25821 msgstr ""
25822
25823 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
25824 msgid "RAW"
25825 msgstr ""
25826
25827 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
25828 #, fuzzy
25829 msgid "MPEG 1"
25830 msgstr "MPEG1"
25831
25832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
25833 msgid "FLV"
25834 msgstr ""
25835
25836 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
25837 msgid "AVI"
25838 msgstr "AVI"
25839
25840 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
25841 #, fuzzy
25842 msgid "MP4/MOV"
25843 msgstr "MP4"
25844
25845 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
25846 msgid "MJPEG"
25847 msgstr "MJPEG"
25848
25849 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
25850 #, fuzzy
25851 msgid "MKV"
25852 msgstr "MOV"
25853
25854 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
25855 #, fuzzy
25856 msgid "Encapsulation"
25857 msgstr "Visualizacion"
25858
25859 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
25860 #, fuzzy
25861 msgid " kb/s"
25862 msgstr "%u kb/s"
25863
25864 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
25865 #, fuzzy
25866 msgid "Frame Rate"
25867 msgstr "Taus d'imatge"
25868
25869 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
25870 #, fuzzy
25871 msgid " fps"
25872 msgstr "%u kb/s"
25873
25874 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
25875 msgid ""
25876 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
25877 "autodetect the other using the original aspect ratio"
25878 msgstr ""
25879
25880 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
25881 #, fuzzy
25882 msgid "00000; "
25883 msgstr "00:00:00"
25884
25885 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
25886 #, fuzzy
25887 msgid "Keep original video track"
25888 msgstr "Cicle de la pista audio"
25889
25890 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
25891 msgid "Video codec"
25892 msgstr "Codec vidèo"
25893
25894 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
25895 #, fuzzy
25896 msgid "Keep original audio track"
25897 msgstr "Cicle de la pista audio"
25898
25899 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
25900 #, fuzzy
25901 msgid "Sample Rate"
25902 msgstr "Taus d'escandalhatge"
25903
25904 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
25905 msgid "Audio codec"
25906 msgstr "Codec àudio"
25907
25908 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
25909 #, fuzzy
25910 msgid "Overlay subtitles on the video"
25911 msgstr "Mostrar l'intrada video"
25912
25913 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
25914 #, fuzzy
25915 msgid "Destinations"
25916 msgstr "Decimation*"
25917
25918 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
25919 #, fuzzy
25920 msgid "New destination"
25921 msgstr "Pas de destinacion valida"
25922
25923 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
25924 msgid ""
25925 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
25926 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
25927 msgstr ""
25928
25929 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
25930 #, fuzzy
25931 msgid "Display locally"
25932 msgstr "Legir localament"
25933
25934 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
25935 #, fuzzy
25936 msgid "Activate Transcoding"
25937 msgstr "Encodatge dels sostítols"
25938
25939 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
25940 #, fuzzy
25941 msgid "Destination Setup"
25942 msgstr "Fichièr de configuracion"
25943
25944 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
25945 #, fuzzy
25946 msgid "Miscellaneous Options"
25947 msgstr "Divèrs"
25948
25949 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
25950 #, fuzzy
25951 msgid "Stream all elementary streams"
25952 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
25953
25954 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
25955 msgid "Group name"
25956 msgstr "Nom del grop"
25957
25958 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
25959 #, fuzzy
25960 msgid "Generated stream output string"
25961 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
25962
25963 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
25964 #, fuzzy
25965 msgid "Option Setup"
25966 msgstr "Opcions"
25967
25968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
25969 msgid "Keep audio level between sessions"
25970 msgstr ""
25971
25972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
25973 msgid "Always reset audio start level to:"
25974 msgstr ""
25975
25976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
25977 #, fuzzy
25978 msgid " %"
25979 msgstr " "
25980
25981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
25982 #, fuzzy
25983 msgid "Output"
25984 msgstr "Sortidas"
25985
25986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
25987 #, fuzzy
25988 msgid "Output module:"
25989 msgstr "Modul de Sortida"
25990
25991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
25992 #, fuzzy
25993 msgid "Visualization:"
25994 msgstr "Visualizacion"
25995
25996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
25997 #, fuzzy
25998 msgid "Enable Time-Stretching audio"
25999 msgstr "Activar audio"
26000
26001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26002 #, fuzzy
26003 msgid "Dolby Surround:"
26004 msgstr "Dolby Surround"
26005
26006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26007 #, fuzzy
26008 msgid "Replay gain mode:"
26009 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
26010
26011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26012 msgid "Headphone surround effect"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26016 msgid "Normalize volume to:"
26017 msgstr ""
26018
26019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26020 #, fuzzy
26021 msgid "Preferred audio language:"
26022 msgstr "Lenga per l'audio"
26023
26024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26025 msgid "Password:"
26026 msgstr "Senhal:"
26027
26028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26029 #, fuzzy
26030 msgid "Username:"
26031 msgstr "Nom d'utilizaire"
26032
26033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26034 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26035 msgstr ""
26036
26037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
26038 #, fuzzy
26039 msgid "Codecs"
26040 msgstr "Codec"
26041
26042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
26043 msgid "x264 profile and level selection"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
26047 msgid "x264 preset and tuning selection"
26048 msgstr ""
26049
26050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
26051 msgid "Use GPU accelerated decoding"
26052 msgstr ""
26053
26054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26055 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26056 msgstr ""
26057
26058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26059 #, fuzzy
26060 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
26061 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
26062
26063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26064 msgid "Video quality post-processing level"
26065 msgstr ""
26066
26067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26068 msgid "Optical drive"
26069 msgstr ""
26070
26071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26072 #, fuzzy
26073 msgid "Default optical device"
26074 msgstr "Periferic pels disques per defaut"
26075
26076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26077 #, fuzzy
26078 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26079 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
26080
26081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26082 #, fuzzy
26083 msgid "HTTP proxy URL"
26084 msgstr "proxy HTTP"
26085
26086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
26087 #, fuzzy
26088 msgid "HTTP (default)"
26089 msgstr "defaut"
26090
26091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26092 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26093 msgstr ""
26094
26095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26096 msgid "Live555 stream transport"
26097 msgstr ""
26098
26099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
26100 #, fuzzy
26101 msgid "Default caching policy"
26102 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
26103
26104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26105 msgid "Instances"
26106 msgstr "Instàncias"
26107
26108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26109 msgid "Allow only one instance"
26110 msgstr "Autorizar solament una instància"
26111
26112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26113 #, fuzzy
26114 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26115 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
26116
26117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26118 #, fuzzy
26119 msgid "Album art download policy:"
26120 msgstr "Album art policy*"
26121
26122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26123 #, fuzzy
26124 msgid "Save recently played items"
26125 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
26126
26127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26128 msgid "Separate words by | (without space)"
26129 msgstr ""
26130
26131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26132 msgid "Activate updates notifier"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26136 msgid "Every "
26137 msgstr ""
26138
26139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
26140 #, fuzzy
26141 msgid "Menus language:"
26142 msgstr "Lenga per l'audio"
26143
26144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
26145 msgid "Pause on the last frame of a video"
26146 msgstr ""
26147
26148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
26149 #, fuzzy
26150 msgid "File extensions association"
26151 msgstr "Capturas tampadas"
26152
26153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
26154 #, fuzzy
26155 msgid "Set up associations..."
26156 msgstr "Capturas tampadas"
26157
26158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
26159 #, fuzzy
26160 msgid "Configure Media Library"
26161 msgstr "Librariá de mèdia"
26162
26163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
26164 msgid "Look and feel"
26165 msgstr ""
26166
26167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
26168 msgid "Use custom skin"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
26172 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26173 msgstr ""
26174
26175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
26176 #, fuzzy
26177 msgid "Use native style"
26178 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
26179
26180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
26181 #, fuzzy
26182 msgid "Show controls in full screen mode"
26183 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
26184
26185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
26186 #, fuzzy
26187 msgid "Start in minimal view mode"
26188 msgstr "Aspècte minimal sens menuts"
26189
26190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
26191 msgid "Pause playback when minimized"
26192 msgstr ""
26193
26194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
26195 #, fuzzy
26196 msgid "Integrate video in interface"
26197 msgstr "Vidèo incrustada dins l'interfàcia"
26198
26199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
26200 msgid "Resize interface to video size"
26201 msgstr ""
26202
26203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
26204 #, fuzzy
26205 msgid "Show systray icon"
26206 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
26207
26208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
26209 msgid "Systray popup when minimized"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
26213 #, fuzzy
26214 msgid "Force window style:"
26215 msgstr "Títol seguent"
26216
26217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
26218 #, fuzzy
26219 msgid "Skin resource file:"
26220 msgstr "Filtres d'accès"
26221
26222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
26223 #, fuzzy
26224 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26225 msgstr "Messatges a l'ecran"
26226
26227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
26228 #, fuzzy
26229 msgid "Show media title on video start"
26230 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
26231
26232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
26233 msgid "Subtitles Language"
26234 msgstr "Lenga dels sostítols"
26235
26236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
26237 msgid "Preferred subtitles language"
26238 msgstr "Lenga preferida pels sostítols"
26239
26240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
26241 msgid "Default encoding"
26242 msgstr "Encodatge per defaut"
26243
26244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
26245 #, fuzzy
26246 msgid "Subtitles effects"
26247 msgstr "Encodador de sostítols"
26248
26249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
26250 msgid "Effect"
26251 msgstr "Efièch"
26252
26253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
26254 msgid "Font color"
26255 msgstr "Color de la poliça"
26256
26257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
26258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
26259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
26261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
26262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
26264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
26265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
26266 msgid " px"
26267 msgstr ""
26268
26269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
26270 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26271 msgstr ""
26272
26273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26274 msgid "DirectX"
26275 msgstr "DirectX"
26276
26277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
26278 msgid "Display device"
26279 msgstr "Periferic d'afichatge"
26280
26281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
26282 #, fuzzy
26283 msgid "Enable wallpaper mode"
26284 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
26285
26286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26287 #, fuzzy
26288 msgid "Deinterlacing"
26289 msgstr "Desentreleçar"
26290
26291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26292 #, fuzzy
26293 msgid "Force Aspect Ratio"
26294 msgstr "Proporcion corrècta"
26295
26296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
26297 msgid "vlc-snap"
26298 msgstr ""
26299
26300 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26301 msgid "1"
26302 msgstr "1"
26303
26304 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26305 #, fuzzy
26306 msgid "Stuff"
26307 msgstr "&Aleatòri"
26308
26309 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26310 msgid "Edit settings"
26311 msgstr "Cambiar los paramètres"
26312
26313 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26314 msgid "Control"
26315 msgstr "Contraròtle"
26316
26317 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26318 msgid "Run manually"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26322 #, fuzzy
26323 msgid "Setup schedule"
26324 msgstr "Aleatòri"
26325
26326 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26327 #, fuzzy
26328 msgid "Run on schedule"
26329 msgstr "Aleatòri"
26330
26331 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26332 msgid "Status"
26333 msgstr "Estatut"
26334
26335 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26336 msgid "P/P"
26337 msgstr "P/P"
26338
26339 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26340 msgid "Prev"
26341 msgstr "Precedent"
26342
26343 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26344 msgid "Add Input"
26345 msgstr "Apondre una intrada"
26346
26347 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26348 msgid "Edit Input"
26349 msgstr "Modificar l'intrada"
26350
26351 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26352 msgid "Clear List"
26353 msgstr "Netejar la Lista"
26354
26355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
26356 msgid "Essential"
26357 msgstr ""
26358
26359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
26360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
26361 msgid ">HHHHHH;#"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26365 #, fuzzy
26366 msgid "Negate colors"
26367 msgstr "Inversar las colors"
26368
26369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
26370 #, fuzzy
26371 msgid "Colors"
26372 msgstr "Color"
26373
26374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26375 msgid "Interactive Zoom"
26376 msgstr "Zoom interactiu"
26377
26378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
26379 msgid "Wall"
26380 msgstr "Paret"
26381
26382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26383 #, fuzzy
26384 msgid "Angle"
26385 msgstr "Jungle"
26386
26387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
26388 #, fuzzy
26389 msgid "Black slot"
26390 msgstr "Negre"
26391
26392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
26393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
26394 #, fuzzy
26395 msgid "..."
26396 msgstr "Apondre un fichièr..."
26397
26398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
26399 msgid "full"
26400 msgstr "entièr"
26401
26402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
26403 #, fuzzy
26404 msgid "Logo erase"
26405 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
26406
26407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
26408 msgid "Mask"
26409 msgstr "Masca"
26410
26411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26412 msgid "Edge weightning"
26413 msgstr ""
26414
26415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26416 #, fuzzy
26417 msgid "Output Color Filtermode"
26418 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
26419
26420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
26421 msgid "Brightness (%)"
26422 msgstr ""
26423
26424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26425 msgid "Darkness limit"
26426 msgstr ""
26427
26428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26429 msgid "Mark analyzed Pixels"
26430 msgstr ""
26431
26432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
26433 #, fuzzy
26434 msgid "Filter threshold (%)"
26435 msgstr "Longo del filtre (ms)"
26436
26437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
26438 #, fuzzy
26439 msgid "Filter smoothness (%)"
26440 msgstr "Mòde filtre"
26441
26442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
26443 msgid "Motion detect"
26444 msgstr ""
26445
26446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
26447 msgid "Anti-Flickering"
26448 msgstr ""
26449
26450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
26451 #, fuzzy
26452 msgid "Soften"
26453 msgstr "Soft"
26454
26455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
26456 msgid "Spatial blur"
26457 msgstr ""
26458
26459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
26460 #, fuzzy
26461 msgid "Mirror"
26462 msgstr "Error"
26463
26464 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26465 #, fuzzy
26466 msgid "VLM configurator"
26467 msgstr "Configuracion de &VLM..."
26468
26469 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26470 #, fuzzy
26471 msgid "Media Manager Edition"
26472 msgstr "Informacion del mèdia"
26473
26474 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26475 msgid "Name:"
26476 msgstr "Nom:"
26477
26478 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26479 msgid "Input:"
26480 msgstr "Intrada:"
26481
26482 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26483 msgid "Select Input"
26484 msgstr "Causir d'intrada"
26485
26486 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26487 msgid "Output:"
26488 msgstr "Sortida:"
26489
26490 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26491 msgid "Select Output"
26492 msgstr "Causir una sortida"
26493
26494 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26495 #, fuzzy
26496 msgid "Time Control"
26497 msgstr "Contraròtle del volum"
26498
26499 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26500 #, fuzzy
26501 msgid "Mux Control"
26502 msgstr "Contraròtle"
26503
26504 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26505 #, fuzzy
26506 msgid "Muxer:"
26507 msgstr "Muxers*"
26508
26509 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26510 msgid "AAAA; "
26511 msgstr ""
26512
26513 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26514 #, fuzzy
26515 msgid "Loop"
26516 msgstr "[Bocla]"
26517
26518 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26519 #, fuzzy
26520 msgid "Media Manager List"
26521 msgstr "Informacion del mèdia"
26522
26523 #~ msgid "key"
26524 #~ msgstr "clau"
26525
26526 #~ msgid "Telnet Interface"
26527 #~ msgstr "Interfàcia telnet"
26528
26529 #~ msgid "Web Interface"
26530 #~ msgstr "Interfàcia web"
26531
26532 #~ msgid "Audio output saved volume"
26533 #~ msgstr "Salvar lo volum"
26534
26535 #~ msgid ""
26536 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
26537 #~ "should not change this option manually."
26538 #~ msgstr ""
26539 #~ "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
26540 #~ "pas cambiar aquò a la man."
26541
26542 #~ msgid ""
26543 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
26544 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
26545 #~ msgstr ""
26546 #~ "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
26547 #~ "3000 ms (3 sec.)"
26548
26549 #~ msgid "Video output filter module"
26550 #~ msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
26551
26552 #~ msgid "UDP port"
26553 #~ msgstr "Pòrt UDP"
26554
26555 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
26556 #~ msgstr "Aquò's la pòrt utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
26557
26558 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
26559 #~ msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
26560
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid ""
26563 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
26564 #~ "routing table."
26565 #~ msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
26566
26567 #~ msgid "Force IPv6"
26568 #~ msgstr "Impausar IPv6"
26569
26570 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
26571 #~ msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
26572
26573 #~ msgid "Force IPv4"
26574 #~ msgstr "Impausar IPv4"
26575
26576 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
26577 #~ msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
26578
26579 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
26580 #~ msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
26581
26582 #~ msgid ""
26583 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
26584 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
26585 #~ msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
26586
26587 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
26588 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
26589
26590 #~ msgid ""
26591 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
26592 #~ "advantage of them."
26593 #~ msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
26594
26595 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
26596 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
26597
26598 #~ msgid ""
26599 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
26600 #~ "advantage of them."
26601 #~ msgstr ""
26602 #~ "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
26603
26604 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
26605 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
26606
26607 #~ msgid ""
26608 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
26609 #~ "advantage of them."
26610 #~ msgstr ""
26611 #~ "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
26612
26613 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
26614 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
26615
26616 #~ msgid ""
26617 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
26618 #~ "advantage of them."
26619 #~ msgstr ""
26620 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
26621
26622 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
26623 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
26624
26625 #~ msgid ""
26626 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
26627 #~ "advantage of them."
26628 #~ msgstr ""
26629 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
26630
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
26633 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
26634
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid ""
26637 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
26638 #~ "advantage of them."
26639 #~ msgstr ""
26640 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
26641
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
26644 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid ""
26648 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
26649 #~ "advantage of them."
26650 #~ msgstr ""
26651 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
26652
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
26655 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
26656
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid ""
26659 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
26660 #~ "advantage of them."
26661 #~ msgstr ""
26662 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
26663
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
26666 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
26667
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid ""
26670 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
26671 #~ "advantage of them."
26672 #~ msgstr ""
26673 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
26674
26675 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
26676 #~ msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
26677
26678 #~ msgid ""
26679 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
26680 #~ "advantage of them."
26681 #~ msgstr ""
26682 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
26683
26684 #~ msgid "Go back in browsing history"
26685 #~ msgstr "Recuolar dins l'istoric"
26686
26687 #~ msgid ""
26688 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
26689 #~ "history."
26690 #~ msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
26691
26692 #~ msgid "Go forward in browsing history"
26693 #~ msgstr "Avançar dins l'istoric"
26694
26695 #~ msgid ""
26696 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
26697 #~ "history."
26698 #~ msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
26699
26700 #~ msgid ""
26701 #~ "%s\n"
26702 #~ "Done %s (100.0%%)"
26703 #~ msgstr ""
26704 #~ "%s\n"
26705 #~ "Capitat %s (100.0%%)"
26706
26707 #~ msgid "Caching value in ms"
26708 #~ msgstr "Donadas del taboisson (ms)"
26709
26710 #~ msgid "Alsa"
26711 #~ msgstr "Alsa"
26712
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
26715 #~ msgstr ""
26716 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
26717
26718 #~ msgid "QAM16"
26719 #~ msgstr "QAM16"
26720
26721 #~ msgid "QAM32"
26722 #~ msgstr "QAM32"
26723
26724 #~ msgid "QAM64"
26725 #~ msgstr "QAM64"
26726
26727 #~ msgid "QAM128"
26728 #~ msgstr "QAM128"
26729
26730 #~ msgid "QAM256"
26731 #~ msgstr "QAM256"
26732
26733 #~ msgid "BPSK"
26734 #~ msgstr "BPSK"
26735
26736 #~ msgid "QPSK"
26737 #~ msgstr "QPSK"
26738
26739 #~ msgid "8VSB"
26740 #~ msgstr "8VSB"
26741
26742 #~ msgid "16VSB"
26743 #~ msgstr "16VSB"
26744
26745 #~ msgid "1/2"
26746 #~ msgstr "1/2"
26747
26748 #~ msgid "2/3"
26749 #~ msgstr "2/3"
26750
26751 #~ msgid "3/4"
26752 #~ msgstr "3/4"
26753
26754 #~ msgid "5/6"
26755 #~ msgstr "5/6"
26756
26757 #~ msgid "7/8"
26758 #~ msgstr "7/8"
26759
26760 #~ msgid "1/4"
26761 #~ msgstr "1/4"
26762
26763 #~ msgid "1/8"
26764 #~ msgstr "1/8"
26765
26766 #~ msgid "1/16"
26767 #~ msgstr "1/16"
26768
26769 #~ msgid "1/32"
26770 #~ msgstr "1/32"
26771
26772 #~ msgid "2k"
26773 #~ msgstr "2k"
26774
26775 #~ msgid "8k"
26776 #~ msgstr "8k"
26777
26778 #~ msgid "2"
26779 #~ msgstr "2"
26780
26781 #~ msgid "4"
26782 #~ msgstr "4"
26783
26784 #~ msgid "DVB"
26785 #~ msgstr "DVB"
26786
26787 #~ msgid "DirectShow DVB input"
26788 #~ msgstr "Dintrada DirectShow DVB"
26789
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid ""
26792 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
26793 #~ "milliseconds."
26794 #~ msgstr ""
26795 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
26796
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid ""
26799 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
26800 #~ msgstr ""
26801 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
26802
26803 #~ msgid "HTTP password"
26804 #~ msgstr "Senhal (HTTP)"
26805
26806 #~ msgid "HTTP ACL"
26807 #~ msgstr "HTTP ACL"
26808
26809 #~ msgid "Certificate file"
26810 #~ msgstr "Fichièr certificat"
26811
26812 #~ msgid "Private key file"
26813 #~ msgstr "Fichièr de clau privada"
26814
26815 #~ msgid "CRL file"
26816 #~ msgstr "Fichièr CRL"
26817
26818 #, fuzzy
26819 #~ msgid "Invalid polarization"
26820 #~ msgstr "Seleccion invalida"
26821
26822 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
26823 #~ msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
26824
26825 #~ msgid "Fake"
26826 #~ msgstr "Fals"
26827
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
26830 #~ msgstr ""
26831 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
26832
26833 #, fuzzy
26834 #~ msgid "Directory input"
26835 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
26836
26837 #, fuzzy
26838 #~ msgid "Max number of redirection"
26839 #~ msgstr "Nombre maximal de connexions"
26840
26841 #, fuzzy
26842 #~ msgid ""
26843 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
26844 #~ msgstr ""
26845 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
26846
26847 #~ msgid "MMap"
26848 #~ msgstr "MMap"
26849
26850 #~ msgid ""
26851 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
26852 #~ msgstr ""
26853 #~ "Valor per defaut per las capturas OSS. Aquesta valor es en millisegondas."
26854
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid ""
26857 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
26858 #~ msgstr ""
26859 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
26860
26861 #~ msgid ""
26862 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
26863 #~ "device will be used."
26864 #~ msgstr ""
26865 #~ "Causir lo nom del periferic vidèo. Se's pas causit aiçí, pas cap de "
26866 #~ "periferic serà utilizat."
26867
26868 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
26869 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
26870
26871 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
26872 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
26873
26874 #~ msgid "Brightness of the video input."
26875 #~ msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
26876
26877 #~ msgid "Color of the video input."
26878 #~ msgstr "Color de l'intrada vidèo."
26879
26880 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
26881 #~ msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
26882
26883 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
26884 #~ msgstr "Causir aquesta opcion per aver una captura de sortida de tipe MJPEG"
26885
26886 #, fuzzy
26887 #~ msgid "Decimation"
26888 #~ msgstr "Decimation*"
26889
26890 #~ msgid "Quality"
26891 #~ msgstr "Qualitat"
26892
26893 #~ msgid "Quality of the stream."
26894 #~ msgstr "Qualitat del flux."
26895
26896 #~ msgid "Video4Linux"
26897 #~ msgstr "Video4Linux"
26898
26899 #~ msgid "Video4Linux input"
26900 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
26901
26902 #~ msgid "IO Method"
26903 #~ msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
26904
26905 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
26906 #~ msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
26907
26908 #~ msgid "Auto gain"
26909 #~ msgstr "Aumentacion Automatica"
26910
26911 #~ msgid "READ"
26912 #~ msgstr "LEGIR"
26913
26914 #~ msgid "MMAP"
26915 #~ msgstr "MMAP"
26916
26917 #~ msgid "USERPTR"
26918 #~ msgstr "USERPTR"
26919
26920 #~ msgid "default"
26921 #~ msgstr "defaut"
26922
26923 #~ msgid "No Audio Device"
26924 #~ msgstr "Cap de periferic audio"
26925
26926 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
26927 #~ msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
26928
26929 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
26930 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
26931
26932 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
26933 #~ msgstr "Sortida àudio Roku HD1000"
26934
26935 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
26936 #~ msgstr "Sortida àudio UNIX OSS"
26937
26938 #~ msgid "Reload image file"
26939 #~ msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge"
26940
26941 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
26942 #~ msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
26943
26944 #, fuzzy
26945 #~ msgid "Memory video decoder"
26946 #~ msgstr "Descodador vidèo Dirac"
26947
26948 #~ msgid "Enable debug"
26949 #~ msgstr "Activar debub"
26950
26951 #, fuzzy
26952 #~ msgid "Subpage"
26953 #~ msgstr "Space"
26954
26955 #~ msgid "1.00x"
26956 #~ msgstr "1.00x"
26957
26958 #~ msgid "Host address"
26959 #~ msgstr "Adreça ostessa"
26960
26961 #~ msgid "HTTP"
26962 #~ msgstr "HTTP"
26963
26964 #~ msgid "HTTP SSL"
26965 #~ msgstr "HTTP SSL"
26966
26967 #~ msgid "Signals"
26968 #~ msgstr "Senhals"
26969
26970 #~ msgid "Repair"
26971 #~ msgstr "Reparar"
26972
26973 #~ msgid "Don't repair"
26974 #~ msgstr "Pas reparar"
26975
26976 #~ msgid "CSA ck"
26977 #~ msgstr "CSA ck"
26978
26979 #~ msgid "Rewind"
26980 #~ msgstr "Tornar enrè"
26981
26982 #~ msgid "Fast Forward"
26983 #~ msgstr "Lèu endavant"
26984
26985 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
26986 #~ msgstr "Inversa las colors de l'image"
26987
26988 #~ msgid "Adjust Image"
26989 #~ msgstr "Ajustar l'imatge"
26990
26991 #~ msgid "Audio Filter"
26992 #~ msgstr "Filtre àudio"
26993
26994 #~ msgid "About the video filters"
26995 #~ msgstr "A prepaus dels filtres vidèo"
26996
26997 #~ msgid "Controller..."
26998 #~ msgstr "Contrarotlaire..."
26999
27000 #~ msgid "Equalizer..."
27001 #~ msgstr "Egalizador..."
27002
27003 #~ msgid "Extended Controls..."
27004 #~ msgstr "Contraròtle espandits"
27005
27006 #~ msgid "Volume: %d%%"
27007 #~ msgstr "Volum: %d%%"
27008
27009 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27010 #~ msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
27011
27012 #~ msgid "No device connected"
27013 #~ msgstr "Cap de periferic connectat"
27014
27015 #~ msgid "No %@s found"
27016 #~ msgstr "Cap de %@s trobat"
27017
27018 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
27019 #~ msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
27020
27021 #~ msgid "No items in the playlist"
27022 #~ msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
27023
27024 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
27025 #~ msgstr "Apondre un repertòri a la lista de lectura"
27026
27027 #~ msgid "1 item"
27028 #~ msgstr "1 element"
27029
27030 #~ msgid "Empty Folder"
27031 #~ msgstr "Repertòri void"
27032
27033 #~ msgid "Default Server Port"
27034 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
27035
27036 #~ msgid "Interface Settings not saved"
27037 #~ msgstr "Los paramètres son pas salvats"
27038
27039 #~ msgid "Audio Settings not saved"
27040 #~ msgstr "Los paramètres àudio son pas salvats"
27041
27042 #~ msgid "Hotkeys not saved"
27043 #~ msgstr "Acorchis pas salvadas"
27044
27045 #~ msgid " State    : Playing %s"
27046 #~ msgstr " Estat    : Jogat %s"
27047
27048 #~ msgid " State    : Paused %s"
27049 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
27050
27051 #~ msgid " Help "
27052 #~ msgstr " Ajuda "
27053
27054 #~ msgid "     a           Volume Up"
27055 #~ msgstr "     a           Volume +"
27056
27057 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
27058 #~ msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
27059
27060 #~ msgid "[Boxes]"
27061 #~ msgstr "[Bóstias]"
27062
27063 #~ msgid "[Miscellaneous]"
27064 #~ msgstr "[Divèrs]"
27065
27066 #~ msgid " Information "
27067 #~ msgstr " Informacion "
27068
27069 #~ msgid " Logs "
27070 #~ msgstr " Istoric "
27071
27072 #~ msgid " Browse "
27073 #~ msgstr " Navigar "
27074
27075 #~ msgid " Objects "
27076 #~ msgstr " Objèctes "
27077
27078 #~ msgid " Stats "
27079 #~ msgstr " Estatisticas "
27080
27081 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
27082 #~ msgstr " Lista de lectura (Tot, un nivèl) "
27083
27084 #~ msgid " Playlist (By category) "
27085 #~ msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
27086
27087 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27088 #~ msgstr " Lista de lectura (manuala) "
27089
27090 #~ msgid "Find: %s"
27091 #~ msgstr "Trobat: %s"
27092
27093 #~ msgid "Open: %s"
27094 #~ msgstr "Dobrir: %s"
27095
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid "Media Browser"
27098 #~ msgstr " Navigar "
27099
27100 #, fuzzy
27101 #~ msgid "Check for updates"
27102 #~ msgstr "Verificar las mesas a jorn"
27103
27104 #~ msgid ""
27105 #~ "\n"
27106 #~ "Do you want to download it?\n"
27107 #~ msgstr ""
27108 #~ "\n"
27109 #~ "La volètz telecargar?\n"
27110
27111 #~ msgid "Launching an update request..."
27112 #~ msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
27113
27114 #~ msgid "A new version of VLC("
27115 #~ msgstr "Una novèla version de VLC("
27116
27117 #~ msgid "&Codec Details"
27118 #~ msgstr "&Detalhs del codec"
27119
27120 #~ msgid "&Statistics"
27121 #~ msgstr "&Estatisticas"
27122
27123 #~ msgid "C&lear"
27124 #~ msgstr "Netejar"
27125
27126 #~ msgid "Verbosity Level"
27127 #~ msgstr "Nivèl de Verbositat"
27128
27129 #, fuzzy
27130 #~ msgid "Message filter"
27131 #~ msgstr "Filtres d'accès"
27132
27133 #~ msgid "&Update"
27134 #~ msgstr "&Mesa a jorn"
27135
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
27138 #~ msgstr "Lista XSPF (*.xspf);; "
27139
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
27142 #~ msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
27143
27144 #, fuzzy
27145 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
27146 #~ msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
27147
27148 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
27149 #~ msgstr "Lista HTML (*.html)"
27150
27151 #~ msgid "Sna&pshot"
27152 #~ msgstr "&Captura d'ecran"
27153
27154 #~ msgid "Sca&le"
27155 #~ msgstr "Redimensionar"
27156
27157 #~ msgid "Manage &bookmarks"
27158 #~ msgstr "&Favorits"
27159
27160 #~ msgid "Configure podcasts..."
27161 #~ msgstr "Configurar los podcasts..."
27162
27163 #, fuzzy
27164 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
27165 #~ msgid "Clear"
27166 #~ msgstr "Netejar"
27167
27168 #~ msgid "Font Effect"
27169 #~ msgstr "Efièch de poliça"
27170
27171 #, fuzzy
27172 #~ msgid "OSSO"
27173 #~ msgstr "OSS"
27174
27175 #, fuzzy
27176 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
27177 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
27178
27179 #~ msgid "Server"
27180 #~ msgstr "Servidor"
27181
27182 #~ msgid "IPv4 SAP"
27183 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27184
27185 #~ msgid "IPv6 SAP"
27186 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27187
27188 #~ msgid "HD1000 video output"
27189 #~ msgstr "Sortida vidèo HD1000"
27190
27191 #~ msgid "Snapshot width"
27192 #~ msgstr "Largor de la captura"
27193
27194 #~ msgid "Width of the snapshot image."
27195 #~ msgstr "Largor de la captura."
27196
27197 #~ msgid "Snapshot height"
27198 #~ msgstr "Nautor de la captura"
27199
27200 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27201 #~ msgstr "Nautor de la captura"
27202
27203 #~ msgid "Snapshot output"
27204 #~ msgstr "Captura d'ecran (sortida)"
27205
27206 #, fuzzy
27207 #~ msgid "ID of the video output X window"
27208 #~ msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
27209
27210 #, fuzzy
27211 #~ msgid "Font size:"
27212 #~ msgstr "Talha de la poliça"
27213
27214 #, fuzzy
27215 #~ msgid "Text alignment:"
27216 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
27217
27218 #, fuzzy
27219 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
27220 #~ msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
27221
27222 #, fuzzy
27223 #~ msgid "Default port (server mode)"
27224 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
27225
27226 #, fuzzy
27227 #~ msgid "Refresh"
27228 #~ msgstr "Actualizar"
27229
27230 #, fuzzy
27231 #~ msgid "Color fun"
27232 #~ msgstr "Color"
27233
27234 #, fuzzy
27235 #~ msgid "Vout/Overlay"
27236 #~ msgstr "Overlays*"
27237
27238 #, fuzzy
27239 #~ msgid "Subpicture filters"
27240 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
27241
27242 #~ msgid "Video filters"
27243 #~ msgstr "Filtres video"
27244
27245 #, fuzzy
27246 #~ msgid "Vout filters"
27247 #~ msgstr "Filtres video"
27248
27249 #~ msgid "Update"
27250 #~ msgstr "Metre a jorn"
27251
27252 #, fuzzy
27253 #~ msgid "Advanced video filter controls"
27254 #~ msgstr "&Contraròtles avançats"
27255
27256 #, fuzzy
27257 #~ msgid "Automate picture coding mode"
27258 #~ msgstr "Enregistrament acabat"
27259
27260 #, fuzzy
27261 #~ msgid "SessionManager"
27262 #~ msgstr "Nom de session"
27263
27264 #~ msgid "title"
27265 #~ msgstr "títol"
27266
27267 #~ msgid "Key"
27268 #~ msgstr "Clau"
27269
27270 #~ msgid "Set"
27271 #~ msgstr "Causir"
27272
27273 #, fuzzy
27274 #~ msgid "SDL video driver name"
27275 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
27276
27277 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
27278 #~ msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
27279
27280 #~ msgid "Select the port used"
27281 #~ msgstr "Causir la pòrt d'utilizar"
27282
27283 #~ msgid "Other codecs"
27284 #~ msgstr "Autres codecs"
27285
27286 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
27287 #~ msgstr "Paramètres per la codificacion audio e vidèo"
27288
27289 #~ msgid "Open &Directory..."
27290 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
27291
27292 #~ msgid "Random off"
27293 #~ msgstr "Aleatòri desactivat"
27294
27295 #~ msgid "Advanced open..."
27296 #~ msgstr "Obertura avançada..."
27297
27298 #~ msgid "Add directory..."
27299 #~ msgstr "Apondre un repertòri..."
27300
27301 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
27302 #~ msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
27303
27304 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
27305 #~ msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
27306
27307 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
27308 #~ msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
27309
27310 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
27311 #~ msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
27312
27313 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
27314 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
27315
27316 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
27317 #~ msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
27318
27319 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
27320 #~ msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
27321
27322 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
27323 #~ msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
27324
27325 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
27326 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
27327
27328 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
27329 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
27330
27331 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
27332 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
27333
27334 #~ msgid "Show interface with mouse"
27335 #~ msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
27336
27337 #~ msgid ""
27338 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
27339 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
27340 #~ msgstr ""
27341 #~ "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul "
27342 #~ "caire de l'ecran quand es en plen ecran."
27343
27344 #, fuzzy
27345 #~ msgid "Full support"
27346 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
27347
27348 #, fuzzy
27349 #~ msgid "Fullscreen-only"
27350 #~ msgstr "Plen ecran"
27351
27352 #~ msgid ""
27353 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
27354 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
27355 #~ msgstr ""
27356 #~ "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
27357 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
27358
27359 #~ msgid ""
27360 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
27361 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
27362 #~ msgstr ""
27363 #~ "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
27364 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
27365
27366 #~ msgid "Enable FPU support"
27367 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
27368
27369 #~ msgid ""
27370 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
27371 #~ "advantage of it."
27372 #~ msgstr ""
27373 #~ "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
27374 #~ "utilizar."
27375
27376 #~ msgid ""
27377 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
27378 #~ "output for the time being."
27379 #~ msgstr ""
27380 #~ "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx "
27381 #~ "pel moment."
27382
27383 #~ msgid "save the current command line options in the config"
27384 #~ msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
27385
27386 #~ msgid "%.1f kB"
27387 #~ msgstr "%.1f kB"
27388
27389 #~ msgid "CD reading failed"
27390 #~ msgstr "Error de lectura del CD"
27391
27392 #~ msgid "CDDB"
27393 #~ msgstr "CDDB"
27394
27395 #~ msgid "CDDB server"
27396 #~ msgstr "Servidor CDDB"
27397
27398 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
27399 #~ msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrt per comunicar"
27400
27401 #~ msgid "Track %i"
27402 #~ msgstr "Camin %i"
27403
27404 #, fuzzy
27405 #~ msgid "Tarkin decoder"
27406 #~ msgstr "Descodador vidèo Cinepak"
27407
27408 #~ msgid "%.2fx"
27409 #~ msgstr "%.2fx"
27410
27411 #~ msgid "Unknown command!"
27412 #~ msgstr "Comanda desconeguda!"
27413
27414 #~ msgid ""
27415 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
27416 #~ "the connection."
27417 #~ msgstr ""
27418 #~ "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
27419
27420 #~ msgid ""
27421 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
27422 #~ msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
27423
27424 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
27425 #~ msgstr "demuxer* vidèo MPEG-4"
27426
27427 #~ msgid "MPEG-4 V"
27428 #~ msgstr "MPEG-4 V"
27429
27430 #~ msgid "Open Subtitles"
27431 #~ msgstr "Dobrir los sostítols"
27432
27433 #~ msgid "Prev Title"
27434 #~ msgstr "Titol precedent"
27435
27436 #~ msgid "Next Title"
27437 #~ msgstr "Titol seguent"
27438
27439 #~ msgid "Go to Title"
27440 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
27441
27442 #~ msgid "Go to Chapter"
27443 #~ msgstr "Sautar cap al capitol"
27444
27445 #~ msgid "Speed"
27446 #~ msgstr "Velocitat"
27447
27448 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
27449 #~ msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
27450
27451 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
27452 #~ msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
27453
27454 #~ msgid "Close"
27455 #~ msgstr "Tampar"
27456
27457 #~ msgid "Select None"
27458 #~ msgstr "Tot levar"
27459
27460 #~ msgid "Sort Reverse"
27461 #~ msgstr "Capvirar"
27462
27463 #~ msgid "Sort by Path"
27464 #~ msgstr "Ordenar los camins"
27465
27466 #~ msgid "Randomize"
27467 #~ msgstr "Aleatòri"
27468
27469 #~ msgid "Remove All"
27470 #~ msgstr "Tot levar"
27471
27472 #~ msgid "Defaults"
27473 #~ msgstr "Per defaut"
27474
27475 #~ msgid "Show Interface"
27476 #~ msgstr "Mostrar l'interfàcia"
27477
27478 #~ msgid "50%"
27479 #~ msgstr "50%"
27480
27481 #~ msgid "100%"
27482 #~ msgstr "100%"
27483
27484 #~ msgid "200%"
27485 #~ msgstr "200%"
27486
27487 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
27488 #~ msgstr "Proporcion corrècta"
27489
27490 #~ msgid "Stay On Top"
27491 #~ msgstr "Totjorn davant"
27492
27493 #~ msgid "Take Screen Shot"
27494 #~ msgstr "Far una captura d'ecran"
27495
27496 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
27497 #~ msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
27498
27499 #~ msgid ""
27500 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
27501 #~ "\n"
27502 #~ "%@"
27503 #~ msgstr ""
27504 #~ "VLC media player %s a besonh de Mac OS X 10.5 o mai.\n"
27505 #~ "\n"
27506 #~ "%@"
27507
27508 #~ msgid "Download now"
27509 #~ msgstr "Telecargar sul pic"
27510
27511 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
27512 #~ msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
27513
27514 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
27515 #~ msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
27516
27517 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
27518 #~ msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
27519
27520 #~ msgid "Permissions"
27521 #~ msgstr "Permissions"
27522
27523 #~ msgid "Owner"
27524 #~ msgstr "Proprietari"
27525
27526 #~ msgid "00:00:00"
27527 #~ msgstr "00:00:00"
27528
27529 #~ msgid "MRL:"
27530 #~ msgstr "MRL:"
27531
27532 #~ msgid "Port:"
27533 #~ msgstr "Pòrt:"
27534
27535 #~ msgid "Address:"
27536 #~ msgstr "Adreça:"
27537
27538 #~ msgid "Network: "
27539 #~ msgstr "Ret: "
27540
27541 #~ msgid "udp"
27542 #~ msgstr "udp"
27543
27544 #~ msgid "udp6"
27545 #~ msgstr "udp6"
27546
27547 #~ msgid "rtp"
27548 #~ msgstr "rtp"
27549
27550 #~ msgid "rtp4"
27551 #~ msgstr "rtp4"
27552
27553 #~ msgid "ftp"
27554 #~ msgstr "ftp"
27555
27556 #~ msgid "http"
27557 #~ msgstr "http"
27558
27559 #~ msgid "sout"
27560 #~ msgstr "sout"
27561
27562 #~ msgid "mms"
27563 #~ msgstr "mms"
27564
27565 #~ msgid "Protocol:"
27566 #~ msgstr "Protocòl:"
27567
27568 #~ msgid "enable"
27569 #~ msgstr "activar"
27570
27571 #~ msgid "Video:"
27572 #~ msgstr "Vidèo:"
27573
27574 #~ msgid "Audio:"
27575 #~ msgstr "Àudio:"
27576
27577 #~ msgid "Norm:"
27578 #~ msgstr "Nòrma:"
27579
27580 #~ msgid "Size:"
27581 #~ msgstr "Talha:"
27582
27583 #~ msgid "Frequency:"
27584 #~ msgstr "Frequéncia:"
27585
27586 #~ msgid "Quality:"
27587 #~ msgstr "Qualitat:"
27588
27589 #~ msgid "Sound:"
27590 #~ msgstr "Son:"
27591
27592 #~ msgid "MJPEG:"
27593 #~ msgstr "MJPEG:"
27594
27595 #~ msgid "pal"
27596 #~ msgstr "pal"
27597
27598 #~ msgid "ntsc"
27599 #~ msgstr "ntsc"
27600
27601 #~ msgid "secam"
27602 #~ msgstr "secam"
27603
27604 #~ msgid "240x192"
27605 #~ msgstr "240x192"
27606
27607 #~ msgid "320x240"
27608 #~ msgstr "320x240"
27609
27610 #~ msgid "qsif"
27611 #~ msgstr "qsif"
27612
27613 #~ msgid "qcif"
27614 #~ msgstr "qcif"
27615
27616 #~ msgid "sif"
27617 #~ msgstr "sif"
27618
27619 #~ msgid "cif"
27620 #~ msgstr "cif"
27621
27622 #~ msgid "vga"
27623 #~ msgstr "vga"
27624
27625 #~ msgid "kHz"
27626 #~ msgstr "kHz"
27627
27628 #~ msgid "Hz/s"
27629 #~ msgstr "Hz/s"
27630
27631 #~ msgid "mono"
27632 #~ msgstr "mòno"
27633
27634 #~ msgid "Camera"
27635 #~ msgstr "Camèra"
27636
27637 #~ msgid "Video Codec:"
27638 #~ msgstr "Codec video:"
27639
27640 #~ msgid "huffyuv"
27641 #~ msgstr "huffyuv"
27642
27643 #~ msgid "mp1v"
27644 #~ msgstr "mp1v"
27645
27646 #~ msgid "mp2v"
27647 #~ msgstr "mp2v"
27648
27649 #~ msgid "mp4v"
27650 #~ msgstr "mp4v"
27651
27652 #~ msgid "H263"
27653 #~ msgstr "H263"
27654
27655 #~ msgid "WMV1"
27656 #~ msgstr "WMV1"
27657
27658 #~ msgid "WMV2"
27659 #~ msgstr "WMV2"
27660
27661 #~ msgid "Video Bitrate:"
27662 #~ msgstr "Taus de bits de la video:"
27663
27664 #~ msgid "Audio Codec:"
27665 #~ msgstr "Codec Audio:"
27666
27667 #~ msgid "Deinterlace:"
27668 #~ msgstr "Desentreleçar:"
27669
27670 #~ msgid "URL:"
27671 #~ msgstr "URL:"
27672
27673 #~ msgid "127.0.0.1"
27674 #~ msgstr "127.0.0.1"
27675
27676 #~ msgid "localhost"
27677 #~ msgstr "localhost"
27678
27679 #~ msgid "localhost.localdomain"
27680 #~ msgstr "localhost.localdomain"
27681
27682 #~ msgid "239.0.0.42"
27683 #~ msgstr "239.0.0.42"
27684
27685 #~ msgid "TS"
27686 #~ msgstr "TS"
27687
27688 #~ msgid "MPEG1"
27689 #~ msgstr "MPEG1"
27690
27691 #~ msgid "OGG"
27692 #~ msgstr "OGG"
27693
27694 #~ msgid "MOV"
27695 #~ msgstr "MOV"
27696
27697 #~ msgid "ASF"
27698 #~ msgstr "ASF"
27699
27700 #~ msgid "kbits/s"
27701 #~ msgstr "kbits/s"
27702
27703 #~ msgid "alaw"
27704 #~ msgstr "alaw"
27705
27706 #~ msgid "ulaw"
27707 #~ msgstr "ulaw"
27708
27709 #~ msgid "mpga"
27710 #~ msgstr "mpga"
27711
27712 #~ msgid "mp3"
27713 #~ msgstr "mp3"
27714
27715 #~ msgid "a52"
27716 #~ msgstr "a52"
27717
27718 #~ msgid "vorb"
27719 #~ msgstr "vorb"
27720
27721 #~ msgid "bits/s"
27722 #~ msgstr "bits/s"
27723
27724 #~ msgid "SAP Announce:"
27725 #~ msgstr "Anóncia SAP:"
27726
27727 #~ msgid "SLP Announce:"
27728 #~ msgstr "Anóncia SLP:"
27729
27730 #~ msgid "Announce Channel:"
27731 #~ msgstr "Anóncia Canal:"
27732
27733 #~ msgid " Clear "
27734 #~ msgstr " Netejar "
27735
27736 #~ msgid " Save "
27737 #~ msgstr " Salvar "
27738
27739 #~ msgid " Apply "
27740 #~ msgstr " Aplicar "
27741
27742 #~ msgid " Cancel "
27743 #~ msgstr " Anullar "
27744
27745 #~ msgid "Preference"
27746 #~ msgstr "Preferéncia"
27747
27748 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
27749 #~ msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
27750
27751 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
27752 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
27753
27754 #~ msgid "Corrupted"
27755 #~ msgstr "Fichièr corromput"
27756
27757 #, fuzzy
27758 #~ msgid "Audio Port"
27759 #~ msgstr "Pòrt audio:"
27760
27761 #~ msgid "Video Port"
27762 #~ msgstr "Pòrt video"
27763
27764 #~ msgid "Select play mode"
27765 #~ msgstr "Causir lo mòde de lectura"
27766
27767 #~ msgid "Alignment:"
27768 #~ msgstr "Alinhament:"
27769
27770 #~ msgid "Default volume"
27771 #~ msgstr "Volum audio per defaut"
27772
27773 #~ msgid "Save volume on exit"
27774 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
27775
27776 #~ msgid "last.fm"
27777 #~ msgstr "last.fm"
27778
27779 #~ msgid "Disc Devices"
27780 #~ msgstr "Periferic pels disques"
27781
27782 #~ msgid "Server default port"
27783 #~ msgstr "Pòrt per defaut del servidor"
27784
27785 #, fuzzy
27786 #~ msgid "Post-Processing quality"
27787 #~ msgstr "&Tractament"
27788
27789 #~ msgid "Repair AVI files"
27790 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
27791
27792 #~ msgid ""
27793 #~ "\n"
27794 #~ "(WinCE interface)\n"
27795 #~ "\n"
27796 #~ msgstr ""
27797 #~ "\n"
27798 #~ "(Interfàcia WinCE)\n"
27799 #~ "\n"
27800
27801 #~ msgid ""
27802 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
27803 #~ "\n"
27804 #~ msgstr ""
27805 #~ "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
27806 #~ "\n"
27807
27808 #~ msgid "Compiled by "
27809 #~ msgstr "Compilat per "
27810
27811 #~ msgid ""
27812 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27813 #~ "http://www.videolan.org/"
27814 #~ msgstr ""
27815 #~ "La còla VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
27816 #~ "http://www.videolan.org/"
27817
27818 #~ msgid "Open:"
27819 #~ msgstr "Dobrir:"
27820
27821 #~ msgid ""
27822 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
27823 #~ "targets:"
27824 #~ msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
27825
27826 #~ msgid "Choose directory"
27827 #~ msgstr "Causir un repertòri"
27828
27829 #~ msgid "WinCE interface"
27830 #~ msgstr "Interfàcia WinCE"
27831
27832 #~ msgid "Old playlist export"
27833 #~ msgstr "Exportacion de la vièlha lista de lectura"
27834
27835 #~ msgid "Mac Text renderer"
27836 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt (MAC)"
27837
27838 #~ msgid "SAP Announcements"
27839 #~ msgstr "Anóncias SAP"
27840
27841 #~ msgid "Les Guignols"
27842 #~ msgstr "Les Guignols"
27843
27844 #~ msgid "Canal +"
27845 #~ msgstr "Canal +"
27846
27847 #~ msgid "Shoutcast Radio"
27848 #~ msgstr "Shoutcast Ràdio"
27849
27850 #~ msgid "Shoutcast TV"
27851 #~ msgstr "Shoutcast TV"
27852
27853 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
27854 #~ msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe ràdio"
27855
27856 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
27857 #~ msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe television"
27858
27859 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
27860 #~ msgstr "Lista de Freebox TV"
27861
27862 #~ msgid "left"
27863 #~ msgstr "esquèrra"
27864
27865 #~ msgid "DirectX video output"
27866 #~ msgstr "Sortida video DirectX"
27867
27868 #~ msgid "XCB"
27869 #~ msgstr "XCB"
27870
27871 #~ msgid "GaLaktos visualization"
27872 #~ msgstr "Visualizacion GaLaktos"
27873
27874 #~ msgid "Number of stars"
27875 #~ msgstr "Nombre d'estèlas"
27876
27877 #~ msgid "Thanks for your report!"
27878 #~ msgstr "Mercé!"
27879
27880 #, fuzzy
27881 #~ msgid "Spatialization"
27882 #~ msgstr "Visualizacion"
27883
27884 #, fuzzy
27885 #~ msgid "Processing"
27886 #~ msgstr "&Tractament"
27887
27888 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
27889 #~ msgstr "Repertòri d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
27890
27891 #~ msgid "Login:"
27892 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
27893
27894 #~ msgid "UDP/RTP"
27895 #~ msgstr "UDP/RTP"
27896
27897 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
27898 #~ msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
27899
27900 #~ msgid "New Node"
27901 #~ msgstr "Nos novèl"
27902
27903 #~ msgid "Video On Demand"
27904 #~ msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
27905
27906 #~ msgid "VLC media player "
27907 #~ msgstr "VLC media player "
27908
27909 #~ msgid "General interface settings"
27910 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
27911
27912 #~ msgid ""
27913 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
27914 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
27915 #~ msgstr ""
27916 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
27917 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
27918
27919 #~ msgid "Other advanced settings"
27920 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
27921
27922 #~ msgid "Media &Information..."
27923 #~ msgstr "&Informacions del mèdia"
27924
27925 #~ msgid "&Messages..."
27926 #~ msgstr "&Messatges..."
27927
27928 #~ msgid "&Extended Settings..."
27929 #~ msgstr "Paramètres &espandits"
27930
27931 #~ msgid "&Bookmarks..."
27932 #~ msgstr "&Favorits..."
27933
27934 #~ msgid "&About..."
27935 #~ msgstr "A prepaus..."
27936
27937 #~ msgid "Additional &Sources"
27938 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
27939
27940 #~ msgid "American English"
27941 #~ msgstr "Anglés american"
27942
27943 #~ msgid "British English"
27944 #~ msgstr "Anglés"
27945
27946 #~ msgid "Chinese Traditional"
27947 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
27948
27949 #~ msgid "Galician"
27950 #~ msgstr "Galèc"
27951
27952 #~ msgid "Occitan"
27953 #~ msgstr "Occitan"
27954
27955 #~ msgid "Punjabi"
27956 #~ msgstr "Punjabi"
27957
27958 #~ msgid "Access filter module"
27959 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
27960
27961 #~ msgid "Minimize number of threads"
27962 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
27963
27964 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
27965 #~ msgstr ""
27966 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
27967
27968 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
27969 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
27970
27971 #~ msgid "16"
27972 #~ msgstr "16"
27973
27974 #~ msgid "32"
27975 #~ msgstr "32"
27976
27977 #~ msgid "64"
27978 #~ msgstr "64"
27979
27980 #~ msgid "dv"
27981 #~ msgstr "dv"
27982
27983 #~ msgid ""
27984 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
27985 #~ "will be used."
27986 #~ msgstr ""
27987 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
27988
27989 #~ msgid ""
27990 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
27991 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
27992 #~ msgstr ""
27993 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
27994 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
27995
27996 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
27997 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
27998
27999 #~ msgid ""
28000 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
28001 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
28002 #~ msgstr ""
28003 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
28004 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
28005
28006 #~ msgid ""
28007 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
28008 #~ "device will be used."
28009 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
28010
28011 #~ msgid ""
28012 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
28013 #~ msgstr ""
28014 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
28015
28016 #~ msgid "aRts audio output"
28017 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
28018
28019 #~ msgid "Esound server"
28020 #~ msgstr "Servidor EsounD"
28021
28022 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
28023 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
28024
28025 #~ msgid "4:3 subtitles"
28026 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
28027
28028 #~ msgid "16:9 subtitles"
28029 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
28030
28031 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
28032 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
28033
28034 #~ msgid "Quick Open File..."
28035 #~ msgstr "Dobrir lèu un fichièr..."
28036
28037 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28038 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28039
28040 #~ msgid "Allow timeshifting"
28041 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
28042
28043 #~ msgid " State    : Stopped %s"
28044 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
28045
28046 #~ msgid "Login"
28047 #~ msgstr "Se connectar"
28048
28049 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
28050 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la lista"
28051
28052 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
28053 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la configuracion VLM..."
28054
28055 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
28056 #~ msgstr "Dobrir un fichièr de configuracion VLM"
28057
28058 #~ msgid "&Playlist"
28059 #~ msgstr "&Lista de lectura"
28060
28061 #~ msgid "Show P&laylist"
28062 #~ msgstr "&Mostrar la lista de lectura"
28063
28064 #~ msgid "Play&list..."
28065 #~ msgstr "&Lista de lectura..."
28066
28067 #~ msgid "&Preferences..."
28068 #~ msgstr "&Preferéncias..."
28069
28070 #~ msgid "Load File..."
28071 #~ msgstr "Cargar un fichièr..."
28072
28073 #~ msgid "Minimal View..."
28074 #~ msgstr "Vista minimala..."
28075
28076 #~ msgid ""
28077 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
28078 #~ "playlist|*.xspf"
28079 #~ msgstr ""
28080 #~ "Totas las listas|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichièrs M3U|*.m3u|Lista "
28081 #~ "XSPF|*.xspf"
28082
28083 #~ msgid "MusicBrainz"
28084 #~ msgstr "MusicBrainz"
28085
28086 #~ msgid "RRD output file"
28087 #~ msgstr "Fichièr de sortida RRD"
28088
28089 #~ msgid "Bonjour"
28090 #~ msgstr "Bonjour"
28091
28092 #~ msgid "Cube"
28093 #~ msgstr "Cub"
28094
28095 #~ msgid "Transparent Cube"
28096 #~ msgstr "Cub Transparent"
28097
28098 #~ msgid "Cylinder"
28099 #~ msgstr "Cilindre"
28100
28101 #~ msgid "Sphere"
28102 #~ msgstr "Esfèra"
28103
28104 #~ msgid "Number of bands"
28105 #~ msgstr "Nombre de bendas"
28106
28107 #~ msgid "Audio CD - Track "
28108 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
28109
28110 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28111 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
28112
28113 #~ msgid "A to B"
28114 #~ msgstr "De A a B"
28115
28116 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
28117 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
28118
28119 #~ msgid "&Update List"
28120 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista"
28121
28122 #~ msgid "Choose subtitles file"
28123 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
28124
28125 #~ msgid "&Equalizer"
28126 #~ msgstr "&Egalizador"
28127
28128 #~ msgid "&Title"
28129 #~ msgstr "&Títol"
28130
28131 #~ msgid "Ctrl+U"
28132 #~ msgstr "Ctrl+U"
28133
28134 #~ msgid "Add Interfaces"
28135 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
28136
28137 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
28138 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
28139
28140 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
28141 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
28142
28143 #~ msgid "%i items in the playlist"
28144 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
28145
28146 #~ msgid "close"
28147 #~ msgstr "tampar"
28148
28149 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28150 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
28151
28152 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
28153 #~ msgstr "Causir un fichièr de configuracion VLM..."
28154
28155 #~ msgid "Check for updates..."
28156 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
28157
28158 #~ msgid "No DVD Menus"
28159 #~ msgstr "Cap de menut"
28160
28161 #~ msgid "Subtitles languages"
28162 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
28163
28164 #~ msgid "Display Device"
28165 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
28166
28167 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
28168 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
28169
28170 #~ msgid "Color:"
28171 #~ msgstr "Color:"
28172
28173 #~ msgid "Timeout:"
28174 #~ msgstr "Temps:"
28175
28176 #~ msgid "Not Available"
28177 #~ msgstr "Pas disponible"
28178
28179 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
28180 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
28181
28182 #~ msgid "Go to time:"
28183 #~ msgstr "Anar al temps:"
28184
28185 #~ msgid "3dfx Glide video output"
28186 #~ msgstr "Sortida 3dfx Glide video"
28187
28188 #~ msgid "&OK"
28189 #~ msgstr "&Òc"
28190
28191 #~ msgid "&Delete"
28192 #~ msgstr "Suprimir"
28193
28194 #~ msgid "Stream and Media Info"
28195 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
28196
28197 #~ msgid "Playlist item info"
28198 #~ msgstr "Informacion a prepaus de l'element de la lista"
28199
28200 #~ msgid "Save &As..."
28201 #~ msgstr "&Salvar coma..."
28202
28203 #~ msgid "Save Messages As..."
28204 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
28205
28206 #~ msgid "Options:"
28207 #~ msgstr "Opcions:"
28208
28209 #~ msgid "Open..."
28210 #~ msgstr "Dobrir..."
28211
28212 #~ msgid "Stream/Save"
28213 #~ msgstr "Flux/Salvar"
28214
28215 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
28216 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
28217
28218 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
28219 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
28220
28221 #~ msgid "File:"
28222 #~ msgstr "Fichièr:"
28223
28224 #~ msgid "Disc type"
28225 #~ msgstr "Tipe de Disc"
28226
28227 #~ msgid "DVD device to use"
28228 #~ msgstr "Periferic DVD d'utilizar"
28229
28230 #~ msgid "CD-ROM device to use"
28231 #~ msgstr "Periferic CD-ROM d'utilizar"
28232
28233 #~ msgid "Title number."
28234 #~ msgstr "Numèro del títol."
28235
28236 #~ msgid ""
28237 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
28238 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
28239 #~ "subtitle will be shown."
28240 #~ msgstr ""
28241 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
28242 #~ "sostítol."
28243
28244 #~ msgid ""
28245 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
28246 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
28247
28248 #~ msgid "Track number."
28249 #~ msgstr "Numèro de pista."
28250
28251 #~ msgid ""
28252 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
28253 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
28254
28255 #~ msgid "&Simple Add File..."
28256 #~ msgstr "&Apondre un Fichièr..."
28257
28258 #~ msgid "&Add URL..."
28259 #~ msgstr "&Apondre URL..."
28260
28261 #~ msgid "&Save Playlist..."
28262 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
28263
28264 #~ msgid "Sort by &Title"
28265 #~ msgstr "Ordenar per &Títol"
28266
28267 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28268 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
28269
28270 #~ msgid "D&elete"
28271 #~ msgstr "Suprimir"
28272
28273 #~ msgid "S&ort"
28274 #~ msgstr "Ordenar"
28275
28276 #~ msgid "&View items"
28277 #~ msgstr "&Mostrar los elements"
28278
28279 #~ msgid "Info"
28280 #~ msgstr "Info"
28281
28282 #~ msgid "%i items in playlist"
28283 #~ msgstr "%i elements dins la lista de lectura"
28284
28285 #~ msgid "root"
28286 #~ msgstr "root"
28287
28288 #~ msgid "Ctrl"
28289 #~ msgstr "Ctrl"
28290
28291 #~ msgid "Stream output MRL"
28292 #~ msgstr "Flux de sortida MRL"
28293
28294 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
28295 #~ msgstr "Causir lo relambi dels sostítols (en 1/10s)"
28296
28297 #~ msgid "Open file"
28298 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
28299
28300 #~ msgid "VLM stream"
28301 #~ msgstr "Flux VLM"
28302
28303 #~ msgid "Unable to find playlist"
28304 #~ msgstr "Lista de lectura pas trobada"
28305
28306 #~ msgid "You must choose a file to save to"
28307 #~ msgstr "Devètz causir un fichièr per salvar"
28308
28309 #~ msgid "Save to file"
28310 #~ msgstr "Salvar coma fichièr"
28311
28312 #~ msgid "Cartoon effect"
28313 #~ msgstr "Efièch cartoon"
28314
28315 #~ msgid "Video Options"
28316 #~ msgstr "Opcions Video"
28317
28318 #~ msgid "More Information"
28319 #~ msgstr "Mai d'informacions"
28320
28321 #~ msgid "Stopped"
28322 #~ msgstr "Arrestat"
28323
28324 #~ msgid "Playing"
28325 #~ msgstr "Legís"
28326
28327 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
28328 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
28329
28330 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
28331 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
28332
28333 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
28334 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
28335
28336 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
28337 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
28338
28339 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
28340 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
28341
28342 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
28343 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
28344
28345 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
28346 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
28347
28348 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
28349 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
28350
28351 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
28352 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
28353
28354 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
28355 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
28356
28357 #~ msgid "VideoLAN's Website"
28358 #~ msgstr "Sit de VideoLAN"
28359
28360 #~ msgid "Previous playlist item"
28361 #~ msgstr "Element precedent"
28362
28363 #~ msgid "Play slower"
28364 #~ msgstr "Mai lentament"
28365
28366 #~ msgid "Play faster"
28367 #~ msgstr "Mai lèu"
28368
28369 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
28370 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
28371
28372 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
28373 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
28374
28375 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
28376 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
28377
28378 #~ msgid ""
28379 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28380 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28381 #~ "\n"
28382 #~ msgstr ""
28383 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
28384 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28385 #~ "\n"
28386
28387 #~ msgid "About %s"
28388 #~ msgstr "A prepaus %s"
28389
28390 #~ msgid "Show/Hide Interface"
28391 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
28392
28393 #~ msgid "Media &Info..."
28394 #~ msgstr "Informactions del mèdia"
28395
28396 #~ msgid "Extended GUI"
28397 #~ msgstr "Espandit GUI"
28398
28399 #~ msgid "Taskbar"
28400 #~ msgstr "Zòna de notificacion"
28401
28402 #~ msgid "Security options"
28403 #~ msgstr "Opcions de seguretat"
28404
28405 #~ msgid "Track Number"
28406 #~ msgstr "Numèro de Pista"
28407
28408 #~ msgid "Video Device"
28409 #~ msgstr "Periferic video"
28410
28411 #~ msgid "Advanced Information"
28412 #~ msgstr "Informacions avançadas"
28413
28414 #~ msgid "Interfaces"
28415 #~ msgstr "Interfàcias"
28416
28417 #~ msgid "Find a name"
28418 #~ msgstr "Trobar un nom"
28419
28420 #~ msgid "About VLC media player..."
28421 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
28422
28423 #~ msgid "Switch interface"
28424 #~ msgstr "Cambiar d'interfàcia"
28425
28426 #~ msgid "France"
28427 #~ msgstr "França"
28428
28429 #~ msgid "Video Codec"
28430 #~ msgstr "Codec video"
28431
28432 #~ msgid "Visualisation"
28433 #~ msgstr "Visualizacion"
28434
28435 #~ msgid "Codec Name"
28436 #~ msgstr "Nom del codec"
28437
28438 #~ msgid "Codec Description"
28439 #~ msgstr "Descripcion del codec"
28440
28441 #~ msgid "Video Device Name "
28442 #~ msgstr "Nom del Periferic Video"
28443
28444 #~ msgid "Audio Device Name "
28445 #~ msgstr "Nom del periferic Audio"
28446
28447 #~ msgid "Alsa Device"
28448 #~ msgstr "Periferic Alsa"
28449
28450 #~ msgid "no artist"
28451 #~ msgstr "pas d'artista"
28452
28453 #~ msgid ""
28454 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
28455 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
28456 #~ msgstr ""
28457 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
28458 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
28459
28460 #~ msgid "CDDB Artist"
28461 #~ msgstr "CDDB Artista"
28462
28463 #~ msgid "CDDB Disc ID"
28464 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
28465
28466 #~ msgid "CDDB Extended Data"
28467 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
28468
28469 #~ msgid "CDDB Genre"
28470 #~ msgstr "CDDB Genre"
28471
28472 #~ msgid "CDDB Year"
28473 #~ msgstr "CDDB An"
28474
28475 #~ msgid "CDDB Title"
28476 #~ msgstr "CDDB Títol"
28477
28478 #~ msgid "CD-Text Arranger"
28479 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
28480
28481 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
28482 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
28483
28484 #~ msgid "CD-Text Genre"
28485 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
28486
28487 #~ msgid "CD-Text Message"
28488 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
28489
28490 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
28491 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
28492
28493 #~ msgid "CD-Text Title"
28494 #~ msgstr "CD-Text : Títol"
28495
28496 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
28497 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
28498
28499 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
28500 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
28501
28502 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
28503 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
28504
28505 #~ msgid "Enable skinned playlist"
28506 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
28507
28508 #~ msgid "Sorted by Artist"
28509 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
28510
28511 #~ msgid "Left-Top"
28512 #~ msgstr "Esquèrra-Naut"
28513
28514 #~ msgid "Right-Top"
28515 #~ msgstr "Drecha-Naut"
28516
28517 #~ msgid "Center-Bottom"
28518 #~ msgstr "Bas"
28519
28520 #~ msgid "Left-Bottom"
28521 #~ msgstr "Esquèrra-Bas"
28522
28523 #~ msgid "Right-Bottom"
28524 #~ msgstr "Drecha-Bas"
28525
28526 #~ msgid "Control interface settings"
28527 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
28528
28529 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
28530 #~ msgstr "&Lista de Lectura Aleatòria"
28531
28532 #~ msgid "from "
28533 #~ msgstr "de"
28534
28535 #~ msgid "Extra Audio File"
28536 #~ msgstr "Filtres audio"
28537
28538 #~ msgid "checkable"
28539 #~ msgstr "activat"
28540
28541 #~ msgid "Center-Center"
28542 #~ msgstr "Centre-Centre"
28543
28544 #~ msgid "Center-Top"
28545 #~ msgstr "Centre-Naut"