]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/oc.po
l10n: Japanese update
[vlc] / po / oc.po
1 # Occitan translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Cedric31 <cvalmary@yahoo.fr>, 2009-2013
7 # gosgroc <gosgroc@gmail.com>, 2013
8 # Laurent Jonqueres, 2006
9 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
16 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
18 "trans/language/oc/)\n"
19 "Language: oc\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24
25 #: include/vlc_common.h:927
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
33 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
34 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
35 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Preferéncias del VLC"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Causissetz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Interfàcia"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Interfàcias principalas"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Paramètres dels acorchis"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
81 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Àudio"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Paramètres d'àudio"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Paramètres generals d'àudio"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Filtres"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Visualizacions"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
117 #: src/libvlc-module.c:195
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Visualizacions d'àudio"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Sortidas dels moduls"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida d'àudio."
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Divèrs"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls."
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
140 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
152 msgid "Video"
153 msgstr "Vidèo"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Paramètres vidèo"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Paramètres generals de vidèo"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:77
164 #, fuzzy
165 msgid "General settings for video output modules."
166 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida d'àudio."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:80
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "Los filtres vidèos son utilizats pel post-tratament del flux video"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "Sostítols & OSD"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:83
177 msgid ""
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 msgstr ""
180 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display, sostítols, e \"overlay subpictures"
181 "\"."
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:91
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Dintradas / Codecs"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:92
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:95
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "Moduls d'accès"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
198 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
201 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:101
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "Filtres de flux"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:103
208 msgid ""
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr ""
212 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
213 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:106
216 msgid "Demuxers"
217 msgstr "Demuxers*"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:107
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "Los demuxers son utilizats per desseparar los fluxes d'àudio e vidèo."
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:109
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "Codecs vidèo"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:110
228 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
229 msgstr ""
230 "Paramètres per los descodificadors e codificadors del vidèo, les images o el "
231 "vidèo+àudio"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:112
234 msgid "Audio codecs"
235 msgstr "Codècs d'àudio"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:113
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:115
242 msgid "Subtitle codecs"
243 msgstr "Encodador de sostítols"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:116
246 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
247 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:118
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions..."
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
254 #: modules/access/avio.h:50
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Flux de sortida"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:123
259 msgid ""
260 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
261 "saving incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
269 "salvar los fluxes dintrant.\n"
270 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
271 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
272 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
273 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
274 "(transcoding*, duplicacion...)."
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:131
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:133
281 msgid "Muxers"
282 msgstr "Muxers*"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:135
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Los Muxers crèan los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
292 "elementals (vidèo, àudio ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
293 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas far aquò.\n"
294 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:141
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Accès de sortida"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:143
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
308 "muxeds. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
309 "Saique devètz pas far aquò.\n"
310 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:148
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "Packetizers*"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:150
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323 "Los Packetizers son utilizats per far un \"pretractament\" suls fluxes abans "
324 "de far un muxing. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer. Saique "
325 "devètz pas far aquò.\n"
326 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:156
329 msgid "Sout stream"
330 msgstr "Flux Sout"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:157
333 msgid ""
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:162
340 msgid "VOD"
341 msgstr "VOD"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:163
344 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
348 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
350 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
354 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
355 msgid "Playlist"
356 msgstr "Lista de lectura"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:168
359 msgid ""
360 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
361 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
362 msgstr ""
363 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
364 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
365 "\")."
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:172
368 msgid "General playlist behaviour"
369 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:173
372 msgid "Services discovery"
373 msgstr "Servicis de descobèrta"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:174
376 msgid ""
377 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 "playlist."
379 msgstr ""
380 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
381 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
385 msgid "Advanced"
386 msgstr "Avançat"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:179
389 msgid "Advanced settings. Use with care..."
390 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:181
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "Reglatges avançats"
395
396 #: include/vlc_input.h:568
397 #, fuzzy
398 msgid "Subtitle track added"
399 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
400
401 #: include/vlc_interface.h:140
402 msgid ""
403 "\n"
404 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
405 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_intf_strings.h:46
409 msgid "&Open File..."
410 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
411
412 #: include/vlc_intf_strings.h:47
413 msgid "&Advanced Open..."
414 msgstr "$Obertura avançada..."
415
416 #: include/vlc_intf_strings.h:48
417 msgid "Open D&irectory..."
418 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
419
420 #: include/vlc_intf_strings.h:49
421 msgid "Open &Folder..."
422 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
423
424 #: include/vlc_intf_strings.h:50
425 msgid "Select one or more files to open"
426 msgstr "Causissetz un or mai fichièrs de dobrir"
427
428 #: include/vlc_intf_strings.h:51
429 msgid "Select Directory"
430 msgstr "Causir un repertòri"
431
432 #: include/vlc_intf_strings.h:51
433 msgid "Select Folder"
434 msgstr "Causir lo dorsièr"
435
436 #: include/vlc_intf_strings.h:55
437 msgid "Media &Information"
438 msgstr "&Informacion del fichièr multimèdia"
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:56
441 msgid "&Codec Information"
442 msgstr "Informacion del codec"
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:57
445 msgid "&Messages"
446 msgstr "&Messatges"
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:58
449 msgid "Jump to Specific &Time"
450 msgstr "Anar a un &temps especific..."
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:59
453 msgid "Custom &Bookmarks"
454 msgstr ""
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:60
457 msgid "&VLM Configuration"
458 msgstr "Configuracion de &VLM..."
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:62
461 msgid "&About"
462 msgstr "&A prepaus"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
465 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
470 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
471 msgid "Play"
472 msgstr "Legir"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:66
475 msgid "Remove Selected"
476 msgstr "Suprimir lo causits"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:67
479 msgid "Information..."
480 msgstr "Informacion..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:68
483 msgid "Create Directory..."
484 msgstr "Crear un repertòri"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:69
487 msgid "Create Folder..."
488 msgstr "Crear un dorsièr..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:70
491 #, fuzzy
492 msgid "Rename Directory..."
493 msgstr "Crear un repertòri"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:71
496 #, fuzzy
497 msgid "Rename Folder..."
498 msgstr "Crear un dorsièr..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:72
501 msgid "Show Containing Directory..."
502 msgstr ""
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:73
505 msgid "Show Containing Folder..."
506 msgstr ""
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:74
509 msgid "Stream..."
510 msgstr "Flux..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:75
513 msgid "Save..."
514 msgstr "Salvar..."
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
518 msgid "Repeat All"
519 msgstr "Tot repetir"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
523 msgid "Repeat One"
524 msgstr "Repetir un còp"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
530 msgid "Random"
531 msgstr "Aleatòri"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
534 msgid "Random Off"
535 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:83
538 msgid "Add to Playlist"
539 msgstr "Apondre a lista de lectura"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:85
542 msgid "Add File..."
543 msgstr "Apondre fichièr..."
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:86
546 msgid "Add Directory..."
547 msgstr ""
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:87
550 msgid "Add Folder..."
551 msgstr ""
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:89
554 msgid "Save Playlist to &File..."
555 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
558 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
559 msgid "Search"
560 msgstr "Cercar"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
564 msgid "Waves"
565 msgstr "Èrsas"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:100
568 msgid ""
569 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
570 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
571 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
572 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
573 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
574 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
575 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
576 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
577 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
578 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
579 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
580 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
581 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
582 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
583 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
584 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
585 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
586 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
587 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
588 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
589 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
590 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
591 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
592 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
593 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
594 msgstr ""
595 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
596 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
597 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
598 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
599 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
600 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
601 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
602 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins  <br>\"<a href="
603 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
604 "fichièrs amb VLC media player.</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
605 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
606 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
607 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
608 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
609 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
610 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
611 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
612 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
613 "mai demandas : <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\"> QMD</a>."
614 "</p><p>Tanben podètz aver (e donar) de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
615 "videolan.org\">Foroms</a>, las <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
616 "html\">listas de corrièr</a> o sul canal IRC (<em>#videolan</em> sus irc."
617 "freenode.net).</p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo "
618 "projècte VideoLAN ne donant de son temps per ajudar la comunautat, lo "
619 "design* skins*, traduire la documentacion, testar e codar. Podètz nos donar "
620 "un pauc d'argent o de material per nos ajudar. E de segur podètz "
621 "<b>promòure</b> VLC media player.</p></body></html>"
622
623 #: src/audio_output/filters.c:247
624 msgid "Audio filtering failed"
625 msgstr "Lo filtratge d'àudio a pas capitat"
626
627 #: src/audio_output/filters.c:248
628 #, c-format
629 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
630 msgstr ""
631
632 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
633 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
634 #: modules/video_filter/postproc.c:234
635 msgid "Disable"
636 msgstr "Desactivat"
637
638 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
639 msgid "Spectrometer"
640 msgstr "Espectromètre"
641
642 #: src/audio_output/output.c:235
643 msgid "Scope"
644 msgstr "Portada"
645
646 #: src/audio_output/output.c:238
647 msgid "Spectrum"
648 msgstr "Espèctre"
649
650 #: src/audio_output/output.c:241
651 msgid "Vu meter"
652 msgstr "VUmètre"
653
654 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
655 msgid "Audio filters"
656 msgstr "Filtres d'àudio"
657
658 #: src/audio_output/output.c:291
659 msgid "Replay gain"
660 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
661
662 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
664 msgid "Stereo audio mode"
665 msgstr ""
666
667 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
668 msgid "Dolby Surround"
669 msgstr "Dolby Surround"
670
671 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
672 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
674 #: modules/codec/twolame.c:70
675 msgid "Stereo"
676 msgstr "Esterèo"
677
678 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
679 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
682 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
683 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
685 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
686 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
687 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
690 msgid "Left"
691 msgstr "Esquèrra"
692
693 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
694 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
697 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
698 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
700 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
701 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
702 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
703 msgid "Right"
704 msgstr "Drecha"
705
706 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
707 msgid "Reverse stereo"
708 msgstr "Esterèo inversat"
709
710 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
711 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
712 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
713 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
715 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
716 msgid "Automatic"
717 msgstr "Automatic"
718
719 #: src/config/file.c:460
720 msgid "boolean"
721 msgstr "boolean"
722
723 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
724 msgid "integer"
725 msgstr "entièr"
726
727 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
728 msgid "float"
729 msgstr "real"
730
731 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
732 msgid "string"
733 msgstr "cadena"
734
735 #: src/config/help.c:161
736 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
737 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
738
739 #: src/config/help.c:165
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
743 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
744 "They will be enqueued in the playlist.\n"
745 "The first item specified will be played first.\n"
746 "\n"
747 "Options-styles:\n"
748 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
749 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
750 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
751 "            and that overrides previous settings.\n"
752 "\n"
753 "Stream MRL syntax:\n"
754 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
755 "  [:option=value ...]\n"
756 "\n"
757 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
758 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
759 "\n"
760 "URL syntax:\n"
761 "  file:///path/file              Plain media file\n"
762 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
763 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
764 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
765 "  screen://                      Screen capture\n"
766 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
767 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
768 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
769 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
770 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
771 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
772 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
773 "\n"
774 msgstr ""
775
776 #: src/config/help.c:435
777 msgid " (default enabled)"
778 msgstr "(activat per defaut)"
779
780 #: src/config/help.c:436
781 msgid " (default disabled)"
782 msgstr "(desactivat per defaut)"
783
784 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
785 msgid "Note:"
786 msgstr "Nòta:"
787
788 #: src/config/help.c:593
789 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
790 msgstr ""
791 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
792
793 #: src/config/help.c:598
794 #, c-format
795 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
796 msgid_plural ""
797 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
798 msgstr[0] ""
799 msgstr[1] ""
800
801 #: src/config/help.c:605
802 msgid ""
803 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
804 "modules."
805 msgstr ""
806
807 #: src/config/help.c:666
808 #, c-format
809 msgid "VLC version %s (%s)\n"
810 msgstr ""
811
812 #: src/config/help.c:667
813 #, c-format
814 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
815 msgstr ""
816
817 #: src/config/help.c:669
818 #, c-format
819 msgid "Compiler: %s\n"
820 msgstr "Compilador: %s\n"
821
822 #: src/config/help.c:698
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "\n"
826 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
827 msgstr ""
828 "\n"
829 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
830
831 #: src/config/help.c:713
832 msgid ""
833 "\n"
834 "Press the RETURN key to continue...\n"
835 msgstr ""
836 "\n"
837 "Quichatz sus la tòca RETURN per contunhar...\n"
838
839 #: src/config/keys.c:56
840 msgid "Backspace"
841 msgstr ""
842
843 #: src/config/keys.c:57
844 msgid "Brightness Down"
845 msgstr ""
846
847 #: src/config/keys.c:58
848 msgid "Brightness Up"
849 msgstr ""
850
851 #: src/config/keys.c:59
852 msgid "Browser Back"
853 msgstr ""
854
855 #: src/config/keys.c:60
856 msgid "Browser Favorites"
857 msgstr ""
858
859 #: src/config/keys.c:61
860 msgid "Browser Forward"
861 msgstr ""
862
863 #: src/config/keys.c:62
864 msgid "Browser Home"
865 msgstr ""
866
867 #: src/config/keys.c:63
868 msgid "Browser Refresh"
869 msgstr ""
870
871 #: src/config/keys.c:64
872 msgid "Browser Search"
873 msgstr ""
874
875 #: src/config/keys.c:65
876 msgid "Browser Stop"
877 msgstr ""
878
879 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
880 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
881 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
883 msgid "Delete"
884 msgstr "Suprimir"
885
886 #: src/config/keys.c:67
887 msgid "Down"
888 msgstr ""
889
890 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
891 msgid "End"
892 msgstr "Fin"
893
894 #: src/config/keys.c:69
895 msgid "Enter"
896 msgstr ""
897
898 #: src/config/keys.c:70
899 msgid "Esc"
900 msgstr ""
901
902 #: src/config/keys.c:71
903 msgid "F1"
904 msgstr "F1"
905
906 #: src/config/keys.c:72
907 msgid "F10"
908 msgstr "F10"
909
910 #: src/config/keys.c:73
911 msgid "F11"
912 msgstr "F11"
913
914 #: src/config/keys.c:74
915 msgid "F12"
916 msgstr "F12"
917
918 #: src/config/keys.c:75
919 msgid "F2"
920 msgstr "F2"
921
922 #: src/config/keys.c:76
923 msgid "F3"
924 msgstr "F3"
925
926 #: src/config/keys.c:77
927 msgid "F4"
928 msgstr "F4"
929
930 #: src/config/keys.c:78
931 msgid "F5"
932 msgstr "F5"
933
934 #: src/config/keys.c:79
935 msgid "F6"
936 msgstr "F6"
937
938 #: src/config/keys.c:80
939 msgid "F7"
940 msgstr "F7"
941
942 #: src/config/keys.c:81
943 msgid "F8"
944 msgstr "F8"
945
946 #: src/config/keys.c:82
947 msgid "F9"
948 msgstr "F9"
949
950 #: src/config/keys.c:83
951 msgid "Home"
952 msgstr "Acuèlh"
953
954 #: src/config/keys.c:84
955 msgid "Insert"
956 msgstr ""
957
958 #: src/config/keys.c:86
959 msgid "Media Angle"
960 msgstr ""
961
962 #: src/config/keys.c:87
963 msgid "Media Audio Track"
964 msgstr ""
965
966 #: src/config/keys.c:88
967 msgid "Media Forward"
968 msgstr ""
969
970 #: src/config/keys.c:89
971 msgid "Media Menu"
972 msgstr ""
973
974 #: src/config/keys.c:90
975 msgid "Media Next Frame"
976 msgstr ""
977
978 #: src/config/keys.c:91
979 msgid "Media Next Track"
980 msgstr ""
981
982 #: src/config/keys.c:92
983 msgid "Media Play Pause"
984 msgstr ""
985
986 #: src/config/keys.c:93
987 msgid "Media Prev Frame"
988 msgstr ""
989
990 #: src/config/keys.c:94
991 msgid "Media Prev Track"
992 msgstr ""
993
994 #: src/config/keys.c:95
995 msgid "Media Record"
996 msgstr ""
997
998 #: src/config/keys.c:96
999 msgid "Media Repeat"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/config/keys.c:97
1003 msgid "Media Rewind"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/config/keys.c:98
1007 msgid "Media Select"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/config/keys.c:99
1011 msgid "Media Shuffle"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/config/keys.c:100
1015 msgid "Media Stop"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/config/keys.c:101
1019 msgid "Media Subtitle"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/config/keys.c:102
1023 msgid "Media Time"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/config/keys.c:103
1027 msgid "Media View"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1031 msgid "Menu"
1032 msgstr "Menut"
1033
1034 #: src/config/keys.c:105
1035 msgid "Mouse Wheel Down"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/config/keys.c:106
1039 msgid "Mouse Wheel Left"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/config/keys.c:107
1043 msgid "Mouse Wheel Right"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/config/keys.c:108
1047 msgid "Mouse Wheel Up"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/config/keys.c:109
1051 msgid "Page Down"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/config/keys.c:110
1055 msgid "Page Up"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1059 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1062 msgid "Pause"
1063 msgstr "Pausa"
1064
1065 #: src/config/keys.c:112
1066 msgid "Print"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1070 msgid "Space"
1071 msgstr "Space"
1072
1073 #: src/config/keys.c:115
1074 msgid "Tab"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1079 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1080 msgid "Unset"
1081 msgstr "Anullar"
1082
1083 #: src/config/keys.c:117
1084 msgid "Up"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1088 msgid "Volume Down"
1089 msgstr "Volume -"
1090
1091 #: src/config/keys.c:119
1092 msgid "Volume Mute"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1096 msgid "Volume Up"
1097 msgstr "Volume +"
1098
1099 #: src/config/keys.c:121
1100 msgid "Zoom In"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/config/keys.c:122
1104 msgid "Zoom Out"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/config/keys.c:250
1108 msgid "Ctrl+"
1109 msgstr "Ctrl+"
1110
1111 #: src/config/keys.c:251
1112 msgid "Alt+"
1113 msgstr "Alt+"
1114
1115 #: src/config/keys.c:252
1116 msgid "Shift+"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/config/keys.c:253
1120 msgid "Meta+"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/config/keys.c:254
1124 msgid "Command+"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/darwin/error.c:37
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Unknown error"
1130 msgstr "Video desconeguda"
1131
1132 #: src/input/control.c:226
1133 #, c-format
1134 msgid "Bookmark %i"
1135 msgstr "Favorit %i"
1136
1137 #: src/input/decoder.c:252
1138 msgid "packetizer"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/input/decoder.c:252
1142 msgid "decoder"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1146 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1147 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1148 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1149 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1150 msgstr "Streaming / Transcodatge a pas capitat"
1151
1152 #: src/input/decoder.c:262
1153 #, c-format
1154 msgid "VLC could not open the %s module."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/input/decoder.c:454
1158 msgid "VLC could not open the decoder module."
1159 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
1160
1161 #: src/input/decoder.c:691
1162 msgid "No description for this codec"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/input/decoder.c:693
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Codec not supported"
1168 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1169
1170 #: src/input/decoder.c:694
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1173 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
1174
1175 #: src/input/decoder.c:698
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Unidentified codec"
1178 msgstr "Codec vidèo"
1179
1180 #: src/input/decoder.c:699
1181 #, fuzzy
1182 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1183 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
1184
1185 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1186 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1187 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1188 msgid "Track"
1189 msgstr "Pista"
1190
1191 #: src/input/es_out.c:1137
1192 #, c-format
1193 msgid "%s [%s %d]"
1194 msgstr "%s [%s %d]"
1195
1196 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1197 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1199 msgid "Program"
1200 msgstr "Programa"
1201
1202 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1203 msgid "Scrambled"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1207 msgid "Yes"
1208 msgstr "Òc"
1209
1210 #: src/input/es_out.c:2012
1211 #, c-format
1212 msgid "Closed captions %u"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/input/es_out.c:2870
1216 #, c-format
1217 msgid "Stream %d"
1218 msgstr "Flux %d"
1219
1220 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1221 msgid "Subtitle"
1222 msgstr "Sostítol"
1223
1224 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1225 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1226 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1227 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1228 msgid "Type"
1229 msgstr "Tipe"
1230
1231 #: src/input/es_out.c:2897
1232 msgid "Original ID"
1233 msgstr "ID original"
1234
1235 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1236 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1238 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1239 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1240 msgid "Codec"
1241 msgstr "Codec"
1242
1243 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1245 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1246 msgid "Language"
1247 msgstr "Lenga"
1248
1249 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1251 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1252 msgid "Description"
1253 msgstr "Descripcion"
1254
1255 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1256 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1257 msgid "Channels"
1258 msgstr "Sortidas"
1259
1260 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1261 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1262 msgid "Sample rate"
1263 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1264
1265 #: src/input/es_out.c:2929
1266 #, c-format
1267 msgid "%u Hz"
1268 msgstr "%u Hz"
1269
1270 #: src/input/es_out.c:2939
1271 msgid "Bits per sample"
1272 msgstr "Bits per escapolon"
1273
1274 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1275 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1276 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1277 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1278 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1279 msgid "Bitrate"
1280 msgstr "Taus de bits"
1281
1282 #: src/input/es_out.c:2944
1283 #, c-format
1284 msgid "%u kb/s"
1285 msgstr "%u kb/s"
1286
1287 #: src/input/es_out.c:2956
1288 msgid "Track replay gain"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/input/es_out.c:2958
1292 msgid "Album replay gain"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/input/es_out.c:2959
1296 #, c-format
1297 msgid "%.2f dB"
1298 msgstr "%.2f dB"
1299
1300 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1301 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1302 msgid "Resolution"
1303 msgstr "Resolucion"
1304
1305 #: src/input/es_out.c:2973
1306 msgid "Display resolution"
1307 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1308
1309 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1310 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1311 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1312 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1313 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1314 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1315 msgid "Frame rate"
1316 msgstr "Taus d'imatge"
1317
1318 #: src/input/es_out.c:2994
1319 msgid "Decoded format"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/input/input.c:2311
1323 msgid "Your input can't be opened"
1324 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1325
1326 #: src/input/input.c:2312
1327 #, c-format
1328 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1329 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1330
1331 #: src/input/input.c:2425
1332 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1333 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1334
1335 #: src/input/input.c:2426
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1339 msgstr ""
1340 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1341
1342 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1344 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1348 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1349 msgid "Title"
1350 msgstr "Títol"
1351
1352 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1354 msgid "Artist"
1355 msgstr "Artista"
1356
1357 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1359 msgid "Genre"
1360 msgstr "Genre"
1361
1362 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1363 msgid "Copyright"
1364 msgstr "Proprietat"
1365
1366 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1368 msgid "Album"
1369 msgstr "Album"
1370
1371 #: src/input/meta.c:60
1372 msgid "Track number"
1373 msgstr "Numèro de pista"
1374
1375 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1376 msgid "Rating"
1377 msgstr "Nòta"
1378
1379 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1380 msgid "Date"
1381 msgstr "Data"
1382
1383 #: src/input/meta.c:64
1384 msgid "Setting"
1385 msgstr "Paramètres"
1386
1387 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1388 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1389 msgid "URL"
1390 msgstr "URL"
1391
1392 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1393 msgid "Now Playing"
1394 msgstr "Legís"
1395
1396 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1397 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1398 msgid "Publisher"
1399 msgstr "Editor"
1400
1401 #: src/input/meta.c:69
1402 msgid "Encoded by"
1403 msgstr "Encodat per"
1404
1405 #: src/input/meta.c:70
1406 msgid "Artwork URL"
1407 msgstr "Artwork URL"
1408
1409 #: src/input/meta.c:71
1410 msgid "Track ID"
1411 msgstr "Pista ID"
1412
1413 #: src/input/meta.c:72
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Number of Tracks"
1416 msgstr "Nombre de linhas"
1417
1418 #: src/input/meta.c:73
1419 msgid "Director"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/input/meta.c:74
1423 msgid "Season"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/input/meta.c:75
1427 msgid "Episode"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/input/meta.c:76
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Show Name"
1433 msgstr "Nom"
1434
1435 #: src/input/meta.c:77
1436 msgid "Actors"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/input/var.c:158
1440 msgid "Bookmark"
1441 msgstr "Favorit"
1442
1443 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1444 msgid "Programs"
1445 msgstr "Programas"
1446
1447 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1449 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1450 msgid "Chapter"
1451 msgstr "Capítol"
1452
1453 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1454 msgid "Navigation"
1455 msgstr "Navigacion"
1456
1457 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1459 msgid "Video Track"
1460 msgstr "Pista Vidèo"
1461
1462 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1464 msgid "Audio Track"
1465 msgstr "Pista d'àudio"
1466
1467 #: src/input/var.c:210
1468 msgid "Subtitle Track"
1469 msgstr "Pista de sostítols"
1470
1471 #: src/input/var.c:273
1472 msgid "Next title"
1473 msgstr "Títol seguent"
1474
1475 #: src/input/var.c:278
1476 msgid "Previous title"
1477 msgstr "Títol precedent"
1478
1479 #: src/input/var.c:314
1480 #, c-format
1481 msgid "Title %i%s"
1482 msgstr "Títol %i%s"
1483
1484 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1485 #, c-format
1486 msgid "Chapter %i"
1487 msgstr "Capítol %i"
1488
1489 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1490 msgid "Next chapter"
1491 msgstr "Capítol seguent"
1492
1493 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1494 msgid "Previous chapter"
1495 msgstr "Capítol precedent"
1496
1497 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1498 #, c-format
1499 msgid "Media: %s"
1500 msgstr "Mèdia : %s"
1501
1502 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1504 msgid "Add Interface"
1505 msgstr "Apondre una interfàcia"
1506
1507 #: src/interface/interface.c:91
1508 msgid "Console"
1509 msgstr "Consòla"
1510
1511 #: src/interface/interface.c:95
1512 msgid "Telnet"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/interface/interface.c:98
1516 msgid "Web"
1517 msgstr "Web"
1518
1519 #: src/interface/interface.c:101
1520 msgid "Debug logging"
1521 msgstr "Enregistrament del debug"
1522
1523 #: src/interface/interface.c:104
1524 msgid "Mouse Gestures"
1525 msgstr "Mirga"
1526
1527 #: src/interface/interface.c:206
1528 msgid ""
1529 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1530 "interface."
1531 msgstr ""
1532 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1533 "sens interfàcia."
1534
1535 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1536 #: src/libvlc.c:183
1537 msgid "C"
1538 msgstr "oc"
1539
1540 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1541 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1543 msgid "Zoom"
1544 msgstr "Zoom"
1545
1546 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1547 msgid "1:4 Quarter"
1548 msgstr "1:4 Quart"
1549
1550 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1551 msgid "1:2 Half"
1552 msgstr "1:2 Mitat"
1553
1554 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1555 msgid "1:1 Original"
1556 msgstr "1:1 Original"
1557
1558 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1559 msgid "2:1 Double"
1560 msgstr "2:1 Doble"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:62
1563 msgid ""
1564 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1565 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1566 "related options."
1567 msgstr ""
1568 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1569 "VLC"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:66
1572 msgid "Interface module"
1573 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:68
1576 msgid ""
1577 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1578 "automatically select the best module available."
1579 msgstr ""
1580 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1581 "defaut."
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1584 msgid "Extra interface modules"
1585 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:74
1588 msgid ""
1589 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1590 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1591 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1592 "\", \"gestures\" ...)"
1593 msgstr ""
1594 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1595 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1596 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:81
1599 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1600 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:83
1603 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1604 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:85
1607 msgid ""
1608 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1609 "1=warnings, 2=debug)."
1610 msgstr ""
1611 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1612 "1=avertiments, 2=debug)."
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:88
1615 msgid "Be quiet"
1616 msgstr "Esperatz"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:90
1619 msgid "Turn off all warning and information messages."
1620 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:92
1623 msgid "Default stream"
1624 msgstr "Flux per defaut"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:94
1627 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1628 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:96
1631 msgid "Color messages"
1632 msgstr "Color dels messatges"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:98
1635 msgid ""
1636 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1637 "needs Linux color support for this to work."
1638 msgstr ""
1639 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1640 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:101
1643 msgid "Show advanced options"
1644 msgstr "Opcions avançadas"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:103
1647 msgid ""
1648 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1649 "available options, including those that most users should never touch."
1650 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:107
1653 msgid "Interface interaction"
1654 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:109
1657 msgid ""
1658 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1659 "user input is required."
1660 msgstr ""
1661 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1662 "necessari."
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:119
1665 msgid ""
1666 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1667 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1668 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1669 "the \"audio filters\" modules section."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:125
1673 msgid "Audio output module"
1674 msgstr "Modul de sortida d'àudio"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:127
1677 msgid ""
1678 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1679 "automatically select the best method available."
1680 msgstr ""
1681 "Es lo metòde utilizat per la sortida d'àudio per VLC. Lo melhor es causit "
1682 "automaticament per defaut."
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1685 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1686 msgid "Enable audio"
1687 msgstr "Activar l'àudio"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:133
1690 msgid ""
1691 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1692 "not take place, thus saving some processing power."
1693 msgstr ""
1694 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:136
1697 msgid "Audio gain"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:138
1701 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:140
1705 msgid "Audio output volume step"
1706 msgstr "Pas del volum audio"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:142
1709 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:145
1713 msgid "Remember the audio volume"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:147
1717 msgid ""
1718 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:150
1722 msgid "Audio desynchronization compensation"
1723 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:152
1726 msgid ""
1727 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1728 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1729 msgstr ""
1730 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1731 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:155
1734 msgid "Audio resampler"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:157
1738 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:160
1742 msgid ""
1743 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1744 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1745 "played)."
1746 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1750 msgid "Use S/PDIF when available"
1751 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:166
1754 msgid ""
1755 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1756 "audio stream being played."
1757 msgstr ""
1758 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1761 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1762 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:171
1765 msgid ""
1766 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1767 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1768 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1769 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1770 msgstr ""
1771 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1772 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1773 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1776 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1779 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1780 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1781 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1782 msgid "Auto"
1783 msgstr "Auto"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1787 msgid "On"
1788 msgstr "Ã’c"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1792 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1793 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1794 msgid "Off"
1795 msgstr "Non"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:180
1798 msgid "Stereo audio output mode"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:192
1802 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1803 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:197
1806 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1807 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:201
1810 msgid "Replay gain mode"
1811 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:203
1814 msgid "Select the replay gain mode"
1815 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:205
1818 msgid "Replay preamp"
1819 msgstr "Tornar jogar preamp"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:207
1822 msgid ""
1823 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1824 "replay gain information"
1825 msgstr ""
1826 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1827 "informacion d'aumentacion"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:210
1830 msgid "Default replay gain"
1831 msgstr "Aumentacion per defaut"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:212
1834 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1835 msgstr ""
1836 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:214
1839 msgid "Peak protection"
1840 msgstr "Nauta proteccion"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:216
1843 msgid "Protect against sound clipping"
1844 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:219
1847 msgid "Enable time stretching audio"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:221
1851 msgid ""
1852 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1853 "audio pitch"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1857 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1858 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1860 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1861 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1862 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1863 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1864 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1865 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1866 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1867 msgid "None"
1868 msgstr "Pas cap"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:236
1871 msgid ""
1872 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1873 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1874 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1875 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1876 "options."
1877 msgstr ""
1878 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1879 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1880 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1881 "\"filtres videos\"."
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:242
1884 msgid "Video output module"
1885 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:244
1888 msgid ""
1889 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1890 "automatically select the best method available."
1891 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1894 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1895 msgid "Enable video"
1896 msgstr "Activar la video"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:249
1899 msgid ""
1900 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1901 "not take place, thus saving some processing power."
1902 msgstr ""
1903 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1907 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1908 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1909 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1910 msgid "Video width"
1911 msgstr "Largor de la video"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:254
1914 msgid ""
1915 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1916 "characteristics."
1917 msgstr ""
1918 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1922 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1923 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1924 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1925 msgid "Video height"
1926 msgstr "Nautor de la vidèo"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:259
1929 msgid ""
1930 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1931 "video characteristics."
1932 msgstr ""
1933 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:262
1936 msgid "Video X coordinate"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:264
1940 msgid ""
1941 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1942 "coordinate)."
1943 msgstr ""
1944 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:267
1947 msgid "Video Y coordinate"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:269
1951 msgid ""
1952 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1953 "coordinate)."
1954 msgstr ""
1955 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:272
1958 msgid "Video title"
1959 msgstr "Títol de la vidèo"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:274
1962 msgid ""
1963 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1964 "interface)."
1965 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:277
1968 msgid "Video alignment"
1969 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:279
1972 msgid ""
1973 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1974 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1975 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1976 msgstr ""
1977 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1978 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1979 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1980 "naut-drecha)."
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1985 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1986 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1987 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1988 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1989 #: modules/video_filter/rss.c:173
1990 msgid "Center"
1991 msgstr "Centrada"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1994 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1996 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1997 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1998 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2001 msgid "Top"
2002 msgstr "Naut"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2005 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2007 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2008 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2009 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2010 msgid "Bottom"
2011 msgstr "Bas"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2014 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2016 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2017 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2018 #: modules/video_filter/rss.c:174
2019 msgid "Top-Left"
2020 msgstr "Naut-Esquèrra"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2023 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2025 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2026 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2027 #: modules/video_filter/rss.c:174
2028 msgid "Top-Right"
2029 msgstr "Naut-Drecha"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2032 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2033 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2034 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2035 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2036 #: modules/video_filter/rss.c:174
2037 msgid "Bottom-Left"
2038 msgstr "Bas-Esquèrra"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2041 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2042 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2043 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2044 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2045 #: modules/video_filter/rss.c:174
2046 msgid "Bottom-Right"
2047 msgstr "Bas-Drech"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:287
2050 msgid "Zoom video"
2051 msgstr "Zoom video"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:289
2054 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2055 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:291
2058 msgid "Grayscale video output"
2059 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:293
2062 msgid ""
2063 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2064 "save some processing power."
2065 msgstr ""
2066 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:296
2069 msgid "Embedded video"
2070 msgstr "Vidèo integrada"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:298
2073 msgid "Embed the video output in the main interface."
2074 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:300
2077 msgid "Fullscreen video output"
2078 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:302
2081 msgid "Start video in fullscreen mode"
2082 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:304
2085 msgid "Overlay video output"
2086 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:306
2089 msgid ""
2090 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2091 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2096 msgid "Always on top"
2097 msgstr "Totjorn davant"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:311
2100 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2101 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:313
2104 msgid "Enable wallpaper mode "
2105 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:315
2108 msgid ""
2109 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:318
2113 msgid "Show media title on video"
2114 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:320
2117 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2118 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:322
2121 msgid "Show video title for x milliseconds"
2122 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:324
2125 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2126 msgstr ""
2127 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2128 "(5 s.)"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:326
2131 msgid "Position of video title"
2132 msgstr "Posicion del títol"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:328
2135 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2136 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:330
2139 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2140 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:333
2143 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2147 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2149 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2150 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2152 msgid "Deinterlace"
2153 msgstr "Desentreleçar"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2156 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2158 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2159 msgid "Deinterlace mode"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:348
2163 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2167 msgid "Discard"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2171 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2172 msgid "Blend"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2176 msgid "Mean"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2180 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2181 msgid "Bob"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2185 msgid "Linear"
2186 msgstr "Linear"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2189 msgid "Phosphor"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2193 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:365
2197 msgid "Disable screensaver"
2198 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:366
2201 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2202 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:368
2205 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2206 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:369
2209 msgid ""
2210 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2211 "computer being suspended because of inactivity."
2212 msgstr ""
2213 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2214 "causa d'una inactivitat."
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2218 msgid "Window decorations"
2219 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:374
2222 msgid ""
2223 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2224 "giving a \"minimal\" window."
2225 msgstr ""
2226 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:377
2229 msgid "Video splitter module"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:379
2233 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:381
2237 msgid "Video filter module"
2238 msgstr "Modul de filtre video"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:383
2241 msgid ""
2242 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2243 "instance deinterlacing, or distort the video."
2244 msgstr ""
2245 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:387
2248 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2249 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:389
2252 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2253 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2256 msgid "Video snapshot file prefix"
2257 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:395
2260 msgid "Video snapshot format"
2261 msgstr "Format de captura video"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:397
2264 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2265 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:399
2268 msgid "Display video snapshot preview"
2269 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:401
2272 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2273 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:403
2276 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2277 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:405
2280 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2281 msgstr ""
2282 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:407
2285 msgid "Video snapshot width"
2286 msgstr "Largor de la captura video"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:409
2289 msgid ""
2290 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2291 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2292 msgstr ""
2293 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2294 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:413
2297 msgid "Video snapshot height"
2298 msgstr "Nautor de la captura video"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:415
2301 msgid ""
2302 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2303 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2304 "ratio."
2305 msgstr ""
2306 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2307 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:419
2310 msgid "Video cropping"
2311 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:421
2314 msgid ""
2315 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2316 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2317 msgstr ""
2318 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2319 "etc."
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:425
2322 msgid "Source aspect ratio"
2323 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:427
2326 msgid ""
2327 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2328 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2329 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2330 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2331 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2332 msgstr ""
2333 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2334 "etc."
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:434
2337 msgid "Video Auto Scaling"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:436
2341 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:438
2345 msgid "Video scaling factor"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:440
2349 msgid ""
2350 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2351 "Default value is 1.0 (original video size)."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:443
2355 msgid "Custom crop ratios list"
2356 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:445
2359 msgid ""
2360 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2361 "crop ratios list."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:448
2365 msgid "Custom aspect ratios list"
2366 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:450
2369 msgid ""
2370 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2371 "aspect ratio list."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:453
2375 msgid "Fix HDTV height"
2376 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:455
2379 msgid ""
2380 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2381 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2382 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2383 msgstr ""
2384 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2385 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2386 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:460
2389 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2390 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:462
2393 msgid ""
2394 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2395 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2396 "order to keep proportions."
2397 msgstr ""
2398 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2399 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambiar aquò en 4:3 "
2400 "per aver un aspècte normal."
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2403 msgid "Skip frames"
2404 msgstr "Passar los frames"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:468
2407 msgid ""
2408 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2409 "computer is not powerful enough"
2410 msgstr ""
2411 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2412 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:471
2415 msgid "Drop late frames"
2416 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:473
2419 msgid ""
2420 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2421 "intended display date)."
2422 msgstr ""
2423 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2424 "*intended display date).*"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:476
2427 msgid "Quiet synchro"
2428 msgstr "Quiet synchro*"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:478
2431 msgid ""
2432 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2433 "synchronization mechanism."
2434 msgstr ""
2435 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2436 "video."
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:481
2439 msgid "Key press events"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:483
2443 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2447 msgid "Mouse events"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:487
2451 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:495
2455 msgid ""
2456 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2457 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2458 "channel."
2459 msgstr ""
2460 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2461 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:499
2464 msgid "File caching (ms)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:501
2468 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:503
2472 msgid "Live capture caching (ms)"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:505
2476 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:507
2480 msgid "Disc caching (ms)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:509
2484 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:511
2488 msgid "Network caching (ms)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:513
2492 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:515
2496 msgid "Clock reference average counter"
2497 msgstr "Relòtge de referéncia"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:517
2500 msgid ""
2501 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2502 "to 10000."
2503 msgstr ""
2504 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2505 "aquò per 10000."
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:520
2508 msgid "Clock synchronisation"
2509 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:522
2512 msgid ""
2513 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2514 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2515 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:526
2518 msgid "Clock jitter"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:528
2522 msgid ""
2523 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2524 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:531
2528 msgid "Network synchronisation"
2529 msgstr "Sincronizacion del ret"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:532
2532 msgid ""
2533 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2534 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2535 msgstr ""
2536 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2537 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2540 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2543 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2544 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2545 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2547 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2548 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2549 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2550 msgid "Default"
2551 msgstr "Defaut"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2554 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2556 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2557 msgid "Enable"
2558 msgstr "Activar"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:540
2561 msgid "MTU of the network interface"
2562 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:542
2565 msgid ""
2566 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2567 "over the network (in bytes)."
2568 msgstr ""
2569 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2570 "*over the network (in bytes).*"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2573 msgid "Hop limit (TTL)"
2574 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2577 msgid ""
2578 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2579 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2580 "in default)."
2581 msgstr ""
2582 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2583 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:553
2586 msgid "Multicast output interface"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:555
2590 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2591 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:557
2594 msgid "DiffServ Code Point"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:558
2598 msgid ""
2599 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2600 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:564
2604 msgid ""
2605 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2606 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:570
2610 msgid ""
2611 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2612 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2613 "(like DVB streams for example)."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2617 msgid "Audio track"
2618 msgstr "Pista d'àudio"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:578
2621 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2622 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2625 msgid "Subtitle track"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:583
2629 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2630 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2633 msgid "Audio language"
2634 msgstr "Lenga per l'audio"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:588
2637 msgid ""
2638 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2639 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2640 "language)."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:591
2644 msgid "Subtitle language"
2645 msgstr "Lenga dels sostítols"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:593
2648 msgid ""
2649 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2650 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:596
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Menu language"
2656 msgstr "Lenga per l'audio"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:598
2659 msgid ""
2660 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2661 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:602
2665 msgid "Audio track ID"
2666 msgstr "Pista àudio (ID)"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:604
2669 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2670 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:606
2673 msgid "Subtitle track ID"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:608
2677 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2678 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:610
2681 msgid "Preferred video resolution"
2682 msgstr "Resolucion del vidèo preferida"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:612
2685 msgid ""
2686 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2687 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2688 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2689 "higher resolutions."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:618
2693 msgid "Best available"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:618
2697 msgid "Full HD (1080p)"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:618
2701 msgid "HD (720p)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:619
2705 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:620
2709 msgid "Low Definition (360 lines)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:621
2713 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:624
2717 msgid "Input repetitions"
2718 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:626
2721 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2722 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2725 msgid "Start time"
2726 msgstr "Temps de la partença"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:630
2729 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2730 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2733 msgid "Stop time"
2734 msgstr "Temps de l'arrèst"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:634
2737 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2738 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:636
2741 msgid "Run time"
2742 msgstr "Durada de lectura"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:638
2745 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2746 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:640
2749 msgid "Fast seek"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:642
2753 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:644
2757 msgid "Playback speed"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:646
2761 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:648
2765 msgid "Input list"
2766 msgstr "Lista de las intradas"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:650
2769 msgid ""
2770 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2771 "together after the normal one."
2772 msgstr ""
2773 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:653
2776 msgid "Input slave (experimental)"
2777 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:655
2780 msgid ""
2781 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2782 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2783 "inputs."
2784 msgstr ""
2785 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2786 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2787 "lista delas intradas."
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:659
2790 msgid "Bookmarks list for a stream"
2791 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:661
2794 msgid ""
2795 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2796 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2797 "{...}\""
2798 msgstr ""
2799 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2800 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2801 "{...}\""
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2805 msgid "Record directory or filename"
2806 msgstr "Repertòri o nom de fichièr per las capturas video"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2809 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2810 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:669
2813 msgid "Prefer native stream recording"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:671
2817 msgid ""
2818 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2819 "output module"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:674
2823 msgid "Timeshift directory"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:676
2827 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:678
2831 msgid "Timeshift granularity"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:680
2835 msgid ""
2836 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2837 "to store the timeshifted streams."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:683
2841 msgid "Change title according to current media"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:684
2845 msgid ""
2846 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2847 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2848 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2849 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:691
2853 msgid ""
2854 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2855 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2856 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2857 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2861 msgid "Force subtitle position"
2862 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:699
2865 msgid ""
2866 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2867 "over the movie. Try several positions."
2868 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:702
2871 msgid "Enable sub-pictures"
2872 msgstr "Activar los sos-imatges"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:704
2875 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2876 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2882 msgid "On Screen Display"
2883 msgstr "Messatges a l'ecran"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:708
2886 msgid ""
2887 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2888 "Display)."
2889 msgstr ""
2890 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2891 "Display) en anglés."
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:711
2894 msgid "Text rendering module"
2895 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:713
2898 msgid ""
2899 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2900 "instance."
2901 msgstr ""
2902 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2903 "per far aquò."
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:715
2906 msgid "Subpictures source module"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:717
2910 msgid ""
2911 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2912 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:720
2916 msgid "Subpictures filter module"
2917 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:722
2920 msgid ""
2921 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2922 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:725
2926 msgid "Autodetect subtitle files"
2927 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:727
2930 msgid ""
2931 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2932 "(based on the filename of the movie)."
2933 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:730
2936 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2937 msgstr "Règlas de deteccion"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:732
2940 msgid ""
2941 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2942 "Options are:\n"
2943 "0 = no subtitles autodetected\n"
2944 "1 = any subtitle file\n"
2945 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2946 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2947 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2948 msgstr ""
2949 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2950 "0 = cap de deteccion\n"
2951 "1 = tots los fichièrs\n"
2952 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2953 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2954 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:740
2957 msgid "Subtitle autodetection paths"
2958 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:742
2961 msgid ""
2962 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2963 "found in the current directory."
2964 msgstr ""
2965 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2966 "meteis qu'aquel del film."
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:745
2969 msgid "Use subtitle file"
2970 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:747
2973 msgid ""
2974 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2975 "subtitle file."
2976 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:751
2979 msgid "DVD device"
2980 msgstr "Periferic DVD"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:752
2983 msgid "VCD device"
2984 msgstr "Periferic VCD"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:753
2987 msgid "Audio CD device"
2988 msgstr "Periferic CD audio"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:757
2991 msgid ""
2992 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2993 "the drive letter (e.g. D:)"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:760
2997 msgid ""
2998 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2999 "the drive letter (e.g. D:)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:763
3003 msgid ""
3004 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3005 "after the drive letter (e.g. D:)"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:770
3009 msgid "This is the default DVD device to use."
3010 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:772
3013 msgid "This is the default VCD device to use."
3014 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:774
3017 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3018 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:791
3021 msgid "TCP connection timeout"
3022 msgstr "TCP connection timeout*"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:793
3025 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:795
3029 msgid "HTTP server address"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:797
3033 msgid ""
3034 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3035 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3036 "them to a specific network interface."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:801
3040 msgid "RTSP server address"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:803
3044 msgid ""
3045 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3046 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3047 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3048 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3049 "network interface."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:809
3053 msgid "HTTP server port"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:811
3057 msgid ""
3058 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3059 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3060 "by the operating system."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:816
3064 msgid "HTTPS server port"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:818
3068 msgid ""
3069 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3070 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3071 "restricted by the operating system."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:823
3075 msgid "RTSP server port"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:825
3079 msgid ""
3080 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3081 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3082 "by the operating system."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:830
3086 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:832
3090 msgid ""
3091 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3092 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:835
3096 msgid "HTTP/TLS server private key"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:837
3100 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:839
3104 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:841
3108 msgid ""
3109 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3110 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:844
3114 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:846
3118 msgid ""
3119 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3120 "revoked certificates in TLS sessions."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:849
3124 msgid "SOCKS server"
3125 msgstr "Servidor SOCKS"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:851
3128 msgid ""
3129 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3130 "used for all TCP connections"
3131 msgstr ""
3132 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
3133 "èsser adreça:pòrt."
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:854
3136 msgid "SOCKS user name"
3137 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:856
3140 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3141 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:858
3144 msgid "SOCKS password"
3145 msgstr "Senhal (SOCKS)"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:860
3148 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3149 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:862
3152 msgid "Title metadata"
3153 msgstr "Títol (metadonadas)"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:864
3156 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3157 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:866
3160 msgid "Author metadata"
3161 msgstr "Autor (metadonadas)"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:868
3164 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3165 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadonadas)."
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:870
3168 msgid "Artist metadata"
3169 msgstr "Artista (metadonadas)"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:872
3172 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3173 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadonadas)."
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:874
3176 msgid "Genre metadata"
3177 msgstr "Genre (metadonadas)"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:876
3180 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3181 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadonadas)."
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:878
3184 msgid "Copyright metadata"
3185 msgstr "Dreches d'autor (metadonadas)"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:880
3188 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3189 msgstr ""
3190 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadonadas)."
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:882
3193 msgid "Description metadata"
3194 msgstr "Descripcion (metadonadas)"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:884
3197 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3198 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadonadas)."
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:886
3201 msgid "Date metadata"
3202 msgstr "Data (metadonadas)"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:888
3205 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3206 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadonadas)."
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:890
3209 msgid "URL metadata"
3210 msgstr "URL (metadonadas)"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:892
3213 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3214 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadonadas)."
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:896
3217 msgid ""
3218 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3219 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3220 "can break playback of all your streams."
3221 msgstr ""
3222 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3223 "*(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3224 "*can break playback of all your streams.*"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:900
3227 msgid "Preferred decoders list"
3228 msgstr "Lista dels descodificadors preferits"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:902
3231 msgid ""
3232 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3233 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3234 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3235 msgstr ""
3236 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3237 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3238 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3239 "*"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:907
3242 msgid "Preferred encoders list"
3243 msgstr "Lista dels codificadors preferits"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:909
3246 msgid ""
3247 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3248 msgstr ""
3249 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:918
3252 msgid ""
3253 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3254 "subsystem."
3255 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:921
3258 msgid "Default stream output chain"
3259 msgstr "Default stream output chain*"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:923
3262 msgid ""
3263 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3264 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3265 "all streams."
3266 msgstr ""
3267 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3268 "*to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3269 "*all streams.*"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:927
3272 msgid "Enable streaming of all ES"
3273 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:929
3276 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3277 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:931
3280 msgid "Display while streaming"
3281 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:933
3284 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3285 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:935
3288 msgid "Enable video stream output"
3289 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:937
3292 msgid ""
3293 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3294 "facility when this last one is enabled."
3295 msgstr ""
3296 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3297 "es activat."
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:940
3300 msgid "Enable audio stream output"
3301 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:942
3304 msgid ""
3305 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3306 "facility when this last one is enabled."
3307 msgstr ""
3308 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3309 "es activat."
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:945
3312 msgid "Enable SPU stream output"
3313 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:947
3316 msgid ""
3317 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3318 "facility when this last one is enabled."
3319 msgstr ""
3320 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3321 "activat."
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:950
3324 msgid "Keep stream output open"
3325 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:952
3328 msgid ""
3329 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3330 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3331 "specified)"
3332 msgstr ""
3333 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3334 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3335 "*specified)*"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:956
3338 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3339 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:958
3342 msgid ""
3343 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3344 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:961
3348 msgid "Preferred packetizer list"
3349 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:963
3352 msgid ""
3353 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3354 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:966
3357 msgid "Mux module"
3358 msgstr "Modul Mux*"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:968
3361 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3362 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:970
3365 msgid "Access output module"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:972
3369 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:975
3373 msgid ""
3374 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3375 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:979
3379 msgid "SAP announcement interval"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:981
3383 msgid ""
3384 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3385 "between SAP announcements."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:990
3389 msgid ""
3390 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3391 "you really know what you are doing."
3392 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:993
3395 msgid "Access module"
3396 msgstr "Modul d'accès"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:995
3399 msgid ""
3400 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3401 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3402 "option unless you really know what you are doing."
3403 msgstr ""
3404 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3405 "automaticament detectat."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:999
3408 msgid "Stream filter module"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1001
3412 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1003
3416 msgid "Demux module"
3417 msgstr "Demux module*"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1005
3420 msgid ""
3421 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3422 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3423 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3424 "you really know what you are doing."
3425 msgstr ""
3426 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3427 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrècte es pas automaticament detectat."
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1010
3430 msgid "VoD server module"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1012
3434 msgid ""
3435 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3436 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1015
3440 msgid "Allow real-time priority"
3441 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1017
3444 msgid ""
3445 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3446 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3447 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3448 "only activate this if you know what you're doing."
3449 msgstr ""
3450 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3451 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3452 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3453 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1023
3456 msgid "Adjust VLC priority"
3457 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1025
3460 msgid ""
3461 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3462 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3463 "VLC instances."
3464 msgstr ""
3465 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3466 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3467 "other *VLC instances.*"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1030
3470 msgid ""
3471 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3472 msgstr ""
3473 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1033
3476 msgid "VLM configuration file"
3477 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1035
3480 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3481 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1037
3484 msgid "Use a plugins cache"
3485 msgstr "Use a plugins cache*"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1039
3488 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3489 msgstr ""
3490 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1041
3493 msgid "Locally collect statistics"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1043
3497 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1045
3501 msgid "Run as daemon process"
3502 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1047
3505 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3506 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1049
3509 msgid "Write process id to file"
3510 msgstr "Write process id to file*"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1051
3513 msgid "Writes process id into specified file."
3514 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1053
3517 msgid "Log to file"
3518 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1055
3521 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3522 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1057
3525 msgid "Log to syslog"
3526 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1059
3529 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3530 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1061
3533 msgid "Allow only one running instance"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1064
3537 msgid ""
3538 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3539 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3540 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3541 "This option will allow you to play the file with the already running "
3542 "instance or enqueue it."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1071
3546 msgid ""
3547 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3548 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3549 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3550 "This option will allow you to play the file with the already running "
3551 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3552 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1080
3556 msgid "VLC is started from file association"
3557 msgstr "VLC is started from file association*"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1082
3560 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3561 msgstr ""
3562 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3565 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1087
3569 msgid "Increase the priority of the process"
3570 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1089
3573 msgid ""
3574 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3575 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3576 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3577 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3578 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3579 "machine."
3580 msgstr ""
3581 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3582 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3583 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3584 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3585 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3586 "*machine.*"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3589 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1099
3593 msgid ""
3594 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3595 "playing current item."
3596 msgstr ""
3597 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3598 "*playing current item.*"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1108
3601 msgid ""
3602 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3603 "overridden in the playlist dialog box."
3604 msgstr ""
3605 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3606 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1111
3609 msgid "Automatically preparse files"
3610 msgstr "Automatically preparse files*"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1113
3613 msgid ""
3614 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3615 "metadata)."
3616 msgstr ""
3617 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3618 "*metadata).*"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3621 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3623 msgid "Allow metadata network access"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1118
3627 msgid "Services discovery modules"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1120
3631 msgid ""
3632 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3633 "Typical value is \"sap\"."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1123
3637 msgid "Play files randomly forever"
3638 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1125
3641 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3642 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1127
3645 msgid "Repeat all"
3646 msgstr "Tot tornar far"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1129
3649 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3650 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1131
3653 msgid "Repeat current item"
3654 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1133
3657 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3658 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1135
3661 msgid "Play and stop"
3662 msgstr "Legir e arrestar"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1137
3665 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3666 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1139
3669 msgid "Play and exit"
3670 msgstr "Legir e sortir"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1141
3673 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3674 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1143
3677 msgid "Play and pause"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1145
3681 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1147
3685 msgid "Auto start"
3686 msgstr "Lectura automatica"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1148
3689 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3690 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1151
3693 msgid "Pause on audio communication"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1153
3697 msgid ""
3698 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3699 "automatically."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1156
3703 msgid "Use media library"
3704 msgstr "Utilizar la bibliotèca multimèdia"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1158
3707 msgid ""
3708 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3709 "VLC."
3710 msgstr ""
3711 "La bibliotèca multimèdia es enregistrada e tornada cargar cada còp que "
3712 "lançatz VLC."
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3715 msgid "Display playlist tree"
3716 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1163
3719 msgid ""
3720 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3721 "directory."
3722 msgstr ""
3723 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3724 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1172
3727 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3728 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3731 msgid "Ignore"
3732 msgstr "Ignorar"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1183
3735 msgid "Volume Control"
3736 msgstr "Contraròtle del volum"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1183
3739 msgid "Position Control"
3740 msgstr "Contraròtle de la posicion"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1185
3743 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1187
3747 msgid ""
3748 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3749 "mousewheel event can be ignored"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3756 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3758 msgid "Fullscreen"
3759 msgstr "Plen ecran"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1190
3762 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3763 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1191
3766 msgid "Exit fullscreen"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1192
3770 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3774 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3775 msgid "Play/Pause"
3776 msgstr "Lectura/Pausa"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1194
3779 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3780 msgstr "Causissetz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1195
3783 msgid "Pause only"
3784 msgstr "Solament pausa"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1196
3787 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3788 msgstr "Causissetz l'acorchi per far pausa."
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1197
3791 msgid "Play only"
3792 msgstr "Solament lectura"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1198
3795 msgid "Select the hotkey to use to play."
3796 msgstr "Causissetz l'acorchi per far lectura."
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3799 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3801 msgid "Faster"
3802 msgstr "Mai lèu"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3805 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3806 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lèu."
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3810 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3811 msgid "Slower"
3812 msgstr "Mai lentament"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3815 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3816 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lentament."
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1203
3819 msgid "Normal rate"
3820 msgstr "Talha normale"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1204
3823 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3824 msgstr "Causissetz l'acorchi per aver un imatge de talha normala."
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3827 msgid "Faster (fine)"
3828 msgstr "Mai lèu (prim)"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3831 msgid "Slower (fine)"
3832 msgstr "Mai lentament (prim)"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3835 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3836 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3837 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3838 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3841 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3842 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3843 msgid "Next"
3844 msgstr "Seguent"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1210
3847 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3848 msgstr ""
3849 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3852 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3853 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3857 msgid "Previous"
3858 msgstr "Precedent"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1212
3861 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3862 msgstr ""
3863 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3867 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3869 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3870 msgid "Stop"
3871 msgstr "Arrestar"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1214
3874 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3875 msgstr "Causissetz l'acorchi per arrestar."
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3878 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3879 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3881 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3883 msgid "Position"
3884 msgstr "Posicion"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1216
3887 msgid "Select the hotkey to display the position."
3888 msgstr "Causissetz l'acorchi per mostrar la posicion."
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1218
3891 msgid "Very short backwards jump"
3892 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1220
3895 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3896 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1221
3899 msgid "Short backwards jump"
3900 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1223
3903 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3904 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1224
3907 msgid "Medium backwards jump"
3908 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1226
3911 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3912 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1227
3915 msgid "Long backwards jump"
3916 msgstr "Saut long enarrièr"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1229
3919 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3920 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long saut enarrièr."
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1231
3923 msgid "Very short forward jump"
3924 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1233
3927 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3928 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1234
3931 msgid "Short forward jump"
3932 msgstr "Pichon saut en abans"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1236
3935 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3936 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1237
3939 msgid "Medium forward jump"
3940 msgstr "Saut mejan en abans"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1239
3943 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3944 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1240
3947 msgid "Long forward jump"
3948 msgstr "Long saut en abans"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1242
3951 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3952 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long en abans."
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3955 msgid "Next frame"
3956 msgstr "Imatge seguent"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1245
3959 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3960 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar a l'imatge seguent."
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1247
3963 msgid "Very short jump length"
3964 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1248
3967 msgid "Very short jump length, in seconds."
3968 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1249
3971 msgid "Short jump length"
3972 msgstr "Pichon saut en longor"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1250
3975 msgid "Short jump length, in seconds."
3976 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1251
3979 msgid "Medium jump length"
3980 msgstr "Mejan saut en longor"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1252
3983 msgid "Medium jump length, in seconds."
3984 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1253
3987 msgid "Long jump length"
3988 msgstr "Long saut en longor"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1254
3991 msgid "Long jump length, in seconds."
3992 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3996 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3997 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3998 msgid "Quit"
3999 msgstr "Sortir"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1257
4002 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4003 msgstr "Causissetz l'acorchi per sortir del programa."
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1258
4006 msgid "Navigate up"
4007 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1259
4010 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4011 msgstr ""
4012 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1260
4015 msgid "Navigate down"
4016 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1261
4019 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4020 msgstr ""
4021 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1262
4024 msgid "Navigate left"
4025 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1263
4028 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4029 msgstr ""
4030 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1264
4033 msgid "Navigate right"
4034 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1265
4037 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4038 msgstr ""
4039 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1266
4042 msgid "Activate"
4043 msgstr "Activar"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1267
4046 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4047 msgstr ""
4048 "Causissetz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
4049 "DVD."
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4052 msgid "Go to the DVD menu"
4053 msgstr "Anar al menut del DVD"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1269
4056 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4057 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar al menut del DVD."
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1270
4060 msgid "Select previous DVD title"
4061 msgstr "Anar al títol precedent"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1271
4064 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4065 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1272
4068 msgid "Select next DVD title"
4069 msgstr "Anar al títol seguent"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1273
4072 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4073 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1274
4076 msgid "Select prev DVD chapter"
4077 msgstr "Anar al capítol precedent"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1275
4080 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4081 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1276
4084 msgid "Select next DVD chapter"
4085 msgstr "Capítol seguent"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1277
4088 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4089 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1278
4092 msgid "Volume up"
4093 msgstr "Aumentar lo volum"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1279
4096 msgid "Select the key to increase audio volume."
4097 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1280
4100 msgid "Volume down"
4101 msgstr "Baissar lo volum"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1281
4104 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4105 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4108 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4111 msgid "Mute"
4112 msgstr "Copar lo son"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1283
4115 msgid "Select the key to mute audio."
4116 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1284
4119 msgid "Subtitle delay up"
4120 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1285
4123 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4124 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1286
4127 msgid "Subtitle delay down"
4128 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1287
4131 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4132 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1288
4135 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1289
4139 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1290
4143 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1291
4147 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1292
4151 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1293
4155 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1294
4159 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1295
4163 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1296
4167 msgid "Subtitle position up"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1297
4171 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1298
4175 msgid "Subtitle position down"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1299
4179 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1300
4183 msgid "Audio delay up"
4184 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1301
4187 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4188 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1302
4191 msgid "Audio delay down"
4192 msgstr "Baissar lo relambi del son"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1303
4195 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4196 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1310
4199 msgid "Play playlist bookmark 1"
4200 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1311
4203 msgid "Play playlist bookmark 2"
4204 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1312
4207 msgid "Play playlist bookmark 3"
4208 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1313
4211 msgid "Play playlist bookmark 4"
4212 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1314
4215 msgid "Play playlist bookmark 5"
4216 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1315
4219 msgid "Play playlist bookmark 6"
4220 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1316
4223 msgid "Play playlist bookmark 7"
4224 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1317
4227 msgid "Play playlist bookmark 8"
4228 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1318
4231 msgid "Play playlist bookmark 9"
4232 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1319
4235 msgid "Play playlist bookmark 10"
4236 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1320
4239 msgid "Select the key to play this bookmark."
4240 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1321
4243 msgid "Set playlist bookmark 1"
4244 msgstr "Causir lo favorit 1"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1322
4247 msgid "Set playlist bookmark 2"
4248 msgstr "Causir lo favorit 2"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1323
4251 msgid "Set playlist bookmark 3"
4252 msgstr "Causir lo favorit 3"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1324
4255 msgid "Set playlist bookmark 4"
4256 msgstr "Causir lo favorit 4"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1325
4259 msgid "Set playlist bookmark 5"
4260 msgstr "Causir lo favorit 5"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1326
4263 msgid "Set playlist bookmark 6"
4264 msgstr "Causir lo favorit 6"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1327
4267 msgid "Set playlist bookmark 7"
4268 msgstr "Causir lo favorit 7"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1328
4271 msgid "Set playlist bookmark 8"
4272 msgstr "Causir lo favorit 8"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1329
4275 msgid "Set playlist bookmark 9"
4276 msgstr "Causir lo favorit 9"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1330
4279 msgid "Set playlist bookmark 10"
4280 msgstr "Causir lo favorit 10"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1331
4283 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4284 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1332
4287 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4288 msgid "Clear the playlist"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1333
4292 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1335
4296 msgid "Playlist bookmark 1"
4297 msgstr "Favorit 1"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1336
4300 msgid "Playlist bookmark 2"
4301 msgstr "Favorit 2"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1337
4304 msgid "Playlist bookmark 3"
4305 msgstr "Favorit 3"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1338
4308 msgid "Playlist bookmark 4"
4309 msgstr "Favorit 4"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1339
4312 msgid "Playlist bookmark 5"
4313 msgstr "Favorit 5"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1340
4316 msgid "Playlist bookmark 6"
4317 msgstr "Favorit 6"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1341
4320 msgid "Playlist bookmark 7"
4321 msgstr "Favorit 7"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1342
4324 msgid "Playlist bookmark 8"
4325 msgstr "Favorit 8"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1343
4328 msgid "Playlist bookmark 9"
4329 msgstr "Favorit 9"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1344
4332 msgid "Playlist bookmark 10"
4333 msgstr "Favorit 10"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1346
4336 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4337 msgstr "Permet de causir un favorit."
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1348
4340 msgid "Cycle audio track"
4341 msgstr "Cicle de la pista audio"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1349
4344 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4345 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1350
4348 msgid "Cycle subtitle track"
4349 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1351
4352 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4353 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1352
4356 msgid "Cycle next program Service ID"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1353
4360 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1354
4364 msgid "Cycle previous program Service ID"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1355
4368 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1356
4372 msgid "Cycle source aspect ratio"
4373 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1357
4376 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4377 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1358
4380 msgid "Cycle video crop"
4381 msgstr "Cycle video crop*"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1359
4384 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4385 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1360
4388 msgid "Toggle autoscaling"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1361
4392 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1362
4396 msgid "Increase scale factor"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1364
4400 msgid "Decrease scale factor"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1366
4404 msgid "Toggle deinterlacing"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1367
4408 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1368
4412 msgid "Cycle deinterlace modes"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1369
4416 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1370
4420 msgid "Show controller in fullscreen"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1371
4424 msgid "Boss key"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1372
4428 msgid "Hide the interface and pause playback."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1373
4432 msgid "Context menu"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1374
4436 msgid "Show the contextual popup menu."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1375
4440 msgid "Take video snapshot"
4441 msgstr "Far una captura video"
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1376
4444 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4445 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4449 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4450 #: modules/stream_out/record.c:60
4451 msgid "Record"
4452 msgstr "Enregistrar"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1379
4455 msgid "Record access filter start/stop."
4456 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1381
4459 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1382
4463 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1385
4467 msgid "Toggle random playlist playback"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4471 msgid "Un-Zoom"
4472 msgstr "Zoom -"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4475 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4479 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4483 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4487 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4491 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4495 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4499 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4503 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:1413
4507 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4508 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1415
4511 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1417
4515 msgid "Cycle through audio devices"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:1418
4519 msgid "Cycle through available audio devices"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4526 msgid "Snapshot"
4527 msgstr "Captura d'ecran"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1562
4530 msgid "Window properties"
4531 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1620
4534 msgid "Subpictures"
4535 msgstr "Sosimatges"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4538 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4539 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4540 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4541 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4542 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4544 msgid "Subtitles"
4545 msgstr "Sostítols"
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4548 msgid "Overlays"
4549 msgstr "Overlays*"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1655
4552 msgid "Track settings"
4553 msgstr "Paramètres de la pista"
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1691
4556 msgid "Playback control"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1719
4560 msgid "Default devices"
4561 msgstr "Periferic per defaut"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1728
4564 msgid "Network settings"
4565 msgstr "Paramètres del ret"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:1753
4568 msgid "Socks proxy"
4569 msgstr "Servidor Socks"
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4572 msgid "Metadata"
4573 msgstr "Metadonadas"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:1862
4576 msgid "Decoders"
4577 msgstr "Descodificadors"
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4581 msgid "Input"
4582 msgstr "Intrada"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:1905
4585 msgid "VLM"
4586 msgstr "VLM"
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:1951
4589 msgid "Special modules"
4590 msgstr "Moduls especials"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4593 msgid "Plugins"
4594 msgstr "Empeutons"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:1962
4597 msgid "Performance options"
4598 msgstr "Opcions de performança"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:1983
4601 msgid "Clock source"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:2092
4605 msgid "Hot keys"
4606 msgstr "Acorchis"
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:2547
4609 msgid "Jump sizes"
4610 msgstr "Talhas del saut"
4611
4612 #: src/libvlc-module.c:2626
4613 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4614 msgstr ""
4615 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:2629
4618 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4619 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4620
4621 #: src/libvlc-module.c:2631
4622 msgid ""
4623 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4624 "--help-verbose)"
4625 msgstr ""
4626 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4627 "help-verbose)"
4628
4629 #: src/libvlc-module.c:2634
4630 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4631 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4632
4633 #: src/libvlc-module.c:2636
4634 msgid "print a list of available modules"
4635 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4636
4637 #: src/libvlc-module.c:2638
4638 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4639 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4640
4641 #: src/libvlc-module.c:2640
4642 msgid ""
4643 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4644 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:2644
4648 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/libvlc-module.c:2646
4652 msgid "reset the current config to the default values"
4653 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:2648
4656 msgid "use alternate config file"
4657 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:2650
4660 msgid "resets the current plugins cache"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:2652
4664 msgid "print version information"
4665 msgstr "estampar las informacions de la version"
4666
4667 #: src/libvlc-module.c:2690
4668 #, fuzzy
4669 msgid "core program"
4670 msgstr "programa principal"
4671
4672 #: src/misc/update.c:473
4673 #, c-format
4674 msgid "%.1f GiB"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/misc/update.c:475
4678 #, c-format
4679 msgid "%.1f MiB"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4684 #, c-format
4685 msgid "%.1f KiB"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/misc/update.c:479
4689 #, c-format
4690 msgid "%ld B"
4691 msgstr "%ld B"
4692
4693 #: src/misc/update.c:571
4694 msgid "Saving file failed"
4695 msgstr "La salvagarda del fichièr a pas capitat"
4696
4697 #: src/misc/update.c:572
4698 #, c-format
4699 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4700 msgstr "La dobertura de \"%s\" per escriure endedins a pas capitat"
4701
4702 #: src/misc/update.c:585
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "%s\n"
4706 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4707 msgstr ""
4708 "%s\n"
4709 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4710
4711 #: src/misc/update.c:589
4712 msgid "Downloading ..."
4713 msgstr "Telecargament ..."
4714
4715 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4716 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4717 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4719 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4721 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4722 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4723 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4724 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4725 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4726 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4729 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4731 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4732 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4733 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4734 msgid "Cancel"
4735 msgstr "Anullar"
4736
4737 #: src/misc/update.c:610
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "%s\n"
4741 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/misc/update.c:642
4745 msgid "File could not be verified"
4746 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4747
4748 #: src/misc/update.c:643
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4752 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4756 msgid "Invalid signature"
4757 msgstr "Signatura pas valida"
4758
4759 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4763 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/misc/update.c:679
4767 msgid "File not verifiable"
4768 msgstr "Fichièr non verificable"
4769
4770 #: src/misc/update.c:680
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4774 "was deleted."
4775 msgstr ""
4776 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr es estat suprimit "
4777 "per VLC."
4778
4779 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4780 msgid "File corrupted"
4781 msgstr "Fichièr corromput"
4782
4783 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4784 #, c-format
4785 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4786 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4787
4788 #: src/misc/update.c:715
4789 msgid "Update VLC media player"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/misc/update.c:716
4793 msgid ""
4794 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4795 "install it now?"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4799 msgid "Install"
4800 msgstr "Installar"
4801
4802 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4803 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4804 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4805 msgid "Media Library"
4806 msgstr "Bibliotèca multimèdia"
4807
4808 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4810 msgid "Undefined"
4811 msgstr "Pas definit"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:40
4814 msgid "Afar"
4815 msgstr "Afar"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:41
4818 msgid "Abkhazian"
4819 msgstr "Abcaze"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:42
4822 msgid "Afrikaans"
4823 msgstr "Afrikaans"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:43
4826 msgid "Albanian"
4827 msgstr "Albanés"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:44
4830 msgid "Amharic"
4831 msgstr "Amharic"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:45
4834 msgid "Arabic"
4835 msgstr "Arabi"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:46
4838 msgid "Armenian"
4839 msgstr "Armèni"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:47
4842 msgid "Assamese"
4843 msgstr "Assamés"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:48
4846 msgid "Avestan"
4847 msgstr "Avestan"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:49
4850 msgid "Aymara"
4851 msgstr "Aimara"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:50
4854 msgid "Azerbaijani"
4855 msgstr "Azèri"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:51
4858 msgid "Bashkir"
4859 msgstr "Bashquir"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:52
4862 msgid "Basque"
4863 msgstr "Basc"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:53
4866 msgid "Belarusian"
4867 msgstr "Bielorús"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:54
4870 msgid "Bengali"
4871 msgstr "Bengali"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:55
4874 msgid "Bihari"
4875 msgstr "Bihari*"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:56
4878 msgid "Bislama"
4879 msgstr "Bislama"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:57
4882 msgid "Bosnian"
4883 msgstr "Bosniac"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:58
4886 msgid "Breton"
4887 msgstr "Breton"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:59
4890 msgid "Bulgarian"
4891 msgstr "Bulgar"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:60
4894 msgid "Burmese"
4895 msgstr "Birman"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:61
4898 msgid "Catalan"
4899 msgstr "Catalan"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:62
4902 msgid "Chamorro"
4903 msgstr "Chamorro*"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:63
4906 msgid "Chechen"
4907 msgstr "Chechen*"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:64
4910 msgid "Chinese"
4911 msgstr "Chinés"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:65
4914 msgid "Church Slavic"
4915 msgstr "Eslavon"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:66
4918 msgid "Chuvash"
4919 msgstr "Chovash"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:67
4922 msgid "Cornish"
4923 msgstr "Cornic"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:68
4926 msgid "Corsican"
4927 msgstr "Còrs"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:69
4930 msgid "Czech"
4931 msgstr "Chèc"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:70
4934 msgid "Danish"
4935 msgstr "Danés"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:71
4938 msgid "Dutch"
4939 msgstr "Neerlandés"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:72
4942 msgid "Dzongkha"
4943 msgstr "Bhotanenc*"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:73
4946 msgid "English"
4947 msgstr "Anglés"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:74
4950 msgid "Esperanto"
4951 msgstr "Esperanto"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:75
4954 msgid "Estonian"
4955 msgstr "Estonian"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:76
4958 msgid "Faroese"
4959 msgstr "Feroés"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:77
4962 msgid "Fijian"
4963 msgstr "Fijian"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:78
4966 msgid "Finnish"
4967 msgstr "Finés"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:79
4970 msgid "French"
4971 msgstr "Francés"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:80
4974 msgid "Frisian"
4975 msgstr "Frison"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:81
4978 msgid "Georgian"
4979 msgstr "Georgian"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:82
4982 msgid "German"
4983 msgstr "Alemand"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:83
4986 msgid "Gaelic (Scots)"
4987 msgstr "Gaelic escocés"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:84
4990 msgid "Irish"
4991 msgstr "Irlandés"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:85
4994 msgid "Gallegan"
4995 msgstr "Gallegan*"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:86
4998 msgid "Manx"
4999 msgstr "Manx"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:87
5002 msgid "Greek, Modern"
5003 msgstr "Grèc modèrn"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:88
5006 msgid "Guarani"
5007 msgstr "Guarani*"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:89
5010 msgid "Gujarati"
5011 msgstr "Gojaratenc"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:90
5014 msgid "Hebrew"
5015 msgstr "Ebrieu"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:91
5018 msgid "Herero"
5019 msgstr "Erèro"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:92
5022 msgid "Hindi"
5023 msgstr "Indi"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:93
5026 msgid "Hiri Motu"
5027 msgstr "Hiri Motu"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:94
5030 msgid "Hungarian"
5031 msgstr "Ongrés"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:95
5034 msgid "Icelandic"
5035 msgstr "Islandés"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:96
5038 msgid "Inuktitut"
5039 msgstr "Esquimés"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:97
5042 msgid "Interlingue"
5043 msgstr "Interlingua"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:98
5046 msgid "Interlingua"
5047 msgstr "Interlingua"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:99
5050 msgid "Indonesian"
5051 msgstr "Indonesian"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:100
5054 msgid "Inupiaq"
5055 msgstr "Inopiac"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:101
5058 msgid "Italian"
5059 msgstr "Italian"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:102
5062 msgid "Javanese"
5063 msgstr "Javanés"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:103
5066 msgid "Japanese"
5067 msgstr "Japonés"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:104
5070 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5071 msgstr "Groenlandés, kalaallisut "
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:105
5074 msgid "Kannada"
5075 msgstr "Kannada*"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:106
5078 msgid "Kashmiri"
5079 msgstr "Cashmiri"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:107
5082 msgid "Kazakh"
5083 msgstr "Kasakh"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:108
5086 msgid "Khmer"
5087 msgstr "Khmer"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:109
5090 msgid "Kikuyu"
5091 msgstr "Kikuyu"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:110
5094 msgid "Kinyarwanda"
5095 msgstr "Kinyarwanda"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:111
5098 msgid "Kirghiz"
5099 msgstr "Quirguiz"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:112
5102 msgid "Komi"
5103 msgstr "Còmi"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:113
5106 msgid "Korean"
5107 msgstr "Corean"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:114
5110 msgid "Kuanyama"
5111 msgstr "Kuanyama"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:115
5114 msgid "Kurdish"
5115 msgstr "Curd"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:116
5118 msgid "Lao"
5119 msgstr "Lao"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5122 msgid "Latin"
5123 msgstr "Latin"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:118
5126 msgid "Latvian"
5127 msgstr "Leton"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:119
5130 msgid "Lingala"
5131 msgstr "Lingala"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:120
5134 msgid "Lithuanian"
5135 msgstr "Lituanian"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:121
5138 msgid "Letzeburgesch"
5139 msgstr "Luxemborgés"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:122
5142 msgid "Macedonian"
5143 msgstr "Macedonian"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:123
5146 msgid "Marshall"
5147 msgstr "Marshall"
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:124
5150 msgid "Malayalam"
5151 msgstr "Malaialam"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:125
5154 msgid "Maori"
5155 msgstr "Maòri"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:126
5158 msgid "Marathi"
5159 msgstr "Maratenc"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:127
5162 msgid "Malay"
5163 msgstr "Malai"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:128
5166 msgid "Malagasy"
5167 msgstr "Malgash*"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:129
5170 msgid "Maltese"
5171 msgstr "Maltés"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:130
5174 msgid "Moldavian"
5175 msgstr "Moldau"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:131
5178 msgid "Mongolian"
5179 msgstr "Mongòl"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:132
5182 msgid "Nauru"
5183 msgstr "Nauroenc"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:133
5186 msgid "Navajo"
5187 msgstr "Navajo"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:134
5190 msgid "Ndebele, South"
5191 msgstr "Ndebèle del Sud"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:135
5194 msgid "Ndebele, North"
5195 msgstr "Ndebèle del Nòrd"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:136
5198 msgid "Ndonga"
5199 msgstr "Ndonga"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:137
5202 msgid "Nepali"
5203 msgstr "Nepalés"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:138
5206 msgid "Norwegian"
5207 msgstr "Norvegian"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:139
5210 msgid "Norwegian Nynorsk"
5211 msgstr "Norvegian Nynorsk"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:140
5214 msgid "Norwegian Bokmaal"
5215 msgstr "Norwegian Bokmaal*"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:141
5218 msgid "Chichewa; Nyanja"
5219 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:142
5222 msgid "Occitan; Provençal"
5223 msgstr "Occitan"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:143
5226 msgid "Oriya"
5227 msgstr "Oriia"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:144
5230 msgid "Oromo"
5231 msgstr "Oròmo"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:146
5234 msgid "Ossetian; Ossetic"
5235 msgstr "Ossèt"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:147
5238 msgid "Panjabi"
5239 msgstr "Penjabenc"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:148
5242 msgid "Persian"
5243 msgstr "Persan"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:149
5246 msgid "Pali"
5247 msgstr "Pali"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:150
5250 msgid "Polish"
5251 msgstr "Polonés"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:151
5254 msgid "Portuguese"
5255 msgstr "Portugués"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:152
5258 msgid "Pushto"
5259 msgstr "Pashto"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:153
5262 msgid "Quechua"
5263 msgstr "Quíchoa"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:154
5266 msgid "Original audio"
5267 msgstr "Àudio original"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:155
5270 msgid "Raeto-Romance"
5271 msgstr "Retoromanic"
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:156
5274 msgid "Romanian"
5275 msgstr "Romanés"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:157
5278 msgid "Rundi"
5279 msgstr "Kirondi"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:158
5282 msgid "Russian"
5283 msgstr "Rus"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:159
5286 msgid "Sango"
5287 msgstr "Sangho"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:160
5290 msgid "Sanskrit"
5291 msgstr "Sanscrit"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:161
5294 msgid "Serbian"
5295 msgstr "Sèrbe"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:162
5298 msgid "Croatian"
5299 msgstr "Croat"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:163
5302 msgid "Sinhalese"
5303 msgstr "Cingalés"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:164
5306 msgid "Slovak"
5307 msgstr "Eslovac"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:165
5310 msgid "Slovenian"
5311 msgstr "Eslovèn"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:166
5314 msgid "Northern Sami"
5315 msgstr "Northern Sami"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:167
5318 msgid "Samoan"
5319 msgstr "Samoan"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:168
5322 msgid "Shona"
5323 msgstr "Shòna"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:169
5326 msgid "Sindhi"
5327 msgstr "Sindi"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:170
5330 msgid "Somali"
5331 msgstr "Somali"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:171
5334 msgid "Sotho, Southern"
5335 msgstr "Sesoto deu Sud"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:172
5338 msgid "Spanish"
5339 msgstr "Espanhòl"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:173
5342 msgid "Sardinian"
5343 msgstr "Sarde"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:174
5346 msgid "Swati"
5347 msgstr "Sisoati"
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:175
5350 msgid "Sundanese"
5351 msgstr "Sodanés"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:176
5354 msgid "Swahili"
5355 msgstr "Swahili"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:177
5358 msgid "Swedish"
5359 msgstr "Suedés"
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:178
5362 msgid "Tahitian"
5363 msgstr "Tahitian"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:179
5366 msgid "Tamil"
5367 msgstr "Tamol"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:180
5370 msgid "Tatar"
5371 msgstr "Tatar"
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:181
5374 msgid "Telugu"
5375 msgstr "Telugu"
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:182
5378 msgid "Tajik"
5379 msgstr "Tatgic"
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:183
5382 msgid "Tagalog"
5383 msgstr "Tagàlog"
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:184
5386 msgid "Thai"
5387 msgstr "Tai"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:185
5390 msgid "Tibetan"
5391 msgstr "Tibetan"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:186
5394 msgid "Tigrinya"
5395 msgstr "Tigreenc"
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:187
5398 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5399 msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:188
5402 msgid "Tswana"
5403 msgstr "Setswana"
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:189
5406 msgid "Tsonga"
5407 msgstr "Tsònga"
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:190
5410 msgid "Turkish"
5411 msgstr "Turc"
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:191
5414 msgid "Turkmen"
5415 msgstr "Turcmèn"
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:192
5418 msgid "Twi"
5419 msgstr "Twi"
5420
5421 #: src/text/iso-639_def.h:193
5422 msgid "Uighur"
5423 msgstr "Oigor"
5424
5425 #: src/text/iso-639_def.h:194
5426 msgid "Ukrainian"
5427 msgstr "Ucrainés"
5428
5429 #: src/text/iso-639_def.h:195
5430 msgid "Urdu"
5431 msgstr "Ordo"
5432
5433 #: src/text/iso-639_def.h:196
5434 msgid "Uzbek"
5435 msgstr "Ozbèc"
5436
5437 #: src/text/iso-639_def.h:197
5438 msgid "Vietnamese"
5439 msgstr "Vietnamian "
5440
5441 #: src/text/iso-639_def.h:198
5442 msgid "Volapuk"
5443 msgstr "Volapük"
5444
5445 #: src/text/iso-639_def.h:199
5446 msgid "Welsh"
5447 msgstr "Galés"
5448
5449 #: src/text/iso-639_def.h:200
5450 msgid "Wolof"
5451 msgstr "Wolòf"
5452
5453 #: src/text/iso-639_def.h:201
5454 msgid "Xhosa"
5455 msgstr "Xhosa"
5456
5457 #: src/text/iso-639_def.h:202
5458 msgid "Yiddish"
5459 msgstr "Yiddish"
5460
5461 #: src/text/iso-639_def.h:203
5462 msgid "Yoruba"
5463 msgstr "Ioroba"
5464
5465 #: src/text/iso-639_def.h:204
5466 msgid "Zhuang"
5467 msgstr "Zhuang"
5468
5469 #: src/text/iso-639_def.h:205
5470 msgid "Zulu"
5471 msgstr "Zolo"
5472
5473 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5474 msgid "Autoscale video"
5475 msgstr "Vidèo automatica"
5476
5477 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5478 msgid "Scale factor"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5483 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5484 msgid "Crop"
5485 msgstr "Talh"
5486
5487 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5488 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5489 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5492 msgid "Aspect ratio"
5493 msgstr "Proporcion"
5494
5495 #: modules/access/alsa.c:36
5496 msgid ""
5497 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5498 "open a specific device named SOURCE."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/alsa.c:49
5502 msgid "192000 Hz"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/alsa.c:49
5506 msgid "176400 Hz"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/alsa.c:50
5510 msgid "96000 Hz"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/alsa.c:50
5514 msgid "88200 Hz"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/alsa.c:50
5518 msgid "48000 Hz"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/alsa.c:50
5522 msgid "44100 Hz"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/alsa.c:51
5526 msgid "32000 Hz"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/alsa.c:51
5530 msgid "22050 Hz"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/alsa.c:51
5534 msgid "24000 Hz"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/alsa.c:51
5538 msgid "16000 Hz"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/alsa.c:52
5542 msgid "11025 Hz"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/alsa.c:52
5546 msgid "8000 Hz"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/alsa.c:52
5550 msgid "4000 Hz"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/alsa.c:56
5554 msgid "ALSA"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/alsa.c:57
5558 msgid "ALSA audio capture"
5559 msgstr "Captura d'àudio ALSA"
5560
5561 #: modules/access/attachment.c:44
5562 msgid "Attachment"
5563 msgstr "Adjoncion"
5564
5565 #: modules/access/attachment.c:45
5566 msgid "Attachment input"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/avio.h:33
5570 msgid "AVIO"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/avio.h:34
5574 msgid "libavformat AVIO access"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/avio.h:44
5578 #, fuzzy
5579 msgid "libavformat AVIO access output"
5580 msgstr "Accès de sortida"
5581
5582 #: modules/access/bd/bd.c:54
5583 msgid "BD"
5584 msgstr "BD"
5585
5586 #: modules/access/bd/bd.c:55
5587 msgid "Blu-ray Disc Input"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/bluray.c:67
5591 msgid "Blu-ray menus"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/bluray.c:68
5595 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/bluray.c:70
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Region code"
5601 msgstr "Codec vidèo"
5602
5603 #: modules/access/bluray.c:71
5604 msgid ""
5605 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5606 "region code."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5610 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5611 msgid "Blu-ray"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/bluray.c:88
5615 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/bluray.c:349
5619 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/bluray.c:361
5623 msgid ""
5624 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5625 "not have it."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/bluray.c:367
5629 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/bluray.c:369
5633 msgid "Missing AACS configuration file!"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/bluray.c:371
5637 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/bluray.c:373
5641 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/bluray.c:375
5645 msgid "AACS Host certificate revoked."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/bluray.c:377
5649 msgid "AACS MMC failed."
5650 msgstr "AACS MMC a pas capitat."
5651
5652 #: modules/access/bluray.c:387
5653 msgid ""
5654 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5655 "have it."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/bluray.c:390
5659 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/bluray.c:438
5663 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/bluray.c:466
5667 msgid "Blu-ray error"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/bluray.c:1189
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Top Menu"
5673 msgstr "Menut"
5674
5675 #: modules/access/bluray.c:1191
5676 #, fuzzy
5677 msgid "First Play"
5678 msgstr "Primièr legit"
5679
5680 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5681 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5682 msgid "Audio CD"
5683 msgstr "CD Audio"
5684
5685 #: modules/access/cdda.c:63
5686 msgid "Audio CD input"
5687 msgstr "Dintrada CD Audio"
5688
5689 #: modules/access/cdda.c:69
5690 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5691 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5692
5693 #: modules/access/cdda.c:78
5694 msgid "CDDB Server"
5695 msgstr "Servidor CDDB"
5696
5697 #: modules/access/cdda.c:79
5698 msgid "Address of the CDDB server to use."
5699 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5700
5701 #: modules/access/cdda.c:80
5702 msgid "CDDB port"
5703 msgstr "Pòrt CDDB"
5704
5705 #: modules/access/cdda.c:81
5706 msgid "CDDB Server port to use."
5707 msgstr "Pòrt CDDB que cal utilizar."
5708
5709 #: modules/access/cdda.c:487
5710 #, c-format
5711 msgid "Audio CD - Track %02i"
5712 msgstr "CD àudio - Pista %02i"
5713
5714 #: modules/access/dc1394.c:51
5715 msgid "DC1394"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dc1394.c:52
5719 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5723 #, fuzzy
5724 msgid "DCP"
5725 msgstr "SDP"
5726
5727 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Digital Cinema Package module"
5730 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
5731
5732 #: modules/access/decklink.cpp:46
5733 msgid "Input card to use"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/decklink.cpp:48
5737 msgid ""
5738 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5739 "0."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/decklink.cpp:51
5743 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/decklink.cpp:53
5747 msgid ""
5748 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5749 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5753 msgid "Audio connection"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/decklink.cpp:59
5757 msgid ""
5758 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5759 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5763 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5764 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/decklink.cpp:65
5768 msgid ""
5769 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5773 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5774 msgid "Number of audio channels"
5775 msgstr "Nombre de canals àudio"
5776
5777 #: modules/access/decklink.cpp:70
5778 msgid ""
5779 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5780 "disables audio input."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5784 msgid "Video connection"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/decklink.cpp:75
5788 msgid ""
5789 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5790 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5794 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5795 msgid "SDI"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5799 msgid "HDMI"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5803 msgid "Optical SDI"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5807 msgid "Component"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5811 msgid "Composite"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5815 msgid "S-video"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/decklink.cpp:91
5819 msgid "Embedded"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/decklink.cpp:91
5823 msgid "AES/EBU"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/decklink.cpp:91
5827 msgid "Analog"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5831 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5832 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
5833
5834 #: modules/access/decklink.cpp:99
5835 msgid "DeckLink"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/decklink.cpp:100
5839 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5843 msgid "10 bits"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5847 msgid "Closed captions 1"
5848 msgstr "Sostitratge 1"
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5851 msgid "Cable"
5852 msgstr "Cable"
5853
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5855 msgid "Antenna"
5856 msgstr "Antena"
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5859 msgid "TV"
5860 msgstr "TV"
5861
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5863 msgid "FM radio"
5864 msgstr "Ràdio FM"
5865
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5867 msgid "AM radio"
5868 msgstr "Ràdio AM"
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5871 msgid "DSS"
5872 msgstr "DSS"
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5876 msgid "Video device name"
5877 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5880 msgid ""
5881 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5882 "don't specify anything, the default device will be used."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5888 msgid "Audio device name"
5889 msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
5890
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5892 msgid ""
5893 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5894 "don't specify anything, the default device will be used. "
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5899 msgid "Video size"
5900 msgstr "Talha video"
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5903 msgid ""
5904 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5905 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5906 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5910 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5914 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5918 msgid "Video input chroma format"
5919 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5922 msgid ""
5923 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5924 "(default), RV24, etc.)"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5928 msgid "Video input frame rate"
5929 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5932 msgid ""
5933 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5934 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5938 msgid "Device properties"
5939 msgstr "Proprietats del periferic"
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5942 msgid ""
5943 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5947 msgid "Tuner properties"
5948 msgstr "Propietats de Tuner"
5949
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5951 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5955 msgid "Tuner TV Channel"
5956 msgstr "Tuner TV"
5957
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5959 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5963 msgid "Tuner Frequency"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5967 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5973 msgid "Video standard"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5977 msgid "Tuner country code"
5978 msgstr "Còde del país (tuner)"
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5981 msgid ""
5982 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5983 "mapping (0 means default)."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5987 msgid "Tuner input type"
5988 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5991 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5995 msgid "Video input pin"
5996 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5999 msgid ""
6000 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6001 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6002 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6003 "will not be changed."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6007 msgid "Audio input pin"
6008 msgstr "Dintrada àudio pin"
6009
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6011 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6012 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6013
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6015 msgid "Video output pin"
6016 msgstr "Sortida vidèo pin"
6017
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6019 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6020 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6021
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6023 msgid "Audio output pin"
6024 msgstr "Sortida àudio pin"
6025
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6027 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6028 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6029
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6031 msgid "AM Tuner mode"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6035 msgid ""
6036 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6037 "or DSS (4)."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6041 msgid ""
6042 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6047 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6048 msgid "Audio sample rate"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6052 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6056 msgid "Audio bits per sample"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6060 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6064 msgid "DirectShow"
6065 msgstr "DirectShow"
6066
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6068 msgid "DirectShow input"
6069 msgstr "Dintrada DirectShow"
6070
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6072 msgid "Configure"
6073 msgstr "Configurar"
6074
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6077 msgid "Capture failed"
6078 msgstr "La captura a pas capitat"
6079
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6081 msgid "No video or audio device selected."
6082 msgstr "Pas cap de periferic vidèo o àudio seleccionat."
6083
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6085 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6089 msgid ""
6090 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6094 #, c-format
6095 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/dtv/access.c:36
6099 msgid "DVB adapter"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/dtv/access.c:38
6103 msgid ""
6104 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6105 "must be selected. Numbering starts from zero."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/dtv/access.c:41
6109 msgid "DVB device"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/dtv/access.c:43
6113 msgid ""
6114 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6115 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/dtv/access.c:45
6119 msgid "Do not demultiplex"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/dtv/access.c:47
6123 msgid ""
6124 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6125 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/dtv/access.c:50
6129 msgid "Network name"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/dtv/access.c:51
6133 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/dtv/access.c:53
6137 msgid "Network name to create"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dtv/access.c:54
6141 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/dtv/access.c:56
6145 msgid "Frequency (Hz)"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/dtv/access.c:58
6149 msgid ""
6150 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6151 "frequency. This is required to tune the receiver."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dtv/access.c:61
6155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6156 msgid "Modulation / Constellation"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/dtv/access.c:62
6160 msgid "Layer A modulation"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dtv/access.c:63
6164 msgid "Layer B modulation"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/dtv/access.c:64
6168 msgid "Layer C modulation"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/dtv/access.c:66
6172 msgid ""
6173 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6174 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6175 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/dtv/access.c:81
6179 msgid "Symbol rate (bauds)"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dtv/access.c:83
6183 msgid ""
6184 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6185 "DVB-S and DVB-S2."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/dtv/access.c:86
6189 msgid "Spectrum inversion"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/dtv/access.c:88
6193 msgid ""
6194 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6195 "be configured manually."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/dtv/access.c:94
6199 msgid "FEC code rate"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/dtv/access.c:95
6203 msgid "High-priority code rate"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:96
6207 msgid "Low-priority code rate"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:97
6211 msgid "Layer A code rate"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/dtv/access.c:98
6215 msgid "Layer B code rate"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/dtv/access.c:99
6219 msgid "Layer C code rate"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/dtv/access.c:101
6223 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/dtv/access.c:111
6227 msgid "Transmission mode"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/dtv/access.c:119
6231 msgid "Bandwidth (MHz)"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:124
6235 msgid "10 MHz"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/dtv/access.c:124
6239 msgid "8 MHz"
6240 msgstr "8 MHz"
6241
6242 #: modules/access/dtv/access.c:124
6243 msgid "7 MHz"
6244 msgstr "7 MHz"
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:124
6247 msgid "6 MHz"
6248 msgstr "6 MHz"
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:125
6251 msgid "5 MHz"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/dtv/access.c:125
6255 msgid "1.712 MHz"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/dtv/access.c:128
6259 msgid "Guard interval"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/dtv/access.c:136
6263 msgid "Hierarchy mode"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/dtv/access.c:144
6267 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/dtv/access.c:146
6271 msgid "Layer A segments count"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/dtv/access.c:147
6275 msgid "Layer B segments count"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/dtv/access.c:148
6279 msgid "Layer C segments count"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:150
6283 msgid "Layer A time interleaving"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:151
6287 msgid "Layer B time interleaving"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/dtv/access.c:152
6291 msgid "Layer C time interleaving"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/dtv/access.c:154
6295 msgid "Pilot"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/dtv/access.c:156
6299 msgid "Roll-off factor"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/dtv/access.c:161
6303 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/dtv/access.c:161
6307 msgid "0.20"
6308 msgstr "0,20"
6309
6310 #: modules/access/dtv/access.c:161
6311 msgid "0.25"
6312 msgstr "0,25"
6313
6314 #: modules/access/dtv/access.c:164
6315 msgid "Transport stream ID"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/dtv/access.c:166
6319 msgid "Polarization (Voltage)"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/dtv/access.c:168
6323 msgid ""
6324 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6325 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/dtv/access.c:171
6329 msgid "Unspecified (0V)"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/dtv/access.c:172
6333 msgid "Vertical (13V)"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/dtv/access.c:172
6337 msgid "Horizontal (18V)"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/dtv/access.c:173
6341 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/dtv/access.c:173
6345 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/dtv/access.c:175
6349 msgid "High LNB voltage"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/dtv/access.c:177
6353 msgid ""
6354 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6355 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6356 "Not all receivers support this."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:181
6360 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:182
6364 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:184
6368 msgid ""
6369 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6370 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6371 "RF cable is the result."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/dtv/access.c:187
6375 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/dtv/access.c:189
6379 msgid ""
6380 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6381 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6382 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:192
6386 msgid "Continuous 22kHz tone"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dtv/access.c:194
6390 msgid ""
6391 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6392 "the higher frequency band from a universal LNB."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/dtv/access.c:197
6396 msgid "DiSEqC LNB number"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:199
6400 msgid ""
6401 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6402 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6403 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6408 msgid "Unspecified"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:209
6412 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/dtv/access.c:211
6416 msgid ""
6417 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6418 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6419 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6420 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6421 "be 0."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/dtv/access.c:218
6425 msgid "Network identifier"
6426 msgstr "Identificator de ret"
6427
6428 #: modules/access/dtv/access.c:219
6429 msgid "Satellite azimuth"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:220
6433 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/dtv/access.c:221
6437 msgid "Satellite elevation"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/dtv/access.c:222
6441 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/dtv/access.c:223
6445 msgid "Satellite longitude"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/dtv/access.c:225
6449 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/dtv/access.c:227
6453 msgid "Satellite range code"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/dtv/access.c:228
6457 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/dtv/access.c:232
6461 msgid "Major channel"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/dtv/access.c:233
6465 msgid "ATSC minor channel"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/dtv/access.c:234
6469 msgid "Physical channel"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/dtv/access.c:240
6473 msgid "DTV"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/dtv/access.c:241
6477 msgid "Digital Television and Radio"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/dtv/access.c:279
6481 msgid "Terrestrial reception parameters"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/dtv/access.c:291
6485 msgid "DVB-T reception parameters"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/dtv/access.c:307
6489 msgid "ISDB-T reception parameters"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/dtv/access.c:348
6493 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/dtv/access.c:360
6497 msgid "DVB-S2 parameters"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/dtv/access.c:368
6501 msgid "ISDB-S parameters"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/dtv/access.c:373
6505 msgid "Satellite equipment control"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/dtv/access.c:415
6509 msgid "ATSC reception parameters"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/dtv/access.c:471
6513 msgid "Digital broadcasting"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/dtv/access.c:472
6517 msgid ""
6518 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6519 "Please check the preferences."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/dv.c:55
6523 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/dv.c:56
6527 msgid "DV"
6528 msgstr "DV"
6529
6530 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6531 msgid "DVD angle"
6532 msgstr "angle DVD"
6533
6534 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6535 msgid "Default DVD angle."
6536 msgstr "angle DVD per defaut."
6537
6538 #: modules/access/dvdnav.c:74
6539 msgid "Start directly in menu"
6540 msgstr "Començar dirèctament al menut"
6541
6542 #: modules/access/dvdnav.c:76
6543 msgid ""
6544 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6545 "useless warning introductions."
6546 msgstr ""
6547 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
6548 "informacions inutilas."
6549
6550 #: modules/access/dvdnav.c:85
6551 msgid "DVD with menus"
6552 msgstr "DVD amb de menuts"
6553
6554 #: modules/access/dvdnav.c:86
6555 msgid "DVDnav Input"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6559 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6560 msgid "Playback failure"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/dvdnav.c:332
6564 msgid ""
6565 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/dvdread.c:75
6569 msgid "DVD without menus"
6570 msgstr "DVD sens los menuts"
6571
6572 #: modules/access/dvdread.c:76
6573 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/dvdread.c:201
6577 #, c-format
6578 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6579 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6580
6581 #: modules/access/dvdread.c:463
6582 #, c-format
6583 msgid "DVDRead could not read block %d."
6584 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
6585
6586 #: modules/access/dvdread.c:531
6587 #, c-format
6588 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6589 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6590
6591 #: modules/access/eyetv.m:56
6592 msgid "Channel number"
6593 msgstr "Sortida numèro"
6594
6595 #: modules/access/eyetv.m:58
6596 msgid ""
6597 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6598 "for Composite input"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/eyetv.m:63
6602 msgid "EyeTV input"
6603 msgstr "Dintrada EyeTV"
6604
6605 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6606 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6607 #: modules/access/vdr.c:535
6608 msgid "File reading failed"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6614 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6615
6616 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6619 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6620
6621 #: modules/access/fs.c:33
6622 msgid "Subdirectory behavior"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/fs.c:35
6626 msgid ""
6627 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6628 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6629 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6630 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/fs.c:42
6634 msgid "Collapse"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/fs.c:42
6638 msgid "Expand"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/fs.c:44
6642 msgid "Ignored extensions"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/fs.c:46
6646 msgid ""
6647 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6648 "directory.\n"
6649 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6650 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/fs.c:53
6654 msgid ""
6655 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/fs.c:54
6659 msgid ""
6660 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6661 "does not take the current language's collation rules into account."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/fs.c:55
6665 msgid "Do not sort the items."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/fs.c:57
6669 msgid "Directory sort order"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/fs.c:59
6673 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/fs.c:62
6677 msgid "File input"
6678 msgstr "Fichièr d'intrada"
6679
6680 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6681 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6682 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6683 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6684 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6685 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6686 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6687 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6688 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6689 msgid "File"
6690 msgstr "Fichièr"
6691
6692 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6693 msgid "Directory"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/ftp.c:65
6697 msgid "FTP user name"
6698 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6699
6700 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6701 msgid "User name that will be used for the connection."
6702 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6703
6704 #: modules/access/ftp.c:68
6705 msgid "FTP password"
6706 msgstr "Senhal (FTP)"
6707
6708 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6709 msgid "Password that will be used for the connection."
6710 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6711
6712 #: modules/access/ftp.c:71
6713 msgid "FTP account"
6714 msgstr "Compte (FTP)"
6715
6716 #: modules/access/ftp.c:72
6717 msgid "Account that will be used for the connection."
6718 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6719
6720 #: modules/access/ftp.c:77
6721 msgid "FTP input"
6722 msgstr "Dintrada (FTP)"
6723
6724 #: modules/access/ftp.c:93
6725 msgid "FTP upload output"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6729 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6730 msgid "Network interaction failed"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/ftp.c:321
6734 msgid "VLC could not connect with the given server."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/ftp.c:337
6738 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/ftp.c:461
6742 msgid "Your account was rejected."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/ftp.c:470
6746 msgid "Your password was rejected."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/ftp.c:477
6750 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6754 msgid "GnomeVFS input"
6755 msgstr "Dintrada GnomeVFS"
6756
6757 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6758 msgid "HTTP proxy"
6759 msgstr "proxy HTTP"
6760
6761 #: modules/access/http.c:66
6762 msgid ""
6763 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6764 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/http.c:70
6768 msgid "HTTP proxy password"
6769 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6770
6771 #: modules/access/http.c:72
6772 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6773 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6774
6775 #: modules/access/http.c:74
6776 msgid "Auto re-connect"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/http.c:76
6780 msgid ""
6781 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/access/http.c:79
6785 msgid "Continuous stream"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/http.c:80
6789 msgid ""
6790 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6791 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6792 "other types of HTTP streams."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/http.c:85
6796 msgid "Forward Cookies"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/http.c:86
6800 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/http.c:88
6804 msgid "HTTP referer value"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/http.c:89
6808 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/http.c:91
6812 msgid "User Agent"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/http.c:92
6816 msgid ""
6817 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6818 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6819 "can only be specified per input item, not globally."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/http.c:98
6823 msgid "HTTP input"
6824 msgstr "Dintrada HTTP"
6825
6826 #: modules/access/http.c:100
6827 msgid "HTTP(S)"
6828 msgstr "HTTP(S)"
6829
6830 #: modules/access/http.c:458
6831 msgid "HTTP authentication"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/http.c:459
6835 #, c-format
6836 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6840 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6841 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6842 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6843 msgid "Dummy"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/idummy.c:43
6847 msgid "Dummy input"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6851 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6852 msgid "ID"
6853 msgstr "ID"
6854
6855 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6856 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6860 msgid "Group"
6861 msgstr "Grop"
6862
6863 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6864 msgid "Set the group of the elementary stream"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/imem.c:57
6868 msgid "Category"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/imem.c:59
6872 msgid "Set the category of the elementary stream"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6876 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6877 msgid "Unknown"
6878 msgstr "Desconegut"
6879
6880 #: modules/access/imem.c:64
6881 msgid "Data"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/imem.c:69
6885 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/imem.c:73
6889 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/imem.c:77
6893 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6897 msgid "Channels count"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/imem.c:81
6901 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6905 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6906 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6908 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6909 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6910 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6911 msgid "Width"
6912 msgstr "Largor"
6913
6914 #: modules/access/imem.c:84
6915 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6919 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6920 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6921 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6922 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6923 msgid "Height"
6924 msgstr "Nautor"
6925
6926 #: modules/access/imem.c:87
6927 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/imem.c:89
6931 msgid "Display aspect ratio"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/imem.c:91
6935 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/imem.c:95
6939 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/imem.c:97
6943 msgid "Callback cookie string"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/imem.c:99
6947 msgid "Text identifier for the callback functions"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/imem.c:101
6951 msgid "Callback data"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/imem.c:103
6955 msgid "Data for the get and release functions"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access/imem.c:105
6959 msgid "Get function"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/imem.c:107
6963 msgid "Address of the get callback function"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/imem.c:109
6967 msgid "Release function"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/imem.c:111
6971 msgid "Address of the release callback function"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6976 msgid "Size"
6977 msgstr "Talha"
6978
6979 #: modules/access/imem.c:115
6980 msgid "Size of stream in bytes"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6984 msgid "Memory input"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/jack.c:59
6988 msgid "Pace"
6989 msgstr "Ritme"
6990
6991 #: modules/access/jack.c:61
6992 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6996 msgid "Auto connection"
6997 msgstr "Connexion automatica"
6998
6999 #: modules/access/jack.c:64
7000 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/jack.c:67
7004 msgid "JACK audio input"
7005 msgstr "Intrada àudio JACK"
7006
7007 #: modules/access/jack.c:69
7008 msgid "JACK Input"
7009 msgstr "Intrada JACK"
7010
7011 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7012 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7013 msgid "Link #"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7017 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7018 msgid ""
7019 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7020 "0)."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7024 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7025 msgid "Video ID"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7029 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7030 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7034 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7035 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7039 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7040 msgid "Audio configuration"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7044 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7045 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7049 msgid "HD-SDI Input"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7053 msgid "HD-SDI"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7057 msgid "Teletext configuration"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7061 msgid ""
7062 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7066 msgid "Teletext language"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7070 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7074 msgid "SDI Input"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7078 msgid "SDI Demux"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/live555.cpp:78
7082 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/live555.cpp:79
7086 msgid ""
7087 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7088 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7089 "RTSP servers."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/live555.cpp:83
7093 msgid "WMServer RTSP dialect"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/live555.cpp:84
7097 msgid ""
7098 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7099 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/access/live555.cpp:88
7103 msgid "RTSP user name"
7104 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
7105
7106 #: modules/access/live555.cpp:89
7107 msgid ""
7108 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7109 "the url."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/live555.cpp:91
7113 msgid "RTSP password"
7114 msgstr "Senhal de RTSP"
7115
7116 #: modules/access/live555.cpp:92
7117 msgid ""
7118 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7119 "the url."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/live555.cpp:94
7123 msgid "RTSP frame buffer size"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/live555.cpp:95
7127 msgid ""
7128 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7129 "broken pictures due to too small buffer."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/live555.cpp:101
7133 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/live555.cpp:110
7137 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7142 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/access/live555.cpp:119
7146 msgid "Client port"
7147 msgstr "Pòrt del client"
7148
7149 #: modules/access/live555.cpp:120
7150 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7154 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7158 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access/live555.cpp:130
7162 msgid "HTTP tunnel port"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access/live555.cpp:131
7166 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access/live555.cpp:630
7170 msgid "RTSP authentication"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/live555.cpp:631
7174 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7175 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
7176
7177 #: modules/access/live555.cpp:655
7178 msgid "RTSP connection failed"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/live555.cpp:656
7182 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access/mms/mms.c:49
7186 msgid "Force selection of all streams"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/mms/mms.c:51
7190 msgid ""
7191 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7192 "You can choose to select all of them."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access/mms/mms.c:54
7196 msgid "Maximum bitrate"
7197 msgstr "Taus de bits maximal"
7198
7199 #: modules/access/mms/mms.c:56
7200 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access/mms/mms.c:60
7204 msgid ""
7205 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7206 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7207 "tried."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/mms/mms.c:64
7211 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access/mms/mms.c:65
7215 msgid ""
7216 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7217 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access/mms/mms.c:69
7221 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7222 msgstr "Intrada Microsoft Media Server (MMS)"
7223
7224 #: modules/access/mtp.c:57
7225 msgid "MTP input"
7226 msgstr "Dintrada (MTP)"
7227
7228 #: modules/access/mtp.c:58
7229 msgid "MTP"
7230 msgstr "MTP"
7231
7232 #: modules/access/mtp.c:196
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "VLC could not read the file: %s"
7235 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
7236
7237 #: modules/access/mtp.c:287
7238 #, fuzzy, c-format
7239 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7240 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
7241
7242 #: modules/access/oss.c:66
7243 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7244 msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
7245
7246 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7247 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7248 msgid "Samplerate"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access/oss.c:69
7252 msgid ""
7253 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7254 "48000)"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access/oss.c:76
7258 msgid "OSS"
7259 msgstr "OSS"
7260
7261 #: modules/access/oss.c:77
7262 msgid "OSS input"
7263 msgstr "Dintrada OSS"
7264
7265 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7266 msgid "Dummy stream output"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access_output/file.c:68
7270 msgid "Overwrite existing file"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access_output/file.c:70
7274 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access_output/file.c:71
7278 msgid "Append to file"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access_output/file.c:72
7282 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access_output/file.c:74
7286 msgid "Format time and date"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access_output/file.c:75
7290 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access_output/file.c:77
7294 msgid "Synchronous writing"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access_output/file.c:78
7298 msgid "Open the file with synchronous writing."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access_output/file.c:81
7302 msgid "File stream output"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access_output/file.c:206
7306 msgid ""
7307 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7308 "overridden and its content will be lost."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access_output/file.c:209
7312 msgid "Keep existing file"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access_output/file.c:210
7316 msgid "Overwrite"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7320 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7321 msgid "Username"
7322 msgstr "Nom d'utilizaire"
7323
7324 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7325 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7329 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7331 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7332 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7333 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7334 msgid "Password"
7335 msgstr "Senhal"
7336
7337 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7338 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7339 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7340
7341 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7342 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7343 msgid "Mime"
7344 msgstr "Mime"
7345
7346 #: modules/access_output/http.c:59
7347 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7348 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7349
7350 #: modules/access_output/http.c:61
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Metacube"
7353 msgstr "Metal"
7354
7355 #: modules/access_output/http.c:62
7356 msgid ""
7357 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access_output/http.c:67
7361 msgid "HTTP stream output"
7362 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7363
7364 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7365 msgid "Segment length"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7369 msgid "Length of TS stream segments"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7373 msgid "Split segments anywhere"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7377 msgid ""
7378 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7382 msgid "Number of segments"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7386 msgid "Number of segments to include in index"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7390 msgid "Allow cache"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7394 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7398 msgid "Index file"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7402 msgid "Path to the index file to create"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7406 msgid "Full URL to put in index file"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7410 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7414 msgid "Delete segments"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7418 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7422 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7426 msgid "AES key URI to place in playlist"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7430 msgid "AES key file"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7434 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7438 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7442 msgid ""
7443 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7444 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7445 "segment."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7449 msgid "Use randomized IV for encryption"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7453 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Number of first segment"
7459 msgstr "Nombre de linhas"
7460
7461 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7462 msgid "The number of the first segment generated"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7466 msgid "HTTP Live streaming output"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7470 msgid "LiveHTTP"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access_output/shout.c:64
7474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7475 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7476 msgid "Stream name"
7477 msgstr "Nom del flux"
7478
7479 #: modules/access_output/shout.c:65
7480 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access_output/shout.c:68
7484 msgid "Stream description"
7485 msgstr "Descripcion del flux"
7486
7487 #: modules/access_output/shout.c:69
7488 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7489 msgstr ""
7490 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7491
7492 #: modules/access_output/shout.c:72
7493 msgid "Stream MP3"
7494 msgstr "Flux MP3"
7495
7496 #: modules/access_output/shout.c:73
7497 msgid ""
7498 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7499 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7500 "shoutcast/icecast server."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access_output/shout.c:82
7504 msgid "Genre description"
7505 msgstr "Descripcion del genre"
7506
7507 #: modules/access_output/shout.c:83
7508 msgid "Genre of the content. "
7509 msgstr "Genre del contengut. "
7510
7511 #: modules/access_output/shout.c:85
7512 msgid "URL description"
7513 msgstr "Descripcion de l'URL"
7514
7515 #: modules/access_output/shout.c:86
7516 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7517 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7518
7519 #: modules/access_output/shout.c:93
7520 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/access_output/shout.c:96
7524 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/access_output/shout.c:98
7528 msgid "Number of channels"
7529 msgstr "Nombre de canals"
7530
7531 #: modules/access_output/shout.c:99
7532 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access_output/shout.c:101
7536 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7537 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7538
7539 #: modules/access_output/shout.c:102
7540 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access_output/shout.c:104
7544 msgid "Stream public"
7545 msgstr "Flux public"
7546
7547 #: modules/access_output/shout.c:105
7548 msgid ""
7549 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7550 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7551 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access_output/shout.c:111
7555 msgid "IceCAST output"
7556 msgstr "Sortida IceCAST"
7557
7558 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7559 msgid "Caching value (ms)"
7560 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
7561
7562 #: modules/access_output/udp.c:64
7563 msgid ""
7564 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7565 "milliseconds."
7566 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7567
7568 #: modules/access_output/udp.c:67
7569 msgid "Group packets"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/access_output/udp.c:68
7573 msgid ""
7574 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7575 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7576 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/access_output/udp.c:75
7580 msgid "UDP stream output"
7581 msgstr "Sortida del flux UDP"
7582
7583 #: modules/access/pulse.c:35
7584 msgid ""
7585 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7586 "open a specific source named SOURCE."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/pulse.c:42
7590 msgid "PulseAudio"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/access/pulse.c:43
7594 msgid "PulseAudio input"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/access/qtcapture.m:45
7598 msgid "Video Capture width"
7599 msgstr "Largor de la captura de vidèo"
7600
7601 #: modules/access/qtcapture.m:46
7602 msgid "Video Capture width in pixel"
7603 msgstr "Largor de la captura de vidèo en pixèls"
7604
7605 #: modules/access/qtcapture.m:47
7606 msgid "Video Capture height"
7607 msgstr "Nautor de la captura de vidèo"
7608
7609 #: modules/access/qtcapture.m:48
7610 msgid "Video Capture height in pixel"
7611 msgstr "Nautor de la captura de vidèo en pixèls"
7612
7613 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7614 msgid "Quicktime Capture"
7615 msgstr "Captura per Quicktime"
7616
7617 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7618 msgid "No Input device found"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7622 #: modules/access/avcapture.m:318
7623 msgid ""
7624 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7625 "check your connectors and drivers."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/access/rdp.c:65
7629 msgid "RDP auth username"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/access/rdp.c:66
7633 msgid "RDP auth password"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/rdp.c:67
7637 msgid "RDP Password"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/rdp.c:68
7641 msgid "Encrypted connexion"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/access/rdp.c:70
7645 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/access/rdp.c:81
7649 msgid "RDP"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/access/rdp.c:85
7653 msgid "RDP Remote Desktop"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7657 msgid "RTCP (local) port"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7661 msgid ""
7662 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7663 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7667 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7671 msgid ""
7672 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7673 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7677 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7681 msgid ""
7682 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7683 "character-long hexadecimal string."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7687 msgid "Maximum RTP sources"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7691 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7695 msgid "RTP source timeout (sec)"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7699 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7703 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7707 msgid ""
7708 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7709 "future) by this many packets from the last received packet."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7713 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7717 msgid ""
7718 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7719 "by this many packets from the last received packet."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7723 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7727 msgid ""
7728 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7729 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7733 msgid "RTP"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7737 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7741 msgid "SDP required"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7745 #, c-format
7746 msgid ""
7747 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7748 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7752 msgid "Real RTSP"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7756 msgid "Connection failed"
7757 msgstr "La connexion a pas capitat"
7758
7759 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7760 #, c-format
7761 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7762 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
7763
7764 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7765 msgid "Session failed"
7766 msgstr "La session a pas capitat"
7767
7768 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7769 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/access/screen/screen.c:44
7773 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7774 msgid "Desired frame rate for the capture."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/screen/screen.c:47
7778 msgid "Capture fragment size"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/screen/screen.c:49
7782 msgid ""
7783 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7784 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7788 msgid "Subscreen top left corner"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/access/screen/screen.c:56
7792 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/screen/screen.c:60
7796 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7800 msgid "Subscreen width"
7801 msgstr "Longor del sosecran"
7802
7803 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7804 msgid "Subscreen height"
7805 msgstr "Nautor del sosecran"
7806
7807 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7808 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7809 msgid "Follow the mouse"
7810 msgstr "Seguir la mirga"
7811
7812 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7813 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/access/screen/screen.c:72
7817 msgid "Mouse pointer image"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/access/screen/screen.c:74
7821 msgid ""
7822 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/access/screen/screen.c:79
7826 msgid "Display ID"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/access/screen/screen.c:81
7830 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/access/screen/screen.c:82
7834 msgid "Screen index"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/access/screen/screen.c:84
7838 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/access/screen/screen.c:97
7842 msgid "Screen Input"
7843 msgstr "Dintrada ecran"
7844
7845 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7846 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7847 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7848 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7849 msgid "Screen"
7850 msgstr "Ecran"
7851
7852 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7853 #: modules/access/vnc.c:60
7854 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7858 msgid "Region left column"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7862 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7866 msgid "Region top row"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7870 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7874 msgid "Capture region width"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7878 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7882 msgid "Capture region height"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7886 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7890 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7894 msgid "SDP"
7895 msgstr "SDP"
7896
7897 #: modules/access/sdp.c:34
7898 msgid "Session Description Protocol"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/access/sftp.c:51
7902 msgid "SFTP port"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/sftp.c:52
7906 msgid "SFTP port number to use on the server"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/access/sftp.c:53
7910 msgid "Read size"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/access/sftp.c:54
7914 msgid "Size of the request for reading access"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/access/sftp.c:58
7918 msgid "SFTP input"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/access/sftp.c:131
7922 msgid "SFTP authentication"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/access/sftp.c:132
7926 #, c-format
7927 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7931 msgid "Frame buffer depth"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/access/shm.c:48
7935 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/access/shm.c:50
7939 msgid "Frame buffer width"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/access/shm.c:52
7943 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/access/shm.c:54
7947 msgid "Frame buffer height"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/access/shm.c:56
7951 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/access/shm.c:58
7955 msgid "Frame buffer segment ID"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/access/shm.c:60
7959 msgid ""
7960 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7961 "shm-file is specified)."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/access/shm.c:63
7965 msgid "Frame buffer file"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/access/shm.c:65
7969 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/access/shm.c:75
7973 msgid "XWD file (autodetect)"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7977 msgid "8 bits"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/access/shm.c:76
7981 msgid "15 bits"
7982 msgstr "15 bits"
7983
7984 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7985 msgid "16 bits"
7986 msgstr "16 bits"
7987
7988 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7989 msgid "24 bits"
7990 msgstr "24 bits"
7991
7992 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7993 msgid "32 bits"
7994 msgstr "32 bits"
7995
7996 #: modules/access/shm.c:83
7997 msgid "Framebuffer input"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/access/shm.c:84
8001 msgid "Shared memory framebuffer"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/access/smb.c:56
8005 msgid "SMB user name"
8006 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
8007
8008 #: modules/access/smb.c:59
8009 msgid "SMB password"
8010 msgstr "Senhal de SMB"
8011
8012 #: modules/access/smb.c:62
8013 msgid "SMB domain"
8014 msgstr "Domeni SMB"
8015
8016 #: modules/access/smb.c:63
8017 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8018 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
8019
8020 #: modules/access/smb.c:66
8021 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/access/smb.c:69
8025 msgid "SMB input"
8026 msgstr "Dintrada SMB"
8027
8028 #: modules/access/tcp.c:45
8029 msgid "TCP"
8030 msgstr "TCP"
8031
8032 #: modules/access/tcp.c:46
8033 msgid "TCP input"
8034 msgstr "Dintrada TCP"
8035
8036 #: modules/access/timecode.c:43
8037 msgid "Time code"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/access/timecode.c:44
8041 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/access/udp.c:54
8045 msgid "Receive buffer"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/access/udp.c:55
8049 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/access/udp.c:58
8053 msgid "UDP"
8054 msgstr "UDP"
8055
8056 #: modules/access/udp.c:59
8057 msgid "UDP input"
8058 msgstr "Dintrada UDP"
8059
8060 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8061 msgid "Reset defaults"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8065 msgid "Video capture device"
8066 msgstr "Dispositiu de captura de vidèo"
8067
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8069 msgid "Video capture device node."
8070 msgstr "Nòde del dispositiu de captura de vidèo."
8071
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8073 msgid "VBI capture device"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8077 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8081 msgid "Standard"
8082 msgstr "Estandard"
8083
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8085 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8086 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
8087
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8089 msgid ""
8090 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8091 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8092 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8093 "I420, I411, I410, MJPG)"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8097 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8101 msgid "Audio input"
8102 msgstr "Dintrada Audio"
8103
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8105 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8109 msgid ""
8110 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8111 "strictly positive)."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8115 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8119 msgid "Radio device"
8120 msgstr "Periferic ràdio"
8121
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8123 msgid "Radio tuner device node."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8128 msgid "Frequency"
8129 msgstr "Frequéncia"
8130
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8132 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8133 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
8134
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8136 msgid "Audio mode"
8137 msgstr "Mòde audio"
8138
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8140 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8144 msgid "Reset controls"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8148 msgid "Reset controls to defaults."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8154 msgid "Brightness"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8158 msgid "Picture brightness or black level."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8162 msgid "Automatic brightness"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8166 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8171 msgid "Contrast"
8172 msgstr "Contrast"
8173
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8175 msgid "Picture contrast or luma gain."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8179 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8182 msgid "Saturation"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8186 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8191 msgid "Hue"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8195 msgid "Hue or color balance."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8199 msgid "Automatic hue"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8203 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8207 msgid "White balance temperature (K)"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8211 msgid ""
8212 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8213 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8217 msgid "Automatic white balance"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8221 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8225 msgid "Red balance"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8229 msgid "Red chroma balance."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8233 msgid "Blue balance"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8237 msgid "Blue chroma balance."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8242 msgid "Gamma"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8246 msgid "Gamma adjust."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8250 msgid "Automatic gain"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8254 msgid "Automatically set the video gain."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8258 msgid "Gain"
8259 msgstr "Aumentacion"
8260
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8262 msgid "Picture gain."
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8266 msgid "Sharpness"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8270 msgid "Sharpness filter adjust."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8274 msgid "Chroma gain"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8278 msgid "Chroma gain control."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8282 msgid "Automatic chroma gain"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8286 msgid "Automatically control the chroma gain."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8290 msgid "Power line frequency"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8294 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8298 msgid "50 Hz"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8303 msgid "60 Hz"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8307 msgid "Backlight compensation"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8311 msgid "Band-stop filter"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8315 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8319 msgid "Horizontal flip"
8320 msgstr "Coalevar horizontalament"
8321
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8323 msgid "Flip the picture horizontally."
8324 msgstr "Coalevar la image horizontalament."
8325
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8327 msgid "Vertical flip"
8328 msgstr "Coalevar verticalament"
8329
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8331 msgid "Flip the picture vertically."
8332 msgstr "Coalevar l'image verticalament."
8333
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8335 msgid "Rotate (degrees)"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8339 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8343 msgid "Color killer"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8347 msgid ""
8348 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8349 "signal is weak."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8353 msgid "Color effect"
8354 msgstr "Efièch de color"
8355
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8357 msgid "Select a color effect."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8361 msgid "Black & white"
8362 msgstr "Negre e blanc"
8363
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8365 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8366 msgid "Sepia"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8370 msgid "Negative"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8374 msgid "Emboss"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8378 msgid "Sketch"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8382 msgid "Sky blue"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8386 msgid "Grass green"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8390 msgid "Skin whiten"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8394 msgid "Vivid"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8398 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8399 msgid "Audio volume"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8403 msgid "Volume of the audio input."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8407 msgid "Audio balance"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8411 msgid "Balance of the audio input."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8415 msgid "Bass level"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8419 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8423 msgid "Treble level"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8427 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8431 msgid "Mute the audio."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8435 msgid "Loudness mode"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8439 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8443 msgid "v4l2 driver controls"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8447 msgid ""
8448 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8449 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8450 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8451 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8455 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8456 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8457 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8458 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8459 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8460 msgid "All"
8461 msgstr "Tot"
8462
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8464 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8468 msgid "525 lines / 60 Hz"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8472 msgid "625 lines / 50 Hz"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8476 msgid "PAL N Argentina"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8480 msgid "NTSC M Japan"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8484 msgid "NTSC M South Korea"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8488 msgid "Mono"
8489 msgstr "Mòno"
8490
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8492 msgid "Primary language"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8496 msgid "Secondary language or program"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8500 msgid "Dual mono"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8504 msgid "V4L"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8508 msgid "Video4Linux input"
8509 msgstr "Dintrada Video4Linux"
8510
8511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8512 msgid "Video input"
8513 msgstr "Dintrada vidèo"
8514
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8516 msgid "Tuner"
8517 msgstr "Tuner*"
8518
8519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8520 msgid "Controls"
8521 msgstr "Contraròtles"
8522
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8524 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8528 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8532 msgid "Video4Linux radio tuner"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8536 msgid "VCD"
8537 msgstr "VCD"
8538
8539 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8540 msgid "VCD input"
8541 msgstr "Dintrada VCD"
8542
8543 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8544 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8548 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8550 msgid "Entry"
8551 msgstr "Dintrada"
8552
8553 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8554 msgid "Segments"
8555 msgstr "Segments"
8556
8557 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8558 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8559 msgid "Segment"
8560 msgstr "Segment"
8561
8562 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8563 msgid "LID"
8564 msgstr "LID"
8565
8566 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8567 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8568 msgid "Disc"
8569 msgstr "Disc"
8570
8571 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8572 msgid "VCD Format"
8573 msgstr "Format VCD"
8574
8575 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8576 msgid "Application"
8577 msgstr "Aplicacion"
8578
8579 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8580 msgid "Preparer"
8581 msgstr "Aprestaire"
8582
8583 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8584 msgid "Vol #"
8585 msgstr "Vol #"
8586
8587 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8588 msgid "Vol max #"
8589 msgstr "Vol max #"
8590
8591 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8592 msgid "Volume Set"
8593 msgstr "Volum Causit"
8594
8595 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8596 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8597 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8598 msgid "Volume"
8599 msgstr "Volum"
8600
8601 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8602 msgid "System Id"
8603 msgstr "ID sistèma"
8604
8605 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8606 msgid "Entries"
8607 msgstr "Dintradas"
8608
8609 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8610 msgid "Tracks"
8611 msgstr "Camins"
8612
8613 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8614 msgid "Audio Channels"
8615 msgstr "Canals àudio"
8616
8617 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8618 msgid "First Entry Point"
8619 msgstr "Primièr punt d'intrada"
8620
8621 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8622 msgid "Last Entry Point"
8623 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
8624
8625 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8626 msgid "Track size (in sectors)"
8627 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
8628
8629 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8630 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8631 msgid "type"
8632 msgstr "tipe"
8633
8634 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8635 msgid "end"
8636 msgstr "fin"
8637
8638 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8639 msgid "play list"
8640 msgstr "Lista de lectura"
8641
8642 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8643 msgid "extended selection list"
8644 msgstr "Lista de seleccion espandida"
8645
8646 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8647 msgid "selection list"
8648 msgstr "Lista de seleccion"
8649
8650 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8651 msgid "unknown type"
8652 msgstr "tipe desconegut"
8653
8654 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8655 msgid "List ID"
8656 msgstr "ID Lista"
8657
8658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8659 msgid "(Super) Video CD"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8663 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8667 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8671 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8675 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8679 msgid "Use playback control?"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8683 msgid ""
8684 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8685 "tracks."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8689 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8693 msgid ""
8694 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8695 "entry."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8699 msgid "Show extended VCD info?"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8703 msgid ""
8704 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8705 "for example playback control navigation."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8709 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8713 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/access/vdr.c:72
8717 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/access/vdr.c:74
8721 msgid "Chapter offset in ms"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/access/vdr.c:76
8725 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/access/vdr.c:80
8729 msgid "Default frame rate for chapter import."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/access/vdr.c:84
8733 msgid "VDR"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/access/vdr.c:87
8737 msgid "VDR recordings"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/access/vdr.c:809
8741 msgid "VDR Cut Marks"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/access/vdr.c:872
8745 msgid "Start"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/access/vnc.c:48
8749 msgid "X.509 Certificate Authority"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/access/vnc.c:49
8753 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/access/vnc.c:50
8757 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/access/vnc.c:51
8761 msgid "List of revoked servers certificates"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/access/vnc.c:52
8765 msgid "X.509 Client certificate"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/access/vnc.c:53
8769 msgid "Certificate for client authentification"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/access/vnc.c:54
8773 msgid "X.509 Client private key"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/access/vnc.c:55
8777 msgid "Private key for authentification by certificate"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/access/vnc.c:58
8781 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/access/vnc.c:61
8785 msgid "Compression level"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/access/vnc.c:62
8789 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/access/vnc.c:63
8793 msgid "Image quality"
8794 msgstr "Qualitat de l'image"
8795
8796 #: modules/access/vnc.c:64
8797 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8798 msgstr "Qualitat de l'image del 1 al 9 (maximal)"
8799
8800 #: modules/access/vnc.c:78
8801 msgid "VNC"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/access/vnc.c:82
8805 msgid "VNC client access"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8809 msgid "Media in Zip"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8813 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8817 msgid "Zip files filter"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8821 msgid "Zip access"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8825 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8829 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8833 msgid "ARM NEON audio volume"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8837 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8841 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8845 msgid ""
8846 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8847 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8851 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8855 msgid ""
8856 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8857 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8861 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8865 msgid ""
8866 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8867 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8871 msgid "Time window to use in ms"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8875 msgid ""
8876 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8877 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8878 "alarm is sent (default 5000)."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8882 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8886 msgid ""
8887 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8888 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8892 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8896 msgid ""
8897 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8898 "saturation (default 2000)."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8902 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8906 msgid "Audiobar Graph"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8910 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8914 msgid "Dolby Surround decoder"
8915 msgstr "Descodador Dolby Surround"
8916
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8918 msgid ""
8919 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8920 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8921 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8922 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8923 "It works with any source format from mono to 7.1."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8927 msgid "Characteristic dimension"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8931 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8935 msgid "Compensate delay"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8939 msgid ""
8940 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8941 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8942 "case, turn this on to compensate."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8946 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8950 msgid ""
8951 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8952 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8956 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8960 msgid "Headphone effect"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8964 msgid "Use downmix algorithm"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8968 msgid ""
8969 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8970 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8971 "speakers."
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8975 msgid "Select channel to keep"
8976 msgstr "Causir lo canal de gardar"
8977
8978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8979 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8984 msgid "Rear left"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8989 msgid "Rear right"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8994 msgid "Low-frequency effects"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8999 msgid "Side left"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9004 msgid "Side right"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9009 msgid "Rear center"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Stereo to mono downmixer"
9015 msgstr "Mòde esterèo"
9016
9017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9018 msgid "Audio channel remapper"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9022 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9026 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9030 msgid "Sound Delay"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9034 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9035 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9036 msgid "Delay"
9037 msgstr "Relambi"
9038
9039 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9040 msgid "Add a delay effect to the sound"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9044 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9045 msgid "Delay time"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9049 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9053 msgid "Sweep Depth"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9057 msgid ""
9058 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9059 "be delay-time +/- sweep-depth."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9063 msgid "Sweep Rate"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9067 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9071 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9072 msgid "Feedback gain"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9076 msgid "Gain on Feedback loop"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9080 msgid "Wet mix"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9084 msgid "Level of delayed signal"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9088 msgid "Dry Mix"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9092 msgid "Level of input signal"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9097 msgid "RMS/peak"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9101 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9105 msgid "Attack time"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9109 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9113 msgid "Release time"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9117 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9121 msgid "Threshold level"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9125 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9129 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9130 msgid "Ratio"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9134 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9138 msgid "Knee radius"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9142 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9146 msgid "Makeup gain"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9150 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9154 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9155 msgid "Compressor"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9159 msgid "Dynamic range compressor"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9163 msgid "A/52 dynamic range compression"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9167 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9168 msgid ""
9169 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9170 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9171 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9172 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9176 msgid "Enable internal upmixing"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9180 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9184 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9185 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
9186
9187 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9188 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9192 msgid "DTS dynamic range compression"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9196 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9200 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9204 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9208 msgid "MPEG audio decoder"
9209 msgstr "descodador àudio MPEG"
9210
9211 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9212 msgid "Equalizer preset"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9216 msgid "Preset to use for the equalizer."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9220 msgid "Bands gain"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9224 msgid ""
9225 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9226 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9227 "-2 0 2\"."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9231 msgid "Use VLC frequency bands"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9235 msgid ""
9236 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9240 msgid "Two pass"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9244 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9248 msgid "Global gain"
9249 msgstr "Aumentacion generala"
9250
9251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9252 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9253 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9254
9255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9256 msgid "Equalizer with 10 bands"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9260 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9261 msgid "Equalizer"
9262 msgstr "Egalizador"
9263
9264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9265 msgid "Flat"
9266 msgstr "Flat"
9267
9268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9270 msgid "Classical"
9271 msgstr "Classical"
9272
9273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9275 msgid "Club"
9276 msgstr "Club"
9277
9278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9280 msgid "Dance"
9281 msgstr "Dance"
9282
9283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9284 msgid "Full bass"
9285 msgstr "Full bass"
9286
9287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9288 msgid "Full bass and treble"
9289 msgstr "Full bass e treble"
9290
9291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9292 msgid "Full treble"
9293 msgstr "Full treble"
9294
9295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9296 msgid "Headphones"
9297 msgstr "Headphones"
9298
9299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9300 msgid "Large Hall"
9301 msgstr "Large Hall"
9302
9303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9304 msgid "Live"
9305 msgstr "Live"
9306
9307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9308 msgid "Party"
9309 msgstr "Party"
9310
9311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9313 msgid "Pop"
9314 msgstr "Pop"
9315
9316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9318 msgid "Reggae"
9319 msgstr "Reggae"
9320
9321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9323 msgid "Rock"
9324 msgstr "Rock"
9325
9326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9328 msgid "Ska"
9329 msgstr "Ska"
9330
9331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9332 msgid "Soft"
9333 msgstr "Soft"
9334
9335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9336 msgid "Soft rock"
9337 msgstr "Soft rock"
9338
9339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9341 msgid "Techno"
9342 msgstr "Techno"
9343
9344 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9345 msgid "Gain multiplier"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9349 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9353 msgid "Gain control filter"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9357 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9358 msgid "Karaoke"
9359 msgstr "Karaoke"
9360
9361 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9362 msgid "Simple Karaoke filter"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9366 msgid "Number of audio buffers"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9370 msgid ""
9371 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9372 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9373 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9377 msgid "Maximal volume level"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9381 msgid ""
9382 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9383 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9384 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9388 msgid "Volume normalizer"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9392 msgid "Parametric Equalizer"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9396 msgid "Low freq (Hz)"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9400 msgid "Low freq gain (dB)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9404 msgid "High freq (Hz)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9408 msgid "High freq gain (dB)"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9412 msgid "Freq 1 (Hz)"
9413 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9414
9415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9416 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9420 msgid "Freq 1 Q"
9421 msgstr "Freq 1 Q"
9422
9423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9424 msgid "Freq 2 (Hz)"
9425 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9426
9427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9428 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9432 msgid "Freq 2 Q"
9433 msgstr "Freq 2 Q"
9434
9435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9436 msgid "Freq 3 (Hz)"
9437 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9438
9439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9440 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9444 msgid "Freq 3 Q"
9445 msgstr "Freq 3 Q"
9446
9447 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9448 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9452 msgid "Resampling quality"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9456 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9460 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9461 msgid "Speex resampler"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9465 msgid "Sample rate converter type"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9469 msgid ""
9470 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9471 "the fast one exhibits low quality."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9475 msgid "Sinc function (best quality)"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9479 msgid "Sinc function (medium quality)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9483 msgid "Sinc function (fast)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9487 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9491 msgid "Linear (fastest)"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9495 msgid "SRC resampler"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9499 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9503 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9507 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9511 msgid "Scaletempo"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9515 msgid "Stride Length"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9519 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9523 msgid "Overlap Length"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9527 msgid "Percentage of stride to overlap"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9531 msgid "Search Length"
9532 msgstr "Longor de la recèrca"
9533
9534 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9535 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9539 msgid "Room size"
9540 msgstr "Talha de la pèça"
9541
9542 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9543 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9547 msgid "Room width"
9548 msgstr "Largor de la pèça"
9549
9550 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9551 msgid "Width of the virtual room"
9552 msgstr "Largor de la pèça virtuala."
9553
9554 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9555 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9557 msgid "Wet"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9561 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9563 msgid "Dry"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9569 msgid "Damp"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9573 msgid "Audio Spatializer"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9577 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9578 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9579 msgid "Spatializer"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9583 msgid ""
9584 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9585 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9586 "thereby widening the stereo effect."
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9590 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9594 msgid ""
9595 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9596 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9597 "widening effect."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9601 msgid "Crossfeed"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9605 msgid ""
9606 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9607 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9608 "channels."
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9612 msgid "Dry mix"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9616 msgid "Level of input signal of original channel."
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9620 msgid "Stereo Enhancer"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9624 msgid "Simple stereo widening effect"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9628 msgid "Single precision audio volume"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9632 msgid "Integer audio volume"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9636 msgid "Dummy audio output"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9640 msgid "Audio output device"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9644 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9648 msgid "Audio output channels"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9652 msgid ""
9653 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9654 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9655 "through is active."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9659 msgid "Surround 4.0"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9663 msgid "Surround 4.1"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9667 msgid "Surround 5.0"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9671 msgid "Surround 5.1"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9675 msgid "Surround 7.1"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9679 msgid "ALSA audio output"
9680 msgstr "Sortida audio ALSA"
9681
9682 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9683 msgid "Audio output failed"
9684 msgstr "Error dins la sortida àudio"
9685
9686 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9687 #, c-format
9688 msgid ""
9689 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9690 "%s."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/audio_output/amem.c:34
9694 msgid "Audio memory"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/audio_output/amem.c:35
9698 msgid "Audio memory output"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/audio_output/amem.c:42
9702 msgid "Sample format"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9706 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9710 msgid "Android AudioTrack audio output"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9714 msgid "AudioUnit output for iOS"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9718 msgid "Last audio device"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9722 msgid "HAL AudioUnit output"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9726 msgid ""
9727 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9731 msgid "Audio device is not configured"
9732 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
9733
9734 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9735 msgid ""
9736 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9737 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9741 msgid "System Sound Output Device"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9745 #, c-format
9746 msgid "%s (Encoded Output)"
9747 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
9748
9749 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9750 msgid "Output device"
9751 msgstr "Periferic de sortida"
9752
9753 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9754 msgid "Select your audio output device"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9758 msgid "Speaker configuration"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9762 msgid ""
9763 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9764 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9768 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9772 msgid "DirectX audio output"
9773 msgstr "Sortida àudio DirectX"
9774
9775 #: modules/audio_output/file.c:83
9776 msgid "Output format"
9777 msgstr "Format de sortida"
9778
9779 #: modules/audio_output/file.c:85
9780 msgid "Number of output channels"
9781 msgstr "Nombre de canals de sortida"
9782
9783 #: modules/audio_output/file.c:86
9784 msgid ""
9785 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9786 "restrict the number of channels here."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/audio_output/file.c:89
9790 msgid "Add WAVE header"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/audio_output/file.c:90
9794 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9798 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9799 msgid "Output file"
9800 msgstr "Fichièr de sortida"
9801
9802 #: modules/audio_output/file.c:109
9803 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/audio_output/file.c:112
9807 msgid "File audio output"
9808 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
9809
9810 #: modules/audio_output/jack.c:81
9811 msgid "Automatically connect to writable clients"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/audio_output/jack.c:83
9815 msgid ""
9816 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9817 "writable JACK clients found."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/audio_output/jack.c:87
9821 msgid "Connect to clients matching"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/audio_output/jack.c:89
9825 msgid ""
9826 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9827 "regular expression will be considered for connection."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/audio_output/jack.c:97
9831 msgid "JACK audio output"
9832 msgstr "Sortida àudio JACK"
9833
9834 #: modules/audio_output/kai.c:93
9835 msgid "Device"
9836 msgstr "Periferic"
9837
9838 #: modules/audio_output/kai.c:95
9839 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/audio_output/kai.c:98
9843 msgid "Open audio in exclusive mode."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/audio_output/kai.c:100
9847 msgid ""
9848 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9849 "audio."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/audio_output/kai.c:110
9853 msgid "K Audio Interface audio output"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9857 msgid "OpenSLES audio output"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9861 msgid "OpenSLES"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/audio_output/oss.c:69
9865 msgid "OSS device node path."
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/audio_output/oss.c:73
9869 msgid "Open Sound System audio output"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9873 msgid "Pulseaudio audio output"
9874 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
9875
9876 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9877 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/audio_output/volume.h:30
9881 msgid "Software gain"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/audio_output/volume.h:31
9885 msgid "This linear gain will be applied in software."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9889 msgid "Windows Audio Session API output"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9893 msgid "Select Audio Device"
9894 msgstr "Causir lo periferic àudio"
9895
9896 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9897 msgid ""
9898 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9899 "VLC restart to apply."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9903 msgid "WaveOut audio output"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9907 msgid "Microsoft Soundmapper"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9911 msgid "Use float32 output"
9912 msgstr "Utilizar la sortida float32"
9913
9914 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9915 msgid ""
9916 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9917 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/codec/a52.c:51
9921 msgid "A/52 parser"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/a52.c:58
9925 msgid "A/52 audio packetizer"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/codec/adpcm.c:47
9929 msgid "ADPCM audio decoder"
9930 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
9931
9932 #: modules/codec/aes3.c:47
9933 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/aes3.c:52
9937 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/araw.c:51
9941 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9942 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
9943
9944 #: modules/codec/araw.c:60
9945 msgid "Raw audio encoder"
9946 msgstr "Encodador àudio Raw"
9947
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9949 msgid "Non-ref"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9953 msgid "Bidir"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9957 msgid "Non-key"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9961 msgid "rd"
9962 msgstr "rd"
9963
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9965 msgid "bits"
9966 msgstr "bits"
9967
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9969 msgid "simple"
9970 msgstr "simple"
9971
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9973 msgid ""
9974 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9975 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9976 "MJPEG and other codecs"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9980 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9984 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9985 msgid "Decoding"
9986 msgstr "Descodatge"
9987
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9989 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9990 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9991 msgid "Encoding"
9992 msgstr "Encodatge"
9993
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9995 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9999 msgid "Direct rendering"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10003 msgid "Error resilience"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10007 msgid ""
10008 "libavcodec can do error resilience.\n"
10009 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10010 "can produce a lot of errors.\n"
10011 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10015 msgid "Workaround bugs"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10019 msgid ""
10020 "Try to fix some bugs:\n"
10021 "1  autodetect\n"
10022 "2  old msmpeg4\n"
10023 "4  xvid interlaced\n"
10024 "8  ump4 \n"
10025 "16 no padding\n"
10026 "32 ac vlc\n"
10027 "64 Qpel chroma.\n"
10028 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10029 "\"ump4\", enter 40."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10033 #: modules/demux/rawdv.c:42
10034 msgid "Hurry up"
10035 msgstr "Lèu!"
10036
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10038 msgid ""
10039 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10040 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10044 msgid "Allow speed tricks"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10048 msgid ""
10049 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10053 msgid "Skip frame (default=0)"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10057 msgid ""
10058 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10059 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10063 msgid "Skip idct (default=0)"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10067 msgid ""
10068 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10069 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10073 msgid "Debug mask"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10077 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10081 msgid "Codec name"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10085 msgid "Internal libavcodec codec name"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10089 msgid "Visualize motion vectors"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10093 msgid ""
10094 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10095 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10096 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10097 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10098 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10099 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10103 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10107 msgid ""
10108 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10109 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10113 msgid "Hardware decoding"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10117 msgid "This allows hardware decoding when available."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10121 msgid "VDA output pixel format"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10125 msgid "The pixel format for output image buffers."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10129 msgid "Threads"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10133 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10137 msgid "Ratio of key frames"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10141 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10145 msgid "Ratio of B frames"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10149 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10153 msgid "Video bitrate tolerance"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10157 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10161 msgid "Interlaced encoding"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10165 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10169 msgid "Interlaced motion estimation"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10173 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10177 msgid "Pre-motion estimation"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10181 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10185 msgid "Rate control buffer size"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10189 msgid ""
10190 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10191 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10195 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10199 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10203 msgid "I quantization factor"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10207 msgid ""
10208 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10209 "same qscale for I and P frames)."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10213 #: modules/demux/mod.c:79
10214 msgid "Noise reduction"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10218 msgid ""
10219 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10220 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10224 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10228 msgid ""
10229 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10230 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10231 "standard MPEG2 decoders."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10235 msgid "Quality level"
10236 msgstr "Nivèl de qualitat"
10237
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10239 msgid ""
10240 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10241 "encoding very much)."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10245 msgid ""
10246 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10247 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10248 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10249 "to ease the encoder's task."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10253 msgid "Minimum video quantizer scale"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10257 msgid "Minimum video quantizer scale."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10261 msgid "Maximum video quantizer scale"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10265 msgid "Maximum video quantizer scale."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10269 msgid "Trellis quantization"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10273 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10277 msgid "Fixed quantizer scale"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10281 msgid ""
10282 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10283 "255.0)."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10287 msgid "Strict standard compliance"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10291 msgid ""
10292 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10296 msgid "Luminance masking"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10300 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10304 msgid "Darkness masking"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10308 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10312 msgid "Motion masking"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10316 msgid ""
10317 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10318 "(default: 0.0)."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10322 msgid "Border masking"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10326 msgid ""
10327 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10328 "0.0)."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10332 msgid "Luminance elimination"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10336 msgid ""
10337 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10338 "The H264 specification recommends -4."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10342 msgid "Chrominance elimination"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10346 msgid ""
10347 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10348 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10352 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10353 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
10354
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10356 msgid ""
10357 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10358 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10359 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10360 "enabled libavcodec"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10364 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10368 #, c-format
10369 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10370 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
10371
10372 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10373 #, c-format
10374 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10375 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
10376
10377 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10378 #, c-format
10379 msgid ""
10380 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10381 "encoder:\n"
10382 "%s.\n"
10383 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10384 "\n"
10385 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10386 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10390 msgid "unknown"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10394 #, fuzzy
10395 msgid "video"
10396 msgstr "Vidèo"
10397
10398 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10399 #, fuzzy
10400 msgid "audio"
10401 msgstr "Àudio"
10402
10403 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10404 #, fuzzy
10405 msgid "subpicture"
10406 msgstr "Sosimatges"
10407
10408 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10409 #, fuzzy, c-format
10410 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10411 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
10412
10413 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Dummy video decoder"
10416 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10417
10418 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10419 #, fuzzy
10420 msgid "VA-API video decoder via X11"
10421 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10422
10423 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10424 #, fuzzy
10425 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10426 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10427
10428 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10429 msgid "420YpCbCr8Planar"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10433 msgid "422YpCbCr8"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10437 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/cc.c:55
10441 msgid "CC 608/708"
10442 msgstr "CC 608/708"
10443
10444 #: modules/codec/cc.c:56
10445 msgid "Closed Captions decoder"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/cdg.c:87
10449 msgid "CDG video decoder"
10450 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10451
10452 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10453 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10457 msgid "CVD subtitle decoder"
10458 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
10459
10460 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10461 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/ddummy.c:36
10465 msgid "Save raw codec data"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/ddummy.c:38
10469 msgid ""
10470 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10471 "main options."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/ddummy.c:47
10475 msgid "Dummy decoder"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10479 msgid "Dump decoder"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10483 msgid "DirectMedia Object decoder"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10487 msgid "DirectMedia Object encoder"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/dts.c:53
10491 msgid "DTS parser"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/dts.c:58
10495 msgid "DTS audio packetizer"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10499 msgid "Decoding X coordinate"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10503 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10507 msgid "Decoding Y coordinate"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10511 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10515 msgid "Subpicture position"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10519 msgid ""
10520 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10521 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10522 "g. 6=top-right)."
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10526 msgid "Encoding X coordinate"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10530 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10534 msgid "Encoding Y coordinate"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10538 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10542 msgid "DVB subtitles decoder"
10543 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
10544
10545 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10546 msgid "DVB subtitles"
10547 msgstr "Sostítols DVB"
10548
10549 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10550 msgid "DVB subtitles encoder"
10551 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
10552
10553 #: modules/codec/edummy.c:40
10554 msgid "Dummy encoder"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/faad.c:52
10558 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/faad.c:431
10562 msgid "AAC extension"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10566 msgid "Encoder Profile"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10570 msgid "Encoder Algorithm to use"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10574 msgid "Enable spectral band replication"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10578 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10582 msgid "VBR Quality"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10586 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10590 msgid "Enable afterburner library"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10594 msgid ""
10595 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10596 "CPU usage (default is enabled)"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10600 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10604 msgid ""
10605 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10606 "hierarchical"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10610 msgid "AAC-LC"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10614 msgid "HE-AAC"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10618 msgid "HE-AAC-v2"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10622 msgid "AAC-LD"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10626 msgid "AAC-ELD"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10630 msgid "FDKAAC"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10634 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/flac.c:112
10638 msgid "Flac audio decoder"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/flac.c:119
10642 msgid "Flac audio encoder"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10646 msgid "Sound fonts"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10650 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10654 msgid "Chorus"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10658 msgid "Synthesis gain"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10662 msgid ""
10663 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10664 "when many notes are played at a time."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10668 msgid "Polyphony"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10672 msgid ""
10673 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10674 "require more processing power."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10678 msgid "Reverb"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10682 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10686 msgid "FluidSynth"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10690 msgid "MIDI synthesis not set up"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10694 msgid ""
10695 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10696 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10697 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/codec/g711.c:45
10701 msgid "G.711 decoder"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/codec/g711.c:53
10705 msgid "G.711 encoder"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10709 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Use DecodeBin"
10715 msgstr "Descodatge"
10716
10717 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10718 msgid ""
10719 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10720 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10721 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10722 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10726 msgid "GStreamer Based Decoder"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/codec/jpeg.c:50
10730 msgid ""
10731 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/jpeg.c:109
10735 #, fuzzy
10736 msgid "JPEG image decoder"
10737 msgstr "descodador àudio MPEG"
10738
10739 #: modules/codec/jpeg.c:118
10740 #, fuzzy
10741 msgid "JPEG image encoder"
10742 msgstr "descodador àudio MPEG"
10743
10744 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10745 msgid "Formatted Subtitles"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/kate.c:195
10749 msgid ""
10750 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10751 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10752 "rendering via Tiger is enabled."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/codec/kate.c:202
10756 msgid "Shadow"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/codec/kate.c:202
10760 msgid "Outline"
10761 msgstr "Contorn"
10762
10763 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10764 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10765 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10766 msgid "Black"
10767 msgstr "Negre"
10768
10769 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10770 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10771 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10772 msgid "Gray"
10773 msgstr "Grey"
10774
10775 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10776 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10777 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10778 msgid "Silver"
10779 msgstr "Argent"
10780
10781 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10782 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10783 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10784 #: modules/video_filter/rss.c:72
10785 msgid "White"
10786 msgstr "Blanc"
10787
10788 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10789 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10790 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10791 msgid "Maroon"
10792 msgstr "Marron"
10793
10794 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10796 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10797 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10798 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10799 msgid "Red"
10800 msgstr "Roge"
10801
10802 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10803 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10804 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10805 #: modules/video_filter/rss.c:73
10806 msgid "Fuchsia"
10807 msgstr "Fúchsia"
10808
10809 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10811 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10812 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10813 #: modules/video_filter/rss.c:73
10814 msgid "Yellow"
10815 msgstr "Jaune"
10816
10817 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10819 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10820 msgid "Olive"
10821 msgstr "Oliva"
10822
10823 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10826 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10827 #: modules/video_filter/rss.c:73
10828 msgid "Green"
10829 msgstr "Verd"
10830
10831 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10832 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10833 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10834 msgid "Teal"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10838 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10839 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10840 #: modules/video_filter/rss.c:74
10841 msgid "Lime"
10842 msgstr "Lima"
10843
10844 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10845 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10846 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10847 msgid "Purple"
10848 msgstr "Porpra"
10849
10850 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10851 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10852 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10853 msgid "Navy"
10854 msgstr "Blau marin"
10855
10856 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10858 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10859 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10860 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10861 msgid "Blue"
10862 msgstr "Blau"
10863
10864 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10865 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10866 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10867 #: modules/video_filter/rss.c:75
10868 msgid "Aqua"
10869 msgstr "Aiga"
10870
10871 #: modules/codec/kate.c:214
10872 msgid "Use Tiger for rendering"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/codec/kate.c:215
10876 msgid ""
10877 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10878 "only render static text and bitmap based streams."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/codec/kate.c:219
10882 msgid "Rendering quality"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/codec/kate.c:220
10886 msgid ""
10887 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10888 "highest quality."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/codec/kate.c:224
10892 msgid "Default font effect"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/kate.c:225
10896 msgid ""
10897 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10898 "backgrounds."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/codec/kate.c:229
10902 msgid "Default font effect strength"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/codec/kate.c:230
10906 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/codec/kate.c:234
10910 msgid "Default font description"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/codec/kate.c:235
10914 msgid ""
10915 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10916 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10917 "font parameters where appropriate."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/codec/kate.c:240
10921 msgid "Default font color"
10922 msgstr "Color del tèxt per defaut"
10923
10924 #: modules/codec/kate.c:241
10925 msgid ""
10926 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10927 "font color to use."
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/codec/kate.c:245
10931 msgid "Default font alpha"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/codec/kate.c:246
10935 msgid ""
10936 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10937 "particular font color to use."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/kate.c:250
10941 msgid "Default background color"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/kate.c:251
10945 msgid ""
10946 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10947 "color to use."
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/kate.c:255
10951 msgid "Default background alpha"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/kate.c:256
10955 msgid ""
10956 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10957 "specify a particular background color to use."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/codec/kate.c:262
10961 msgid ""
10962 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10963 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10964 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10965 "available.\n"
10966 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10967 "played. This will hopefully be fixed soon."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/codec/kate.c:271
10971 msgid "Kate"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/kate.c:272
10975 msgid "Kate overlay decoder"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/codec/kate.c:291
10979 msgid "Tiger rendering defaults"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/codec/kate.c:326
10983 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/codec/libass.c:56
10987 msgid "Subtitles (advanced)"
10988 msgstr "Sostítols (avançat)"
10989
10990 #: modules/codec/libass.c:57
10991 msgid "Subtitle renderers using libass"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10995 msgid "Building font cache"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/codec/libass.c:226
10999 msgid ""
11000 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11001 "This should take less than a minute."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11005 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/codec/lpcm.c:60
11009 msgid "Linear PCM audio decoder"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/codec/lpcm.c:65
11013 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/codec/lpcm.c:71
11017 msgid "Linear PCM audio encoder"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/mft.c:56
11021 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/codec/mmal.c:50
11025 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/codec/mmal.c:51
11029 msgid ""
11030 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11031 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/mmal.c:57
11035 #, fuzzy
11036 msgid "MMAL decoder"
11037 msgstr "Encodador àudio"
11038
11039 #: modules/codec/mmal.c:58
11040 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11044 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11048 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11052 msgid "Android direct rendering"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11056 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11060 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11064 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11068 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11072 msgid "OpenMAX IL video output"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/codec/opus.c:66
11076 msgid "Opus audio decoder"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11080 msgid "Opus"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/opus.c:73
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Opus audio encoder"
11086 msgstr "Encodador àudio Raw"
11087
11088 #: modules/codec/png.c:91
11089 msgid "PNG video decoder"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/png.c:100
11093 #, fuzzy
11094 msgid "PNG video encoder"
11095 msgstr "Descodador vidèo CDG"
11096
11097 #: modules/codec/qsv.c:56
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Enable software mode"
11100 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
11101
11102 #: modules/codec/qsv.c:57
11103 msgid ""
11104 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11105 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/codec/qsv.c:61
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Codec Profile"
11111 msgstr "Forçar perfil"
11112
11113 #: modules/codec/qsv.c:63
11114 msgid ""
11115 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11116 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11117 "'high'"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/codec/qsv.c:67
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Codec Level"
11123 msgstr "Detalhs del codec"
11124
11125 #: modules/codec/qsv.c:69
11126 msgid ""
11127 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11128 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11129 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/codec/qsv.c:73
11133 msgid "Group of Picture size"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/codec/qsv.c:75
11137 msgid ""
11138 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11139 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11140 "frames are used."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/codec/qsv.c:79
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11146 msgstr "Nom de l'instància actuala"
11147
11148 #: modules/codec/qsv.c:81
11149 msgid ""
11150 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11151 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/codec/qsv.c:85
11155 msgid "Target Usage"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/codec/qsv.c:86
11159 msgid ""
11160 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11161 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/codec/qsv.c:90
11165 #, fuzzy
11166 msgid "IDR interval"
11167 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
11168
11169 #: modules/codec/qsv.c:92
11170 msgid ""
11171 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11172 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11173 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11174 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11175 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11176 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/codec/qsv.c:100
11180 msgid "Rate Control Method"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/codec/qsv.c:102
11184 msgid ""
11185 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11186 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/codec/qsv.c:105
11190 msgid "Quantization parameter"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/codec/qsv.c:106
11194 msgid ""
11195 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11196 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11197 "only if rc_method is 'qp'."
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/codec/qsv.c:110
11201 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/codec/qsv.c:111
11205 msgid ""
11206 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11207 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/codec/qsv.c:114
11211 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/codec/qsv.c:115
11215 msgid ""
11216 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11217 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/codec/qsv.c:118
11221 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/codec/qsv.c:119
11225 msgid ""
11226 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11227 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/codec/qsv.c:122
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Maximum Bitrate"
11233 msgstr "Taus de bits maximal"
11234
11235 #: modules/codec/qsv.c:123
11236 msgid ""
11237 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11238 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11239 "bitrate, profile, level, etc."
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/qsv.c:127
11243 msgid "Accuracy of RateControl"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/codec/qsv.c:128
11247 msgid ""
11248 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11249 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11250 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11251 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/codec/qsv.c:134
11255 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/qsv.c:135
11259 msgid ""
11260 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11261 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/codec/qsv.c:139
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Number of slices per frame"
11267 msgstr "Nombre de canals àudio"
11268
11269 #: modules/codec/qsv.c:140
11270 msgid ""
11271 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11272 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11273 "partitioning allowed by the codec standard."
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11277 msgid "Number of reference frames"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/codec/qsv.c:148
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Number of parallel operations"
11283 msgstr "Nombre de canals àudio"
11284
11285 #: modules/codec/qsv.c:149
11286 msgid ""
11287 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11288 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11289 "needs at least 1 here."
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/codec/qsv.c:193
11293 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/codec/quicktime.c:66
11297 msgid "QuickTime library decoder"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11301 msgid "Pseudo raw video decoder"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11305 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11309 msgid "Chroma format"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11313 msgid ""
11314 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11318 msgid "4:2:0"
11319 msgstr "4:2:0"
11320
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11322 msgid "4:2:2"
11323 msgstr "4:2:2"
11324
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11326 msgid "4:4:4"
11327 msgstr "4:4:4"
11328
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11330 msgid "Rate control method"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11334 msgid "Method used to encode the video sequence"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11338 msgid "Constant noise threshold mode"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11342 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11346 msgid "Low Delay mode"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11350 msgid "Lossless mode"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11354 msgid "Constant lambda mode"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11358 msgid "Constant error mode"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11362 msgid "Constant quality mode"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11366 msgid "GOP structure"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11370 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11374 msgid ""
11375 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11376 "previous or future pictures."
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11380 msgid "I-frame only sequence"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11384 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11388 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11392 msgid "Constant quality factor"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11396 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11400 msgid "Noise Threshold"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11404 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11408 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11409 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
11410
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11412 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11416 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11420 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11424 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11428 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11432 msgid "GOP length"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11436 msgid ""
11437 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11438 "group of pictures"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11442 msgid "Prefilter"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11446 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11450 msgid "No pre-filtering"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11454 msgid "Centre Weighted Median"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11458 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11462 msgid "Add Noise"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11466 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11470 msgid "Low Pass Filter"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11474 msgid "Amount of prefiltering"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11478 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11482 msgid "Picture coding mode"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11486 msgid ""
11487 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11488 "pseudo-progressive frame"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11492 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11496 msgid "force coding frame as single picture"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11500 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11504 msgid "Size of motion compensation blocks"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11509 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11513 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11517 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11521 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11525 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11529 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11533 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11537 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11541 msgid "Motion Vector precision"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11545 msgid "Motion Vector precision in pels"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11549 msgid "Three component motion estimation"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11553 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11557 msgid "Intra picture DWT filter"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11561 msgid "Inter picture DWT filter"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11565 msgid "Number of DWT iterations"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11569 msgid "Also known as DWT levels"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11573 msgid "Enable multiple quantizers"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11577 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11581 msgid "Disable arithmetic coding"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11585 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11589 msgid "perceptual weighting method"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11593 msgid "perceptual distance"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11597 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11601 msgid "Horizontal slices per frame"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11605 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11609 msgid "Vertical slices per frame"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11613 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11617 msgid "Size of code blocks in each subband"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11621 msgid "small - use small code blocks"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11625 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11629 msgid "large - use large code blocks"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11633 msgid "full - One code block per subband"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11637 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11641 msgid "Number of levels of downsampling"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11645 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11649 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11653 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11657 msgid "Enable Scene Change Detection"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11661 msgid "Force Profile"
11662 msgstr "Forçar perfil"
11663
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11665 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11669 msgid "VC2 Simple Profile"
11670 msgstr "Perfil simple de VC2"
11671
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11673 msgid "VC2 Main Profile"
11674 msgstr "Perfil principal de VC2"
11675
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11677 msgid "Main Profile"
11678 msgstr "Perfil principal"
11679
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11681 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11685 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11689 msgid "SDL Image decoder"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11693 msgid "SDL_image video decoder"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/codec/shine.c:64
11697 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11701 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11704 msgid "Mode"
11705 msgstr "Mòde"
11706
11707 #: modules/codec/speex.c:61
11708 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11712 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11713 msgid "Encoding quality"
11714 msgstr "Qualitat d'encodatge"
11715
11716 #: modules/codec/speex.c:65
11717 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/codec/speex.c:67
11721 msgid "Encoding complexity"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/codec/speex.c:69
11725 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/codec/speex.c:71
11729 msgid "Maximal bitrate"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/codec/speex.c:73
11733 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11737 msgid "CBR encoding"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/codec/speex.c:77
11741 msgid ""
11742 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11743 "bitrate encoding (VBR)."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/codec/speex.c:80
11747 msgid "Voice activity detection"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/codec/speex.c:82
11751 msgid ""
11752 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11753 "mode."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/codec/speex.c:85
11757 msgid "Discontinuous Transmission"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/codec/speex.c:87
11761 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/codec/speex.c:91
11765 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11766 msgstr "Banda estrecha (8 kHz)"
11767
11768 #: modules/codec/speex.c:91
11769 msgid "Wide-band (16kHz)"
11770 msgstr "Banda ampla (16 kHz)"
11771
11772 #: modules/codec/speex.c:91
11773 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/codec/speex.c:98
11777 msgid "Speex audio decoder"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/codec/speex.c:100
11781 msgid "Speex"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/codec/speex.c:104
11785 msgid "Speex audio packetizer"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/codec/speex.c:110
11789 msgid "Speex audio encoder"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11793 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11797 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11801 msgid "DVD subtitles decoder"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11805 msgid "DVD subtitles"
11806 msgstr "Sostítols de DVD"
11807
11808 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11809 msgid "DVD subtitles packetizer"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/codec/stl.c:45
11813 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11814 msgstr ""
11815
11816 #. xgettext:
11817 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11818 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11819 #. languages using the Latin alphabet.
11820 #: modules/codec/subsdec.c:98
11821 msgid "Default (Windows-1252)"
11822 msgstr "Per defaut (Windows-1252)"
11823
11824 #: modules/codec/subsdec.c:99
11825 msgid "System codeset"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/codec/subsdec.c:100
11829 msgid "Universal (UTF-8)"
11830 msgstr "Universal (UTF-8)"
11831
11832 #: modules/codec/subsdec.c:101
11833 msgid "Universal (UTF-16)"
11834 msgstr "Universal (UTF-16)"
11835
11836 #: modules/codec/subsdec.c:102
11837 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/codec/subsdec.c:103
11841 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/codec/subsdec.c:104
11845 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/codec/subsdec.c:108
11849 msgid "Western European (Latin-9)"
11850 msgstr "Europèu occidental (Latin-9)"
11851
11852 #: modules/codec/subsdec.c:109
11853 msgid "Western European (Windows-1252)"
11854 msgstr "Europèu occidental (Windows-1252)"
11855
11856 #: modules/codec/subsdec.c:110
11857 msgid "Western European (IBM 00850)"
11858 msgstr "Europèu occidental (IBM 00850)"
11859
11860 #: modules/codec/subsdec.c:112
11861 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11862 msgstr "Europèu oriental (Latin-2)"
11863
11864 #: modules/codec/subsdec.c:113
11865 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11866 msgstr "Europèu oriental (Windows-1250)"
11867
11868 #: modules/codec/subsdec.c:115
11869 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11870 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11871
11872 #: modules/codec/subsdec.c:117
11873 msgid "Nordic (Latin-6)"
11874 msgstr "Nordic (Latin-6)"
11875
11876 #: modules/codec/subsdec.c:119
11877 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11878 msgstr "Cirillic (Windows-1251)"
11879
11880 #: modules/codec/subsdec.c:120
11881 msgid "Russian (KOI8-R)"
11882 msgstr "Rus (KOI8-R)"
11883
11884 #: modules/codec/subsdec.c:121
11885 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11886 msgstr "Ucraïnian (KOI8-U)"
11887
11888 #: modules/codec/subsdec.c:123
11889 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11890 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11891
11892 #: modules/codec/subsdec.c:124
11893 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11894 msgstr "Arab (Windows-1256)"
11895
11896 #: modules/codec/subsdec.c:126
11897 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11898 msgstr "Grèc (ISO 8859-7)"
11899
11900 #: modules/codec/subsdec.c:127
11901 msgid "Greek (Windows-1253)"
11902 msgstr "Grèc (Windows-1253)"
11903
11904 #: modules/codec/subsdec.c:129
11905 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11906 msgstr "Ebrieu (ISO 8859-8)"
11907
11908 #: modules/codec/subsdec.c:130
11909 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11910 msgstr "Ebrieu (Windows-1255)"
11911
11912 #: modules/codec/subsdec.c:132
11913 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11914 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11915
11916 #: modules/codec/subsdec.c:133
11917 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11918 msgstr "Turc (Windows-1254)"
11919
11920 #: modules/codec/subsdec.c:136
11921 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11922 msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11923
11924 #: modules/codec/subsdec.c:137
11925 msgid "Thai (Windows-874)"
11926 msgstr "Tai (Windows-874)"
11927
11928 #: modules/codec/subsdec.c:139
11929 msgid "Baltic (Latin-7)"
11930 msgstr "Baltic (Latin-7)"
11931
11932 #: modules/codec/subsdec.c:140
11933 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11934 msgstr "Baltic (Windows-1257)"
11935
11936 #: modules/codec/subsdec.c:143
11937 msgid "Celtic (Latin-8)"
11938 msgstr "Celtic (Latin-8)"
11939
11940 #: modules/codec/subsdec.c:146
11941 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11942 msgstr "Europèu sud-oriental (Latin-10)"
11943
11944 #: modules/codec/subsdec.c:148
11945 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11946 msgstr "Chinés simplificat (ISO-2022-CN-EXT)"
11947
11948 #: modules/codec/subsdec.c:149
11949 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11950 msgstr "Chinés simplificat unix (EUC-CN)"
11951
11952 #: modules/codec/subsdec.c:150
11953 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11954 msgstr "Japonés (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11955
11956 #: modules/codec/subsdec.c:151
11957 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/codec/subsdec.c:152
11961 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11962 msgstr "Japonés (Shift JIS)"
11963
11964 #: modules/codec/subsdec.c:153
11965 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11966 msgstr "Corean (EUC-KR/CP949)"
11967
11968 #: modules/codec/subsdec.c:154
11969 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11970 msgstr "Corean (ISO-2022-KR)"
11971
11972 #: modules/codec/subsdec.c:155
11973 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11974 msgstr "Chinés tradicional (Big5)"
11975
11976 #: modules/codec/subsdec.c:156
11977 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11978 msgstr "Chinés traditional unix (EUC-TW)"
11979
11980 #: modules/codec/subsdec.c:157
11981 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11982 msgstr "Hong-Kong suplementari (HKSCS)"
11983
11984 #: modules/codec/subsdec.c:159
11985 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11986 msgstr "Vietnamian (VISCII)"
11987
11988 #: modules/codec/subsdec.c:160
11989 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11990 msgstr "Vietnamian (Windows-1258)"
11991
11992 #: modules/codec/subsdec.c:167
11993 msgid "Subtitle text encoding"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/codec/subsdec.c:168
11997 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/codec/subsdec.c:169
12001 msgid "Subtitle justification"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/codec/subsdec.c:170
12005 msgid "Set the justification of subtitles"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/codec/subsdec.c:171
12009 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/codec/subsdec.c:172
12013 msgid ""
12014 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/codec/subsdec.c:175
12018 msgid ""
12019 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12020 "but you can choose to disable all formatting."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/codec/subsdec.c:183
12024 msgid "Text subtitle decoder"
12025 msgstr ""
12026
12027 #. xgettext:
12028 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12029 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12030 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12031 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12032 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12033 #. Other scripts use other code pages.
12034 #.
12035 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12036 #. the VideoLAN translators mailing list.
12037 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12038 msgctxt "GetACP"
12039 msgid "CP1252"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/codec/subsusf.c:46
12043 msgid "USFSubs"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/codec/subsusf.c:47
12047 msgid "USF subtitles decoder"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/codec/substx3g.c:40
12051 #, fuzzy
12052 msgid "tx3g subtitles decoder"
12053 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
12054
12055 #: modules/codec/substx3g.c:41
12056 #, fuzzy
12057 msgid "tx3g subtitles"
12058 msgstr "Sostítols DVB"
12059
12060 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12061 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12065 msgid "SVCD subtitles"
12066 msgstr "Sostítols SVCD"
12067
12068 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12069 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/codec/t140.c:35
12073 msgid "T.140 text encoder"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/codec/telx.c:54
12077 msgid "Override page"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/codec/telx.c:55
12081 msgid ""
12082 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12083 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12084 "usually 888 or 889)."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/telx.c:60
12088 msgid "Ignore subtitle flag"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/codec/telx.c:61
12092 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/codec/telx.c:64
12096 msgid "Workaround for France"
12097 msgstr "Solucion per França"
12098
12099 #: modules/codec/telx.c:65
12100 msgid ""
12101 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12102 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12103 "your subtitles don't appear."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/codec/telx.c:71
12107 msgid "Teletext subtitles decoder"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12111 msgid ""
12112 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12113 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12117 msgid "Post processing quality"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/codec/theora.c:114
12121 msgid "Theora video decoder"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/codec/theora.c:122
12125 msgid "Theora video packetizer"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/codec/theora.c:129
12129 msgid "Theora video encoder"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/codec/twolame.c:56
12133 msgid ""
12134 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12135 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/codec/twolame.c:59
12139 msgid "Stereo mode"
12140 msgstr "Mòde esterèo"
12141
12142 #: modules/codec/twolame.c:60
12143 msgid "Handling mode for stereo streams"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/codec/twolame.c:61
12147 msgid "VBR mode"
12148 msgstr "Mòde VBR"
12149
12150 #: modules/codec/twolame.c:63
12151 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/codec/twolame.c:64
12155 msgid "Psycho-acoustic model"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/codec/twolame.c:66
12159 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/codec/twolame.c:70
12163 msgid "Joint stereo"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/twolame.c:75
12167 msgid "Libtwolame audio encoder"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12171 msgid "Ulead DV audio decoder"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/codec/vorbis.c:175
12175 msgid "Maximum encoding bitrate"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/codec/vorbis.c:177
12179 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/codec/vorbis.c:178
12183 msgid "Minimum encoding bitrate"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/codec/vorbis.c:180
12187 msgid ""
12188 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12189 "channel."
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/codec/vorbis.c:183
12193 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/codec/vorbis.c:187
12197 msgid "Vorbis audio decoder"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/codec/vorbis.c:198
12201 msgid "Vorbis audio packetizer"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/codec/vorbis.c:205
12205 msgid "Vorbis audio encoder"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/codec/vpx.c:49
12209 #, fuzzy
12210 msgid "WebM video decoder"
12211 msgstr "Descodador vidèo CDG"
12212
12213 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12214 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/codec/x264.c:70
12218 msgid "Maximum GOP size"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:71
12222 msgid ""
12223 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12224 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12225 "-1 for infinite."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/codec/x264.c:75
12229 msgid "Minimum GOP size"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/codec/x264.c:76
12233 msgid ""
12234 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12235 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12236 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12237 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12238 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12239 "the IDR-frame. \n"
12240 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12241 "frames, but do not start a new GOP."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/codec/x264.c:85
12245 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/codec/x264.c:87
12249 msgid ""
12250 "none: use closed GOPs only\n"
12251 "normal: use standard open GOPs\n"
12252 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/codec/x264.c:91
12256 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/codec/x264.c:94
12260 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/codec/x264.c:95
12264 msgid ""
12265 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12266 "ray compatibility\n"
12267 "e.g. resolution, framerate, level"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/codec/x264.c:98
12271 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/codec/x264.c:99
12275 msgid ""
12276 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12277 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12278 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12279 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12280 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12281 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12282 "1 to 100."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/codec/x264.c:110
12286 msgid "B-frames between I and P"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/codec/x264.c:111
12290 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/codec/x264.c:114
12294 msgid "Adaptive B-frame decision"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/codec/x264.c:115
12298 msgid ""
12299 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12300 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/codec/x264.c:119
12304 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/codec/x264.c:120
12308 msgid ""
12309 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12310 "negative values cause less B-frames."
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/codec/x264.c:124
12314 msgid "Keep some B-frames as references"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/codec/x264.c:125
12318 msgid ""
12319 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12320 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12321 "appropriately.\n"
12322 " - none: Disabled\n"
12323 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12324 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/codec/x264.c:133
12328 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/codec/x264.c:134
12332 msgid ""
12333 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12334 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/codec/x264.c:137
12338 msgid "CABAC"
12339 msgstr "CABAC"
12340
12341 #: modules/codec/x264.c:138
12342 msgid ""
12343 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12344 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/codec/x264.c:143
12348 msgid ""
12349 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12350 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12351 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/codec/x264.c:148
12355 msgid "Skip loop filter"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/codec/x264.c:149
12359 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/codec/x264.c:151
12363 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/codec/x264.c:152
12367 msgid ""
12368 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12369 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/codec/x264.c:156
12373 msgid "H.264 level"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/codec/x264.c:157
12377 msgid ""
12378 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12379 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12380 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12381 "for letting x264 set level."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/codec/x264.c:162
12385 msgid "H.264 profile"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/codec/x264.c:163
12389 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/codec/x264.c:169
12393 msgid "Interlaced mode"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/codec/x264.c:170
12397 msgid "Pure-interlaced mode."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/codec/x264.c:172
12401 msgid "Frame packing"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/codec/x264.c:173
12405 msgid ""
12406 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12407 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12408 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12409 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12410 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12411 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12412 " 5: frame alternation - one view per frame"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/codec/x264.c:181
12416 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:182
12420 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:184
12424 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:185
12428 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/codec/x264.c:187
12432 msgid "Force number of slices per frame"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/codec/x264.c:188
12436 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:190
12440 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:191
12444 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/codec/x264.c:193
12448 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/codec/x264.c:194
12452 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/codec/x264.c:197
12456 msgid "Set QP"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/codec/x264.c:198
12460 msgid ""
12461 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12462 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/codec/x264.c:202
12466 msgid "Quality-based VBR"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/codec/x264.c:203
12470 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/codec/x264.c:205
12474 msgid "Min QP"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/codec/x264.c:206
12478 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/codec/x264.c:209
12482 msgid "Max QP"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:210
12486 msgid "Maximum quantizer parameter."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:212
12490 msgid "Max QP step"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:213
12494 msgid "Max QP step between frames."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/codec/x264.c:215
12498 msgid "Average bitrate tolerance"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:216
12502 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:219
12506 msgid "Max local bitrate"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:220
12510 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/codec/x264.c:222
12514 msgid "VBV buffer"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:223
12518 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/codec/x264.c:226
12522 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:227
12526 msgid ""
12527 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12528 "0.0 to 1.0."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/codec/x264.c:230
12532 msgid "How AQ distributes bits"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/codec/x264.c:231
12536 msgid ""
12537 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12538 " - 0: Disabled\n"
12539 " - 1: Current x264 default mode\n"
12540 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12541 "frame"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/codec/x264.c:236
12545 msgid "Strength of AQ"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/codec/x264.c:237
12549 msgid ""
12550 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12551 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12552 " - 0.5: weak AQ\n"
12553 " - 1.5: strong AQ"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/codec/x264.c:243
12557 msgid "QP factor between I and P"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/codec/x264.c:244
12561 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/codec/x264.c:247
12565 msgid "QP factor between P and B"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/codec/x264.c:248
12569 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/codec/x264.c:250
12573 msgid "QP difference between chroma and luma"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/codec/x264.c:251
12577 msgid "QP difference between chroma and luma."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/codec/x264.c:253
12581 msgid "Multipass ratecontrol"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/codec/x264.c:254
12585 msgid ""
12586 "Multipass ratecontrol:\n"
12587 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12588 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12589 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/codec/x264.c:259
12593 msgid "QP curve compression"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/codec/x264.c:260
12597 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12601 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/codec/x264.c:263
12605 msgid ""
12606 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12607 "blurs complexity."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/codec/x264.c:267
12611 msgid ""
12612 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12613 "blurs quants."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/codec/x264.c:272
12617 msgid "Partitions to consider"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/codec/x264.c:273
12621 msgid ""
12622 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12623 " - none  : \n"
12624 " - fast  : i4x4\n"
12625 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12626 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12627 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12628 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/codec/x264.c:281
12632 msgid "Direct MV prediction mode"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/codec/x264.c:284
12636 msgid "Direct prediction size"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/codec/x264.c:285
12640 msgid ""
12641 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12642 " -  1: 8x8\n"
12643 " - -1: smallest possible according to level\n"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/codec/x264.c:290
12647 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:291
12651 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:293
12655 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:294
12659 msgid ""
12660 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12661 " - 1: Blind offset\n"
12662 " - 2: Smart analysis\n"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/codec/x264.c:299
12666 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/codec/x264.c:300
12670 msgid ""
12671 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12672 "(fast)\n"
12673 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12674 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12675 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12676 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/codec/x264.c:307
12680 msgid "Maximum motion vector search range"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/codec/x264.c:308
12684 msgid ""
12685 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12686 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12687 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/codec/x264.c:313
12691 msgid "Maximum motion vector length"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/codec/x264.c:314
12695 msgid ""
12696 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/codec/x264.c:317
12700 msgid "Minimum buffer space between threads"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/codec/x264.c:318
12704 msgid ""
12705 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12706 "threads."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/codec/x264.c:321
12710 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/codec/x264.c:322
12714 msgid ""
12715 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12716 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12717 "default off"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/codec/x264.c:326
12721 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/codec/x264.c:328
12725 msgid ""
12726 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12727 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12728 "quality). Range 1 to 9."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/codec/x264.c:332
12732 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/codec/x264.c:335
12736 msgid "Decide references on a per partition basis"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/codec/x264.c:336
12740 msgid ""
12741 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12742 "as opposed to only one ref per macroblock."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/codec/x264.c:340
12746 msgid "Chroma in motion estimation"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/codec/x264.c:341
12750 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/codec/x264.c:344
12754 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/codec/x264.c:346
12758 msgid "Adaptive spatial transform size"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/codec/x264.c:348
12762 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/codec/x264.c:350
12766 msgid "Trellis RD quantization"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/codec/x264.c:351
12770 msgid ""
12771 "Trellis RD quantization: \n"
12772 " - 0: disabled\n"
12773 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12774 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12775 "This requires CABAC."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/codec/x264.c:357
12779 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/codec/x264.c:358
12783 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/codec/x264.c:360
12787 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/codec/x264.c:361
12791 msgid ""
12792 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12793 "small single coefficient."
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/codec/x264.c:364
12797 msgid "Use Psy-optimizations"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/codec/x264.c:365
12801 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/codec/x264.c:369
12805 msgid ""
12806 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12807 "a useful range."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/codec/x264.c:372
12811 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/codec/x264.c:373
12815 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/codec/x264.c:376
12819 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/codec/x264.c:377
12823 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/codec/x264.c:382
12827 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/codec/x264.c:383
12831 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/codec/x264.c:386
12835 msgid "CPU optimizations"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/codec/x264.c:387
12839 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/codec/x264.c:389
12843 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/codec/x264.c:390
12847 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/codec/x264.c:392
12851 msgid "PSNR computation"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/codec/x264.c:393
12855 msgid ""
12856 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12857 "quality."
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/codec/x264.c:396
12861 msgid "SSIM computation"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/codec/x264.c:397
12865 msgid ""
12866 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12867 "quality."
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/codec/x264.c:400
12871 msgid "Quiet mode"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12876 msgid "Statistics"
12877 msgstr "Estatisticas"
12878
12879 #: modules/codec/x264.c:403
12880 msgid "Print stats for each frame."
12881 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
12882
12883 #: modules/codec/x264.c:405
12884 msgid "SPS and PPS id numbers"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/codec/x264.c:406
12888 msgid ""
12889 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12890 "settings."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/codec/x264.c:409
12894 msgid "Access unit delimiters"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/codec/x264.c:410
12898 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/codec/x264.c:412
12902 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/codec/x264.c:413
12906 msgid ""
12907 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12908 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/codec/x264.c:416
12912 msgid "HRD-timing information"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/codec/x264.c:417
12916 msgid "Default tune setting used"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/codec/x264.c:418
12920 msgid "Default preset setting used"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/codec/x264.c:420
12924 msgid "x264 advanced options."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/codec/x264.c:421
12928 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/codec/x264.c:426
12932 msgid "dia"
12933 msgstr "dia"
12934
12935 #: modules/codec/x264.c:426
12936 msgid "hex"
12937 msgstr "hex"
12938
12939 #: modules/codec/x264.c:426
12940 msgid "umh"
12941 msgstr "umh"
12942
12943 #: modules/codec/x264.c:426
12944 msgid "esa"
12945 msgstr "esa"
12946
12947 #: modules/codec/x264.c:426
12948 msgid "tesa"
12949 msgstr "tesa"
12950
12951 #: modules/codec/x264.c:437
12952 msgid "Fast"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12958 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12959 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12960 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12961 msgid "Normal"
12962 msgstr "Normal"
12963
12964 #: modules/codec/x264.c:437
12965 msgid "Slow"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/codec/x264.c:442
12969 msgid "Spatial"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12973 msgid "Temporal"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/codec/x264.c:447
12977 msgid "checkerboard"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/codec/x264.c:447
12981 msgid "column alternation"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/codec/x264.c:447
12985 msgid "row alternation"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/codec/x264.c:447
12989 msgid "side by side"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/codec/x264.c:447
12993 msgid "top bottom"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/codec/x264.c:447
12997 msgid "frame alternation"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/codec/x264.c:451
13001 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/codec/x264.c:455
13005 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/codec/x264.c:459
13009 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/codec/x265.c:45
13013 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/codec/xwd.c:36
13017 msgid "XWD image decoder"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/codec/zvbi.c:61
13021 msgid "Teletext page"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/codec/zvbi.c:62
13025 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13029 msgid "Teletext transparency"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/codec/zvbi.c:66
13033 msgid ""
13034 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13035 "read."
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/codec/zvbi.c:69
13039 msgid "Teletext alignment"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/codec/zvbi.c:71
13043 msgid ""
13044 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13045 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13046 "6 = top-right)."
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/codec/zvbi.c:75
13050 msgid "Teletext text subtitles"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/codec/zvbi.c:76
13054 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/codec/zvbi.c:85
13058 msgid "VBI and Teletext decoder"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/codec/zvbi.c:86
13062 msgid "VBI & Teletext"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13066 msgid "DBus"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13070 msgid "D-Bus control interface"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13074 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13075 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13076 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13077 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13078 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13079 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13080 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13081 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13082 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13083 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13084 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13085 msgid "VLC media player"
13086 msgstr ""
13087 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
13088
13089 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13090 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/control/dummy.c:39
13094 msgid ""
13095 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13096 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13097 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/control/dummy.c:49
13101 msgid "Dummy interface"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/control/gestures.c:71
13105 msgid "Motion threshold (10-100)"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/control/gestures.c:73
13109 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/control/gestures.c:75
13113 msgid "Trigger button"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/control/gestures.c:77
13117 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/control/gestures.c:83
13121 msgid "Middle"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/control/gestures.c:86
13125 msgid "Gestures"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/control/gestures.c:94
13129 msgid "Mouse gestures control interface"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13133 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13134 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13135 msgid "Global Hotkeys"
13136 msgstr "Arcorchis"
13137
13138 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13139 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13140 msgid "Global Hotkeys interface"
13141 msgstr "Interfàcia d'acorchis"
13142
13143 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13144 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13146 msgid "Hotkeys"
13147 msgstr "Arcorchis"
13148
13149 #: modules/control/hotkeys.c:89
13150 msgid "Hotkeys management interface"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/control/hotkeys.c:188
13154 msgid "One"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/control/hotkeys.c:195
13158 #, c-format
13159 msgid "Loop: %s"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/control/hotkeys.c:202
13163 #, c-format
13164 msgid "Random: %s"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/control/hotkeys.c:331
13168 #, c-format
13169 msgid "Audio Device: %s"
13170 msgstr "Periferic àudio: %s"
13171
13172 #: modules/control/hotkeys.c:394
13173 msgid "Recording"
13174 msgstr "Enregistrament"
13175
13176 #: modules/control/hotkeys.c:394
13177 msgid "Recording done"
13178 msgstr "Enregistrament acabat"
13179
13180 #: modules/control/hotkeys.c:409
13181 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13185 msgid "No active subtitle"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/control/hotkeys.c:430
13189 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/control/hotkeys.c:450
13193 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/control/hotkeys.c:459
13197 #, c-format
13198 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/control/hotkeys.c:472
13202 msgid "Sub sync: delay reset"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/control/hotkeys.c:501
13206 #, c-format
13207 msgid "Subtitle delay %i ms"
13208 msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
13209
13210 #: modules/control/hotkeys.c:517
13211 #, c-format
13212 msgid "Audio delay %i ms"
13213 msgstr "Relambi àudio %i ms"
13214
13215 #: modules/control/hotkeys.c:553
13216 #, c-format
13217 msgid "Audio track: %s"
13218 msgstr "Pista àudio: %s"
13219
13220 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13221 #, c-format
13222 msgid "Subtitle track: %s"
13223 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
13224
13225 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13226 msgid "N/A"
13227 msgstr "N/A"
13228
13229 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13230 #, c-format
13231 msgid "Program Service ID: %s"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/control/hotkeys.c:773
13235 #, c-format
13236 msgid "Aspect ratio: %s"
13237 msgstr "Proporcion : %s"
13238
13239 #: modules/control/hotkeys.c:803
13240 #, c-format
13241 msgid "Crop: %s"
13242 msgstr "Talh: %s"
13243
13244 #: modules/control/hotkeys.c:851
13245 msgid "Zooming reset"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/control/hotkeys.c:858
13249 msgid "Scaled to screen"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/control/hotkeys.c:860
13253 msgid "Original Size"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/control/hotkeys.c:929
13257 #, c-format
13258 msgid "Zoom mode: %s"
13259 msgstr "Mòde zoom: %s"
13260
13261 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13262 msgid "Deinterlace off"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13266 msgid "Deinterlace on"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13270 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13274 #, c-format
13275 msgid "Subtitle position %d px"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13279 #, c-format
13280 msgid "Volume %ld%%"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13284 #, c-format
13285 msgid "Speed: %.2fx"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/control/lirc.c:46
13289 msgid "Change the lirc configuration file"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/control/lirc.c:48
13293 msgid ""
13294 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13295 "users home directory."
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/control/lirc.c:58
13299 msgid "Infrared"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/control/lirc.c:61
13303 msgid "Infrared remote control interface"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/control/motion.c:65
13307 msgid "motion"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/control/motion.c:68
13311 msgid "motion control interface"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13315 msgid ""
13316 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/control/netsync.c:55
13320 msgid "Network master clock"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/control/netsync.c:56
13324 msgid ""
13325 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13326 "for clients listening"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/control/netsync.c:60
13330 msgid "Master server ip address"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/control/netsync.c:61
13334 msgid ""
13335 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/control/netsync.c:64
13339 msgid "UDP timeout (in ms)"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/control/netsync.c:65
13343 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/control/netsync.c:69
13347 msgid "Network Sync"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/control/netsync.c:70
13351 msgid "Network synchronization"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/control/ntservice.c:44
13355 msgid "Install Windows Service"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/control/ntservice.c:46
13359 msgid "Install the Service and exit."
13360 msgstr "Installar lo servici e sortir."
13361
13362 #: modules/control/ntservice.c:47
13363 msgid "Uninstall Windows Service"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/control/ntservice.c:49
13367 msgid "Uninstall the Service and exit."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/control/ntservice.c:50
13371 msgid "Display name of the Service"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/control/ntservice.c:52
13375 msgid "Change the display name of the Service."
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/control/ntservice.c:53
13379 msgid "Configuration options"
13380 msgstr "Opcions de configuracion"
13381
13382 #: modules/control/ntservice.c:55
13383 msgid ""
13384 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13385 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13386 "configured."
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/control/ntservice.c:60
13390 msgid ""
13391 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13392 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13393 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/control/ntservice.c:66
13397 msgid "NT Service"
13398 msgstr "Servici NT"
13399
13400 #: modules/control/ntservice.c:67
13401 msgid "Windows Service interface"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/control/rc.c:68
13405 msgid "Initializing"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/control/rc.c:69
13409 msgid "Opening"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/control/rc.c:73
13413 msgid "Error"
13414 msgstr "Error"
13415
13416 #: modules/control/rc.c:159
13417 msgid "Show stream position"
13418 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
13419
13420 #: modules/control/rc.c:160
13421 msgid ""
13422 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/control/rc.c:163
13426 msgid "Fake TTY"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/control/rc.c:164
13430 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/control/rc.c:166
13434 msgid "UNIX socket command input"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/control/rc.c:167
13438 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13442 msgid "TCP command input"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13446 msgid ""
13447 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13448 "port the interface will bind to."
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/control/rc.c:177
13452 msgid ""
13453 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13454 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13455 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/control/rc.c:184
13459 msgid "RC"
13460 msgstr "RC"
13461
13462 #: modules/control/rc.c:187
13463 msgid "Remote control interface"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/control/rc.c:352
13467 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/control/rc.c:764
13471 #, c-format
13472 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/control/rc.c:782
13476 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/control/rc.c:784
13480 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/control/rc.c:785
13484 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/control/rc.c:786
13488 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/control/rc.c:787
13492 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13493 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
13494
13495 #: modules/control/rc.c:788
13496 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13497 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
13498
13499 #: modules/control/rc.c:789
13500 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13501 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  element seguent"
13502
13503 #: modules/control/rc.c:790
13504 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13505 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  element precedent"
13506
13507 #: modules/control/rc.c:791
13508 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/control/rc.c:792
13512 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/control/rc.c:793
13516 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/control/rc.c:794
13520 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/control/rc.c:795
13524 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13525 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
13526
13527 #: modules/control/rc.c:796
13528 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/control/rc.c:797
13532 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/control/rc.c:798
13536 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13537 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  títol seguent"
13538
13539 #: modules/control/rc.c:799
13540 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13541 msgstr "| title_p  . . . . . .  títol precedent"
13542
13543 #: modules/control/rc.c:800
13544 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/control/rc.c:801
13548 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/control/rc.c:802
13552 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/control/rc.c:804
13556 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/control/rc.c:805
13560 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/control/rc.c:806
13564 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/control/rc.c:807
13568 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/control/rc.c:808
13572 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/control/rc.c:809
13576 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/control/rc.c:810
13580 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/control/rc.c:811
13584 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/control/rc.c:812
13588 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/control/rc.c:813
13592 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/control/rc.c:814
13596 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/control/rc.c:815
13600 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/control/rc.c:816
13604 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/control/rc.c:817
13608 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/control/rc.c:818
13612 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/control/rc.c:820
13616 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/control/rc.c:821
13620 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/control/rc.c:822
13624 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/control/rc.c:823
13628 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/control/rc.c:824
13632 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/control/rc.c:825
13636 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/control/rc.c:826
13640 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/control/rc.c:827
13644 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/control/rc.c:828
13648 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/control/rc.c:829
13652 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/control/rc.c:830
13656 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13657 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
13658
13659 #: modules/control/rc.c:831
13660 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/control/rc.c:832
13664 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/control/rc.c:834
13668 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/control/rc.c:835
13672 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/control/rc.c:836
13676 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/control/rc.c:838
13680 msgid "+----[ end of help ]"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/control/rc.c:965
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Press pause to continue."
13686 msgstr ""
13687 "\n"
13688 "Quichatz sus la tòca RETURN per contunhar...\n"
13689
13690 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13691 #: modules/control/rc.c:1490
13692 msgid "Type 'pause' to continue."
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/control/rc.c:1283
13696 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/control/rc.c:1294
13700 #, c-format
13701 msgid "Playlist has only %u element"
13702 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13703 msgstr[0] ""
13704 msgstr[1] ""
13705
13706 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13707 msgid "+-[Incoming]"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13711 #, c-format
13712 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13716 #, c-format
13717 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13721 #, c-format
13722 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13726 #, c-format
13727 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/control/rc.c:1755
13731 #, c-format
13732 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/control/rc.c:1757
13736 #, c-format
13737 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13741 msgid "+-[Video Decoding]"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13745 #, c-format
13746 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13750 #, c-format
13751 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13755 #, c-format
13756 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13760 msgid "+-[Audio Decoding]"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13764 #, c-format
13765 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13769 #, c-format
13770 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13774 #, c-format
13775 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13779 msgid "+-[Streaming]"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13783 #, c-format
13784 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13788 #, c-format
13789 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13793 #, c-format
13794 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/demux/aiff.c:49
13798 msgid "AIFF demuxer"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13802 msgid "ASF/WMV demuxer"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13806 msgid "Could not demux ASF stream"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13810 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13814 msgid "DRM protected streams are not supported."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/demux/au.c:50
13818 msgid "AU demuxer"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13822 msgid "Avformat demuxer"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13826 msgid "Avformat"
13827 msgstr "Avformat"
13828
13829 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Demuxer"
13832 msgstr "Demuxers*"
13833
13834 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13835 msgid "Avformat muxer"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13839 msgid "Muxer"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13843 msgid "Avformat mux"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13847 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13851 msgid "Format name"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13855 msgid "Internal libavcodec format name"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13859 msgid "Force interleaved method"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13863 msgid "Force index creation"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13867 msgid ""
13868 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13869 "incomplete (not seekable)."
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13873 msgid "Ask for action"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13877 msgid "Always fix"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13881 msgid "Never fix"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13885 msgid "Fix when necessary"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13889 msgid "AVI demuxer"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13893 msgid "Broken or missing AVI Index"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13897 msgid ""
13898 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13899 "correctly.\n"
13900 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13901 "index in memory.\n"
13902 "This step might take a long time on a large file.\n"
13903 "What do you want to do?"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13907 msgid "Build index then play"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13911 msgid "Play as is"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13915 msgid "Do not play"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13919 msgid "Fixing AVI Index..."
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/demux/caf.c:53
13923 #, fuzzy
13924 msgid "CAF demuxer"
13925 msgstr "Demuxer* XA"
13926
13927 #: modules/demux/cdg.c:43
13928 msgid "CDG demuxer"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13932 msgid "Dump module"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13936 msgid "Dump filename"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13940 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13944 msgid "Append to existing file"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13948 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13952 msgid "File dumper"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/demux/dirac.c:41
13956 msgid "Value to adjust dts by"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/demux/dirac.c:54
13960 msgid "Dirac video demuxer"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/demux/flac.c:50
13964 msgid "FLAC demuxer"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/demux/image.c:44
13968 msgid "ES ID"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/demux/image.c:52
13972 msgid "Decode"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/demux/image.c:54
13976 msgid "Decode at the demuxer stage"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/demux/image.c:56
13980 msgid "Forced chroma"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/demux/image.c:58
13984 msgid ""
13985 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13986 "specified chroma."
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/demux/image.c:61
13990 msgid "Duration in seconds"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/demux/image.c:63
13994 msgid ""
13995 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13996 "an unlimited play time."
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/demux/image.c:68
14000 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/demux/image.c:70
14004 msgid "Real-time"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/demux/image.c:72
14008 msgid ""
14009 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14010 "input slaves."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/demux/image.c:76
14014 msgid "Image demuxer"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/demux/image.c:77
14018 msgid "Image"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14022 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14023 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14024 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14025 msgid "Frames per Second"
14026 msgstr "Frames* per segonda"
14027
14028 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14029 msgid ""
14030 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14031 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14035 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14039 msgid "---  DVD Menu"
14040 msgstr "--- Menut del DVD"
14041
14042 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14043 msgid "First Played"
14044 msgstr "Primièr legit"
14045
14046 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14047 msgid "Video Manager"
14048 msgstr "Gestion de vidèos"
14049
14050 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14051 msgid "----- Title"
14052 msgstr "----- Títol"
14053
14054 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14055 msgid "Matroska stream demuxer"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14059 msgid "Respect ordered chapters"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14063 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14067 msgid "Chapter codecs"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14071 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14076 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14080 msgid ""
14081 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14082 "good for broken files)."
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14086 msgid "Seek based on percent not time"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14090 msgid "Seek based on percent not time."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14094 msgid "Dummy Elements"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14098 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/demux/mod.c:55
14102 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/demux/mod.c:56
14106 msgid "Enable reverberation"
14107 msgstr "Activar lo rebat"
14108
14109 #: modules/demux/mod.c:57
14110 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14111 msgstr "Nivèl de rebat (entre 0 e 100, per defaut es 0)."
14112
14113 #: modules/demux/mod.c:59
14114 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14115 msgstr "Relambi de rebat, en ms. Las valors normalas son entre 40 e 200ms."
14116
14117 #: modules/demux/mod.c:61
14118 msgid "Enable megabass mode"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/demux/mod.c:62
14122 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/demux/mod.c:64
14126 msgid ""
14127 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14128 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/demux/mod.c:67
14132 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/demux/mod.c:69
14136 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/demux/mod.c:74
14140 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/demux/mod.c:85
14144 msgid "Reverberation level"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/demux/mod.c:87
14148 msgid "Reverberation delay"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/demux/mod.c:89
14152 msgid "Mega bass"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/demux/mod.c:92
14156 msgid "Mega bass level"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/demux/mod.c:94
14160 msgid "Mega bass cutoff"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/demux/mod.c:96
14164 msgid "Surround"
14165 msgstr "Surround"
14166
14167 #: modules/demux/mod.c:99
14168 msgid "Surround level"
14169 msgstr "Nivèl de Surround"
14170
14171 #: modules/demux/mod.c:101
14172 msgid "Surround delay (ms)"
14173 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
14174
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14176 msgid "Blues"
14177 msgstr "Blues"
14178
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14180 msgid "Classic Rock"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14184 msgid "Country"
14185 msgstr "Country"
14186
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14188 msgid "Disco"
14189 msgstr "Disco"
14190
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14192 msgid "Funk"
14193 msgstr "Funk"
14194
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14196 msgid "Grunge"
14197 msgstr "Grunge"
14198
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14200 msgid "Hip-Hop"
14201 msgstr "Hip-Hop"
14202
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14204 msgid "Jazz"
14205 msgstr "Jazz"
14206
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14208 msgid "Metal"
14209 msgstr "Metal"
14210
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14212 msgid "New Age"
14213 msgstr "New Age*"
14214
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14216 msgid "Oldies"
14217 msgstr "Oldies*"
14218
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14220 msgid "Other"
14221 msgstr "Autre"
14222
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14224 msgid "R&B"
14225 msgstr "R&B"
14226
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14228 msgid "Rap"
14229 msgstr "Rap"
14230
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14232 msgid "Industrial"
14233 msgstr "Industrial"
14234
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14236 msgid "Alternative"
14237 msgstr "Alternativa"
14238
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14240 msgid "Death Metal"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14244 msgid "Pranks"
14245 msgstr "Pranks"
14246
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14248 msgid "Soundtrack"
14249 msgstr "Pista àudio"
14250
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14252 msgid "Euro-Techno"
14253 msgstr "Euro-Techno"
14254
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14256 msgid "Ambient"
14257 msgstr "Ambient"
14258
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14260 msgid "Trip-Hop"
14261 msgstr "Trip-Hop"
14262
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14264 msgid "Vocal"
14265 msgstr "Vocal"
14266
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14268 msgid "Jazz+Funk"
14269 msgstr "Jazz+Funk"
14270
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14272 msgid "Fusion"
14273 msgstr "Fusion"
14274
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14276 msgid "Trance"
14277 msgstr "Trance"
14278
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14280 msgid "Instrumental"
14281 msgstr "Instrumental"
14282
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14284 msgid "Acid"
14285 msgstr "Acid"
14286
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14288 msgid "House"
14289 msgstr "House"
14290
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14292 msgid "Game"
14293 msgstr "Jòc"
14294
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14296 msgid "Sound Clip"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14300 msgid "Gospel"
14301 msgstr "Gospel"
14302
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14304 msgid "Noise"
14305 msgstr "Noise"
14306
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14308 msgid "Alternative Rock"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14312 msgid "Bass"
14313 msgstr "Bass"
14314
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14316 msgid "Soul"
14317 msgstr "Soul"
14318
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14320 msgid "Punk"
14321 msgstr "Punk"
14322
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14324 msgid "Meditative"
14325 msgstr "Meditative"
14326
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14328 msgid "Instrumental Pop"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14332 msgid "Instrumental Rock"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14336 msgid "Ethnic"
14337 msgstr "Ethnic"
14338
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14340 msgid "Gothic"
14341 msgstr "Gothic"
14342
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14344 msgid "Darkwave"
14345 msgstr "Darkwave"
14346
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14348 msgid "Techno-Industrial"
14349 msgstr "Techno-Industrial"
14350
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14352 msgid "Electronic"
14353 msgstr "Electronic"
14354
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14356 msgid "Pop-Folk"
14357 msgstr "Pop-Folk"
14358
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14360 msgid "Eurodance"
14361 msgstr "Eurodance"
14362
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14364 msgid "Dream"
14365 msgstr "Dream"
14366
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14368 msgid "Southern Rock"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14372 msgid "Comedy"
14373 msgstr "Comedy"
14374
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14376 msgid "Cult"
14377 msgstr "Cult"
14378
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14380 msgid "Gangsta"
14381 msgstr "Gangsta"
14382
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14384 msgid "Top 40"
14385 msgstr "Top 40"
14386
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14388 msgid "Christian Rap"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14392 msgid "Pop/Funk"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14396 msgid "Jungle"
14397 msgstr "Jungle"
14398
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14400 msgid "Native American"
14401 msgstr "Native American"
14402
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14404 msgid "Cabaret"
14405 msgstr "Cabaret"
14406
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14408 msgid "New Wave"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14412 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14414 msgid "Psychedelic"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14418 msgid "Rave"
14419 msgstr "Rave"
14420
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14422 msgid "Showtunes"
14423 msgstr "Showtunes"
14424
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14426 msgid "Trailer"
14427 msgstr "Trailer"
14428
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14430 msgid "Lo-Fi"
14431 msgstr "Lo-Fi"
14432
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14434 msgid "Tribal"
14435 msgstr "Tribal"
14436
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14438 msgid "Acid Punk"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14442 msgid "Acid Jazz"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14446 msgid "Polka"
14447 msgstr "Polka"
14448
14449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14450 msgid "Retro"
14451 msgstr "Retro"
14452
14453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14454 msgid "Musical"
14455 msgstr "Musical"
14456
14457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14458 msgid "Rock & Roll"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14462 msgid "Hard Rock"
14463 msgstr "Ròck dur"
14464
14465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14466 msgid "Folk"
14467 msgstr "Folk"
14468
14469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14470 msgid "Folk-Rock"
14471 msgstr "Folk-ròck"
14472
14473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14474 msgid "National Folk"
14475 msgstr "Folk nacional"
14476
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14478 msgid "Swing"
14479 msgstr "Swing"
14480
14481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14482 msgid "Fast Fusion"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14486 msgid "Bebob"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14490 msgid "Revival"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14494 msgid "Celtic"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14498 msgid "Bluegrass"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14502 msgid "Avantgarde"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14506 msgid "Gothic Rock"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14510 msgid "Progressive Rock"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14514 msgid "Psychedelic Rock"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14518 msgid "Symphonic Rock"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14522 msgid "Slow Rock"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14526 msgid "Big Band"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14530 msgid "Easy Listening"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14534 msgid "Acoustic"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14538 msgid "Humour"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14542 msgid "Speech"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14546 msgid "Chanson"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14550 msgid "Opera"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14554 msgid "Chamber Music"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14558 msgid "Sonata"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14562 msgid "Symphony"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14566 msgid "Booty Bass"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14570 msgid "Primus"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14574 msgid "Porn Groove"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14578 msgid "Satire"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14582 msgid "Slow Jam"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14586 msgid "Tango"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14590 msgid "Samba"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14594 msgid "Folklore"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14598 msgid "Ballad"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14602 msgid "Power Ballad"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14606 msgid "Rhythmic Soul"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14610 msgid "Freestyle"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14614 msgid "Duet"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14618 msgid "Punk Rock"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14622 msgid "Drum Solo"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14626 msgid "Acapella"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14630 msgid "Euro-House"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14634 msgid "Dance Hall"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14638 msgid "Goa"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14642 msgid "Drum & Bass"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14646 msgid "Club - House"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14650 msgid "Hardcore"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14654 msgid "Terror"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14658 msgid "Indie"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14662 msgid "BritPop"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14666 msgid "Negerpunk"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14670 msgid "Polsk Punk"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14674 msgid "Beat"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14678 msgid "Christian Gangsta Rap"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14682 msgid "Heavy Metal"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14686 msgid "Black Metal"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14690 msgid "Crossover"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14694 msgid "Contemporary Christian"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14698 msgid "Christian Rock"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14702 msgid "Merengue"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14706 msgid "Salsa"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14710 msgid "Thrash Metal"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14714 msgid "Anime"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14718 msgid "JPop"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14722 msgid "Synthpop"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14726 msgid "MP4 stream demuxer"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14730 msgid "MP4"
14731 msgstr "MP4"
14732
14733 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14734 msgid "Writer"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14738 msgid "Composer"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14742 msgid "Producer"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14746 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14748 msgid "Information"
14749 msgstr "Informacion"
14750
14751 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14752 msgid "Disclaimer"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14756 msgid "Requirements"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14760 msgid "Original Format"
14761 msgstr "Format original"
14762
14763 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14764 msgid "Display Source As"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14768 msgid "Host Computer"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14772 msgid "Performers"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14776 msgid "Original Performer"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14780 msgid "Providers Source Content"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14784 msgid "Warning"
14785 msgstr "Alèrta"
14786
14787 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14788 msgid "Software"
14789 msgstr "Logicial"
14790
14791 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14792 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14793 msgid "Lyrics"
14794 msgstr "Paraulas"
14795
14796 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14797 msgid "Record Company"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14801 msgid "Model"
14802 msgstr "Modèl"
14803
14804 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14805 msgid "Product"
14806 msgstr "Produch"
14807
14808 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14809 msgid "Grouping"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14813 msgid "Sub-Title"
14814 msgstr "Sostítol"
14815
14816 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14817 msgid "Arranger"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14821 msgid "Art Director"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14825 msgid "Copyright Acknowledgement"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14829 msgid "Conductor"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14833 msgid "Song Description"
14834 msgstr "Descripcion de la cançon "
14835
14836 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14837 msgid "Liner Notes"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14841 msgid "Phonogram Rights"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14845 msgid "Sound Engineer"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14849 msgid "Soloist"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14853 msgid "Thanks"
14854 msgstr "Mercés"
14855
14856 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14857 msgid "Executive Producer"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/demux/mpc.c:62
14861 msgid "MusePack demuxer"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14865 msgid ""
14866 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14867 "streams."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14871 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14875 msgid "Audio ES"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14879 msgid "MPEG-4 video"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14883 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14887 msgid "H264 video demuxer"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Desired frame rate for the stream."
14893 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
14894
14895 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14896 #, fuzzy
14897 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14898 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
14899
14900 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14901 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14902 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
14903
14904 #: modules/demux/nsc.c:47
14905 msgid "Windows Media NSC metademux"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/demux/nsv.c:49
14909 msgid "NullSoft demuxer"
14910 msgstr "Demuxer* NullSoft"
14911
14912 #: modules/demux/nuv.c:49
14913 msgid "Nuv demuxer"
14914 msgstr "Demuxer* Nuv"
14915
14916 #: modules/demux/ogg.c:56
14917 msgid "OGG demuxer"
14918 msgstr "Demuxer* OGG"
14919
14920 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14921 msgid "Google Video"
14922 msgstr "Google Video"
14923
14924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14925 msgid "Show shoutcast adult content"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14929 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14933 msgid "Skip ads"
14934 msgstr "Sautar las publicitats"
14935
14936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14937 msgid ""
14938 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14939 "prevent adding them to the playlist."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14943 msgid "M3U playlist import"
14944 msgstr "Importar una lista M3U"
14945
14946 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14947 msgid "RAM playlist import"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14951 msgid "PLS playlist import"
14952 msgstr "Importar una lista PLS"
14953
14954 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14955 msgid "B4S playlist import"
14956 msgstr "Importar una lista B4S"
14957
14958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14959 msgid "DVB playlist import"
14960 msgstr "Importar una lista DVB"
14961
14962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14963 msgid "Podcast parser"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14967 msgid "XSPF playlist import"
14968 msgstr "Importar una lista XSPF"
14969
14970 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14971 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14975 msgid "ASX playlist import"
14976 msgstr "Importar una lista ASX"
14977
14978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14979 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14983 msgid "QuickTime Media Link importer"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14987 msgid "Google Video Playlist importer"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14991 msgid "Dummy IFO demux"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14995 msgid "iTunes Music Library importer"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14999 msgid "WPL playlist import"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15003 msgid "ZPL playlist import"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15007 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15008 msgid "Podcast Info"
15009 msgstr "Informacion del podcast"
15010
15011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15012 msgid "Podcast Link"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15016 msgid "Podcast Copyright"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15020 msgid "Podcast Category"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15024 msgid "Podcast Keywords"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15028 msgid "Podcast Subtitle"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15032 msgid "Podcast Summary"
15033 msgstr "Resumit del podcast"
15034
15035 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15036 msgid "Podcast Publication Date"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15040 msgid "Podcast Author"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15044 msgid "Podcast Subcategory"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15048 msgid "Podcast Duration"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15052 msgid "Podcast Type"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15056 msgid "Podcast Size"
15057 msgstr "Talha del podcast"
15058
15059 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15060 #, c-format
15061 msgid "%s bytes"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15065 msgid "Shoutcast"
15066 msgstr "Shoutcast*"
15067
15068 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15069 msgid "Listeners"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15073 msgid "Load"
15074 msgstr "Cargar"
15075
15076 #: modules/demux/ps.c:43
15077 msgid "Trust MPEG timestamps"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/demux/ps.c:44
15081 msgid ""
15082 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15083 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15084 "calculate from the bitrate instead."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15088 msgid "MPEG-PS demuxer"
15089 msgstr "Demuxer* MPEG-PS"
15090
15091 #: modules/demux/ps.c:57
15092 msgid "PS"
15093 msgstr "PS"
15094
15095 #: modules/demux/pva.c:43
15096 msgid "PVA demuxer"
15097 msgstr "Demuxer* PVA"
15098
15099 #: modules/demux/rawaud.c:44
15100 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15104 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15105 msgid "Audio channels"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/demux/rawaud.c:47
15109 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/demux/rawaud.c:49
15113 msgid "FOURCC code of raw input format"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/demux/rawaud.c:51
15117 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/demux/rawaud.c:53
15121 msgid "Forces the audio language"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/demux/rawaud.c:54
15125 msgid ""
15126 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15127 "Default is 'eng'. "
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/demux/rawaud.c:64
15131 msgid "Raw audio demuxer"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/demux/rawdv.c:43
15135 msgid ""
15136 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/demux/rawdv.c:51
15140 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/demux/rawvid.c:45
15144 msgid ""
15145 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15146 "30000/1001 or 29.97"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/demux/rawvid.c:49
15150 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/demux/rawvid.c:53
15154 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/demux/rawvid.c:56
15158 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/demux/rawvid.c:57
15162 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/demux/rawvid.c:65
15166 msgid "Raw video demuxer"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/demux/real.c:70
15170 msgid "Real demuxer"
15171 msgstr "Demuxer* Real"
15172
15173 #: modules/demux/sid.cpp:56
15174 msgid "C64 sid demuxer"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/demux/smf.c:41
15178 msgid "SMF demuxer"
15179 msgstr "Demuxer* SMF"
15180
15181 #: modules/demux/stl.c:43
15182 msgid "EBU STL subtitles parser"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/demux/subtitle.c:51
15186 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/demux/subtitle.c:53
15190 msgid ""
15191 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15192 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/demux/subtitle.c:56
15196 msgid ""
15197 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15198 "always work."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/demux/subtitle.c:58
15202 msgid "Override the default track description."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/demux/subtitle.c:70
15206 msgid "Text subtitle parser"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15210 msgid "Subtitle delay"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/demux/subtitle.c:80
15214 msgid "Subtitle format"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/demux/subtitle.c:83
15218 msgid "Subtitle description"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/demux/ts.c:92
15222 msgid "Extra PMT"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/demux/ts.c:94
15226 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/demux/ts.c:96
15230 msgid "Set id of ES to PID"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/demux/ts.c:97
15234 msgid ""
15235 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15236 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15237 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/demux/ts.c:102
15241 msgid "Fast udp streaming"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/demux/ts.c:104
15245 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/demux/ts.c:106
15249 msgid "MTU for out mode"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/demux/ts.c:107
15253 msgid "MTU for out mode."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15257 msgid "CSA Key"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15261 msgid ""
15262 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15266 msgid "Second CSA Key"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15270 msgid ""
15271 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15272 "bytes)."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/demux/ts.c:118
15276 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/demux/ts.c:119
15280 msgid ""
15281 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15282 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/demux/ts.c:123
15286 msgid "Separate sub-streams"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/demux/ts.c:125
15290 msgid ""
15291 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15292 "off this option when using stream output."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/demux/ts.c:130
15296 msgid ""
15297 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15298 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/demux/ts.c:133
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Trust in-stream PCR"
15304 msgstr "Flux Sout"
15305
15306 #: modules/demux/ts.c:134
15307 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/demux/ts.c:137
15311 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15316 msgid "Teletext"
15317 msgstr "Teletèxt"
15318
15319 #: modules/demux/ts.c:172
15320 msgid "Teletext subtitles"
15321 msgstr "Sostítols teletèxt"
15322
15323 #: modules/demux/ts.c:173
15324 msgid "Teletext: additional information"
15325 msgstr "Teletèxt: Informacion suplementària"
15326
15327 #: modules/demux/ts.c:174
15328 msgid "Teletext: program schedule"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/demux/ts.c:175
15332 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/demux/ts.c:3632
15336 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/demux/ts.c:3910
15340 msgid "clean effects"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/demux/ts.c:3911
15344 msgid "hearing impaired"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/demux/ts.c:3912
15348 msgid "visual impaired commentary"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/demux/tta.c:45
15352 msgid "TTA demuxer"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/demux/ty.c:59
15356 msgid "TY"
15357 msgstr "TY"
15358
15359 #: modules/demux/ty.c:60
15360 msgid "TY Stream audio/video demux"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/demux/ty.c:777
15364 msgid "Closed captions 2"
15365 msgstr "Sostitratge 2"
15366
15367 #: modules/demux/ty.c:778
15368 msgid "Closed captions 3"
15369 msgstr "Sostitratge 3"
15370
15371 #: modules/demux/ty.c:779
15372 msgid "Closed captions 4"
15373 msgstr "Sostitratge 4"
15374
15375 #: modules/demux/vc1.c:44
15376 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/demux/vc1.c:50
15380 msgid "VC1 video demuxer"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/demux/vobsub.c:49
15384 msgid "Vobsub subtitles parser"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/demux/voc.c:43
15388 msgid "VOC demuxer"
15389 msgstr "Demuxer* VOC"
15390
15391 #: modules/demux/wav.c:47
15392 msgid "WAV demuxer"
15393 msgstr "Demuxer* WAV"
15394
15395 #: modules/demux/xa.c:43
15396 msgid "XA demuxer"
15397 msgstr "Demuxer* XA"
15398
15399 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15400 msgid "Closed captions"
15401 msgstr "Capturas tampadas"
15402
15403 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15404 msgid "Textual audio descriptions"
15405 msgstr "Descripcions textualas del àudio"
15406
15407 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15408 msgid "Ticker text"
15409 msgstr "Tèxt teletipe"
15410
15411 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15412 msgid "Active regions"
15413 msgstr "Activar las regions"
15414
15415 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15416 msgid "Semantic annotations"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15420 msgid "Transcript"
15421 msgstr "Transcript*"
15422
15423 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15424 msgid "Linguistic markup"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15428 msgid "Cue points"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15432 msgid "Subtitles (images)"
15433 msgstr "Sostítols (imatges)"
15434
15435 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15436 msgid "Slides (text)"
15437 msgstr "Diapositivas (tèxt)"
15438
15439 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15440 msgid "Slides (images)"
15441 msgstr "Diapositivas (imatges)"
15442
15443 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15444 msgid "Unknown category"
15445 msgstr "Categoria desconeguda"
15446
15447 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15448 msgid "About VLC media player"
15449 msgstr "A prepaus de VLC"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15452 msgid "Credits"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15456 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15457 msgid "License"
15458 msgstr "Licéncia"
15459
15460 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15461 msgid "Authors"
15462 msgstr "Autors"
15463
15464 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15465 msgid ""
15466 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15470 msgid "Compiled by %s with %@"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15474 msgid ""
15475 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15476 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15477 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15478 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15479 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15480 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15481 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15482 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15486 msgid "VLC media player Help"
15487 msgstr "Ajuda de VLC"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15491 msgid "Index"
15492 msgstr "Indèx"
15493
15494 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15495 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15496 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Playlist parsers"
15499 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
15500
15501 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15502 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15503 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Service Discovery"
15506 msgstr "Servicis de descobèrta"
15507
15508 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15510 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15511 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15512 msgid "Extensions"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Show Installed Only"
15518 msgstr "Interfàcia"
15519
15520 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15521 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15522 msgid "Find more addons online"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15526 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Addons Manager"
15529 msgstr "Gestion de vidèos"
15530
15531 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15532 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15533 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Installed"
15536 msgstr "Installar"
15537
15538 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15540 #: modules/mux/avi.c:53
15541 msgid "Name"
15542 msgstr "Nom"
15543
15544 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15546 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15547 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15548 msgid "Author"
15549 msgstr "Autor"
15550
15551 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Uninstall"
15554 msgstr "Installar"
15555
15556 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15557 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15558 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15559 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15560 msgid "Skins"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15564 msgid "2 Pass"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15569 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15570 msgid "Preamp"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15574 msgid "Enable dynamic range compressor"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15578 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15579 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15581 msgid "Reset"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15586 msgid "Attack"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15591 msgid "Release"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15596 msgid "Threshold"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15600 msgid "Enable Spatializer"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15604 msgid "Headphone virtualization"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15608 msgid "Volume normalization"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15612 msgid "Maximum level"
15613 msgstr "Nivèl maximal"
15614
15615 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15616 msgid "Filter"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15621 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15622 msgid "Audio Effects"
15623 msgstr "Efièches àudio"
15624
15625 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15626 msgid "Duplicate current profile..."
15627 msgstr "Duplicar lo perfil actual..."
15628
15629 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15630 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15631 msgid "Organize Profiles..."
15632 msgstr "Organizar los perfils..."
15633
15634 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15635 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15636 msgstr "Duplicar lo perfil actual per un perfil novèl"
15637
15638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15639 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15641 msgid "Enter a name for the new profile:"
15642 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
15643
15644 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15646 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15649 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15650 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15651 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15652 msgid "Save"
15653 msgstr "Salvar"
15654
15655 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15657 msgid "Remove a preset"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15662 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15668 msgid "Remove"
15669 msgstr "Levar"
15670
15671 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15672 msgid "Add new Preset..."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15676 msgid "Organize Presets..."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15680 msgid "Save current selection as new preset"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15684 msgid "Enter a name for the new preset:"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15688 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15692 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15696 msgid "Bookmarks"
15697 msgstr "Favorits"
15698
15699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15700 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15701 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15702 msgid "Add"
15703 msgstr "Apondre"
15704
15705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15707 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15708 msgid "Clear"
15709 msgstr "Netejar"
15710
15711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15712 msgid "Edit"
15713 msgstr "Editar"
15714
15715 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15716 #: modules/video_filter/extract.c:75
15717 msgid "Extract"
15718 msgstr "Extraire"
15719
15720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15721 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15722 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15723 msgid "Time"
15724 msgstr "Temps"
15725
15726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15729 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15730 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15731 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15733 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15734 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15742 msgid "OK"
15743 msgstr "Ã’c"
15744
15745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15746 msgid "Untitled"
15747 msgstr "Sens Nom"
15748
15749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15750 msgid "No input"
15751 msgstr "Cap d'intrada"
15752
15753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15754 msgid ""
15755 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15756 msgstr ""
15757 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
15758
15759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15760 msgid "Input has changed"
15761 msgstr "L'intrada a cambiada"
15762
15763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15764 msgid ""
15765 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15766 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15770 msgid "Invalid selection"
15771 msgstr "Seleccion invalida"
15772
15773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15774 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15778 msgid "No input found"
15779 msgstr "Cap d'intrada trobada"
15780
15781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15782 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Show Details"
15788 msgstr "Detalhs del codec"
15789
15790 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Hide Details"
15793 msgstr "Detalhs del codec"
15794
15795 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15796 msgid "Send"
15797 msgstr "Mandar"
15798
15799 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15800 msgid ""
15801 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15802 "crash report to %@?"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15806 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15807 msgid "Comments"
15808 msgstr "Comentaris"
15809
15810 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15811 msgid "Problem details and system configuration"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15815 msgid "Problem Report for %@"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15819 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15823 msgid "No personal information will be sent with this report."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Jump to Time"
15830 msgstr "Anar al Temps"
15831
15832 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15833 msgid "sec."
15834 msgstr "seg."
15835
15836 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15837 msgid "Click to play or pause the current media."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15841 msgid "Backward"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15845 msgid ""
15846 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15847 "current media."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15851 msgid "Forward"
15852 msgstr "Enarrièr"
15853
15854 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15855 msgid ""
15856 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15857 "current media."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15861 msgid ""
15862 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15863 "to change current playback position."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15867 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15871 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15875 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15879 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15883 msgid "Click to stop playback."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15887 msgid "Show/Hide Playlist"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15891 msgid ""
15892 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15893 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15897 #: share/lua/http/index.html:241
15898 msgid "Repeat"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15902 msgid ""
15903 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15904 "off."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15908 msgid "Shuffle"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15912 msgid "Click to enable or disable random playback."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15916 msgid ""
15917 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15918 "to change the volume."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15922 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15926 msgid "Full Volume"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15930 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15934 msgid ""
15935 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15936 "filters."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15940 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15944 msgid "Click to go to the next playlist item."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15948 msgid "Convert & Stream"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15952 msgid "Go!"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15956 msgid "Drop media here"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15960 msgid "Open media..."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15964 msgid "Choose Profile"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15968 msgid "Customize..."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15972 msgid "Choose Destination"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15976 msgid "Choose an output location"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15980 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15981 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15983 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15984 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15985 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15986 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15987 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15989 msgid "Browse..."
15990 msgstr "Navegar..."
15991
15992 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15993 msgid "Setup Streaming..."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15997 msgid "Save as File"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16002 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16003 msgid "Stream"
16004 msgstr "Flux"
16005
16006 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16007 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16008 msgid "Apply"
16009 msgstr "Aplicar"
16010
16011 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16012 msgid "Save as new Profile..."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16016 msgid "Encapsulation"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16020 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16021 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16022 msgid "Video codec"
16023 msgstr "Codec vidèo"
16024
16025 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16026 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16027 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16028 msgid "Audio codec"
16029 msgstr "Codec àudio"
16030
16031 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16032 msgid "Keep original video track"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16036 msgid ""
16037 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16038 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16042 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16043 msgid "Scale"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16047 msgid "Keep original audio track"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16051 msgid "Overlay subtitles on the video"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16055 msgid "Stream Destination"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16059 msgid "Stream Announcement"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16063 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16064 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16065 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16066 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16067 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16068 msgid "Address"
16069 msgstr "Adreça"
16070
16071 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16072 msgid "TTL"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16076 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16077 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16078 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16079 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16080 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16081 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16082 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16083 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16084 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16085 msgid "Port"
16086 msgstr "Pòrt"
16087
16088 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16091 msgid "SAP Announcement"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16095 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16096 msgid "HTTP Announcement"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16100 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16101 msgid "RTSP Announcement"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16105 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16106 msgid "Export SDP as file"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16110 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16114 msgid ""
16115 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16116 "technical reasons."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16120 msgid "Save as new profile"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16124 msgid "Remove a profile"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16128 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16132 msgid "%@ stream to %@:%@"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16136 msgid "No Address given"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16140 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16144 msgid "No Channel Name given"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16148 msgid ""
16149 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16153 msgid "No SDP URL given"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16157 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16164 msgid "Custom"
16165 msgstr "Personalizar"
16166
16167 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16168 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16169 msgid "User name"
16170 msgstr "Nom d'utilizaire"
16171
16172 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16173 msgid "Errors and Warnings"
16174 msgstr "Errors e alèrtas "
16175
16176 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16177 msgid "Clean up"
16178 msgstr "Netejar"
16179
16180 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16181 msgid "Random On"
16182 msgstr "Aleatòri activat"
16183
16184 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16185 msgid "Repeat Off"
16186 msgstr "De pas repetir"
16187
16188 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16189 msgid "Hide no user action dialogs"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16193 msgid ""
16194 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16195 "panel)."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16199 msgid "(no item is being played)"
16200 msgstr "(pas ges d'element es jogat)"
16201
16202 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16203 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16207 msgid "VLC media playback"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16211 msgid "Remove old preferences?"
16212 msgstr "Suprimir l'anciana interfàcia?"
16213
16214 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16215 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16216 msgstr "Avèm trobat una anciana version de las preferéncias de VLC."
16217
16218 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16219 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16223 msgid "Video device"
16224 msgstr "Periferic vidèo"
16225
16226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16227 msgid ""
16228 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16229 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16230 "menu."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16234 msgid "Opaqueness"
16235 msgstr "Opacitat"
16236
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16238 msgid ""
16239 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16240 "is fully transparent."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16244 msgid "Black screens in fullscreen"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16248 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16252 msgid "Show Fullscreen controller"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16256 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16260 msgid "Auto-playback of new items"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16264 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16268 msgid "Keep Recent Items"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16272 msgid ""
16273 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16274 "disabled here."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16278 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16282 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16286 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16290 msgid ""
16291 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16292 "you can choose to control the global system volume instead."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16296 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16300 msgid ""
16301 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16302 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16306 msgid "Control playback with media keys"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16310 msgid ""
16311 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16312 "keyboards."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16316 msgid "Run VLC with dark interface style"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16320 msgid ""
16321 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16322 "the grey interface style is used."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16326 msgid "Use the native fullscreen mode"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16330 msgid ""
16331 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16332 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16333 "later."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16338 msgid "Resize interface to the native video size"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16342 msgid ""
16343 "You have two choices:\n"
16344 " - The interface will resize to the native video size\n"
16345 " - The video will fit to the interface size\n"
16346 " By default, interface resize to the native video size."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16351 msgid "Pause the video playback when minimized"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16355 msgid ""
16356 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16357 "minimizing the window."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16361 msgid "Allow automatic icon changes"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16365 msgid ""
16366 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16370 msgid "Lock Aspect Ratio"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16374 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16378 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16382 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16386 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16390 msgid "Show Audio Effects Button"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16394 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16398 msgid "Show Sidebar"
16399 msgstr "Mostrar barra laterala"
16400
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16402 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Control external music players"
16408 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
16409
16410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16411 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16415 msgid "Use large text for list views"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16419 msgid "Do nothing"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16423 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16427 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16431 msgid "Continue playback where you left off"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16435 msgid ""
16436 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16437 "open one of those, playback will continue."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16441 msgid "Ask"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16445 msgid "Always"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16449 msgid "Never"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16453 msgid "Maximum Volume displayed"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16457 msgid "Mac OS X interface"
16458 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
16459
16460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16461 msgid "Appearance"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16465 msgid "Behavior"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16469 msgid "Apple Remote and media keys"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16473 msgid "Video output"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16477 msgid "Track Number"
16478 msgstr "Numèro de Pista"
16479
16480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16482 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16483 msgid "Duration"
16484 msgstr "Durada"
16485
16486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16487 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16488 msgid "URI"
16489 msgstr "URI"
16490
16491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16492 #, fuzzy
16493 msgid "File Size"
16494 msgstr "Talha dobla"
16495
16496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16497 msgid "Check for Update..."
16498 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
16499
16500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16501 msgid "Preferences..."
16502 msgstr "Preferéncias..."
16503
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16505 msgid "Services"
16506 msgstr "Servicis"
16507
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16509 msgid "Hide VLC"
16510 msgstr "Amagar VLC"
16511
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16513 msgid "Hide Others"
16514 msgstr "Amagar autris"
16515
16516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16517 msgid "Show All"
16518 msgstr "Tot mostrar"
16519
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16521 msgid "Quit VLC"
16522 msgstr "Sortir"
16523
16524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16525 msgid "1:File"
16526 msgstr "1:Fichièr"
16527
16528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16529 msgid "Advanced Open File..."
16530 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
16531
16532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16533 msgid "Open File..."
16534 msgstr "Dobrir un fichièr..."
16535
16536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16537 msgid "Open Disc..."
16538 msgstr "Dobrir un disc..."
16539
16540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16541 msgid "Open Network..."
16542 msgstr "Dobrir un ret..."
16543
16544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16545 msgid "Open Capture Device..."
16546 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
16547
16548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16549 msgid "Open Recent"
16550 msgstr "Dobrir un recent"
16551
16552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16553 msgid "Close Window"
16554 msgstr "Tampar la fenèstra"
16555
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16557 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16561 msgid "Convert / Stream..."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16565 msgid "Save Playlist..."
16566 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
16567
16568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16569 msgid "Cut"
16570 msgstr "Copar"
16571
16572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16573 msgid "Copy"
16574 msgstr "Copiar"
16575
16576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16577 msgid "Paste"
16578 msgstr "Pegar"
16579
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16581 msgid "Select All"
16582 msgstr "Tot seleccionar"
16583
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16585 msgid "View"
16586 msgstr "Visualizar"
16587
16588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16589 msgid "Playlist Table Columns"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16593 msgid "Playback"
16594 msgstr "Lectura"
16595
16596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16597 msgid "Playback Speed"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16601 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16602 msgid "Track Synchronization"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16606 msgid "A→B Loop"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16610 msgid "Quit after Playback"
16611 msgstr "Sortir après lectura"
16612
16613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16614 msgid "Step Forward"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16618 msgid "Step Backward"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16622 msgid "Increase Volume"
16623 msgstr "Aumentar lo volum"
16624
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16626 msgid "Decrease Volume"
16627 msgstr "Baissar lo volum"
16628
16629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16630 msgid "Audio Device"
16631 msgstr "Periferic àudio"
16632
16633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16634 msgid "Half Size"
16635 msgstr "Talha mejana"
16636
16637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16639 msgid "Normal Size"
16640 msgstr "Talha normale"
16641
16642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16643 msgid "Double Size"
16644 msgstr "Talha dobla"
16645
16646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16647 msgid "Fit to Screen"
16648 msgstr "Ajustar a l'ecran"
16649
16650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16652 msgid "Float on Top"
16653 msgstr "Totjorn davant"
16654
16655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16657 msgid "Fullscreen Video Device"
16658 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
16659
16660 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16661 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16662 msgid "Post processing"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16666 msgid "Add Subtitle File..."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16670 msgid "Subtitles Track"
16671 msgstr "Pista de sostítols"
16672
16673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16674 msgid "Text Size"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16678 msgid "Text Color"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16682 msgid "Outline Thickness"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16686 msgid "Background Opacity"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16690 msgid "Background Color"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16694 msgid "Transparent"
16695 msgstr "Transparent"
16696
16697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16698 msgid "Window"
16699 msgstr "Finèstra"
16700
16701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Minimize"
16704 msgstr "Reduire la fenèstra"
16705
16706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16707 msgid "Player..."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16711 msgid "Main Window..."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16715 msgid "Audio Effects..."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16719 msgid "Video Effects..."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16723 msgid "Bookmarks..."
16724 msgstr "Favorits..."
16725
16726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16727 msgid "Playlist..."
16728 msgstr "Lista de lectura..."
16729
16730 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16731 msgid "Media Information..."
16732 msgstr "Informacion del Mèdia..."
16733
16734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16735 msgid "Messages..."
16736 msgstr "Messatges..."
16737
16738 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16739 msgid "Errors and Warnings..."
16740 msgstr "Errors e avertiments..."
16741
16742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16743 msgid "Bring All to Front"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16748 msgid "Help"
16749 msgstr "Ajuda"
16750
16751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16752 msgid "VLC media player Help..."
16753 msgstr "Ajuda de VLC..."
16754
16755 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16756 msgid "ReadMe / FAQ..."
16757 msgstr "ReadMe / FAQ..."
16758
16759 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16760 msgid "Online Documentation..."
16761 msgstr "Documentacion en linha..."
16762
16763 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16764 msgid "VideoLAN Website..."
16765 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
16766
16767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16768 msgid "Make a donation..."
16769 msgstr "Far un don..."
16770
16771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16772 msgid "Online Forum..."
16773 msgstr "Forum..."
16774
16775 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16776 msgid ""
16777 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16781 msgid ""
16782 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16783 "drop files here to play."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16787 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16788 msgid "Subscribe"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16792 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16793 msgid "Unsubscribe"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16797 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16798 msgid "Subscribe to a podcast"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16802 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16803 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16807 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16811 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16815 msgid "LIBRARY"
16816 msgstr "BIBLIOTÈCA"
16817
16818 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16819 msgid "MY COMPUTER"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16823 msgid "DEVICES"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16827 msgid "LOCAL NETWORK"
16828 msgstr "RET LOCALA"
16829
16830 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16831 msgid "INTERNET"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16835 msgid "Check for album art and metadata?"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16839 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16843 #, fuzzy
16844 msgid "No, Thanks"
16845 msgstr "Mercés"
16846
16847 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16848 msgid ""
16849 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16850 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16851 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16852 "trusted services in an anonymized form."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16856 #, fuzzy
16857 msgid "B"
16858 msgstr "BD"
16859
16860 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16861 msgid "KB"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16865 msgid "MB"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16869 msgid "GB"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16873 msgid "TB"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16877 msgid "No device is selected"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16881 msgid ""
16882 "No device is selected.\n"
16883 "\n"
16884 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16888 msgid "Open Source"
16889 msgstr "Dobrir la font"
16890
16891 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16892 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16893 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16894
16895 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16896 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16899 msgid "Open"
16900 msgstr "Dobrir"
16901
16902 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16903 msgid ""
16904 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16905 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16906 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16907 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16912 msgid "Network"
16913 msgstr "Ret"
16914
16915 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16916 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16917 msgid "Capture"
16918 msgstr "Captura"
16919
16920 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16921 msgid "Choose a file"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16925 msgid "Click to select a file for playback"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16929 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16933 msgid "Play another media synchronously"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16939 msgid "Choose..."
16940 msgstr "Causir..."
16941
16942 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16943 msgid ""
16944 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16945 "selected file."
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16949 msgid "Custom playback"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16955 msgstr "Dobrir Repertòri"
16956
16957 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16958 msgid "Insert Disc"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16962 msgid "Disable DVD menus"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16966 msgid "Enable DVD menus"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16970 msgid "IP Address"
16971 msgstr "Adreça IP"
16972
16973 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16974 msgid ""
16975 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16976 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16977 "press the button below."
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16981 msgid ""
16982 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16983 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16984 "IP automatically.\n"
16985 "\n"
16986 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16987 "sheet."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16991 msgid ""
16992 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16993 "click on the respective button below."
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16997 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17001 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17002 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17003 msgid "Protocol"
17004 msgstr "Protocòl"
17005
17006 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17007 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17008 msgid "Unicast"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17012 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17013 msgid "Multicast"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17018 msgid "Input Devices"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17022 msgid ""
17023 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17024 "contents."
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17028 msgid "Subscreen left"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17032 msgid "Subscreen top"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17036 msgid "Capture Audio"
17037 msgstr "Àudio de la captura"
17038
17039 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17040 msgid "Current channel:"
17041 msgstr "Canal current:"
17042
17043 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17044 msgid "Previous Channel"
17045 msgstr "Canal precedent"
17046
17047 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17048 msgid "Next Channel"
17049 msgstr "Canal seguent"
17050
17051 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17052 msgid "Retrieving Channel Info..."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17056 msgid "EyeTV is not launched"
17057 msgstr "EyeTV es pas lançat"
17058
17059 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17060 msgid ""
17061 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17062 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17066 msgid "Launch EyeTV now"
17067 msgstr "Lançar EyeTV ara"
17068
17069 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17070 msgid "Download Plugin"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17074 #: modules/codec/svg.c:50
17075 msgid "Image width"
17076 msgstr "Format de l'imatge"
17077
17078 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17079 #: modules/codec/svg.c:52
17080 msgid "Image height"
17081 msgstr "Nautor de l'imatge"
17082
17083 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17084 msgid "Add Subtitle File:"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17088 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17092 msgid "Click to select a subtitle file."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17096 msgid "Override parameters"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17100 msgid "FPS"
17101 msgstr "FPS"
17102
17103 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17104 msgid "Subtitle encoding"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17109 msgid "Font size"
17110 msgstr "Talha de la poliça"
17111
17112 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17113 msgid "Subtitle alignment"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17117 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17121 msgid "Font Properties"
17122 msgstr "Proprietats de la poliça"
17123
17124 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17125 msgid "Subtitle File"
17126 msgstr "Fichièr dels sostítols"
17127
17128 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17129 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17130 msgid "Open File"
17131 msgstr "Dobrir un Fichièr"
17132
17133 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17134 #, c-format
17135 msgid "%i tracks"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17139 msgid "Composite input"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17143 msgid "S-Video input"
17144 msgstr "Intrada S-Video"
17145
17146 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17147 msgid "Streaming/Saving:"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17151 msgid "Settings..."
17152 msgstr "Paramètres..."
17153
17154 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17155 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17159 msgid "Display the stream locally"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17163 msgid "Dump raw input"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17167 msgid "Encapsulation Method"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17171 msgid "Transcoding options"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17176 msgid "Bitrate (kb/s)"
17177 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
17178
17179 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17180 msgid "Stream Announcing"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17184 msgid "Channel Name"
17185 msgstr "Nom del canal"
17186
17187 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17188 msgid "SDP URL"
17189 msgstr "SDP URL"
17190
17191 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17192 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17193 msgid "Save File"
17194 msgstr "Salvar lo fichièr"
17195
17196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17197 msgid "Expand Node"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17201 msgid "Download Cover Art"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17205 msgid "Fetch Meta Data"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17209 msgid "Reveal in Finder"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17213 msgid "Sort Node by Name"
17214 msgstr "Ordenar per noms"
17215
17216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17217 msgid "Sort Node by Author"
17218 msgstr "Ordenar per Autor"
17219
17220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17221 msgid "Search in Playlist"
17222 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
17223
17224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17225 msgid "File Format:"
17226 msgstr "Format del fichièr:"
17227
17228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17229 msgid "Extended M3U"
17230 msgstr "Espandit M3U"
17231
17232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17233 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17237 msgid "HTML playlist"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17241 msgid "Save Playlist"
17242 msgstr "Salvar la lista de lectura"
17243
17244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17245 msgid "Meta-information"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Continue playback?"
17251 msgstr "Arrestar la lectura"
17252
17253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17255 msgid "Continue"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Restart playback"
17261 msgstr "Arrestar la lectura"
17262
17263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Always continue"
17266 msgstr "Totjorn davant"
17267
17268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17269 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17274 msgid "Media Information"
17275 msgstr "Informacion del mèdia"
17276
17277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17278 msgid "Location"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17282 msgid "Save Metadata"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17286 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17287 msgid "General"
17288 msgstr "General"
17289
17290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17291 msgid "Codec Details"
17292 msgstr "Detalhs del codec"
17293
17294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17295 msgid "Read at media"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17299 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17300 msgid "Input bitrate"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17304 msgid "Demuxed"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17308 msgid "Stream bitrate"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17312 msgid "Decoded blocks"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17316 msgid "Displayed frames"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17320 msgid "Lost frames"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17324 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17325 msgid "Streaming"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17329 msgid "Sent packets"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17333 msgid "Sent bytes"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17337 msgid "Send rate"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17341 msgid "Played buffers"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17345 msgid "Lost buffers"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17349 msgid "Error while saving meta"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17353 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17358 msgid "Preferences"
17359 msgstr "Preferéncias"
17360
17361 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17362 msgid "Reset All"
17363 msgstr "Tornar lançar totes"
17364
17365 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17366 msgid "Show Basic"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17370 msgid "Select a directory"
17371 msgstr "Causir un repertòri"
17372
17373 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17374 msgid "Select a file"
17375 msgstr "Causir un fichièr"
17376
17377 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17378 msgid "Select"
17379 msgstr "Causir"
17380
17381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17382 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17383 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17384 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17385 msgid "Interface Settings"
17386 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
17387
17388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17389 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17390 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17391 msgid "Audio Settings"
17392 msgstr "Paramètres àudio"
17393
17394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17395 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17396 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17397 msgid "Video Settings"
17398 msgstr "Paramètres vidèo"
17399
17400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17401 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17402 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17403 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17407 msgid "Input & Codec Settings"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17411 msgid "General Audio"
17412 msgstr "General àudio"
17413
17414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17415 msgid "Preferred Audio language"
17416 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
17417
17418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17419 msgid "Enable Last.fm submissions"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17423 msgid "Visualization"
17424 msgstr "Visualizacion"
17425
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17427 msgid "Keep audio level between sessions"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17431 msgid "Always reset audio start level to:"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17435 msgid "Change"
17436 msgstr "Cambiar"
17437
17438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17439 msgid "Change Hotkey"
17440 msgstr "Cambiar d'acorchi"
17441
17442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17443 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17444 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
17445
17446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17447 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17448 msgid "Action"
17449 msgstr "Accion:"
17450
17451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17452 msgid "Shortcut"
17453 msgstr "Acorchi"
17454
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17456 msgid "Repair AVI Files"
17457 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
17458
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17460 msgid "Default Caching Level"
17461 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
17462
17463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17464 msgid "Caching"
17465 msgstr "Taboisson"
17466
17467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17468 msgid ""
17469 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17470 "access module."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17474 msgid "Codecs / Muxers"
17475 msgstr "Codecs / Muxers*"
17476
17477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17478 msgid "Hardware Acceleration"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17482 msgid "Post-Processing Quality"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17486 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17490 msgid "Open network streams using the following protocols"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17494 msgid "Note that these are system-wide settings."
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17498 msgid "Interface style"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17502 msgid "Dark"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17506 msgid "Bright"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17510 msgid "Show video within the main window"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17514 msgid "Show Fullscreen Controller"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17519 msgid "Privacy / Network Interaction"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17523 msgid "Automatically check for updates"
17524 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
17525
17526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17527 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17531 #: modules/lua/vlc.c:101
17532 msgid "Lua HTTP"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Continue playback"
17538 msgstr "Arrestar la lectura"
17539
17540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17541 msgid "Default Encoding"
17542 msgstr "Encodatge per defaut"
17543
17544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17545 msgid "Display Settings"
17546 msgstr "Mostrar los paramètres"
17547
17548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17550 msgid "Font color"
17551 msgstr "Color de la poliça"
17552
17553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17554 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17555 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17557 msgid "Font"
17558 msgstr "Poliça"
17559
17560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17561 msgid "Subtitle languages"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17566 msgid "Preferred subtitle language"
17567 msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
17568
17569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17570 msgid "Enable OSD"
17571 msgstr "Activar OSD"
17572
17573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17574 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17575 msgid "Opacity"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17579 msgid "Force bold"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17584 msgid "Outline color"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17589 msgid "Outline thickness"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17593 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17598 msgid "Display"
17599 msgstr "Mostrar"
17600
17601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17602 msgid "Video snapshots"
17603 msgstr "Captura vidèo"
17604
17605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17606 msgid "Folder"
17607 msgstr "Repertòri"
17608
17609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17610 msgid "Format"
17611 msgstr "Format"
17612
17613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17614 msgid "Prefix"
17615 msgstr "Prefix"
17616
17617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17618 msgid "Sequential numbering"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17622 msgid "Last check on: %@"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17626 msgid "No check was performed yet."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17630 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17631 msgid "Lowest latency"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17635 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17636 msgid "Low latency"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17640 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17641 msgid "High latency"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17645 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17646 msgid "Higher latency"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17651 msgid "Reset Preferences"
17652 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
17653
17654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17655 msgid ""
17656 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17657 "\n"
17658 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17659 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17660 "stop immediately.\n"
17661 "\n"
17662 "The Media Library will not be affected.\n"
17663 "\n"
17664 "Are you sure you want to continue?"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17668 msgid ""
17669 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17673 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17674 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
17675
17676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17678 msgid "Choose"
17679 msgstr "Causir"
17680
17681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17682 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17686 msgid ""
17687 "Press new keys for\n"
17688 "\"%@\""
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17692 msgid "Invalid combination"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17696 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17701 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17705 msgid "Not Set"
17706 msgstr "Pas definit"
17707
17708 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17709 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17710 msgid "Audio/Video"
17711 msgstr "Àudio/Vidèo"
17712
17713 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17715 msgid "Audio track synchronization:"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17719 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17720 msgid "s"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17724 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17729 msgid "Subtitles/Video"
17730 msgstr "Sostítols/Vidèo"
17731
17732 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17733 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17734 msgid "Subtitle track synchronization:"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17738 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17742 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17743 msgid "Subtitle speed:"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17747 msgid "fps"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17751 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17752 msgid "Subtitle duration factor:"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17756 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17757 msgid ""
17758 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17759 "Set 0 to disable."
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17763 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17764 msgid ""
17765 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17766 "Set 0 to disable."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17771 msgid ""
17772 "Recalculate subtitle duration according\n"
17773 "to their content and this value.\n"
17774 "Set 0 to disable."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17778 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17779 msgid "Video Effects"
17780 msgstr "Efièches vidèo"
17781
17782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17783 msgid "Basic"
17784 msgstr "Basic"
17785
17786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17788 msgid "Geometry"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17792 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17793 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17794 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17797 msgid "Color"
17798 msgstr "Color"
17799
17800 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17801 msgid "Image Adjust"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17806 msgid "Brightness Threshold"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17811 msgid "Sharpen"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17817 msgid "Sigma"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17822 msgid "Banding removal"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17827 msgid "Radius"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17832 msgid "Film Grain"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17837 msgid "Variance"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17842 msgid "Synchronize top and bottom"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17847 msgid "Synchronize left and right"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17852 msgid "Transform"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17856 msgid "Rotate by 90 degrees"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17860 msgid "Rotate by 180 degrees"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17864 msgid "Rotate by 270 degrees"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17868 msgid "Flip horizontally"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17872 msgid "Flip vertically"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17876 msgid "Magnification/Zoom"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17881 msgid "Puzzle game"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17885 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17888 msgid "Rows"
17889 msgstr "Linhas"
17890
17891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17892 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17895 msgid "Columns"
17896 msgstr "Colomnas"
17897
17898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17900 msgid "Clone"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17905 msgid "Number of clones"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17910 msgid "Wall"
17911 msgstr "Paret"
17912
17913 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17915 msgid "Color threshold"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17920 msgid "Similarity"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17925 msgid "Intensity"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17929 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17931 msgid "Gradient"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17935 msgid "Edge"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17939 msgid "Hough"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17944 msgid "Cartoon"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17949 msgid "Color extraction"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17953 msgid "Invert colors"
17954 msgstr "Inversar las colors"
17955
17956 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17958 msgid "Posterize"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17962 msgid "Posterize level"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17967 msgid "Motion blur"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17972 msgid "Factor"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17976 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17977 msgid "Motion Detect"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17982 msgid "Water effect"
17983 msgstr "Efièch d'aiga"
17984
17985 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17986 msgid "Anaglyph"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17991 msgid "Add text"
17992 msgstr "Apondre de tèxt"
17993
17994 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17995 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17996 msgid "Text"
17997 msgstr "Tèxt"
17998
17999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18001 msgid "Add logo"
18002 msgstr "Apondre un lògo"
18003
18004 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18006 msgid "Logo"
18007 msgstr "Lògo"
18008
18009 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18012 msgid "Transparency"
18013 msgstr "Transparéncia"
18014
18015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18016 msgid "Organize profiles..."
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18020 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18024 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18028 msgid ""
18029 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18030 "RAW)"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18034 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18038 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18042 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18046 msgid ""
18047 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18048 "MPEG TS)"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18052 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18056 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18060 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18064 msgid ""
18065 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18066 "ASF and OGG)"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18070 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18074 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18078 msgid ""
18079 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18080 "ASF, OGG and RAW)"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18084 msgid ""
18085 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18089 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18093 msgid ""
18094 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18098 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18102 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18106 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18110 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18114 msgid "MPEG Program Stream"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18118 msgid "MPEG Transport Stream"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18122 msgid "MPEG 1 Format"
18123 msgstr "Format MPEG 1"
18124
18125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18126 msgid ""
18127 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18128 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18129 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18130 "at http://yourip:8080 by default."
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18134 msgid ""
18135 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18136 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18137 "generally the most compatible"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18141 msgid ""
18142 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18143 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18144 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18145 "at mms://yourip:8080 by default."
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18149 msgid ""
18150 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18151 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18152 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18153 "HTTP)."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18157 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18161 msgid "Use this to stream to a single computer."
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18165 msgid ""
18166 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18167 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18168 "address beginning with 239.255."
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18172 msgid ""
18173 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18174 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18175 "but it won't work over the Internet."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18179 msgid ""
18180 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18181 "stream"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18185 msgid ""
18186 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18187 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18188 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18192 msgid "Back"
18193 msgstr "Enrèire"
18194
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18197 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18201 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18207 msgid "More Info"
18208 msgstr "Mai d'entresenhas"
18209
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18211 msgid ""
18212 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18213 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18214 "access to more features."
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18219 msgid "Stream to network"
18220 msgstr "Flux cap al ret"
18221
18222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18223 msgid "Transcode/Save to file"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18227 msgid "Choose input"
18228 msgstr "Causir la dintrada"
18229
18230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18231 msgid "Choose here your input stream."
18232 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
18233
18234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18236 msgid "Select a stream"
18237 msgstr "Causir un flux"
18238
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18240 msgid "Existing playlist item"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18244 msgid "Partial Extract"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18248 msgid ""
18249 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18250 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18251 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18255 msgid "From"
18256 msgstr "De"
18257
18258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18259 msgid "To"
18260 msgstr "Cap a"
18261
18262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18263 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18267 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18268 msgid "Destination"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18272 msgid "Streaming method"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18276 msgid "Address of the computer to stream to."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18280 msgid "UDP Unicast"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18284 msgid "UDP Multicast"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18288 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18289 msgid "Transcode"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18293 msgid ""
18294 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18295 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18299 msgid "Transcode audio"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18303 msgid "Transcode video"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18307 msgid ""
18308 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18309 "stream."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18313 msgid ""
18314 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18315 "stream."
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18319 msgid "Encapsulation format"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18323 msgid ""
18324 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18325 "previously chosen settings all formats won't be available."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18329 msgid "Additional streaming options"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18333 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18337 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18342 msgid "Local playback"
18343 msgstr "Lectura locala"
18344
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18346 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18350 msgid "Additional transcode options"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18354 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18358 msgid "Select the file to save to"
18359 msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
18360
18361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18362 msgid ""
18363 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18364 "the receiving user as they become part of the image."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18368 msgid ""
18369 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18370 "transcoding."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18374 msgid "Summary"
18375 msgstr "Resumit"
18376
18377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18378 msgid "Encap. format"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18382 msgid "Input stream"
18383 msgstr "Flux d'intrada"
18384
18385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18386 msgid "Save file to"
18387 msgstr "Salvar fichièr"
18388
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18390 msgid "Include subtitles"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18394 msgid "No input selected"
18395 msgstr "Pas d'intrada seleccionada"
18396
18397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18398 msgid ""
18399 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18400 "\n"
18401 "Choose one before going to the next page."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18405 msgid "No valid destination"
18406 msgstr "Pas de destinacion valida"
18407
18408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18409 msgid ""
18410 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18411 "Multicast-IP.\n"
18412 "\n"
18413 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18414 "and the help texts in this window."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18418 msgid ""
18419 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18420 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18421 "\n"
18422 "Correct your selection and try again."
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18426 msgid "Select the directory to save to"
18427 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
18428
18429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18430 msgid "No folder selected"
18431 msgstr "Pas de repertòrti seleccionat"
18432
18433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18434 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18435 msgstr "Un repertòri ont salvar los fichièrs deu èsser seleccionat."
18436
18437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18438 msgid ""
18439 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18440 "location."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18444 msgid "No file selected"
18445 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
18446
18447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18448 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18449 msgstr "Un fichièr ont salvar los fluxes deu èsser seleccionat."
18450
18451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18452 msgid ""
18453 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18457 msgid "Finish"
18458 msgstr "Acabar"
18459
18460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18461 #, c-format
18462 msgid "%i items"
18463 msgstr "%i elements"
18464
18465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18467 msgid "yes"
18468 msgstr "Ã’c"
18469
18470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18473 msgid "no"
18474 msgstr "non"
18475
18476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18477 msgid "yes: from %@ to %@"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18481 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18482 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
18483
18484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18485 msgid "This allows streaming on a network."
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18489 msgid ""
18490 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18491 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18492 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18493 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18497 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18501 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18505 msgid ""
18506 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18507 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18508 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18509 "this setting to 1."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18513 msgid ""
18514 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18515 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18516 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18517 "extra interface.\n"
18518 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18519 "name will be used."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18523 msgid ""
18524 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18525 "streamed.\n"
18526 "\n"
18527 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18528 "streaming."
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18532 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/gui/ncurses.c:70
18536 msgid "Filebrowser starting point"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/gui/ncurses.c:72
18540 msgid ""
18541 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18542 "show you initially."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/gui/ncurses.c:77
18546 msgid "Ncurses interface"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/gui/ncurses.c:775
18550 #, c-format
18551 msgid "  [%s]"
18552 msgstr "  [%s]"
18553
18554 #: modules/gui/ncurses.c:779
18555 #, c-format
18556 msgid "      %s: %s"
18557 msgstr "      %s: %s"
18558
18559 #: modules/gui/ncurses.c:873
18560 msgid "[Display]"
18561 msgstr "[Afichatge]"
18562
18563 #: modules/gui/ncurses.c:875
18564 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/gui/ncurses.c:876
18568 msgid " i                      Show/Hide info box"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/gui/ncurses.c:877
18572 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/gui/ncurses.c:878
18576 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/gui/ncurses.c:879
18580 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/gui/ncurses.c:880
18584 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/gui/ncurses.c:881
18588 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/gui/ncurses.c:882
18592 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/gui/ncurses.c:883
18596 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/gui/ncurses.c:884
18600 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/gui/ncurses.c:888
18604 msgid "[Global]"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/gui/ncurses.c:890
18608 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/gui/ncurses.c:891
18612 msgid " s                      Stop"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/gui/ncurses.c:892
18616 msgid " <space>                Pause/Play"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/gui/ncurses.c:893
18620 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/gui/ncurses.c:894
18624 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/gui/ncurses.c:895
18628 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/gui/ncurses.c:896
18632 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/gui/ncurses.c:897
18636 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/gui/ncurses.c:898
18640 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/gui/ncurses.c:899
18644 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18645 msgstr ""
18646
18647 #. xgettext: You can use ← and → characters
18648 #: modules/gui/ncurses.c:901
18649 #, c-format
18650 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/gui/ncurses.c:902
18654 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/gui/ncurses.c:903
18658 msgid " m                      Mute"
18659 msgstr ""
18660
18661 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18662 #: modules/gui/ncurses.c:905
18663 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18664 msgstr ""
18665
18666 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18667 #: modules/gui/ncurses.c:907
18668 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18669 msgstr ""
18670
18671 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18672 #: modules/gui/ncurses.c:909
18673 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/gui/ncurses.c:913
18677 msgid "[Playlist]"
18678 msgstr "[Lista de lectura]"
18679
18680 #: modules/gui/ncurses.c:915
18681 msgid " r                      Toggle Random playing"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/gui/ncurses.c:916
18685 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/gui/ncurses.c:917
18689 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/gui/ncurses.c:918
18693 msgid " o                      Order Playlist by title"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/gui/ncurses.c:919
18697 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/gui/ncurses.c:920
18701 msgid " g                      Go to the current playing item"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/gui/ncurses.c:921
18705 msgid " /                      Look for an item"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/gui/ncurses.c:922
18709 msgid " ;                      Look for the next item"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/gui/ncurses.c:923
18713 msgid " A                      Add an entry"
18714 msgstr ""
18715
18716 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18717 #: modules/gui/ncurses.c:925
18718 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/gui/ncurses.c:926
18722 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/gui/ncurses.c:930
18726 msgid "[Filebrowser]"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/gui/ncurses.c:932
18730 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/gui/ncurses.c:933
18734 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/gui/ncurses.c:934
18738 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/gui/ncurses.c:938
18742 msgid "[Player]"
18743 msgstr "[Lector]"
18744
18745 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18746 #: modules/gui/ncurses.c:941
18747 #, c-format
18748 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18752 msgid "[Repeat] "
18753 msgstr "[Repetir]"
18754
18755 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18756 msgid "[Random] "
18757 msgstr "[Aleatòri]"
18758
18759 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18760 msgid "[Loop]"
18761 msgstr "[Bocla]"
18762
18763 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18764 #, c-format
18765 msgid " Source   : %s"
18766 msgstr " Font   : %s"
18767
18768 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18769 #, c-format
18770 msgid " Position : %s/%s"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18774 msgid " Volume   : Mute"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18778 #, c-format
18779 msgid " Volume   : %3ld%%"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18783 msgid " Volume   : ----"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18787 #, c-format
18788 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18792 #, c-format
18793 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18797 msgid " Source: <no current item> "
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18801 msgid " [ h for help ]"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18805 #, c-format
18806 msgid "Open: %s"
18807 msgstr "Dobrir: %s"
18808
18809 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18810 #, c-format
18811 msgid "Find: %s"
18812 msgstr "Trobat: %s"
18813
18814 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18815 msgid "Shift+L"
18816 msgstr "Shift+L"
18817
18818 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18819 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18823 msgid "Previous Chapter/Title"
18824 msgstr "Capítol/Títol precedent"
18825
18826 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18827 msgid "Next Chapter/Title"
18828 msgstr "Capítol/Títol seguent"
18829
18830 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18831 msgid "Teletext Activation"
18832 msgstr "Activar lo teletèxt"
18833
18834 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18835 msgid "Toggle Transparency "
18836 msgstr "Transparéncia"
18837
18838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18839 msgid ""
18840 "Play\n"
18841 "If the playlist is empty, open a medium"
18842 msgstr ""
18843 "Legir\n"
18844 "Se la lista de lectura es voida, dobrir un mèdia"
18845
18846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18847 msgid "Previous / Backward"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18851 msgid "Next / Forward"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18855 msgid "De-Fullscreen"
18856 msgstr "De-Plen ecran"
18857
18858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18859 msgid "Extended panel"
18860 msgstr "Panèl espandit"
18861
18862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18863 msgid "A->B Loop"
18864 msgstr "Bocla A->B"
18865
18866 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18867 msgid "Frame By Frame"
18868 msgstr "Imatge per Imatge"
18869
18870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18871 msgid "Trickplay Reverse"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18876 msgid "Step backward"
18877 msgstr "Saut en arrièr"
18878
18879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18880 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18881 msgid "Step forward"
18882 msgstr "Saut en abans"
18883
18884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18885 msgid "Loop / Repeat"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18889 msgid "Open subtitles"
18890 msgstr "Dobrir sostítols"
18891
18892 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18893 msgid "Dock fullscreen controller"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18897 msgid "Stop playback"
18898 msgstr "Arrestar la lectura"
18899
18900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18901 msgid "Open a medium"
18902 msgstr "&Dobrir un medium"
18903
18904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18905 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18909 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18913 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18914 msgstr "Metre la vidèo en plen ecran"
18915
18916 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18917 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18918 msgstr "Sortir del mòde plen ecran"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18921 msgid "Show extended settings"
18922 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
18923
18924 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18925 msgid "Toggle playlist"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18929 msgid "Take a snapshot"
18930 msgstr "Far una captura"
18931
18932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18933 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18937 msgid "Frame by frame"
18938 msgstr "Imatge per imatge"
18939
18940 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18941 msgid "Reverse"
18942 msgstr "Capvirar"
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18945 msgid "Change the loop and repeat modes"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18949 msgid "Previous media in the playlist"
18950 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
18951
18952 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18953 msgid "Next media in the playlist"
18954 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
18955
18956 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18958 msgid "Open subtitle file"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18962 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18966 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18967 msgid "Unmute"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18971 msgctxt "Tooltip|Mute"
18972 msgid "Mute"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18976 msgid "Pause the playback"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18980 msgid ""
18981 "Loop from point A to point B continuously\n"
18982 "Click to set point A"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18986 msgid "Click to set point B"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18990 msgid "Stop the A to B loop"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18994 msgid "Aspect Ratio"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18998 #: modules/video_filter/logo.c:48
18999 msgid "Logo filenames"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19003 #: modules/video_filter/erase.c:55
19004 msgid "Image mask"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19008 msgid ""
19009 "No v4l2 instance found.\n"
19010 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19011 "\n"
19012 "Controls will automatically appear here."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19027 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19037 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19039 msgid "dB"
19040 msgstr "dB"
19041
19042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19043 msgid "170 Hz"
19044 msgstr "170 Hz"
19045
19046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19047 msgid "310 Hz"
19048 msgstr "310 Hz"
19049
19050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19051 msgid "600 Hz"
19052 msgstr "600 Hz"
19053
19054 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19055 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19056 msgid "1 KHz"
19057 msgstr "1 kHz"
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19060 msgid "3 KHz"
19061 msgstr "3 kHz"
19062
19063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19064 msgid "6 KHz"
19065 msgstr "6 kHz"
19066
19067 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19068 msgid "12 KHz"
19069 msgstr "12 kHz"
19070
19071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19072 msgid "14 KHz"
19073 msgstr "14 kHz"
19074
19075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19077 msgid "16 KHz"
19078 msgstr "16 kHz"
19079
19080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19081 msgid "31 Hz"
19082 msgstr "31 Hz"
19083
19084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19085 msgid "63 Hz"
19086 msgstr "63 Hz"
19087
19088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19089 msgid "125 Hz"
19090 msgstr "125 Hz"
19091
19092 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19093 msgid "250 Hz"
19094 msgstr "250 Hz"
19095
19096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19097 msgid "500 Hz"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19101 msgid "2 KHz"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19105 msgid "4 KHz"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19109 msgid "8 KHz"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19113 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19114 msgid "ms"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19118 msgid ""
19119 "Knee\n"
19120 "radius"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19124 msgid ""
19125 "Makeup\n"
19126 "gain"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19130 msgid "(Hastened)"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19134 msgid "(Delayed)"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19138 msgid "Force update of this dialog's values"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19142 msgid "&Fingerprint"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19146 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19150 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19154 msgid ""
19155 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19156 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19160 msgid "Current media / stream statistics"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19164 msgid "Input/Read"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19168 msgid "Output/Written/Sent"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19172 msgid "Media data size"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19176 msgid "Demuxed data size"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19180 msgid "Content bitrate"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19184 msgid "Discarded (corrupted)"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19188 msgid "Dropped (discontinued)"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19192 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19193 msgid "Decoded"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19197 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19198 msgid "blocks"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19202 msgid "Displayed"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19207 msgid "frames"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19211 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19212 msgid "Lost"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19216 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19217 msgid "Sent"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19221 msgid "packets"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19225 msgid "Upstream rate"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19229 msgid "Played"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19233 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19234 msgid "buffers"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19238 msgid "Last 60 seconds"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19242 msgid "Overall"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19246 msgid "Current visualization"
19247 msgstr "Visualizacion actuala"
19248
19249 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19250 msgid ""
19251 "Current playback speed: %1\n"
19252 "Click to adjust"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19256 msgid "Revert to normal play speed"
19257 msgstr "Anar en mòde lectura normala"
19258
19259 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19260 msgid "Download cover art"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19264 msgid "Add cover art from file"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19268 msgid "Choose Cover Art"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19272 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19276 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19277 msgid "Elapsed time"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19281 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19282 msgid "Total/Remaining time"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19286 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19290 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19294 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19298 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19302 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19307 msgid "Select one or multiple files"
19308 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
19309
19310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19311 msgid "File names:"
19312 msgstr "Nom dels fichièrs:"
19313
19314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19316 msgid "Filter:"
19317 msgstr "Filtres:"
19318
19319 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19320 msgid "Eject the disc"
19321 msgstr "Ejectar lo disc"
19322
19323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19324 msgid "Channels:"
19325 msgstr "Canals:"
19326
19327 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19328 msgid "Selected ports:"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19332 msgid ".*"
19333 msgstr ".*"
19334
19335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19336 msgid "Use VLC pace"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19340 msgid "TV - digital"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19344 msgid "Tuner card"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19348 msgid "Delivery system"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19352 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19356 msgid "Transponder symbol rate"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19360 msgid "Bandwidth"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19364 msgid "TV - analog"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19368 msgid "Device name"
19369 msgstr "Nom del periferic"
19370
19371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19372 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19373 msgstr ""
19374
19375 #. xgettext: frames per second
19376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19377 msgid " f/s"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19381 msgid "Advanced Options"
19382 msgstr "Opcions avançadas"
19383
19384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19385 msgid "Double click to get media information"
19386 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
19387
19388 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19389 msgid "Change playlistview"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19393 msgid "Search the playlist"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19397 msgid "My Computer"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19401 msgid "Devices"
19402 msgstr "Periferics"
19403
19404 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19405 msgid "Local Network"
19406 msgstr "Ret locala"
19407
19408 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19409 msgid "Internet"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19413 msgid "Remove this podcast subscription"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19417 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19421 msgid "Cover"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19425 msgid "Create Directory"
19426 msgstr "Crear un repertòri"
19427
19428 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19429 msgid "Create Folder"
19430 msgstr "Crear un dorsièr"
19431
19432 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19433 msgid "Enter name for new directory:"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19437 msgid "Enter name for new folder:"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Rename Directory"
19443 msgstr "Crear un repertòri"
19444
19445 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Rename Folder"
19448 msgstr "Crear un dorsièr"
19449
19450 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Enter a new name for the directory:"
19453 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
19454
19455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Enter a new name for the folder:"
19458 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
19459
19460 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19461 msgid "Sort by"
19462 msgstr "Ordenar per"
19463
19464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19465 msgid "Ascending"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19469 msgid "Descending"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19473 msgid "Display size"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19477 msgid "Increase"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19481 msgid "Decrease"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19485 msgid "Playlist View Mode"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19489 msgid ""
19490 "Playlist is currently empty.\n"
19491 "Drop a file here or select a media source from the left."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19495 msgid "Icons"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19499 msgid "Detailed List"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19503 msgid "List"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19507 msgid "PictureFlow"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19511 msgid "Select File"
19512 msgstr "Causir un fichièr"
19513
19514 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19515 msgid ""
19516 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19517 "key to remove hotkeys"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19521 msgid "in"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19525 msgid "Any field"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19529 msgid "Actions"
19530 msgstr "Accions"
19531
19532 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19533 msgid "Hotkey"
19534 msgstr "Arcorchis"
19535
19536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19537 msgid "Application level hotkey"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19541 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19542 msgid "Global"
19543 msgstr "Global"
19544
19545 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19546 msgid "Desktop level hotkey"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19550 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19551 msgid ""
19552 "Double click to change.\n"
19553 "Delete key to remove."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19557 msgid "Hotkey change"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19561 msgid "Press the new key or combination for "
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19565 msgid "Assign"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19569 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19573 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19577 msgid "Key or combination: "
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19581 msgid "Key: "
19582 msgstr "Clau: "
19583
19584 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19586 msgid "Input & Codecs Settings"
19587 msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19591 msgid "Configure Hotkeys"
19592 msgstr "Configurar los acorchis"
19593
19594 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19595 msgid "Device:"
19596 msgstr "Periferic:"
19597
19598 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19599 msgid ""
19600 "If this property is blank, different values\n"
19601 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19602 "You can define a unique one or configure them \n"
19603 "individually in the advanced preferences."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19607 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19611 msgid "VLC skins website"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19615 msgid "System's default"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19619 msgid "File associations"
19620 msgstr "Associacions de fichièrs"
19621
19622 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19623 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19624 msgid "Audio Files"
19625 msgstr "Filtres audio"
19626
19627 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19629 msgid "Video Files"
19630 msgstr "Fichièrs vidèo"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19634 msgid "Playlist Files"
19635 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
19636
19637 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19638 msgid "&Apply"
19639 msgstr "&Aplicar"
19640
19641 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19648 msgid "&Cancel"
19649 msgstr "&Anullar"
19650
19651 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19652 msgid "Profile"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19656 msgid "Edit selected profile"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19660 msgid "Delete selected profile"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19664 msgid "Create a new profile"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19669 msgid "Create"
19670 msgstr "Crear"
19671
19672 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19673 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19677 msgid " Profile Name Missing"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19681 msgid "You must set a name for the profile."
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19685 msgid "File/Directory"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19689 msgid "File/Folder"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19693 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19694 msgid "Source"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19698 msgid "Source:"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19702 msgid "Type:"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19706 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19710 msgid "Filename"
19711 msgstr "Nom del Fichièr"
19712
19713 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19715 msgid "Save file..."
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19719 msgid ""
19720 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19724 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19728 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19729 msgid "Path"
19730 msgstr "Camin"
19731
19732 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19733 msgid ""
19734 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19738 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19742 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19746 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19750 msgid "Base port"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19754 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19758 msgid "Mount Point"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19762 msgid "Login:pass"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19766 msgid "Edit Bookmarks"
19767 msgstr "Editar los favorits"
19768
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19770 msgid "Create a new bookmark"
19771 msgstr "Crear un favorit"
19772
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19774 msgid "Delete the selected item"
19775 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19776
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19778 msgid "Delete all the bookmarks"
19779 msgstr "Suprimir los favorits"
19780
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19792 msgid "&Close"
19793 msgstr "&Tampar"
19794
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19796 msgid "Bytes"
19797 msgstr "Octets"
19798
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19801 msgid "Convert"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19806 msgid "Destination file:"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19810 msgid "Browse"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19814 msgid "Settings"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19818 msgid "Display the output"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19822 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19826 msgid "&Start"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Containers"
19832 msgstr "Contrast"
19833
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19835 msgid "Errors"
19836 msgstr "Errors"
19837
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19839 msgid "Cl&ear"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19843 msgid "Hide future errors"
19844 msgstr "Amagar las errors futuras"
19845
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19847 msgid "Adjustments and Effects"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19851 msgid "Synchronization"
19852 msgstr "Sincronizacion"
19853
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19855 msgid "v4l2 controls"
19856 msgstr "Contraròtles v4l2"
19857
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19859 msgid "&Write changes to config"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19864 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19868 msgid ""
19869 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19870 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19871 "anyone.</p>\n"
19872 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19873 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19874 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19875 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19876 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19877 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19878 "p>\n"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19882 msgid "Network Access Policy"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19886 msgid "Regularly check for VLC updates"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19890 msgid "Go to Time"
19891 msgstr "Anar al Temps"
19892
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19894 msgid "&Go"
19895 msgstr "&Anar"
19896
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19898 msgid "Go to time"
19899 msgstr "Anar al temps"
19900
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19904 msgid "About"
19905 msgstr "A prepaus"
19906
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19908 msgid "&Recheck version"
19909 msgstr "&Verificar la version"
19910
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19912 msgid "&Yes"
19913 msgstr "&Ã’c"
19914
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19916 msgid "&No"
19917 msgstr "&Non"
19918
19919 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19920 msgid "VLC media player updates"
19921 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
19922
19923 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19924 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19928 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19929 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
19930
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19932 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19933 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
19934
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19936 msgid "Current Media Information"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19940 msgid "&General"
19941 msgstr "&General"
19942
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19944 msgid "&Metadata"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19948 msgid "Co&dec"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19952 msgid "S&tatistics"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19956 msgid "&Save Metadata"
19957 msgstr "&Salvar las metadonadas"
19958
19959 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19960 msgid "Location:"
19961 msgstr "Endrech:"
19962
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19964 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19965 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19966 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19967 msgid "Messages"
19968 msgstr "Messatges"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19971 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19975 msgid "Save log file as..."
19976 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
19977
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19979 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19980 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
19981
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19983 msgid ""
19984 "Cannot write to file %1:\n"
19985 "%2."
19986 msgstr ""
19987 "Pòt pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
19988 "%2."
19989
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19991 msgid "Update the tree"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19995 msgid "Clear the messages"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19999 msgid "Open Media"
20000 msgstr "&Dobrir un mèdia"
20001
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20003 msgid "&File"
20004 msgstr "&Fichièr"
20005
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20007 msgid "&Disc"
20008 msgstr "&Disc"
20009
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20011 msgid "&Network"
20012 msgstr "&Ret"
20013
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20015 msgid "Capture &Device"
20016 msgstr "Periferic de &captura..."
20017
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20019 msgid "&Select"
20020 msgstr "&Causir"
20021
20022 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20024 msgid "&Enqueue"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20029 msgid "&Play"
20030 msgstr "&Legir"
20031
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20033 msgid "&Stream"
20034 msgstr "&Flux"
20035
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20037 msgid "C&onvert"
20038 msgstr "C&onvertir"
20039
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20041 msgid "C&onvert / Save"
20042 msgstr "C&onvertir / Salvar"
20043
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20045 msgid "Open URL"
20046 msgstr "Dobrir URL"
20047
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20049 msgid "Enter URL here..."
20050 msgstr "Picatz l'URL aicí..."
20051
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20053 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20054 msgstr ""
20055
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20057 msgid ""
20058 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20059 "or the path to a file on your computer,\n"
20060 "it will be automatically selected."
20061 msgstr ""
20062
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20064 msgid "Plugins and extensions"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Active Extensions"
20070 msgstr "Activar las regions"
20071
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20073 msgid "Capability"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20077 msgid "Score"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20081 msgid "&Search:"
20082 msgstr "&Cercar:"
20083
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20086 msgid "More information..."
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20090 msgid "Reload extensions"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20094 msgid ""
20095 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20096 "preferences."
20097 msgstr ""
20098
20099 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20100 msgid ""
20101 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20102 "meta data."
20103 msgstr ""
20104
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20106 msgid ""
20107 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20108 "video websites, ..."
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20112 msgid ""
20113 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20117 msgid "Only installed"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20121 msgid "Retrieving addons..."
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20125 #, fuzzy
20126 msgid "No addons found"
20127 msgstr "Cap d'intrada trobada"
20128
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20130 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20134 msgid "Version %1"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20138 msgid "%1 downloads"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20142 #, fuzzy
20143 msgid "&Uninstall"
20144 msgstr "Installar"
20145
20146 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20147 #, fuzzy
20148 msgid "&Install"
20149 msgstr "Installar"
20150
20151 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20153 msgid "Version"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20158 msgid "Website"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20163 msgid "Files"
20164 msgstr "Fichièrs"
20165
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20167 msgid "Deletes the selected item"
20168 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
20169
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20171 msgid "Show settings"
20172 msgstr "Mostrar los paramètres"
20173
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20175 msgid "Simple"
20176 msgstr "Simple"
20177
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20179 msgid "Switch to simple preferences view"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20183 msgid "Switch to full preferences view"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20187 msgid "&Save"
20188 msgstr "&Salvar"
20189
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20191 msgid "Save and close the dialog"
20192 msgstr "Salvar e tampar lo dialòg"
20193
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20195 msgid "&Reset Preferences"
20196 msgstr "&Tornar lançar las preferéncias"
20197
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20199 msgid "Only show current"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20203 msgid "Only show modules related to current playback"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20207 msgid "Advanced Preferences"
20208 msgstr "Preferéncias avançadas"
20209
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20211 msgid "Simple Preferences"
20212 msgstr "Preferéncias simplas"
20213
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20215 msgid "Cannot save Configuration"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20219 msgid "Preferences file could not be saved"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20223 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20224 msgstr "Sètz segur de voler tornar lançar las preferéncias de VLC ?"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20227 msgid "Open Directory"
20228 msgstr "Dobrir Repertòri"
20229
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20231 msgid "Open Folder"
20232 msgstr "Dobrir lo dorsièr"
20233
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20235 msgid "Open playlist..."
20236 msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
20237
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20239 msgid "XSPF playlist"
20240 msgstr "Lista de lectura XSPF"
20241
20242 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20243 msgid "M3U playlist"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20247 msgid "M3U8 playlist"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20251 msgid "Save playlist as..."
20252 msgstr "Salvar la lista de lectura coma..."
20253
20254 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20255 msgid "Open subtitles..."
20256 msgstr "Dobrir de sostítols"
20257
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20259 msgid "Media Files"
20260 msgstr "Fichièrs de mèdia"
20261
20262 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20263 msgid "Subtitle Files"
20264 msgstr "Fichièrs de sostítols"
20265
20266 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20267 msgid "All Files"
20268 msgstr "Totes los fichièrs"
20269
20270 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20271 msgid "Stream Output"
20272 msgstr "Flux de sortida"
20273
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20275 msgid ""
20276 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20277 "on your private network, or on the Internet.\n"
20278 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20279 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20283 msgid ""
20284 "Stream output string.\n"
20285 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20286 "but you can change it manually."
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20290 msgid "Toolbars Editor"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20294 msgid "Toolbar Elements"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20298 msgid "Flat Button"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Next widget style"
20304 msgstr "Títol seguent"
20305
20306 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20307 msgid "Big Button"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20311 msgid "Native Slider"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20315 msgid "Main Toolbar"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20319 msgid "Above the Video"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20323 msgid "Toolbar position:"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20327 msgid "Line 1:"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20331 msgid "Line 2:"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20335 msgid "Time Toolbar"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Advanced Widget"
20341 msgstr "Avançat"
20342
20343 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20344 msgid "Fullscreen Controller"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20348 msgid "New profile"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20352 msgid "Delete the current profile"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20356 msgid "Select profile:"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Preview"
20362 msgstr "Precedent"
20363
20364 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20365 msgid "Cl&ose"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20369 msgid "Profile Name"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20373 msgid "Please enter the new profile name."
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20377 msgid "Spacer"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20381 msgid "Expanding Spacer"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20385 msgid "Splitter"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20389 msgid "Time Slider"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20393 msgid "Small Volume"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20397 msgid "DVD menus"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20401 msgid "Advanced Buttons"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20405 msgid "Playback Buttons"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20409 msgid "Aspect ratio selector"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20413 msgid "Speed selector"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20417 msgid "Broadcast"
20418 msgstr "Broadcast"
20419
20420 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20421 msgid "Schedule"
20422 msgstr "Aleatòri"
20423
20424 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20425 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20426 msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
20427
20428 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20429 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20430 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
20431
20432 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20433 msgid "Day / Month / Year:"
20434 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
20435
20436 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20437 msgid "Repeat:"
20438 msgstr "Repetir:"
20439
20440 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20441 msgid "Repeat delay:"
20442 msgstr "Relambi de repeticion:"
20443
20444 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20446 msgid " days"
20447 msgstr " jorns"
20448
20449 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20450 msgid "I&mport"
20451 msgstr "Importar"
20452
20453 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20454 msgid "E&xport"
20455 msgstr "Exportar"
20456
20457 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20458 msgid "Save VLM configuration as..."
20459 msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
20460
20461 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20462 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20463 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Totes (*.*)"
20464
20465 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20466 msgid "Open VLM configuration..."
20467 msgstr "Dobrir un configuracion de &VLM..."
20468
20469 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20470 msgid "Broadcast: "
20471 msgstr "Broadcast: "
20472
20473 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20474 msgid "Schedule: "
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20478 msgid "VOD: "
20479 msgstr "VOD: "
20480
20481 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20482 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20486 msgid "Control menu for the player"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20490 msgid "Paused"
20491 msgstr "Arrestat"
20492
20493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20494 msgid "&Media"
20495 msgstr "&Mèdia"
20496
20497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20498 msgid "P&layback"
20499 msgstr "Legir"
20500
20501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20502 msgid "&Audio"
20503 msgstr "&Àudio"
20504
20505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20506 msgid "&Video"
20507 msgstr "&Vidèo"
20508
20509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20510 msgid "Subti&tle"
20511 msgstr "Sostí&tol"
20512
20513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20514 msgid "T&ools"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20518 msgid "V&iew"
20519 msgstr "V&ista"
20520
20521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20522 msgid "&Help"
20523 msgstr "&Ajuda"
20524
20525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20526 msgid "Open &File..."
20527 msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
20528
20529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20530 msgid "&Open Multiple Files..."
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20534 msgid "Open &Disc..."
20535 msgstr "Dobrir un &disc..."
20536
20537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20538 msgid "Open &Network Stream..."
20539 msgstr "Dobrir un flux..."
20540
20541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20542 msgid "Open &Capture Device..."
20543 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
20544
20545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20546 msgid "Open &Location from clipboard"
20547 msgstr "Dobrir una adreça dempuèi lo pòrtapapièr"
20548
20549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20550 msgid "Open &Recent Media"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20554 msgid "Conve&rt / Save..."
20555 msgstr "Convertir / Salvar..."
20556
20557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20558 msgid "&Stream..."
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20562 msgid "Quit at the end of playlist"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20566 msgid "Close to systray"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20570 msgid "&Quit"
20571 msgstr "&Sortir"
20572
20573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20574 msgid "&Effects and Filters"
20575 msgstr "Efièches e filtres"
20576
20577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20578 msgid "&Track Synchronization"
20579 msgstr "Sincronizacion de pistas"
20580
20581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20582 msgid "Program Guide"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20586 msgid "Plu&gins and extensions"
20587 msgstr "Ajustons e extensions"
20588
20589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20590 msgid "Customi&ze Interface..."
20591 msgstr "Personalizar l'interfàcia..."
20592
20593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20594 msgid "&Preferences"
20595 msgstr "&Preferéncias"
20596
20597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20598 msgid "&View"
20599 msgstr "&Vista"
20600
20601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20602 msgid "Play&list"
20603 msgstr "Lista de lectura"
20604
20605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20606 msgid "Ctrl+L"
20607 msgstr "Ctrl+L"
20608
20609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20610 msgid "Docked Playlist"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20614 msgid "Mi&nimal Interface"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20618 msgid "Ctrl+H"
20619 msgstr "Ctrl+H"
20620
20621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20622 msgid "&Fullscreen Interface"
20623 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
20624
20625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20626 msgid "&Advanced Controls"
20627 msgstr "&Contraròtles avançats"
20628
20629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20630 msgid "Status Bar"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20634 msgid "Visualizations selector"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20638 msgid "&Increase Volume"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20642 msgid "&Decrease Volume"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20646 msgid "&Mute"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20650 msgid "Audio &Track"
20651 msgstr "Pista &àudio"
20652
20653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20654 msgid "Audio &Device"
20655 msgstr "&Periferic àudio"
20656
20657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20658 msgid "&Stereo Mode"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20662 msgid "&Visualizations"
20663 msgstr "&Visualizacions"
20664
20665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20666 msgid "Add &Subtitle File..."
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20670 msgid "Sub &Track"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20674 msgid "Video &Track"
20675 msgstr "&Pista vidèo"
20676
20677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20678 msgid "&Fullscreen"
20679 msgstr "&Plen ecran"
20680
20681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20682 msgid "Always Fit &Window"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20686 msgid "Always &on Top"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20690 msgid "Set as Wall&paper"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20694 msgid "&Zoom"
20695 msgstr "&Zoom"
20696
20697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20698 msgid "&Aspect Ratio"
20699 msgstr "&Proporcion"
20700
20701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20702 msgid "&Crop"
20703 msgstr "&Talh"
20704
20705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20706 msgid "&Deinterlace"
20707 msgstr "&Desentreleçar"
20708
20709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20710 msgid "&Deinterlace mode"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20714 msgid "&Post processing"
20715 msgstr "&Tractament"
20716
20717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20718 msgid "Take &Snapshot"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20722 msgid "T&itle"
20723 msgstr "T&ítol"
20724
20725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20726 msgid "&Chapter"
20727 msgstr "&Capítol"
20728
20729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20730 msgid "&Program"
20731 msgstr "&Programa"
20732
20733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20734 msgid "&Manage"
20735 msgstr "Gestion"
20736
20737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20738 msgid "Check for &Updates..."
20739 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
20740
20741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20742 msgid "&Stop"
20743 msgstr "Arrestar"
20744
20745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20746 msgid "Pre&vious"
20747 msgstr "Precedent"
20748
20749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20750 msgid "Ne&xt"
20751 msgstr "Seguent"
20752
20753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20754 msgid "Sp&eed"
20755 msgstr "Velocitat"
20756
20757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20758 msgid "&Faster"
20759 msgstr "Mai lèu"
20760
20761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20762 msgid "N&ormal Speed"
20763 msgstr "Velocitat normala"
20764
20765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20766 msgid "Slo&wer"
20767 msgstr "Mai lentament"
20768
20769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20770 msgid "&Jump Forward"
20771 msgstr "En abans"
20772
20773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20774 msgid "Jump Bac&kward"
20775 msgstr "En arrièr"
20776
20777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20778 msgid "Ctrl+T"
20779 msgstr "Ctrl+T"
20780
20781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20782 msgid "Open &Network..."
20783 msgstr "Dobrir un &ret..."
20784
20785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20786 msgid "Leave Fullscreen"
20787 msgstr "Sortir del plen ecran"
20788
20789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20790 msgid "&Playback"
20791 msgstr "&Lectura"
20792
20793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20794 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20798 msgid "Sho&w VLC media player"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20802 msgid "&Open Media"
20803 msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
20804
20805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20806 msgid "&Clear"
20807 msgstr "&Netejar"
20808
20809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20810 #, fuzzy
20811 msgid "&Save To Playlist"
20812 msgstr "Salvar la lista de lectura"
20813
20814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20815 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20816 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
20817
20818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20819 msgid ""
20820 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20821 "preferences dialog."
20822 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
20823
20824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20825 msgid "Systray icon"
20826 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
20827
20828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20829 msgid ""
20830 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20831 "basic actions."
20832 msgstr ""
20833 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
20834
20835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20836 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20837 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20838
20839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20840 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20841 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20842
20843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20844 msgid "Show playing item name in window title"
20845 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
20846
20847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20848 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20852 msgid "Show notification popup on track change"
20853 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista càmbia"
20854
20855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20856 msgid ""
20857 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20858 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20859 msgstr ""
20860 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
20861 "pista quand l'element de la pista de lectura càmbia."
20862
20863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20864 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20868 msgid ""
20869 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20870 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20871 "extensions."
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20875 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20879 msgid ""
20880 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20881 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20882 "with composite extensions."
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20886 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20890 msgid "Activate the updates availability notification"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20894 msgid ""
20895 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20896 "once every two weeks."
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20900 msgid "Number of days between two update checks"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20904 msgid "Ask for network policy at start"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20908 msgid "Save the recently played items in the menu"
20909 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
20910
20911 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20912 msgid "List of words separated by | to filter"
20913 msgstr "Lista de mots desseparats per \"|\" per filtrar"
20914
20915 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20916 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20920 msgid "Define the colors of the volume slider "
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20924 msgid ""
20925 "Define the colors of the volume slider\n"
20926 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20927 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20928 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20929 msgstr ""
20930
20931 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20932 msgid "Selection of the starting mode and look "
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20936 msgid ""
20937 "Start VLC with:\n"
20938 " - normal mode\n"
20939 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20940 " - minimal mode with limited controls"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20944 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20948 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20952 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20956 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20960 msgid "Load extensions on startup"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20964 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20968 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20972 msgid "Display background cone or art"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20976 msgid ""
20977 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20978 "disabled to prevent burning screen."
20979 msgstr ""
20980
20981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20982 msgid "Expanding background cone or art."
20983 msgstr ""
20984
20985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20986 msgid "Background art fits window's size"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20990 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20991 msgstr ""
20992
20993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20994 msgid ""
20995 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20996 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20997 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20998 "and change the system volume when VLC is not selected."
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21004 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
21005
21006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21007 msgid "When minimized"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21011 msgid "Qt interface"
21012 msgstr "Interfàcia Qt"
21013
21014 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21015 msgid "Recently Played"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21019 msgid "errors"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21023 msgid "warnings"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21027 msgid "debug"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21031 msgid "Open a skin file"
21032 msgstr "Dobrir un fichièr 'skin'"
21033
21034 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21035 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21036 msgstr "Fichièrs 'skin' |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21037
21038 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21039 msgid "Open playlist"
21040 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
21041
21042 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21043 msgid "Playlist Files|"
21044 msgstr "Fichièrs lista de lectura|"
21045
21046 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21047 msgid "Save playlist"
21048 msgstr "Salvar la lista de lectura"
21049
21050 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21051 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21052 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
21053
21054 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21055 msgid "Skin to use"
21056 msgstr "'Skin' d'utilizar"
21057
21058 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21059 msgid "Path to the skin to use."
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21063 msgid "Config of last used skin"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21067 msgid ""
21068 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21069 "automatically, do not touch it."
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21073 msgid "Show a systray icon for VLC"
21074 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
21075
21076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21077 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21078 msgid "Show VLC on the taskbar"
21079 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
21080
21081 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21082 msgid "Enable transparency effects"
21083 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
21084
21085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21086 msgid ""
21087 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21088 "when moving windows does not behave correctly."
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21093 msgid "Use a skinned playlist"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21097 msgid "Display video in a skinned window if any"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21101 msgid ""
21102 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21103 "play back video even though no video tag is implemented"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21107 msgid "Skinnable Interface"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21111 msgid "Select skin"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21115 msgid "Open skin ..."
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21119 #, fuzzy
21120 msgid "VDPAU adjust video filter"
21121 msgstr "Suprimir lo filtre video"
21122
21123 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21124 #, fuzzy
21125 msgid "VDPAU video decoder"
21126 msgstr "Descodador vidèo CDG"
21127
21128 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21129 msgid "Temporal-spatial"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21133 msgid "VDPAU"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21137 msgid "VDPAU surface conversions"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21141 msgid "Deinterlacing algorithm"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Inverse telecine"
21147 msgstr "Seleccion invalida"
21148
21149 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Deinterlace chroma skip"
21152 msgstr "Desentreleçar"
21153
21154 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21155 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21159 msgid "Noise reduction level"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Scaling quality"
21165 msgstr "Qualitat d'encodatge"
21166
21167 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21168 #, fuzzy
21169 msgid "High quality scaling level"
21170 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
21171
21172 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21173 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21177 #, fuzzy
21178 msgid "VDPAU output"
21179 msgstr "Sortida YUV"
21180
21181 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21182 #, fuzzy
21183 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21184 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
21185
21186 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21187 msgid ""
21188 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21189 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21190 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/lua/vlc.c:46
21194 msgid "Lua interface"
21195 msgstr "Interfàcia Lua"
21196
21197 #: modules/lua/vlc.c:47
21198 msgid "Lua interface module to load"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: modules/lua/vlc.c:49
21202 msgid "Lua interface configuration"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/lua/vlc.c:50
21206 msgid ""
21207 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21208 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21212 msgid "A single password restricts access to this interface."
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21216 msgid "Source directory"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/lua/vlc.c:56
21220 msgid "Directory index"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/lua/vlc.c:57
21224 msgid "Allow to build directory index"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21228 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21229 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21230 msgid "Host"
21231 msgstr "Ã’ste"
21232
21233 #: modules/lua/vlc.c:60
21234 msgid ""
21235 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21236 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21237 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/lua/vlc.c:65
21241 msgid ""
21242 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21243 "4212."
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/lua/vlc.c:73
21247 msgid "CLI input"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: modules/lua/vlc.c:74
21251 msgid ""
21252 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21253 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21254 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/lua/vlc.c:82
21258 msgid "Lua"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/lua/vlc.c:83
21262 msgid "Lua interpreter"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/lua/vlc.c:104
21266 msgid "Lua CLI"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/lua/vlc.c:108
21270 msgid "Command-line interface"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21274 msgid "Lua Telnet"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/lua/vlc.c:132
21278 msgid "Lua Meta Fetcher"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/lua/vlc.c:133
21282 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/lua/vlc.c:138
21286 msgid "Lua Meta Reader"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/lua/vlc.c:139
21290 msgid "Read meta data using lua scripts"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/lua/vlc.c:145
21294 msgid "Lua Playlist"
21295 msgstr "Lista de lectura Lua"
21296
21297 #: modules/lua/vlc.c:146
21298 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/lua/vlc.c:151
21302 msgid "Lua Art"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/lua/vlc.c:152
21306 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21310 msgid "Lua Extension"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/lua/vlc.c:164
21314 msgid "Lua SD Module"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21318 msgid "Folder meta data"
21319 msgstr "Repertòri de donadas meta"
21320
21321 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21322 msgid "Album art filename"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21326 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21330 msgid "The username of your last.fm account"
21331 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
21332
21333 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21334 msgid "The password of your last.fm account"
21335 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
21336
21337 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21338 msgid "Scrobbler URL"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21342 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21346 msgid "Audioscrobbler"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21350 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21354 msgid "last.fm: Authentication failed"
21355 msgstr "last.fm: L'autentificacion a pas capitat"
21356
21357 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21358 msgid ""
21359 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21360 "relaunch VLC."
21361 msgstr ""
21362 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
21363 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
21364
21365 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21366 msgid "Last.fm username not set"
21367 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
21368
21369 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21370 msgid ""
21371 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21372 "VLC.\n"
21373 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21374 msgstr ""
21375
21376 #: modules/misc/gnutls.c:51
21377 msgid "TLS cipher priorities"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/misc/gnutls.c:52
21381 msgid ""
21382 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21383 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/misc/gnutls.c:63
21387 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/misc/gnutls.c:65
21391 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/misc/gnutls.c:66
21395 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/misc/gnutls.c:67
21399 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/misc/gnutls.c:72
21403 msgid "GNU TLS transport layer security"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/misc/gnutls.c:79
21407 msgid "GNU TLS server"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21411 #, c-format
21412 msgid ""
21413 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21414 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21415 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21416 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21417 "\n"
21418 "If in doubt, abort now.\n"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/misc/gnutls.c:279
21422 #, c-format
21423 msgid ""
21424 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21425 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21426 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21427 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21428 "\n"
21429 "If in doubt, abort now.\n"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21433 #: modules/misc/securetransport.c:334
21434 msgid "Insecure site"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21438 #: modules/misc/securetransport.c:335
21439 msgid "Abort"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: modules/misc/gnutls.c:295
21443 msgid "View certificate"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: modules/misc/gnutls.c:312
21447 #, c-format
21448 msgid ""
21449 "This is the certificate presented by %s:\n"
21450 "%s\n"
21451 "\n"
21452 "If in doubt, abort now.\n"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/misc/gnutls.c:314
21456 msgid "Accept 24 hours"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/misc/gnutls.c:315
21460 msgid "Accept permanently"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21464 msgid "Playing some media."
21465 msgstr "Jogar un mèdia."
21466
21467 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21468 msgid "Power"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21472 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21473 msgstr ""
21474
21475 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21476 msgid "XDG-screensaver"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21480 msgid "XDG screen saver inhibition"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/misc/logger.c:118
21484 msgid "Log format"
21485 msgstr "Format de l'istoric"
21486
21487 #: modules/misc/logger.c:119
21488 msgid "Specify the logging format."
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/misc/logger.c:122
21492 msgid "Syslog ident"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/misc/logger.c:123
21496 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/misc/logger.c:126
21500 msgid "Syslog facility"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/misc/logger.c:127
21504 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/misc/logger.c:154
21508 msgid "Verbosity"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/misc/logger.c:155
21512 msgid ""
21513 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21514 "--verbose."
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/misc/logger.c:159
21518 msgid "Logging"
21519 msgstr "Se connectar"
21520
21521 #: modules/misc/logger.c:160
21522 msgid "File logging"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/misc/logger.c:166
21526 msgid "Log filename"
21527 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
21528
21529 #: modules/misc/logger.c:166
21530 msgid "Specify the log filename."
21531 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
21532
21533 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21534 msgid "M3U playlist export"
21535 msgstr "Exportar una lista M3U"
21536
21537 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21538 msgid "M3U8 playlist export"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21542 msgid "XSPF playlist export"
21543 msgstr "Exportar una lista XSPF"
21544
21545 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21546 msgid "HTML playlist export"
21547 msgstr "Exportar una lista HTML"
21548
21549 #: modules/misc/rtsp.c:61
21550 msgid "Maximum number of connections"
21551 msgstr "Nombre maximal de connexions"
21552
21553 #: modules/misc/rtsp.c:62
21554 msgid ""
21555 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21556 "0 means no limit."
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/misc/rtsp.c:65
21560 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: modules/misc/rtsp.c:67
21564 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/misc/rtsp.c:69
21568 msgid ""
21569 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21570 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21571 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21572 "The default is 5."
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21576 msgid "RTSP VoD"
21577 msgstr "RTSP VoD"
21578
21579 #: modules/misc/rtsp.c:76
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21582 msgstr "Servidor RTSP VoD"
21583
21584 #: modules/misc/securetransport.c:53
21585 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/misc/securetransport.c:66
21589 msgid "TLS server support for OS X"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/misc/securetransport.c:335
21593 msgid "Accept certificate temporarily"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21597 msgid "Stats"
21598 msgstr "Estatisticas"
21599
21600 #: modules/misc/stats.c:213
21601 msgid "Stats encoder function"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/misc/stats.c:219
21605 msgid "Stats decoder"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/misc/stats.c:220
21609 msgid "Stats decoder function"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/misc/stats.c:225
21613 msgid "Stats demux"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/misc/stats.c:226
21617 msgid "Stats demux function"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21621 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/mux/asf.c:57
21625 msgid "Title to put in ASF comments."
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/mux/asf.c:59
21629 msgid "Author to put in ASF comments."
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/mux/asf.c:61
21633 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21637 msgid "Comment"
21638 msgstr "Comentari"
21639
21640 #: modules/mux/asf.c:63
21641 msgid "Comment to put in ASF comments."
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/mux/asf.c:65
21645 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/mux/asf.c:66
21649 msgid "Packet Size"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/mux/asf.c:67
21653 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/mux/asf.c:68
21657 msgid "Bitrate override"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/mux/asf.c:69
21661 msgid ""
21662 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21663 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21664 "in bytes"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/mux/asf.c:73
21668 msgid "ASF muxer"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/mux/asf.c:563
21672 msgid "Unknown Video"
21673 msgstr "Video desconeguda"
21674
21675 #: modules/mux/avi.c:54
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Subject"
21678 msgstr " Objèctes "
21679
21680 #: modules/mux/avi.c:55
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Encoder"
21683 msgstr "Encodat per"
21684
21685 #: modules/mux/avi.c:56
21686 msgid "Keywords"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/mux/avi.c:59
21690 msgid "AVI muxer"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/mux/dummy.c:45
21694 msgid "Dummy/Raw muxer"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/mux/mp4.c:48
21698 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/mux/mp4.c:50
21702 msgid ""
21703 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21704 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21705 "downloading."
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/mux/mp4.c:60
21709 msgid "MP4/MOV muxer"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21713 msgid "DTS delay (ms)"
21714 msgstr "Relambi DTS (ms)"
21715
21716 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21717 msgid ""
21718 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21719 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21720 "inside the client decoder."
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21724 msgid "PES maximum size"
21725 msgstr "Talha maximala (PES)"
21726
21727 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21728 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21732 msgid "PS muxer"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21736 msgid "Video PID"
21737 msgstr "Vidèo PID"
21738
21739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21740 msgid ""
21741 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21742 "the video."
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21746 msgid "Audio PID"
21747 msgstr "Audio PID"
21748
21749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21750 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21754 msgid "SPU PID"
21755 msgstr "SPU PID"
21756
21757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21758 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21762 msgid "PMT PID"
21763 msgstr "PMT PID"
21764
21765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21766 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21770 msgid "TS ID"
21771 msgstr "TS ID"
21772
21773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21774 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21778 msgid "NET ID"
21779 msgstr "NET ID"
21780
21781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21782 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21786 msgid "PMT Program numbers"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21790 msgid ""
21791 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21792 "to be enabled."
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21796 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21800 msgid ""
21801 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21802 "be enabled."
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21806 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21810 msgid ""
21811 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21812 "be enabled."
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21816 msgid "Set PID to ID of ES"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21820 msgid ""
21821 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21822 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21826 msgid "Data alignment"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21830 msgid ""
21831 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21832 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21836 msgid "Shaping delay (ms)"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21840 msgid ""
21841 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21842 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21843 "especially for reference frames."
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21847 msgid "Use keyframes"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21851 msgid ""
21852 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21853 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21854 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21855 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21856 "the biggest frames in the stream."
21857 msgstr ""
21858
21859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21860 msgid "PCR interval (ms)"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21864 msgid ""
21865 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21866 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21870 msgid "Minimum B (deprecated)"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21874 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21878 msgid "Maximum B (deprecated)"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21882 msgid ""
21883 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21884 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21885 "inside the client decoder."
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21889 msgid "Crypt audio"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21893 msgid "Crypt audio using CSA"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21897 msgid "Crypt video"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21901 msgid "Crypt video using CSA"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21905 msgid "CSA Key in use"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21909 msgid ""
21910 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21911 "second/2 one."
21912 msgstr ""
21913
21914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21915 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21919 msgid ""
21920 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21921 "header from the value before encrypting."
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21925 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21929 msgid "Multipart JPEG muxer"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/mux/ogg.c:47
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Index interval"
21935 msgstr "Interfàcia Qt"
21936
21937 #: modules/mux/ogg.c:48
21938 msgid ""
21939 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/mux/ogg.c:50
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Index size ratio"
21945 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
21946
21947 #: modules/mux/ogg.c:52
21948 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/mux/ogg.c:60
21952 msgid "Ogg/OGM muxer"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/mux/wav.c:46
21956 msgid "WAV muxer"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/notify/growl.m:104
21960 msgid "Growl Notification Plugin"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/notify/growl.m:282
21964 msgid "New input playing"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/notify/growl.m:305
21968 msgid "Now playing"
21969 msgstr "Legir"
21970
21971 #: modules/notify/notify.c:53
21972 msgid "Timeout (ms)"
21973 msgstr "Temps (ms)"
21974
21975 #: modules/notify/notify.c:54
21976 msgid "How long the notification will be displayed "
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/notify/notify.c:59
21980 msgid "Notify"
21981 msgstr "Notificar"
21982
21983 #: modules/notify/notify.c:60
21984 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/packetizer/copy.c:48
21988 msgid "Copy packetizer"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21992 msgid "Dirac packetizer"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/packetizer/flac.c:50
21996 msgid "Flac audio packetizer"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/packetizer/h264.c:55
22000 msgid "H.264 video packetizer"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22004 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22008 msgid "MLP/TrueHD parser"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22012 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22016 msgid "MPEG4 video packetizer"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22020 msgid "Sync on Intra Frame"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22024 msgid ""
22025 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22026 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22030 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22034 msgid "MPEG Video"
22035 msgstr "Vidèo MPEG"
22036
22037 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22038 msgid "VC-1 packetizer"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22042 msgid "Bonjour services"
22043 msgstr "Servicis Bonjour"
22044
22045 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22046 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22047 msgid "My Videos"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22051 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22052 msgid "My Music"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22056 msgid "Picture"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22060 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22061 msgid "My Pictures"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22065 msgid "MTP devices"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22069 msgid "MTP Device"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22073 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22074 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22075 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22076 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22077 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22078 msgid "Discs"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22082 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22083 msgid "Local drives"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22087 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22088 msgid "Podcast URLs list"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22092 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22096 msgid "Podcasts"
22097 msgstr "Podcasts"
22098
22099 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22100 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22101 msgid "Audio capture"
22102 msgstr "Captura d'àudio"
22103
22104 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22105 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22106 msgstr "Captura d'àudio (PulseAudio)"
22107
22108 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22109 msgid "Generic"
22110 msgstr "Generic"
22111
22112 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22113 msgid "SAP multicast address"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22117 msgid ""
22118 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22119 "However, you can specify a specific address."
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22123 msgid "SAP timeout (seconds)"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22127 msgid ""
22128 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22132 msgid "Try to parse the announce"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22136 msgid ""
22137 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22138 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22139 msgstr ""
22140
22141 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22142 msgid "SAP Strict mode"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22146 msgid ""
22147 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22148 "announcements."
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22152 msgid "SAP"
22153 msgstr "SAP"
22154
22155 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22156 msgid "Network streams (SAP)"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22160 msgid "SDP Descriptions parser"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22164 msgid "Session"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22168 msgid "Tool"
22169 msgstr "Esplech"
22170
22171 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22172 msgid "User"
22173 msgstr "Utilizaire"
22174
22175 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22176 msgid "Video capture"
22177 msgstr "Captura de vidèo"
22178
22179 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22180 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22181 msgstr "Captura de vidèo (Video4Linux)"
22182
22183 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22184 msgid "Audio capture (ALSA)"
22185 msgstr "Captura d'àudio (ALSA)"
22186
22187 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22188 msgid "CD"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22192 msgid "DVD"
22193 msgstr "DVD"
22194
22195 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22196 msgid "HD DVD"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22200 msgid "Unknown type"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22204 msgid "Universal Plug'n'Play"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22208 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22209 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22210 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22211 msgid "Screen capture"
22212 msgstr "Captura d'ecran"
22213
22214 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22215 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22216 msgstr ""
22217
22218 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22219 msgid "Applications"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22223 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22224 msgid "Desktop"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22228 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22229 msgid "Preferred Width"
22230 msgstr "Longor preferida"
22231
22232 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22233 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22234 msgid "Preferred Height"
22235 msgstr "Nautor preferida"
22236
22237 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22238 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22242 msgid "Buffer size in seconds"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22246 msgid "DASH"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22250 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22254 msgid "LZMA decompression"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22258 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22262 msgid "gzip decompression"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22266 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/stream_filter/record.c:49
22270 msgid "Internal stream record"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22274 msgid "Smooth Streaming"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22278 msgid "Autodel"
22279 msgstr "Autodel"
22280
22281 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22282 msgid "Automatically add/delete input streams"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22286 msgid ""
22287 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22288 "this stream later."
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22292 msgid "Destination bridge-in name"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22296 msgid ""
22297 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22298 "in at a time, you can discard this option."
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22302 msgid ""
22303 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22304 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22305 "need to raise caching values."
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22309 msgid "ID Offset"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22313 msgid ""
22314 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22315 "IDs bridge_in will register."
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22319 msgid "Name of current instance"
22320 msgstr "Nom de l'instància actuala"
22321
22322 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22323 msgid ""
22324 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22325 "at a time, you can discard this option."
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22329 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22333 msgid ""
22334 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22335 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22336 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22337 "placeholder streams should have the same format. "
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22341 msgid "Placeholder delay"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22345 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22349 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22353 msgid ""
22354 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22355 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22356 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22357 "frames in the streams."
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22361 msgid "Bridge"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22365 msgid "Bridge stream output"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22369 msgid "Bridge out"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22373 msgid "Bridge in"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22377 #: modules/stream_out/setid.c:41
22378 msgid "Elementary Stream ID"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22382 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: modules/stream_out/delay.c:43
22386 msgid "Delay of the ES (ms)"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: modules/stream_out/delay.c:45
22390 msgid ""
22391 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22392 "negative means advance."
22393 msgstr ""
22394
22395 #: modules/stream_out/delay.c:55
22396 msgid "Delay a stream"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/stream_out/description.c:54
22400 msgid "Description stream output"
22401 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
22402
22403 #: modules/stream_out/display.c:41
22404 msgid "Enable/disable audio rendering."
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/stream_out/display.c:43
22408 msgid "Enable/disable video rendering."
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/stream_out/display.c:44
22412 msgid "Delay (ms)"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/stream_out/display.c:45
22416 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22417 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
22418
22419 #: modules/stream_out/display.c:54
22420 msgid "Display stream output"
22421 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
22422
22423 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22424 msgid "Duplicate stream output"
22425 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
22426
22427 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22428 msgid "Output access method"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/stream_out/es.c:43
22432 msgid "This is the default output access method that will be used."
22433 msgstr ""
22434
22435 #: modules/stream_out/es.c:45
22436 msgid "Audio output access method"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/stream_out/es.c:47
22440 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/stream_out/es.c:48
22444 msgid "Video output access method"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/stream_out/es.c:50
22448 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22452 msgid "Output muxer"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/stream_out/es.c:54
22456 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/stream_out/es.c:55
22460 msgid "Audio output muxer"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/stream_out/es.c:57
22464 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/stream_out/es.c:58
22468 msgid "Video output muxer"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/stream_out/es.c:60
22472 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/stream_out/es.c:62
22476 msgid "Output URL"
22477 msgstr "URL de Sortida"
22478
22479 #: modules/stream_out/es.c:64
22480 msgid "This is the default output URI."
22481 msgstr "URI de sortida per defaut."
22482
22483 #: modules/stream_out/es.c:65
22484 msgid "Audio output URL"
22485 msgstr "URL de sortida àudio"
22486
22487 #: modules/stream_out/es.c:67
22488 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22489 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (àudio)."
22490
22491 #: modules/stream_out/es.c:68
22492 msgid "Video output URL"
22493 msgstr "URL de sortida vidèo"
22494
22495 #: modules/stream_out/es.c:70
22496 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22497 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (vidèo)."
22498
22499 #: modules/stream_out/es.c:79
22500 msgid "Elementary stream output"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22504 #, c-format
22505 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22506 msgstr ""
22507
22508 #: modules/stream_out/gather.c:44
22509 msgid "Gathering stream output"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22513 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22517 msgid "Magazine"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22521 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22525 msgid "Page"
22526 msgstr "Pagina"
22527
22528 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22529 msgid "Specify the page containing the language"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22533 msgid "Row"
22534 msgstr "Linha"
22535
22536 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22537 msgid "Specify the row containing the language"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22541 msgid "Lang From Telx"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22545 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22549 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22554 msgid "Output video width."
22555 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
22556
22557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22559 msgid "Output video height."
22560 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
22561
22562 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22563 msgid "Sample aspect ratio"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22567 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22572 msgid "Video filter"
22573 msgstr "Filtre vidèo"
22574
22575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22576 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22580 msgid "Image chroma"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22584 msgid ""
22585 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22586 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22590 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22594 #: modules/video_filter/rss.c:142
22595 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22596 msgid "X offset"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22600 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22604 #: modules/video_filter/rss.c:144
22605 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22606 msgid "Y offset"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22610 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22614 msgid "Mosaic bridge"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22618 msgid "Mosaic bridge stream output"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/stream_out/raop.c:148
22622 msgid "Hostname or IP address of target device"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/stream_out/raop.c:151
22626 msgid ""
22627 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22628 "very loud."
22629 msgstr ""
22630
22631 #: modules/stream_out/raop.c:155
22632 msgid "Password for target device."
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/stream_out/raop.c:157
22636 msgid "Password file"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/stream_out/raop.c:158
22640 msgid "Read password for target device from file."
22641 msgstr ""
22642
22643 #: modules/stream_out/raop.c:161
22644 msgid "RAOP"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: modules/stream_out/raop.c:162
22648 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: modules/stream_out/record.c:50
22652 msgid "Destination prefix"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/stream_out/record.c:52
22656 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: modules/stream_out/record.c:57
22660 msgid "Record stream output"
22661 msgstr "Enregistrar lo flux de sortida"
22662
22663 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22664 msgid "This is the output URL that will be used."
22665 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
22666
22667 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22668 msgid ""
22669 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22670 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22671 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22672 "SDP to be announced via SAP."
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22676 msgid "SAP announcing"
22677 msgstr "Anóncia SAP"
22678
22679 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22680 msgid "Announce this session with SAP."
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22684 msgid ""
22685 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22686 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22690 msgid "Session name"
22691 msgstr "Nom de session"
22692
22693 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22694 msgid ""
22695 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22696 "Descriptor)."
22697 msgstr ""
22698
22699 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22700 msgid "Session category"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22704 msgid ""
22705 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22706 "announced if you choose to use SAP."
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22710 msgid "Session description"
22711 msgstr "Descripcion de session"
22712
22713 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22714 msgid ""
22715 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22716 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22720 msgid "Session URL"
22721 msgstr "URL de session"
22722
22723 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22724 msgid ""
22725 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22726 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22727 "(Session Descriptor)."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22731 msgid "Session email"
22732 msgstr "Corrièr electronic de la session"
22733
22734 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22735 msgid ""
22736 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22737 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22741 msgid "Session phone number"
22742 msgstr "Numèro de telefòn de la session"
22743
22744 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22745 msgid ""
22746 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22747 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22748 msgstr ""
22749
22750 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22751 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22755 msgid "Audio port"
22756 msgstr "Pòrt àudio"
22757
22758 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22759 msgid ""
22760 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22764 msgid "Video port"
22765 msgstr "Pòrt vidèo"
22766
22767 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22768 msgid ""
22769 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22773 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22777 msgid ""
22778 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22779 "packets."
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22783 msgid ""
22784 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22785 "milliseconds."
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22789 msgid "Transport protocol"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22793 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22797 msgid ""
22798 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22799 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22800 "string."
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22804 msgid "MP4A LATM"
22805 msgstr "MP4A LATM"
22806
22807 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22808 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22812 msgid "RTSP session timeout (s)"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22816 msgid ""
22817 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22818 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22819 "is 60 (one minute)."
22820 msgstr ""
22821
22822 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22823 msgid "RTP stream output"
22824 msgstr "Flux de sortida RTP"
22825
22826 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22827 msgid "RTSP VoD server"
22828 msgstr "Servidor RTSP VoD"
22829
22830 #: modules/stream_out/setid.c:45
22831 msgid "New ES ID"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: modules/stream_out/setid.c:47
22835 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/stream_out/setid.c:51
22839 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/stream_out/setid.c:61
22843 msgid "Set ID"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/stream_out/setid.c:62
22847 msgid "Set ES id"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/stream_out/setid.c:63
22851 msgid "Change the id of an elementary stream"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: modules/stream_out/setid.c:74
22855 msgid "Set ES Lang"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: modules/stream_out/setid.c:75
22859 msgid "Set Lang"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/stream_out/setid.c:76
22863 msgid "Change the language of an elementary stream"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: modules/stream_out/smem.c:61
22867 msgid "Video prerender callback"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/stream_out/smem.c:62
22871 msgid ""
22872 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22873 "buffer where render will be done."
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/stream_out/smem.c:65
22877 msgid "Audio prerender callback"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/stream_out/smem.c:66
22881 msgid ""
22882 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22883 "buffer where render will be done."
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/stream_out/smem.c:69
22887 msgid "Video postrender callback"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: modules/stream_out/smem.c:70
22891 msgid ""
22892 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22893 "called when the render is into the buffer."
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/stream_out/smem.c:73
22897 msgid "Audio postrender callback"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/stream_out/smem.c:74
22901 msgid ""
22902 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22903 "called when the render is into the buffer."
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/stream_out/smem.c:77
22907 msgid "Video Callback data"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/stream_out/smem.c:78
22911 msgid "Data for the video callback function."
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/stream_out/smem.c:80
22915 msgid "Audio callback data"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/stream_out/smem.c:81
22919 msgid "Data for the audio callback function."
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/stream_out/smem.c:83
22923 msgid "Time Synchronized output"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: modules/stream_out/smem.c:84
22927 msgid ""
22928 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22929 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/stream_out/smem.c:96
22933 msgid "Smem"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/stream_out/smem.c:97
22937 msgid "Stream output to memory buffer"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/stream_out/stats.c:42
22941 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/stream_out/stats.c:43
22945 msgid "Prefix to show on output line"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/stream_out/stats.c:52
22949 msgid "Writes statistic info about stream"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/stream_out/standard.c:43
22953 msgid "Output method to use for the stream."
22954 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
22955
22956 #: modules/stream_out/standard.c:46
22957 msgid "Muxer to use for the stream."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/stream_out/standard.c:47
22961 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22962 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22963 msgid "Output destination"
22964 msgstr "Destinacion de sortida"
22965
22966 #: modules/stream_out/standard.c:49
22967 msgid ""
22968 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: modules/stream_out/standard.c:50
22972 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: modules/stream_out/standard.c:52
22976 msgid ""
22977 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22978 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: modules/stream_out/standard.c:54
22982 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/stream_out/standard.c:56
22986 msgid ""
22987 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22988 "overrides this"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/stream_out/standard.c:91
22992 msgid "Standard stream output"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22996 msgid "Video encoder"
22997 msgstr "Encodador vidèo"
22998
22999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23000 msgid ""
23001 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23002 "options)."
23003 msgstr ""
23004
23005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23006 msgid "Destination video codec"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23010 msgid "This is the video codec that will be used."
23011 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
23012
23013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23014 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23015 msgid "Video bitrate"
23016 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
23017
23018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23019 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23023 msgid "Video scaling"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23027 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23031 msgid "Video frame-rate"
23032 msgstr "Nombre d'imatges de la vidèo"
23033
23034 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23035 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23039 msgid "Deinterlace video"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23043 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23047 msgid "Deinterlace module"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23051 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23055 msgid "Maximum video width"
23056 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
23057
23058 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23059 msgid "Maximum output video width."
23060 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
23061
23062 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23063 msgid "Maximum video height"
23064 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
23065
23066 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23067 msgid "Maximum output video height."
23068 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
23069
23070 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23071 msgid ""
23072 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23073 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23077 msgid "Audio encoder"
23078 msgstr "Encodador àudio"
23079
23080 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23081 msgid ""
23082 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23083 "options)."
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23087 msgid "Destination audio codec"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23091 msgid "This is the audio codec that will be used."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23095 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23096 msgid "Audio bitrate"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23100 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23104 msgid ""
23105 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23109 msgid "This is the language of the audio stream."
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23113 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23117 msgid "Audio filter"
23118 msgstr "Filtre àudio"
23119
23120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23121 msgid ""
23122 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23123 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23127 msgid "Subtitle encoder"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23131 msgid ""
23132 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23133 "options)."
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23137 msgid "Destination subtitle codec"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23141 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23145 msgid ""
23146 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23147 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23148 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23149 "subpicture modules"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23153 msgid "OSD menu"
23154 msgstr "Menut OSD"
23155
23156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23157 msgid ""
23158 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23162 msgid "Number of threads"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23166 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23170 msgid "High priority"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23174 msgid ""
23175 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23176 msgstr ""
23177
23178 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23179 msgid "Transcode stream output"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23183 msgid "Overlays/Subtitles"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23187 msgid "Monospace Font"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23191 msgid "Font family for the font you want to use"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23195 msgid "Font file for the font you want to use"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23199 msgid "Font size in pixels"
23200 msgstr "Talha de poliça en pixels"
23201
23202 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23203 msgid ""
23204 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23205 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23206 "font size."
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23210 msgid "Text opacity"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23214 msgid ""
23215 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23216 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23217 msgstr ""
23218
23219 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23220 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23221 msgid "Text default color"
23222 msgstr "Color del tèxt per defaut"
23223
23224 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23225 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23226 msgid ""
23227 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23228 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23229 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23230 "(red + green), #FFFFFF = white"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23234 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23235 msgid "Relative font size"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23239 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23240 msgid ""
23241 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23242 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23246 msgid "Background opacity"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23250 msgid "Background color"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23254 msgid "Outline opacity"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23258 msgid "Shadow opacity"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23262 msgid "Shadow color"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23266 msgid "Shadow angle"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23270 msgid "Shadow distance"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23274 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23275 msgid "Smaller"
23276 msgstr "Mai pichon"
23277
23278 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23279 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23280 msgid "Small"
23281 msgstr "Pichon"
23282
23283 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23284 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23285 msgid "Large"
23286 msgstr "Larg"
23287
23288 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23289 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23290 msgid "Larger"
23291 msgstr "Mai larg"
23292
23293 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23294 msgid "Use YUVP renderer"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23298 msgid ""
23299 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23300 "you want to encode into DVB subtitles"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23304 msgid "Thin"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23308 msgid "Thick"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23312 msgid "Text renderer"
23313 msgstr "Aparéncia del tèxt"
23314
23315 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23316 msgid "Freetype2 font renderer"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23320 msgid "Name for the font you want to use"
23321 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
23322
23323 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23324 msgid "Text renderer for Mac"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23328 msgid "CoreText font renderer"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23332 msgid "SVG template file"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23336 msgid ""
23337 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23341 msgid "Dummy font renderer"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23345 msgid "Filename for the font you want to use"
23346 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
23347
23348 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23349 msgid "Win32 font renderer"
23350 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
23351
23352 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23353 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23357 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23358 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23359 msgid "Conversions from "
23360 msgstr ""
23361
23362 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23363 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23367 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23371 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23375 msgid "MMX conversions from "
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23379 msgid "SSE2 conversions from "
23380 msgstr ""
23381
23382 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23383 msgid "AltiVec conversions from "
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23387 msgid "OpenMAX DL image processing"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23391 msgid "RV32 conversion filter"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23395 msgid "Scaling mode"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23399 msgid "Scaling mode to use."
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23403 msgid "Fast bilinear"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23407 msgid "Bilinear"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23411 msgid "Bicubic (good quality)"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23415 msgid "Experimental"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23419 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23423 msgid "Area"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23427 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23431 msgid "Gauss"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23435 msgid "SincR"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23439 msgid "Lanczos"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23443 msgid "Bicubic spline"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23447 msgid "Video scaling filter"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23451 msgid "Swscale"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23455 msgid "Brightness threshold"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23459 msgid ""
23460 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23461 "threshold value will be the brightness defined below."
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23465 msgid "Image contrast (0-2)"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23469 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23470 msgstr ""
23471
23472 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23473 msgid "Image hue (0-360)"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23477 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23478 msgstr ""
23479
23480 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23481 msgid "Image saturation (0-3)"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23485 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23489 msgid "Image brightness (0-2)"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23493 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23494 msgstr ""
23495
23496 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23497 msgid "Image gamma (0-10)"
23498 msgstr "Gamma de l'imatge (0-10)"
23499
23500 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23501 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23502 msgstr "Causir lo gamma de l'imatge, entre 0.01 e 10. Per defaut es 1."
23503
23504 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23505 msgid "Image properties filter"
23506 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
23507
23508 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23509 msgid "Image adjust"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23513 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23517 msgid "Transparency mask"
23518 msgstr "Masqueta transparéncia"
23519
23520 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23521 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23525 msgid "Alpha mask video filter"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23529 msgid "Alpha mask"
23530 msgstr "Masqueta alfa"
23531
23532 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23533 msgid "Color scheme"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23537 msgid "Define the glasses' color scheme"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23541 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23545 msgid "Window size"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23549 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23553 msgid "Softening value"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23557 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23561 msgid "antiflicker video filter"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23565 msgid "antiflicker"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23569 msgid ""
23570 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23571 "your computer.\n"
23572 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23573 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23574 "\n"
23575 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23576 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23577 "\n"
23578 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23579 "where to get the required parts.\n"
23580 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23581 "in live action."
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23585 msgid "Device type"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23589 msgid ""
23590 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23591 "delegate processing to the external process - with more options"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23595 msgid "AtmoWin Software"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23599 msgid "Classic AtmoLight"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23603 msgid "Quattro AtmoLight"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23607 msgid "DMX"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23611 msgid "MoMoLight"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23615 msgid "fnordlicht"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23619 msgid "Count of AtmoLight channels"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23623 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23627 msgid "DMX address for each channel"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23631 msgid ""
23632 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23633 "values"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23637 msgid "Count of channels"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23641 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23645 msgid "Count of fnordlicht's"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23649 msgid ""
23650 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23654 msgid "Save Debug Frames"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23658 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23662 msgid "Debug Frame Folder"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23666 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23670 msgid "Extracted Image Width"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23674 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23678 msgid "Extracted Image Height"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23682 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23686 msgid "Mark analyzed pixels"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23690 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23694 msgid "Color when paused"
23695 msgstr "Color pendent la pausa"
23696
23697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23698 msgid ""
23699 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23700 "another beer?)"
23701 msgstr ""
23702 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
23703 "bièrra?)"
23704
23705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23706 msgid "Pause-Red"
23707 msgstr "Pausa-Roga"
23708
23709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23710 msgid "Red component of the pause color"
23711 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
23712
23713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23714 msgid "Pause-Green"
23715 msgstr "Pausa-Verda"
23716
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23718 msgid "Green component of the pause color"
23719 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
23720
23721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23722 msgid "Pause-Blue"
23723 msgstr "Pausa-Blava"
23724
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23726 msgid "Blue component of the pause color"
23727 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
23728
23729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23730 msgid "Pause-Fadesteps"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23734 msgid ""
23735 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23739 msgid "End-Red"
23740 msgstr "Fin-Roja"
23741
23742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23743 msgid "Red component of the shutdown color"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23747 msgid "End-Green"
23748 msgstr "Fin-Verda"
23749
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23751 msgid "Green component of the shutdown color"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23755 msgid "End-Blue"
23756 msgstr "Fin-Blava"
23757
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23759 msgid "Blue component of the shutdown color"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23763 msgid "End-Fadesteps"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23767 msgid ""
23768 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23769 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23773 msgid "Number of zones on top"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23777 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23781 msgid "Number of zones on bottom"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23785 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23789 msgid "Zones on left / right side"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23793 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23797 msgid "Calculate a average zone"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23801 msgid ""
23802 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23803 "single channel AtmoLight)"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23807 msgid "Use Software White adjust"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23811 msgid ""
23812 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23813 msgstr ""
23814
23815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23816 msgid "White Red"
23817 msgstr "Blanc Roge"
23818
23819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23820 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23821 msgstr ""
23822
23823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23824 msgid "White Green"
23825 msgstr "Blanc Verd"
23826
23827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23828 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23829 msgstr ""
23830
23831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23832 msgid "White Blue"
23833 msgstr "Blanc Blau"
23834
23835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23836 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23837 msgstr ""
23838
23839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23840 msgid "Serial Port/Device"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23844 msgid ""
23845 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23846 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23847 msgstr ""
23848
23849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23851 msgid "Edge weightning"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23855 msgid ""
23856 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23857 "the frame."
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23861 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23866 msgid "Darkness limit"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23870 msgid ""
23871 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23872 "than one for letterboxed videos."
23873 msgstr ""
23874
23875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23876 msgid "Hue windowing"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23881 msgid "Used for statistics."
23882 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
23883
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23885 msgid "Sat windowing"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23890 msgid "Filter length (ms)"
23891 msgstr "Longo del filtre (ms)"
23892
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23894 msgid ""
23895 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23899 msgid "Filter threshold"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23903 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23908 msgid "Filter smoothness (%)"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23912 msgid "Filter Smoothness"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23916 msgid "Output Color filter mode"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23920 msgid ""
23921 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23925 msgid "No Filtering"
23926 msgstr "Pas cap de filtres"
23927
23928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23929 msgid "Combined"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23933 msgid "Percent"
23934 msgstr "Percentatge"
23935
23936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23937 msgid "Frame delay (ms)"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23941 msgid ""
23942 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23943 "20ms should do the trick."
23944 msgstr ""
23945
23946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23947 msgid "Channel 0: summary"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23951 msgid "Channel 1: left"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23955 msgid "Channel 2: right"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23959 msgid "Channel 3: top"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23963 msgid "Channel 4: bottom"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23967 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23971 msgid "disabled"
23972 msgstr "desactivat"
23973
23974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23975 msgid "Zone 4:summary"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23979 msgid "Zone 3:left"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23983 msgid "Zone 1:right"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23987 msgid "Zone 0:top"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23991 msgid "Zone 2:bottom"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23995 msgid "Channel / Zone Assignment"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23999 msgid ""
24000 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24001 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24002 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24003 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24004 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24005 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24009 msgid "Zone 0: Top gradient"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24013 msgid "Zone 1: Right gradient"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24017 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24021 msgid "Zone 3: Left gradient"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24025 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24029 msgid ""
24030 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24034 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24038 msgid ""
24039 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24040 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24044 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24048 msgid ""
24049 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24050 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24051 msgstr ""
24052
24053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24054 msgid "AtmoLight Filter"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24060 msgid "AtmoLight"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24064 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24068 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24072 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24076 msgid "DMX options"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24080 msgid "MoMoLight options"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24084 msgid "fnordlicht options"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24088 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24092 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24096 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24100 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24104 msgid "Change gradients"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24108 #: modules/video_filter/logo.c:58
24109 msgid "X coordinate"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24113 msgid "X coordinate of the bargraph."
24114 msgstr ""
24115
24116 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24117 #: modules/video_filter/logo.c:61
24118 msgid "Y coordinate"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24122 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24123 msgstr ""
24124
24125 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24126 msgid "Transparency of the bargraph"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24130 msgid ""
24131 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24132 "opacity)."
24133 msgstr ""
24134
24135 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24136 msgid "Bargraph position"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24140 msgid ""
24141 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24142 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24143 "right)."
24144 msgstr ""
24145
24146 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24147 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24151 msgid ""
24152 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24156 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24157 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24161 msgid "Audio Bar Graph Video"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/ball.c:98
24165 msgid "Ball color"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/ball.c:100
24169 msgid "Edge visible"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/ball.c:101
24173 msgid "Set edge visibility."
24174 msgstr ""
24175
24176 #: modules/video_filter/ball.c:103
24177 msgid "Ball speed"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/video_filter/ball.c:104
24181 msgid ""
24182 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24183 "number of pixels by frame."
24184 msgstr ""
24185
24186 #: modules/video_filter/ball.c:107
24187 msgid "Ball size"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: modules/video_filter/ball.c:108
24191 msgid ""
24192 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24193 "pixels"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: modules/video_filter/ball.c:111
24197 msgid "Gradient threshold"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: modules/video_filter/ball.c:112
24201 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24202 msgstr ""
24203
24204 #: modules/video_filter/ball.c:114
24205 msgid "Augmented reality ball game"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: modules/video_filter/ball.c:123
24209 msgid "Ball video filter"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: modules/video_filter/ball.c:124
24213 msgid "Ball"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24217 msgid "Number of time to blend"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24221 msgid "The number of time the blend will be performed"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24225 msgid "Alpha of the blended image"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24229 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24233 msgid "Image to be blended onto"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24237 msgid "The image which will be used to blend onto"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24241 msgid "Chroma for the base image"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24245 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24249 msgid "Image which will be blended"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24253 msgid "The image blended onto the base image"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24257 msgid "Chroma for the blend image"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24261 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24265 msgid "Blending benchmark filter"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24269 msgid "Blendbench"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24273 msgid "Benchmarking"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24277 msgid "Base image"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24281 msgid "Blend image"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24285 msgid "Video pictures blending"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24289 msgid ""
24290 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24291 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24292 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24293 "default)."
24294 msgstr ""
24295
24296 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24297 msgid "Bluescreen U value"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24301 msgid ""
24302 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24303 "Defaults to 120 for blue."
24304 msgstr ""
24305
24306 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24307 msgid "Bluescreen V value"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24311 msgid ""
24312 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24313 "Defaults to 90 for blue."
24314 msgstr ""
24315
24316 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24317 msgid "Bluescreen U tolerance"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24321 msgid ""
24322 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24323 "value between 10 and 20 seems sensible."
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24327 msgid "Bluescreen V tolerance"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24331 msgid ""
24332 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24333 "value between 10 and 20 seems sensible."
24334 msgstr ""
24335
24336 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24337 msgid "Bluescreen video filter"
24338 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
24339
24340 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24341 msgid "Bluescreen"
24342 msgstr "Ecran blau"
24343
24344 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24345 msgid "Output width"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24349 msgid "Output (canvas) image width"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24353 msgid "Output height"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24357 msgid "Output (canvas) image height"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24361 msgid "Output picture aspect ratio"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24365 msgid ""
24366 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24367 "have the same SAR as the input."
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24371 msgid "Pad video"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24375 msgid ""
24376 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24377 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24378 msgstr ""
24379
24380 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24381 msgid "Automatically resize and pad a video"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24385 msgid "Canvas"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24389 msgid "Canvas video filter"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24393 msgid ""
24394 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24395 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24396 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24397 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24401 msgid "Select one color in the video"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24405 msgid "Color threshold filter"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24409 msgid "Saturation threshold"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24413 msgid "Similarity threshold"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24417 msgid "Pixels to crop from top"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24421 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24422 msgstr ""
24423
24424 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24425 msgid "Pixels to crop from bottom"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24429 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24430 msgstr ""
24431
24432 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24433 msgid "Pixels to crop from left"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24437 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24438 msgstr ""
24439
24440 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24441 msgid "Pixels to crop from right"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24445 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24446 msgstr ""
24447
24448 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24449 msgid "Pixels to padd to top"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24453 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24454 msgstr ""
24455
24456 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24457 msgid "Pixels to padd to bottom"
24458 msgstr ""
24459
24460 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24461 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24462 msgstr ""
24463
24464 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24465 msgid "Pixels to padd to left"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24469 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24470 msgstr ""
24471
24472 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24473 msgid "Pixels to padd to right"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24477 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24478 msgstr ""
24479
24480 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Croppadd"
24483 msgstr "Talh"
24484
24485 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24486 #, fuzzy
24487 msgid "Video cropping filter"
24488 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
24489
24490 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24491 msgid "Padd"
24492 msgstr "Padd"
24493
24494 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24495 msgid "Latest"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24499 msgid "AltLine"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24503 msgid "Upconvert"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24507 msgid "Low"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24511 msgid "Medium"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24515 msgid "High"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24519 msgid "Streaming deinterlace mode"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24523 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24524 msgstr ""
24525
24526 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24527 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24531 msgid ""
24532 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24533 "frame boundaries. \n"
24534 "\n"
24535 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24536 "such as videos from a camcorder. \n"
24537 "\n"
24538 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24539 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24540 "\n"
24541 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24542 "(bright) field, too. \n"
24543 "\n"
24544 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24545 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24546 msgstr ""
24547
24548 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24549 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24553 msgid ""
24554 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24555 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24556 "Default: Low."
24557 msgstr ""
24558
24559 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24560 msgid "Deinterlacing video filter"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24564 msgid "Input FIFO"
24565 msgstr "Dintrada FIFO"
24566
24567 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24568 msgid "FIFO which will be read for commands"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24572 msgid "Output FIFO"
24573 msgstr "Sortida FIFO"
24574
24575 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24576 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24580 msgid "Dynamic video overlay"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24584 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24586 msgid "Overlay"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: modules/video_filter/erase.c:56
24590 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24591 msgstr ""
24592
24593 #: modules/video_filter/erase.c:59
24594 msgid "X coordinate of the mask."
24595 msgstr ""
24596
24597 #: modules/video_filter/erase.c:61
24598 msgid "Y coordinate of the mask."
24599 msgstr ""
24600
24601 #: modules/video_filter/erase.c:63
24602 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: modules/video_filter/erase.c:68
24606 msgid "Erase video filter"
24607 msgstr "Suprimir lo filtre video"
24608
24609 #: modules/video_filter/erase.c:69
24610 msgid "Erase"
24611 msgstr "Suprimir"
24612
24613 #: modules/video_filter/extract.c:62
24614 msgid "RGB component to extract"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: modules/video_filter/extract.c:63
24618 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24619 msgstr ""
24620
24621 #: modules/video_filter/extract.c:74
24622 msgid "Extract RGB component video filter"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24626 #, fuzzy
24627 msgid "Freezing interactive video filter"
24628 msgstr "Suprimir lo filtre video"
24629
24630 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24631 msgid "Freeze"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24635 msgid "Gaussian's std deviation"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24639 msgid ""
24640 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24641 "to 3*sigma away in any direction."
24642 msgstr ""
24643
24644 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24645 msgid "Add a blurring effect"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24649 msgid "Gaussian blur video filter"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24653 msgid "Gaussian Blur"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24657 msgid "Radius in pixels"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24661 msgid "Strength"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24665 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24669 msgid "Gradfun video filter"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24673 msgid "Gradfun"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24677 msgid "Debanding algorithm"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24681 msgid "Distort mode"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24685 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24686 msgstr ""
24687
24688 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24689 msgid "Gradient image type"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24693 msgid ""
24694 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24695 "keep colors."
24696 msgstr ""
24697
24698 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24699 msgid "Apply cartoon effect"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24703 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24704 msgstr ""
24705
24706 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24707 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24711 msgid "Gradient video filter"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: modules/video_filter/grain.c:54
24715 msgid "Variance of the gaussian noise"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: modules/video_filter/grain.c:58
24719 msgid "Minimal period"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: modules/video_filter/grain.c:59
24723 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: modules/video_filter/grain.c:60
24727 msgid "Maximal period"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: modules/video_filter/grain.c:61
24731 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: modules/video_filter/grain.c:64
24735 msgid "Grain video filter"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: modules/video_filter/grain.c:65
24739 msgid "Grain"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: modules/video_filter/grain.c:66
24743 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24747 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24751 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24755 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24759 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24763 msgid "HQ Denoiser 3D"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24767 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: modules/video_filter/invert.c:50
24771 msgid "Invert video filter"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: modules/video_filter/invert.c:51
24775 msgid "Color inversion"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: modules/video_filter/logo.c:49
24779 msgid ""
24780 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24781 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24782 "simply enter its filename."
24783 msgstr ""
24784
24785 #: modules/video_filter/logo.c:52
24786 msgid "Logo animation # of loops"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: modules/video_filter/logo.c:53
24790 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: modules/video_filter/logo.c:55
24794 msgid "Logo individual image time in ms"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: modules/video_filter/logo.c:56
24798 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24799 msgstr ""
24800
24801 #: modules/video_filter/logo.c:59
24802 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24803 msgstr ""
24804
24805 #: modules/video_filter/logo.c:62
24806 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24807 msgstr ""
24808
24809 #: modules/video_filter/logo.c:64
24810 msgid "Opacity of the logo"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: modules/video_filter/logo.c:65
24814 msgid ""
24815 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24816 msgstr ""
24817
24818 #: modules/video_filter/logo.c:67
24819 msgid "Logo position"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: modules/video_filter/logo.c:69
24823 msgid ""
24824 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24825 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/video_filter/logo.c:73
24829 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: modules/video_filter/logo.c:92
24833 msgid "Logo sub source"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: modules/video_filter/logo.c:93
24837 msgid "Logo overlay"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: modules/video_filter/logo.c:111
24841 msgid "Logo video filter"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24845 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24849 msgid "Magnify"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: modules/video_filter/marq.c:89
24853 msgid ""
24854 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24855 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: modules/video_filter/marq.c:93
24859 msgid "Text file"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: modules/video_filter/marq.c:94
24863 msgid "File to read the marquee text from."
24864 msgstr ""
24865
24866 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24867 msgid "X offset, from the left screen edge."
24868 msgstr ""
24869
24870 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24871 msgid "Y offset, down from the top."
24872 msgstr ""
24873
24874 #: modules/video_filter/marq.c:99
24875 msgid "Timeout"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: modules/video_filter/marq.c:100
24879 msgid ""
24880 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24881 "(remains forever)."
24882 msgstr ""
24883
24884 #: modules/video_filter/marq.c:103
24885 msgid "Refresh period in ms"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: modules/video_filter/marq.c:104
24889 msgid ""
24890 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24891 "using meta data or time format string sequences."
24892 msgstr ""
24893
24894 #: modules/video_filter/marq.c:108
24895 msgid ""
24896 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24897 "totally opaque. "
24898 msgstr ""
24899
24900 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24901 msgid "Font size, pixels"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24905 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24906 msgstr ""
24907
24908 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24909 msgid ""
24910 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24911 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24912 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24913 "(red + green), #FFFFFF = white"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: modules/video_filter/marq.c:120
24917 msgid "Marquee position"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: modules/video_filter/marq.c:122
24921 msgid ""
24922 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24923 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24924 "6 = top-right)."
24925 msgstr ""
24926
24927 #: modules/video_filter/marq.c:133
24928 msgid "Display text above the video"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: modules/video_filter/marq.c:140
24932 msgid "Marquee"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: modules/video_filter/marq.c:141
24936 msgid "Marquee display"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24940 msgid "Misc"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24944 msgid "Mirror orientation"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24948 msgid ""
24949 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24950 "horizontal"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24954 msgid "Vertical"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24958 msgid "Horizontal"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24962 msgid "Direction"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24966 msgid "Direction of the mirroring"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24970 msgid "Left to right/Top to bottom"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24974 msgid "Right to left/Bottom to top"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24978 msgid "Mirror video filter"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24982 msgid "Mirror video"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24986 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24990 msgid ""
24991 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24992 "opaque (default)."
24993 msgstr ""
24994
24995 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24996 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24997 msgstr ""
24998
24999 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25000 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25001 msgstr ""
25002
25003 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25004 msgid "Top left corner X coordinate"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25008 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25009 msgstr ""
25010
25011 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25012 msgid "Top left corner Y coordinate"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25016 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25017 msgstr ""
25018
25019 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25020 msgid "Border width"
25021 msgstr "Largor de la bordadura"
25022
25023 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25024 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25025 msgstr ""
25026
25027 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25028 msgid "Border height"
25029 msgstr "Nautor de la bordadura"
25030
25031 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25032 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25033 msgstr ""
25034
25035 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25036 msgid "Mosaic alignment"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25040 msgid ""
25041 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25042 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25043 "6 = top-right)."
25044 msgstr ""
25045
25046 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25047 msgid "Positioning method"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25051 msgid ""
25052 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25053 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25054 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25055 msgstr ""
25056
25057 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25058 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25059 msgid "Number of rows"
25060 msgstr "Nombre de linhas"
25061
25062 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25063 msgid ""
25064 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25065 "to \"fixed\")."
25066 msgstr ""
25067
25068 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25069 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25070 msgid "Number of columns"
25071 msgstr "Nombre de colomnas"
25072
25073 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25074 msgid ""
25075 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25076 "set to \"fixed\"."
25077 msgstr ""
25078
25079 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25080 msgid "Keep aspect ratio"
25081 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
25082
25083 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25084 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25085 msgstr ""
25086
25087 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25088 msgid "Keep original size"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25092 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25093 msgstr ""
25094
25095 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25096 msgid "Elements order"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25100 msgid ""
25101 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25102 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25103 "bridge\" module."
25104 msgstr ""
25105
25106 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25107 msgid "Offsets in order"
25108 msgstr ""
25109
25110 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25111 msgid ""
25112 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25113 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25114 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25115 msgstr ""
25116
25117 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25118 msgid ""
25119 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25120 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25121 "input."
25122 msgstr ""
25123
25124 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25125 msgid "auto"
25126 msgstr "auto"
25127
25128 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25129 msgid "fixed"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25133 msgid "offsets"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25137 msgid "Mosaic video sub source"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25141 msgid "Mosaic"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25145 msgid "Blur factor (1-127)"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25149 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25150 msgstr ""
25151
25152 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25153 msgid "Motion blur filter"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25157 msgid "Motion detect video filter"
25158 msgstr ""
25159
25160 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25161 #, fuzzy
25162 msgid "Old movie effect video filter"
25163 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
25164
25165 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25166 msgid "Old movie"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25170 msgid "OpenCV face detection example filter"
25171 msgstr ""
25172
25173 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25174 msgid "OpenCV example"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25178 msgid "Haar cascade filename"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25182 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25183 msgstr ""
25184
25185 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25186 msgid "Use input chroma unaltered"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25190 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25191 msgstr ""
25192
25193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25194 msgid "RGB32"
25195 msgstr "RGB32"
25196
25197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25198 msgid "Don't display any video"
25199 msgstr "Legir pas cap de video"
25200
25201 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25202 msgid "Display the input video"
25203 msgstr "Mostrar l'intrada video"
25204
25205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25206 msgid "Display the processed video"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25210 msgid "Show only errors"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25214 msgid "Show errors and warnings"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25218 msgid "Show everything including debug messages"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25222 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25226 msgid "OpenCV"
25227 msgstr "OpenCV"
25228
25229 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25230 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25234 msgid ""
25235 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25236 "OpenCV filter"
25237 msgstr ""
25238
25239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25240 msgid "OpenCV filter chroma"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25244 msgid ""
25245 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25249 msgid "Wrapper filter output"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25253 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25257 msgid "OpenCV internal filter name"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25261 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25265 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25269 msgid "Posterize video filter"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25273 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25277 msgid ""
25278 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25279 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25280 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25281 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25285 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25289 msgid "Video post processing filter"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25293 msgid "Postproc"
25294 msgstr "Postproc"
25295
25296 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25297 msgid "Lowest"
25298 msgstr "Mai pichon"
25299
25300 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25301 msgid "Highest"
25302 msgstr "Mai grand"
25303
25304 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25305 msgid "Psychedelic video filter"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25309 msgid "Number of puzzle rows"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25313 msgid "Number of puzzle columns"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25317 msgid "Game mode"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25321 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25322 msgstr ""
25323
25324 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25325 msgid "Border"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25329 msgid "Unshuffled Border width."
25330 msgstr ""
25331
25332 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25333 msgid "Small preview"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25337 msgid "Show small preview."
25338 msgstr ""
25339
25340 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25341 msgid "Small preview size"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25345 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25346 msgstr ""
25347
25348 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25349 msgid "Piece edge shape size"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25353 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25357 msgid "Auto shuffle"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25361 msgid "Auto shuffle delay during game"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25365 msgid "Auto solve"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25369 msgid "Auto solve delay during game"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25373 msgid "Rotation"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25377 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25381 msgid "jigsaw puzzle"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25385 msgid "sliding puzzle"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25389 msgid "swap puzzle"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25393 msgid "exchange puzzle"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25397 msgid "0"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25401 msgid "0/180"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25405 msgid "0/90/180/270"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25409 msgid "0/90/180/270/mirror"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25413 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25417 msgid "Puzzle"
25418 msgstr "Puzzle*"
25419
25420 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25421 msgid "VNC Host"
25422 msgstr "Ã’ste de VNC"
25423
25424 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25425 msgid "VNC hostname or IP address."
25426 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
25427
25428 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25429 msgid "VNC Port"
25430 msgstr "Pòrt de VNC"
25431
25432 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25433 msgid "VNC port number."
25434 msgstr ""
25435
25436 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25437 msgid "VNC Password"
25438 msgstr "Senhal de VNC"
25439
25440 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25441 msgid "VNC password."
25442 msgstr "Senhal de VNC."
25443
25444 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25445 msgid "VNC poll interval"
25446 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
25447
25448 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25449 msgid ""
25450 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25451 msgstr ""
25452 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
25453 "cada 300 ms. "
25454
25455 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25456 msgid "VNC polling"
25457 msgstr ""
25458
25459 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25460 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25461 msgstr ""
25462
25463 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25464 msgid ""
25465 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25466 msgstr ""
25467
25468 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25469 msgid "Key events"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25473 msgid "Send key events to VNC host."
25474 msgstr ""
25475
25476 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25477 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25478 msgstr ""
25479
25480 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25481 msgid ""
25482 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25483 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25484 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25485 "is fully transparent (value 0)."
25486 msgstr ""
25487
25488 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25489 msgid "Remote-OSD over VNC"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25493 msgid "Remote-OSD"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25497 msgid "Ripple video filter"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25501 msgid "Ripple"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25505 msgid "Angle in degrees"
25506 msgstr ""
25507
25508 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25509 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25510 msgstr ""
25511
25512 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25513 msgid "Use motion sensors"
25514 msgstr ""
25515
25516 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25517 msgid "Rotate video filter"
25518 msgstr ""
25519
25520 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25521 msgid "Rotate"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: modules/video_filter/rss.c:129
25525 msgid "Feed URLs"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: modules/video_filter/rss.c:130
25529 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25530 msgstr ""
25531
25532 #: modules/video_filter/rss.c:131
25533 msgid "Speed of feeds"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: modules/video_filter/rss.c:132
25537 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25538 msgstr ""
25539
25540 #: modules/video_filter/rss.c:133
25541 msgid "Max length"
25542 msgstr "Longor maximala"
25543
25544 #: modules/video_filter/rss.c:134
25545 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25546 msgstr ""
25547
25548 #: modules/video_filter/rss.c:136
25549 msgid "Refresh time"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: modules/video_filter/rss.c:137
25553 msgid ""
25554 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25555 "feeds are never updated."
25556 msgstr ""
25557
25558 #: modules/video_filter/rss.c:139
25559 msgid "Feed images"
25560 msgstr ""
25561
25562 #: modules/video_filter/rss.c:140
25563 msgid "Display feed images if available."
25564 msgstr ""
25565
25566 #: modules/video_filter/rss.c:147
25567 msgid ""
25568 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25569 "totally opaque."
25570 msgstr ""
25571
25572 #: modules/video_filter/rss.c:160
25573 msgid "Text position"
25574 msgstr "Posicion del tèxt"
25575
25576 #: modules/video_filter/rss.c:162
25577 msgid ""
25578 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25579 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25580 "right)."
25581 msgstr ""
25582
25583 #: modules/video_filter/rss.c:166
25584 msgid "Title display mode"
25585 msgstr ""
25586
25587 #: modules/video_filter/rss.c:167
25588 msgid ""
25589 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25590 "images are enabled, 1 otherwise."
25591 msgstr ""
25592
25593 #: modules/video_filter/rss.c:169
25594 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25595 msgstr ""
25596
25597 #: modules/video_filter/rss.c:184
25598 msgid "Don't show"
25599 msgstr ""
25600
25601 #: modules/video_filter/rss.c:184
25602 msgid "Always visible"
25603 msgstr "Totjorn visible"
25604
25605 #: modules/video_filter/rss.c:184
25606 msgid "Scroll with feed"
25607 msgstr ""
25608
25609 #: modules/video_filter/rss.c:193
25610 msgid "RSS / Atom"
25611 msgstr ""
25612
25613 #: modules/video_filter/rss.c:227
25614 msgid "RSS and Atom feed display"
25615 msgstr ""
25616
25617 #: modules/video_filter/scene.c:59
25618 msgid "Image format"
25619 msgstr "Format de l'imatge"
25620
25621 #: modules/video_filter/scene.c:60
25622 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25623 msgstr ""
25624
25625 #: modules/video_filter/scene.c:63
25626 msgid ""
25627 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25628 "characteristics."
25629 msgstr ""
25630
25631 #: modules/video_filter/scene.c:68
25632 msgid ""
25633 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25634 "video characteristics."
25635 msgstr ""
25636
25637 #: modules/video_filter/scene.c:72
25638 msgid "Recording ratio"
25639 msgstr ""
25640
25641 #: modules/video_filter/scene.c:73
25642 msgid ""
25643 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25644 msgstr ""
25645
25646 #: modules/video_filter/scene.c:76
25647 msgid "Filename prefix"
25648 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
25649
25650 #: modules/video_filter/scene.c:77
25651 msgid ""
25652 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25653 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25654 msgstr ""
25655
25656 #: modules/video_filter/scene.c:81
25657 msgid "Directory path prefix"
25658 msgstr ""
25659
25660 #: modules/video_filter/scene.c:82
25661 msgid ""
25662 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25663 "will be automatically saved in users homedir."
25664 msgstr ""
25665
25666 #: modules/video_filter/scene.c:86
25667 msgid "Always write to the same file"
25668 msgstr ""
25669
25670 #: modules/video_filter/scene.c:87
25671 msgid ""
25672 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25673 "this case, the number is not appended to the filename."
25674 msgstr ""
25675
25676 #: modules/video_filter/scene.c:91
25677 msgid "Send your video to picture files"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: modules/video_filter/scene.c:95
25681 msgid "Scene filter"
25682 msgstr ""
25683
25684 #: modules/video_filter/scene.c:96
25685 msgid "Scene video filter"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25689 msgid "Sepia intensity"
25690 msgstr ""
25691
25692 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25693 msgid "Intensity of sepia effect"
25694 msgstr ""
25695
25696 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25697 msgid "Sepia video filter"
25698 msgstr ""
25699
25700 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25701 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25702 msgstr ""
25703
25704 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25705 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25706 msgstr ""
25707
25708 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25709 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25710 msgstr ""
25711
25712 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25713 msgid "Augment contrast between contours."
25714 msgstr ""
25715
25716 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25717 msgid "Sharpen video filter"
25718 msgstr ""
25719
25720 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25721 msgid "Change subtitle delay"
25722 msgstr ""
25723
25724 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25725 msgid "Delay calculation mode"
25726 msgstr ""
25727
25728 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25729 msgid ""
25730 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25731 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25732 "subtitle delay from its content (text)."
25733 msgstr ""
25734
25735 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25736 msgid "Calculation factor"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25740 msgid ""
25741 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25742 msgstr ""
25743
25744 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25745 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25746 msgstr ""
25747
25748 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25749 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25750 msgstr ""
25751
25752 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25753 msgid "Minimum alpha value"
25754 msgstr ""
25755
25756 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25757 msgid ""
25758 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25759 "is fully opaque."
25760 msgstr ""
25761
25762 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25763 msgid "Interval between two disappearances"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25767 msgid ""
25768 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25769 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25770 "requirement)."
25771 msgstr ""
25772
25773 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25774 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25775 msgstr ""
25776
25777 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25778 msgid ""
25779 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25780 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25781 "gap)."
25782 msgstr ""
25783
25784 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25785 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25786 msgstr ""
25787
25788 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25789 msgid ""
25790 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25791 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25792 "overlap)."
25793 msgstr ""
25794
25795 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25796 msgid "Absolute delay"
25797 msgstr ""
25798
25799 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25800 msgid "Relative to source delay"
25801 msgstr ""
25802
25803 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25804 msgid "Relative to source content"
25805 msgstr ""
25806
25807 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25808 msgid "Subsdelay"
25809 msgstr ""
25810
25811 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25812 msgid "Overlap fix"
25813 msgstr ""
25814
25815 #: modules/video_filter/transform.c:47
25816 msgid "Transform type"
25817 msgstr ""
25818
25819 #: modules/video_filter/transform.c:53
25820 msgid "Transpose"
25821 msgstr ""
25822
25823 #: modules/video_filter/transform.c:53
25824 msgid "Anti-transpose"
25825 msgstr ""
25826
25827 #: modules/video_filter/transform.c:56
25828 msgid "Video transformation filter"
25829 msgstr ""
25830
25831 #: modules/video_filter/transform.c:57
25832 msgid "Transformation"
25833 msgstr "Transformacion"
25834
25835 #: modules/video_filter/transform.c:58
25836 msgid "Rotate or flip the video"
25837 msgstr ""
25838
25839 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25840 #, fuzzy
25841 msgid "VHS movie effect video filter"
25842 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
25843
25844 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25845 msgid "VHS movie"
25846 msgstr ""
25847
25848 #: modules/video_filter/wave.c:53
25849 msgid "Wave video filter"
25850 msgstr ""
25851
25852 #: modules/video_filter/wave.c:54
25853 msgid "Wave"
25854 msgstr ""
25855
25856 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25857 msgid "YUVP converter"
25858 msgstr ""
25859
25860 #: modules/video_output/aa.c:56
25861 msgid "ASCII Art"
25862 msgstr "ASCII Art"
25863
25864 #: modules/video_output/aa.c:59
25865 msgid "ASCII-art video output"
25866 msgstr ""
25867
25868 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25869 #, fuzzy
25870 msgid "ANativeWindow"
25871 msgstr "Finèstra"
25872
25873 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25874 msgid "Android native window"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25878 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25879 msgstr ""
25880
25881 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25882 msgid "Chroma used"
25883 msgstr ""
25884
25885 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25886 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25887 msgstr ""
25888
25889 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25890 msgid "Android Surface video output"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: modules/video_output/caca.c:56
25894 msgid "Color ASCII art video output"
25895 msgstr ""
25896
25897 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25898 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25899 msgstr ""
25900
25901 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25902 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25903 msgstr ""
25904
25905 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25906 msgid ""
25907 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25908 "After this delay we black out the video."
25909 msgstr ""
25910
25911 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25912 msgid "Picture to display on input signal loss."
25913 msgstr ""
25914
25915 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25916 msgid "Output card"
25917 msgstr ""
25918
25919 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25920 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25921 msgstr ""
25922
25923 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25924 msgid "Desired output mode"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25928 msgid ""
25929 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25930 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25931 msgstr ""
25932
25933 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25934 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25935 msgstr ""
25936
25937 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25938 msgid ""
25939 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25940 msgstr ""
25941
25942 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25943 msgid ""
25944 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25945 "disables audio output."
25946 msgstr ""
25947
25948 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25949 msgid "Video connection for DeckLink output."
25950 msgstr ""
25951
25952 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25953 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25954 msgstr ""
25955
25956 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25957 msgid "DecklinkOutput"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25961 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25962 msgstr ""
25963
25964 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25965 msgid "Decklink General Options"
25966 msgstr ""
25967
25968 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25969 msgid "Decklink Video Output module"
25970 msgstr ""
25971
25972 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25973 msgid "Decklink Video Options"
25974 msgstr ""
25975
25976 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25977 msgid "Decklink Audio Output module"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25981 msgid "Decklink Audio Options"
25982 msgstr ""
25983
25984 #: modules/video_output/directfb.c:50
25985 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25986 msgstr ""
25987
25988 #: modules/video_output/drawable.c:34
25989 msgid "Window handle (HWND)"
25990 msgstr ""
25991
25992 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25993 msgid ""
25994 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25995 "will be created."
25996 msgstr ""
25997
25998 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25999 msgid "Drawable"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26003 msgid "Embedded window video"
26004 msgstr ""
26005
26006 #: modules/video_output/egl.c:47
26007 msgid "EGL"
26008 msgstr ""
26009
26010 #: modules/video_output/egl.c:48
26011 msgid "EGL extension for OpenGL"
26012 msgstr ""
26013
26014 #: modules/video_output/fb.c:56
26015 msgid "Framebuffer device"
26016 msgstr ""
26017
26018 #: modules/video_output/fb.c:58
26019 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26020 msgstr ""
26021
26022 #: modules/video_output/fb.c:60
26023 msgid "Run fb on current tty"
26024 msgstr ""
26025
26026 #: modules/video_output/fb.c:62
26027 msgid ""
26028 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26029 "handling with caution)"
26030 msgstr ""
26031
26032 #: modules/video_output/fb.c:65
26033 msgid "Framebuffer resolution to use"
26034 msgstr ""
26035
26036 #: modules/video_output/fb.c:67
26037 msgid ""
26038 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26039 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: modules/video_output/fb.c:70
26043 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: modules/video_output/fb.c:72
26047 msgid ""
26048 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26049 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26050 "in software."
26051 msgstr ""
26052
26053 #: modules/video_output/fb.c:76
26054 msgid "Image format (default RGB)"
26055 msgstr ""
26056
26057 #: modules/video_output/fb.c:77
26058 msgid ""
26059 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26060 "has no way to report its chroma."
26061 msgstr ""
26062
26063 #: modules/video_output/fb.c:95
26064 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26065 msgstr ""
26066
26067 #: modules/video_output/gl.c:40
26068 msgid "OpenGL extension"
26069 msgstr ""
26070
26071 #: modules/video_output/gl.c:41
26072 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26073 msgstr ""
26074
26075 #: modules/video_output/gl.c:42
26076 msgid "OpenGL ES extension"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: modules/video_output/gl.c:44
26080 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26081 msgstr ""
26082
26083 #: modules/video_output/gl.c:50
26084 msgid "OpenGL ES2"
26085 msgstr ""
26086
26087 #: modules/video_output/gl.c:51
26088 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26089 msgstr ""
26090
26091 #: modules/video_output/gl.c:61
26092 msgid "OpenGL ES"
26093 msgstr ""
26094
26095 #: modules/video_output/gl.c:62
26096 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26097 msgstr ""
26098
26099 #: modules/video_output/gl.c:71
26100 msgid "OpenGL"
26101 msgstr ""
26102
26103 #: modules/video_output/gl.c:72
26104 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26105 msgstr ""
26106
26107 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26108 msgid "GLX"
26109 msgstr "GLX"
26110
26111 #: modules/video_output/glx.c:43
26112 msgid "GLX extension for OpenGL"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: modules/video_output/ios2.m:72
26116 msgid "iOS OpenGL video output"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26120 msgid "Enable a workaround for T23"
26121 msgstr ""
26122
26123 #: modules/video_output/kva.c:52
26124 msgid ""
26125 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26126 "size is equal to or smaller than the movie size."
26127 msgstr ""
26128
26129 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26130 msgid "Video mode"
26131 msgstr ""
26132
26133 #: modules/video_output/kva.c:57
26134 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26135 msgstr ""
26136
26137 #: modules/video_output/kva.c:62
26138 msgid "SNAP"
26139 msgstr ""
26140
26141 #: modules/video_output/kva.c:62
26142 msgid "WarpOverlay!"
26143 msgstr ""
26144
26145 #: modules/video_output/kva.c:62
26146 msgid "VMAN"
26147 msgstr ""
26148
26149 #: modules/video_output/kva.c:62
26150 msgid "DIVE"
26151 msgstr ""
26152
26153 #: modules/video_output/kva.c:72
26154 msgid "K Video Acceleration video output"
26155 msgstr ""
26156
26157 #: modules/video_output/macosx.m:86
26158 #, fuzzy
26159 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26160 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
26161
26162 #: modules/video_output/mmal.c:52
26163 #, fuzzy
26164 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26165 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
26166
26167 #: modules/video_output/mmal.c:53
26168 msgid ""
26169 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26170 "directly above and a black background directly below."
26171 msgstr ""
26172
26173 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26174 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26175 msgstr ""
26176
26177 #: modules/video_output/mmal.c:63
26178 msgid "MMAL vout"
26179 msgstr ""
26180
26181 #: modules/video_output/mmal.c:64
26182 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26183 msgstr ""
26184
26185 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26186 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26187 msgstr ""
26188
26189 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26190 msgid "Direct2D video output"
26191 msgstr ""
26192
26193 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26194 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26195 msgstr ""
26196
26197 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26198 msgid "Use hardware blending support"
26199 msgstr ""
26200
26201 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26202 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26203 msgstr ""
26204
26205 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26206 msgid "Pixel Shader"
26207 msgstr ""
26208
26209 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26210 #, fuzzy
26211 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26212 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
26213
26214 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26215 #, fuzzy
26216 msgid "Path to HLSL file"
26217 msgstr "Salvar lo fichièr"
26218
26219 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26220 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26221 msgstr ""
26222
26223 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26224 #, fuzzy
26225 msgid "HLSL File"
26226 msgstr "Salvar lo fichièr"
26227
26228 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26229 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26233 msgid "Direct3D video output"
26234 msgstr ""
26235
26236 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26237 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26241 msgid ""
26242 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26243 "doesn't have any effect when using overlays."
26244 msgstr ""
26245
26246 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26247 msgid "Use video buffers in system memory"
26248 msgstr ""
26249
26250 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26251 msgid ""
26252 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26253 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26254 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26255 "doesn't have any effect when using overlays."
26256 msgstr ""
26257
26258 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26259 msgid "Use triple buffering for overlays"
26260 msgstr ""
26261
26262 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26263 msgid ""
26264 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26265 "better video quality (no flickering)."
26266 msgstr ""
26267
26268 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26269 msgid "Name of desired display device"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26273 msgid ""
26274 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26275 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26276 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26277 msgstr ""
26278
26279 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26280 msgid ""
26281 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26282 "interface"
26283 msgstr ""
26284
26285 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26286 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26290 msgid "Wallpaper"
26291 msgstr "Fons de pagina"
26292
26293 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26294 msgid "GPU affinity"
26295 msgstr ""
26296
26297 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26298 msgid "OpenGL video output"
26299 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
26300
26301 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26302 msgid "Windows GDI video output"
26303 msgstr ""
26304
26305 #: modules/video_output/sdl.c:56
26306 msgid "SDL chroma format"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: modules/video_output/sdl.c:58
26310 msgid ""
26311 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26312 "improve performances by using the most efficient one."
26313 msgstr ""
26314
26315 #: modules/video_output/sdl.c:65
26316 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26317 msgstr ""
26318
26319 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26320 msgid "Dummy image chroma format"
26321 msgstr ""
26322
26323 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26324 msgid ""
26325 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26326 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26327 msgstr ""
26328
26329 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26330 msgid "Dummy video output"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26334 msgid "Statistics video output"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: modules/video_output/vmem.c:43
26338 msgid "Video memory buffer width."
26339 msgstr ""
26340
26341 #: modules/video_output/vmem.c:46
26342 msgid "Video memory buffer height."
26343 msgstr ""
26344
26345 #: modules/video_output/vmem.c:48
26346 msgid "Pitch"
26347 msgstr ""
26348
26349 #: modules/video_output/vmem.c:49
26350 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26351 msgstr ""
26352
26353 #: modules/video_output/vmem.c:51
26354 msgid "Chroma"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: modules/video_output/vmem.c:52
26358 msgid ""
26359 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26360 msgstr ""
26361
26362 #: modules/video_output/vmem.c:59
26363 msgid "Video memory output"
26364 msgstr ""
26365
26366 #: modules/video_output/vmem.c:60
26367 msgid "Video memory"
26368 msgstr ""
26369
26370 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26371 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26372 msgstr ""
26373
26374 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26375 msgid "X11 display"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26379 msgid ""
26380 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26381 "will be used."
26382 msgstr ""
26383
26384 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26385 msgid "X11 window ID"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26389 msgid "X window"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26393 msgid "X11 video window (XCB)"
26394 msgstr ""
26395
26396 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26397 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26398 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26399 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26400 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26401 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26402 msgctxt "ASCII"
26403 msgid "VLC media player"
26404 msgstr ""
26405
26406 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26407 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26408 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26409 msgctxt "ASCII"
26410 msgid "VLC"
26411 msgstr ""
26412
26413 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26414 msgid "VLC"
26415 msgstr "VLC"
26416
26417 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26418 msgid "X11"
26419 msgstr ""
26420
26421 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26422 msgid "X11 video output (XCB)"
26423 msgstr ""
26424
26425 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26426 msgid "XVideo adaptor number"
26427 msgstr ""
26428
26429 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26430 msgid ""
26431 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26432 "functional adaptor."
26433 msgstr ""
26434
26435 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26436 msgid "XVideo format id"
26437 msgstr ""
26438
26439 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26440 msgid ""
26441 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26442 "match for the video being played."
26443 msgstr ""
26444
26445 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26446 msgid "XVideo"
26447 msgstr ""
26448
26449 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26450 msgid "XVideo output (XCB)"
26451 msgstr ""
26452
26453 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26454 msgid "Video acceleration not available"
26455 msgstr ""
26456
26457 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26458 #, c-format
26459 msgid ""
26460 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26461 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26462 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26463 "the resolution is large."
26464 msgstr ""
26465
26466 #: modules/video_output/yuv.c:41
26467 msgid "device, fifo or filename"
26468 msgstr ""
26469
26470 #: modules/video_output/yuv.c:42
26471 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26472 msgstr ""
26473
26474 #: modules/video_output/yuv.c:46
26475 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26476 msgstr ""
26477
26478 #: modules/video_output/yuv.c:48
26479 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26480 msgstr ""
26481
26482 #: modules/video_output/yuv.c:49
26483 msgid ""
26484 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26485 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26486 "frame into the output destination."
26487 msgstr ""
26488
26489 #: modules/video_output/yuv.c:59
26490 msgid "YUV output"
26491 msgstr "Sortida YUV"
26492
26493 #: modules/video_output/yuv.c:60
26494 msgid "YUV video output"
26495 msgstr "Sortida vidèo YUV"
26496
26497 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26498 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26499 msgstr ""
26500
26501 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26502 msgid "Video output modules"
26503 msgstr "Moduls de sortida video"
26504
26505 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26506 msgid ""
26507 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26508 "separated list of modules."
26509 msgstr ""
26510
26511 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26512 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26513 msgstr ""
26514
26515 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26516 msgid "Clone video filter"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26520 msgid ""
26521 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26525 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26529 msgid "Active windows"
26530 msgstr ""
26531
26532 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26533 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26537 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26541 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26542 msgstr ""
26543
26544 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26545 msgid "Panoramix"
26546 msgstr "Panoramix"
26547
26548 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26549 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26550 msgstr ""
26551
26552 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26553 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26554 msgstr ""
26555
26556 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26557 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26558 msgstr ""
26559
26560 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26561 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26565 msgid "Attenuation"
26566 msgstr ""
26567
26568 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26569 msgid ""
26570 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26571 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26572 msgstr ""
26573
26574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26575 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26579 msgid ""
26580 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26584 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26585 msgstr ""
26586
26587 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26588 msgid ""
26589 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26593 msgid "Attenuation, end (in %)"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26597 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26601 msgid "middle position (in %)"
26602 msgstr ""
26603
26604 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26605 msgid ""
26606 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26607 "of blended zone"
26608 msgstr ""
26609
26610 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26611 msgid "Gamma (Red) correction"
26612 msgstr ""
26613
26614 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26615 msgid ""
26616 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26617 msgstr ""
26618
26619 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26620 msgid "Gamma (Green) correction"
26621 msgstr ""
26622
26623 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26624 msgid ""
26625 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26626 msgstr ""
26627
26628 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26629 msgid "Gamma (Blue) correction"
26630 msgstr ""
26631
26632 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26633 msgid ""
26634 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26635 msgstr ""
26636
26637 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26638 msgid "Black Crush for Red"
26639 msgstr ""
26640
26641 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26642 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26646 msgid "Black Crush for Green"
26647 msgstr ""
26648
26649 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26650 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26651 msgstr ""
26652
26653 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26654 msgid "Black Crush for Blue"
26655 msgstr ""
26656
26657 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26658 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26659 msgstr ""
26660
26661 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26662 msgid "White Crush for Red"
26663 msgstr ""
26664
26665 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26666 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26667 msgstr ""
26668
26669 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26670 msgid "White Crush for Green"
26671 msgstr ""
26672
26673 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26674 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26675 msgstr ""
26676
26677 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26678 msgid "White Crush for Blue"
26679 msgstr ""
26680
26681 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26682 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26683 msgstr ""
26684
26685 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26686 msgid "Black Level for Red"
26687 msgstr ""
26688
26689 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26690 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26691 msgstr ""
26692
26693 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26694 msgid "Black Level for Green"
26695 msgstr ""
26696
26697 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26698 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26699 msgstr ""
26700
26701 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26702 msgid "Black Level for Blue"
26703 msgstr ""
26704
26705 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26706 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26710 msgid "White Level for Red"
26711 msgstr ""
26712
26713 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26714 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26715 msgstr ""
26716
26717 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26718 msgid "White Level for Green"
26719 msgstr ""
26720
26721 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26722 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26723 msgstr ""
26724
26725 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26726 msgid "White Level for Blue"
26727 msgstr ""
26728
26729 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26730 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26731 msgstr ""
26732
26733 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26734 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26735 msgstr ""
26736
26737 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26738 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26739 msgstr ""
26740
26741 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26742 msgid "Element aspect ratio"
26743 msgstr ""
26744
26745 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26746 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26747 msgstr ""
26748
26749 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26750 msgid "Wall video filter"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26754 msgid "Image wall"
26755 msgstr ""
26756
26757 #: modules/visualization/goom.c:45
26758 msgid "Goom display width"
26759 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
26760
26761 #: modules/visualization/goom.c:46
26762 msgid "Goom display height"
26763 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
26764
26765 #: modules/visualization/goom.c:47
26766 msgid ""
26767 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26768 "will be prettier but more CPU intensive)."
26769 msgstr ""
26770
26771 #: modules/visualization/goom.c:50
26772 msgid "Goom animation speed"
26773 msgstr ""
26774
26775 #: modules/visualization/goom.c:51
26776 msgid ""
26777 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26778 msgstr ""
26779
26780 #: modules/visualization/goom.c:57
26781 msgid "Goom"
26782 msgstr "Goom"
26783
26784 #: modules/visualization/goom.c:58
26785 msgid "Goom effect"
26786 msgstr "Efièch Goom"
26787
26788 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26789 msgid "projectM configuration file"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26793 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26794 msgstr ""
26795
26796 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26797 msgid "projectM preset path"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26801 msgid "Path to the projectM preset directory"
26802 msgstr ""
26803
26804 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26805 msgid "Title font"
26806 msgstr ""
26807
26808 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26809 msgid "Font used for the titles"
26810 msgstr ""
26811
26812 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26813 msgid "Font menu"
26814 msgstr ""
26815
26816 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26817 msgid "Font used for the menus"
26818 msgstr ""
26819
26820 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26821 msgid "The width of the video window, in pixels."
26822 msgstr ""
26823
26824 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26825 msgid "The height of the video window, in pixels."
26826 msgstr ""
26827
26828 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26829 msgid "Mesh width"
26830 msgstr ""
26831
26832 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26833 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26834 msgstr ""
26835
26836 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26837 msgid "Mesh height"
26838 msgstr ""
26839
26840 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26841 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26842 msgstr ""
26843
26844 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26845 msgid "Texture size"
26846 msgstr ""
26847
26848 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26849 msgid "The size of the texture, in pixels."
26850 msgstr ""
26851
26852 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26853 msgid "projectM"
26854 msgstr ""
26855
26856 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26857 msgid "libprojectM effect"
26858 msgstr ""
26859
26860 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26861 msgid "Effects list"
26862 msgstr "Lista dels efièches"
26863
26864 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26865 msgid ""
26866 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26867 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26868 msgstr ""
26869
26870 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26871 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26872 msgstr ""
26873
26874 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26875 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26876 msgstr ""
26877
26878 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26879 #, fuzzy
26880 msgid "FFT window"
26881 msgstr "Finèstra"
26882
26883 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26884 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26885 msgstr ""
26886
26887 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26888 msgid "Kaiser window parameter"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26892 msgid ""
26893 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26894 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26895 msgstr ""
26896
26897 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26898 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26899 msgstr ""
26900
26901 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26902 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26903 msgstr ""
26904
26905 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26906 msgid "Number of blank pixels between bands."
26907 msgstr ""
26908
26909 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26910 msgid "Amplification"
26911 msgstr ""
26912
26913 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26914 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26915 msgstr ""
26916
26917 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26918 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26919 msgstr ""
26920
26921 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26922 msgid "Enable original graphic spectrum"
26923 msgstr ""
26924
26925 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26926 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26927 msgstr ""
26928
26929 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26930 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26931 msgstr ""
26932
26933 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26934 msgid "Draw the base of the bands"
26935 msgstr ""
26936
26937 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26938 msgid "Base pixel radius"
26939 msgstr ""
26940
26941 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26942 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26943 msgstr ""
26944
26945 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26946 msgid "Spectral sections"
26947 msgstr ""
26948
26949 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26950 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26951 msgstr ""
26952
26953 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26954 msgid "Peak height"
26955 msgstr ""
26956
26957 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26958 msgid "Total pixel height of the peak items."
26959 msgstr ""
26960
26961 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26962 msgid "Peak extra width"
26963 msgstr ""
26964
26965 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26966 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26967 msgstr ""
26968
26969 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26970 msgid "V-plane color"
26971 msgstr ""
26972
26973 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26974 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26975 msgstr ""
26976
26977 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26978 msgid "Visualizer"
26979 msgstr ""
26980
26981 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26982 msgid "Visualizer filter"
26983 msgstr ""
26984
26985 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26986 msgid "Spectrum analyser"
26987 msgstr ""
26988
26989 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26990 msgid "vsxu"
26991 msgstr ""
26992
26993 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26994 msgid "#paste your VLM commands here"
26995 msgstr ""
26996
26997 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26998 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26999 msgstr ""
27000
27001 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27002 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27003 msgid "Play List"
27004 msgstr ""
27005
27006 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27008 msgid "Output"
27009 msgstr ""
27010
27011 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27012 msgid "Subtitle codec"
27013 msgstr ""
27014
27015 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27016 msgid "Output\tmethod"
27017 msgstr ""
27018
27019 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27020 msgid "Multiplexer"
27021 msgstr ""
27022
27023 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27024 msgid "Video FPS"
27025 msgstr ""
27026
27027 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27028 msgid "MUX options"
27029 msgstr ""
27030
27031 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27032 msgid "Video scale"
27033 msgstr ""
27034
27035 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27036 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27037 msgid "Output port"
27038 msgstr ""
27039
27040 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27041 msgid "Output\tfile"
27042 msgstr ""
27043
27044 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27045 msgid "Input media"
27046 msgstr ""
27047
27048 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27049 msgid "Error:"
27050 msgstr ""
27051
27052 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27053 msgid "Sample ui-state-error style."
27054 msgstr ""
27055
27056 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27057 msgid "File name"
27058 msgstr ""
27059
27060 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27061 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27062 msgid "Preamp:"
27063 msgstr ""
27064
27065 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27066 msgid "Row border"
27067 msgstr ""
27068
27069 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27070 msgid "Column border"
27071 msgstr ""
27072
27073 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27074 msgid "Background"
27075 msgstr ""
27076
27077 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27078 msgid "Mosaic Tiles"
27079 msgstr ""
27080
27081 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27082 msgid "Playback Rate"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27086 msgid "Audio Delay"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27090 msgid "Subtitle Delay"
27091 msgstr ""
27092
27093 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27094 msgid "Time:"
27095 msgstr ""
27096
27097 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27098 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27099 msgid "VLC media player - Web Interface"
27100 msgstr ""
27101
27102 #: share/lua/http/index.html:215
27103 msgid "Hide / Show Library"
27104 msgstr "Amagar / Visualizar la bibliotèca"
27105
27106 #: share/lua/http/index.html:216
27107 msgid "Hide / Show Viewer"
27108 msgstr ""
27109
27110 #: share/lua/http/index.html:217
27111 msgid "Manage Streams"
27112 msgstr ""
27113
27114 #: share/lua/http/index.html:218
27115 msgid "Track Synchronisation"
27116 msgstr ""
27117
27118 #: share/lua/http/index.html:220
27119 msgid "VLM Batch Commands"
27120 msgstr ""
27121
27122 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27123 msgid "Loop"
27124 msgstr ""
27125
27126 #: share/lua/http/index.html:242
27127 msgid "Empty Playlist"
27128 msgstr ""
27129
27130 #: share/lua/http/index.html:243
27131 msgid "Queue Selected"
27132 msgstr ""
27133
27134 #: share/lua/http/index.html:244
27135 msgid "Play Selected"
27136 msgstr ""
27137
27138 #: share/lua/http/index.html:245
27139 msgid "Refresh List"
27140 msgstr ""
27141
27142 #: share/lua/http/index.html:252
27143 msgid "Loading flowplayer..."
27144 msgstr ""
27145
27146 #: share/lua/http/index.html:252
27147 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27148 msgstr ""
27149
27150 #: share/lua/http/index.html:263
27151 msgid ""
27152 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27153 "instead of the main interface."
27154 msgstr ""
27155
27156 #: share/lua/http/index.html:264
27157 msgid ""
27158 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27159 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27160 "right: <i>Manage Streams</i>"
27161 msgstr ""
27162
27163 #: share/lua/http/index.html:268
27164 msgid ""
27165 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27166 "stream."
27167 msgstr ""
27168
27169 #: share/lua/http/index.html:269
27170 msgid ""
27171 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27172 msgstr ""
27173
27174 #: share/lua/http/index.html:272
27175 msgid ""
27176 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27177 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27178 "the stream."
27179 msgstr ""
27180
27181 #: share/lua/http/index.html:275
27182 msgid ""
27183 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27184 "button again."
27185 msgstr ""
27186
27187 #: share/lua/http/index.html:278
27188 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27189 msgstr ""
27190
27191 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27192 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27193 msgid "Dialog"
27194 msgstr ""
27195
27196 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27197 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27198 msgid "Update"
27199 msgstr "Metre a jorn"
27200
27201 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27202 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27207 msgid "Form"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27211 msgid "Preset"
27212 msgstr ""
27213
27214 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27215 msgid "0.00 dB"
27216 msgstr ""
27217
27218 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27219 msgid "&Verbosity:"
27220 msgstr ""
27221
27222 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27223 msgid "&Filter:"
27224 msgstr "&Filtre:"
27225
27226 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27227 msgid "&Save as..."
27228 msgstr "&Enregistrar coma..."
27229
27230 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27231 msgid "Modules Tree"
27232 msgstr ""
27233
27234 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27235 msgid "Show extended options"
27236 msgstr ""
27237
27238 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27239 msgid "Show &more options"
27240 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
27241
27242 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27243 msgid "Change the caching for the media"
27244 msgstr ""
27245
27246 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27247 msgid " ms"
27248 msgstr ""
27249
27250 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27251 msgid "MRL"
27252 msgstr "MRL"
27253
27254 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27255 msgid "Start Time"
27256 msgstr ""
27257
27258 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27259 msgid "Edit Options"
27260 msgstr ""
27261
27262 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27263 msgid "Extra media"
27264 msgstr ""
27265
27266 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27267 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27268 msgstr ""
27269
27270 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27271 msgid "Select the file"
27272 msgstr "Causir lo fichièr"
27273
27274 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27275 msgid "Change the start time for the media"
27276 msgstr ""
27277
27278 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27279 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27280 msgstr ""
27281
27282 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27283 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27284 msgstr ""
27285
27286 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27287 msgid "Capture mode"
27288 msgstr "Mòde de captura"
27289
27290 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27291 msgid "Select the capture device type"
27292 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
27293
27294 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27295 msgid "Device Selection"
27296 msgstr ""
27297
27298 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27299 msgid "Options"
27300 msgstr "Opcions"
27301
27302 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27303 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27304 msgstr ""
27305
27306 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27307 msgid "Advanced options..."
27308 msgstr "Opcions avançadas..."
27309
27310 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27311 msgid "Disc Selection"
27312 msgstr ""
27313
27314 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27315 msgid "SVCD/VCD"
27316 msgstr ""
27317
27318 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27319 msgid "Disable Disc Menus"
27320 msgstr ""
27321
27322 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27323 msgid "No disc menus"
27324 msgstr ""
27325
27326 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27327 msgid "Disc device"
27328 msgstr "Disc"
27329
27330 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27331 msgid "Starting Position"
27332 msgstr ""
27333
27334 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27335 msgid "Audio and Subtitles"
27336 msgstr "Audio e Sostítols"
27337
27338 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27339 msgid "Use a sub&title file"
27340 msgstr ""
27341
27342 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27343 msgid "Select the subtitle file"
27344 msgstr ""
27345
27346 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27347 msgid "Choose one or more media file to open"
27348 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
27349
27350 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27351 msgid "File Selection"
27352 msgstr ""
27353
27354 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27355 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27356 msgstr ""
27357
27358 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27359 msgid "Add..."
27360 msgstr ""
27361
27362 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27363 msgid "Network Protocol"
27364 msgstr "Protocòl del Ret"
27365
27366 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27367 msgid "Please enter a network URL:"
27368 msgstr ""
27369
27370 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27371 msgid "Profile edition"
27372 msgstr ""
27373
27374 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27375 msgid "MPEG-TS"
27376 msgstr ""
27377
27378 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27379 msgid "MPEG-PS"
27380 msgstr ""
27381
27382 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27383 msgid "MPEG 1"
27384 msgstr ""
27385
27386 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27387 msgid "ASF/WMV"
27388 msgstr ""
27389
27390 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27391 msgid "Webm"
27392 msgstr ""
27393
27394 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27395 msgid "MJPEG"
27396 msgstr "MJPEG"
27397
27398 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27399 msgid "MKV"
27400 msgstr ""
27401
27402 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27403 msgid "Ogg/Ogm"
27404 msgstr ""
27405
27406 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27407 msgid "WAV"
27408 msgstr ""
27409
27410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27411 msgid "RAW"
27412 msgstr ""
27413
27414 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27415 msgid "MP4/MOV"
27416 msgstr ""
27417
27418 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27419 msgid "FLV"
27420 msgstr ""
27421
27422 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27423 msgid "AVI"
27424 msgstr "AVI"
27425
27426 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27427 msgid "Features"
27428 msgstr ""
27429
27430 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27431 msgid "Streamable"
27432 msgstr ""
27433
27434 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27435 msgid "Chapters"
27436 msgstr ""
27437
27438 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27439 msgid "Menus"
27440 msgstr ""
27441
27442 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27443 msgid "Frame Rate"
27444 msgstr ""
27445
27446 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27447 msgid "Same as source"
27448 msgstr ""
27449
27450 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27451 msgid " fps"
27452 msgstr ""
27453
27454 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27455 msgid "Custom options"
27456 msgstr ""
27457
27458 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27459 msgid "Quality"
27460 msgstr "Qualitat"
27461
27462 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27463 msgid "Not Used"
27464 msgstr ""
27465
27466 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27467 msgid " kb/s"
27468 msgstr ""
27469
27470 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27471 msgid "Encoding parameters"
27472 msgstr ""
27473
27474 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27475 msgid "Frame size"
27476 msgstr ""
27477
27478 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27479 msgid "px"
27480 msgstr ""
27481
27482 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27483 msgid "Sample Rate"
27484 msgstr ""
27485
27486 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27487 msgid "Set up media sources to stream"
27488 msgstr ""
27489
27490 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27491 msgid "Destination Setup"
27492 msgstr ""
27493
27494 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27495 msgid "Select destinations to stream to"
27496 msgstr ""
27497
27498 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27499 msgid ""
27500 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27501 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27502 msgstr ""
27503
27504 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27505 msgid "New destination"
27506 msgstr ""
27507
27508 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27509 msgid "Display locally"
27510 msgstr ""
27511
27512 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27513 msgid "Transcoding Options"
27514 msgstr ""
27515
27516 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27517 msgid "Select and choose transcoding options"
27518 msgstr ""
27519
27520 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27521 msgid "Activate Transcoding"
27522 msgstr ""
27523
27524 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27525 msgid "Option Setup"
27526 msgstr ""
27527
27528 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27529 msgid "Set up any additional options for streaming"
27530 msgstr ""
27531
27532 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27533 msgid "Miscellaneous Options"
27534 msgstr ""
27535
27536 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27537 msgid "Stream all elementary streams"
27538 msgstr ""
27539
27540 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27541 msgid "Generated stream output string"
27542 msgstr ""
27543
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27545 msgid " %"
27546 msgstr ""
27547
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27549 msgid "Output module:"
27550 msgstr ""
27551
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27553 msgid "Effects"
27554 msgstr "Efièches"
27555
27556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27557 msgid "Visualization:"
27558 msgstr ""
27559
27560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27561 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27562 msgstr ""
27563
27564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27565 msgid "Dolby Surround:"
27566 msgstr ""
27567
27568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27569 msgid "Replay gain mode:"
27570 msgstr ""
27571
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27573 msgid "Headphone surround effect"
27574 msgstr ""
27575
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27577 msgid "Normalize volume to:"
27578 msgstr ""
27579
27580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27581 msgid "Preferred audio language:"
27582 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
27583
27584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27585 msgid "Password:"
27586 msgstr "Senhal:"
27587
27588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27589 msgid "Username:"
27590 msgstr ""
27591
27592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27593 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27594 msgstr ""
27595
27596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27597 msgid "Codecs"
27598 msgstr ""
27599
27600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27601 msgid "x264 profile and level selection"
27602 msgstr ""
27603
27604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27605 msgid "x264 preset and tuning selection"
27606 msgstr ""
27607
27608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27609 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27610 msgstr ""
27611
27612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27613 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27614 msgstr ""
27615
27616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27617 msgid "Video quality post-processing level"
27618 msgstr ""
27619
27620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27621 msgid "Optical drive"
27622 msgstr ""
27623
27624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27625 msgid "Default optical device"
27626 msgstr ""
27627
27628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27629 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27630 msgstr ""
27631
27632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27633 msgid "HTTP proxy URL"
27634 msgstr ""
27635
27636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27637 msgid "HTTP (default)"
27638 msgstr ""
27639
27640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27641 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27642 msgstr ""
27643
27644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27645 msgid "Live555 stream transport"
27646 msgstr ""
27647
27648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27649 msgid "Default caching policy"
27650 msgstr ""
27651
27652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27653 #, fuzzy
27654 msgid "Menus language:"
27655 msgstr "Lenga per l'audio"
27656
27657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27658 msgid "Look and feel"
27659 msgstr ""
27660
27661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27662 msgid "Use custom skin"
27663 msgstr ""
27664
27665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27666 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27667 msgstr ""
27668
27669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27670 msgid "Use native style"
27671 msgstr ""
27672
27673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27674 msgid "Resize interface to video size"
27675 msgstr ""
27676
27677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27678 msgid "Show controls in full screen mode"
27679 msgstr ""
27680
27681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27682 msgid "Pause playback when minimized"
27683 msgstr ""
27684
27685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27686 msgid "Show media change popup:"
27687 msgstr ""
27688
27689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27690 msgid "Start in minimal view mode"
27691 msgstr ""
27692
27693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27694 msgid "Force window style:"
27695 msgstr ""
27696
27697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27698 msgid "Integrate video in interface"
27699 msgstr ""
27700
27701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27702 msgid "Show systray icon"
27703 msgstr ""
27704
27705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27706 msgid "Skin resource file:"
27707 msgstr ""
27708
27709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27710 msgid "Playlist and Instances"
27711 msgstr ""
27712
27713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27714 msgid "Allow only one instance"
27715 msgstr "Autorizar solament una instància"
27716
27717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27718 msgid "Pause on the last frame of a video"
27719 msgstr ""
27720
27721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27722 msgid "Every "
27723 msgstr ""
27724
27725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27726 msgid "Separate words by | (without space)"
27727 msgstr ""
27728
27729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27730 msgid "Save recently played items"
27731 msgstr ""
27732
27733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27734 msgid "Activate updates notifier"
27735 msgstr ""
27736
27737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27738 msgid "Operating System Integration"
27739 msgstr ""
27740
27741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27742 msgid "File extensions association"
27743 msgstr ""
27744
27745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27746 msgid "Set up associations..."
27747 msgstr ""
27748
27749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27750 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27751 msgstr ""
27752
27753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27754 msgid "Show media title on video start"
27755 msgstr ""
27756
27757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27758 msgid "Enable subtitles"
27759 msgstr ""
27760
27761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27762 msgid "Subtitle Language"
27763 msgstr ""
27764
27765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27766 msgid "Default encoding"
27767 msgstr "Encodatge per defaut"
27768
27769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27770 msgid "Subtitle effects"
27771 msgstr ""
27772
27773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27774 msgid "Add a shadow"
27775 msgstr ""
27776
27777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27786 msgid " px"
27787 msgstr ""
27788
27789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27790 msgid "Add a background"
27791 msgstr ""
27792
27793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27794 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27795 msgstr ""
27796
27797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27798 msgid "DirectX"
27799 msgstr "DirectX"
27800
27801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27802 msgid "Display device"
27803 msgstr "Periferic d'afichatge"
27804
27805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27806 msgid "KVA"
27807 msgstr ""
27808
27809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27810 msgid "Deinterlacing"
27811 msgstr ""
27812
27813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27814 msgid "Force Aspect Ratio"
27815 msgstr ""
27816
27817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27818 msgid "vlc-snap"
27819 msgstr ""
27820
27821 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27822 msgid "1"
27823 msgstr "1"
27824
27825 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27826 msgid "Stuff"
27827 msgstr ""
27828
27829 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27830 msgid "Edit settings"
27831 msgstr "Cambiar los paramètres"
27832
27833 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27834 msgid "Control"
27835 msgstr "Contraròtle"
27836
27837 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27838 msgid "Run manually"
27839 msgstr ""
27840
27841 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27842 msgid "Setup schedule"
27843 msgstr ""
27844
27845 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27846 msgid "Run on schedule"
27847 msgstr ""
27848
27849 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27850 msgid "Status"
27851 msgstr "Estatut"
27852
27853 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27854 msgid "P/P"
27855 msgstr "P/P"
27856
27857 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27858 msgid "Prev"
27859 msgstr "Precedent"
27860
27861 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27862 msgid "Add Input"
27863 msgstr "Apondre una intrada"
27864
27865 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27866 msgid "Edit Input"
27867 msgstr "Modificar l'intrada"
27868
27869 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27870 msgid "Clear List"
27871 msgstr "Netejar la Lista"
27872
27873 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27874 msgid "Check for VLC updates"
27875 msgstr ""
27876
27877 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27878 msgid "Launching an update request..."
27879 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
27880
27881 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27882 msgid "Do you want to download it?"
27883 msgstr ""
27884
27885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27886 msgid "Essential"
27887 msgstr ""
27888
27889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27891 msgid ">HHHHHH;#"
27892 msgstr ""
27893
27894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27895 msgid "Negate colors"
27896 msgstr ""
27897
27898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27899 msgid "Colors"
27900 msgstr ""
27901
27902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27903 msgid "Interactive Zoom"
27904 msgstr "Zoom interactiu"
27905
27906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27907 msgid "Angle"
27908 msgstr ""
27909
27910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27911 msgid "Black Slot"
27912 msgstr ""
27913
27914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27916 msgid "..."
27917 msgstr ""
27918
27919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27920 msgid "full"
27921 msgstr "entièr"
27922
27923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27924 msgid "none"
27925 msgstr "cap"
27926
27927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27928 msgid "Logo erase"
27929 msgstr ""
27930
27931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27932 msgid "Mask"
27933 msgstr "Masca"
27934
27935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27936 msgid "Output Color Filtermode"
27937 msgstr ""
27938
27939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27940 msgid "Brightness (%)"
27941 msgstr ""
27942
27943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27944 msgid "Mark analyzed Pixels"
27945 msgstr ""
27946
27947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27948 msgid "Filter threshold (%)"
27949 msgstr ""
27950
27951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27952 msgid "Anaglyph 3D"
27953 msgstr ""
27954
27955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27956 msgid "Mirror"
27957 msgstr ""
27958
27959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27960 msgid "Motion detect"
27961 msgstr ""
27962
27963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27964 msgid "Spatial blur"
27965 msgstr ""
27966
27967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27968 msgid "Anti-Flickering"
27969 msgstr ""
27970
27971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27972 msgid "Soften"
27973 msgstr ""
27974
27975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27976 #, fuzzy
27977 msgid "Denoiser"
27978 msgstr "Noise"
27979
27980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27981 msgid "Spatial luma strength"
27982 msgstr ""
27983
27984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27985 msgid "Temporal luma strength"
27986 msgstr ""
27987
27988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27989 msgid "Spatial chroma strength"
27990 msgstr ""
27991
27992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27993 msgid "Temporal chroma strength"
27994 msgstr ""
27995
27996 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27997 msgid "VLM configurator"
27998 msgstr ""
27999
28000 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28001 msgid "Media Manager Edition"
28002 msgstr ""
28003
28004 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28005 msgid "Name:"
28006 msgstr "Nom:"
28007
28008 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28009 msgid "Input:"
28010 msgstr "Intrada:"
28011
28012 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28013 msgid "Select Input"
28014 msgstr "Causir d'intrada"
28015
28016 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28017 msgid "Output:"
28018 msgstr "Sortida:"
28019
28020 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28021 msgid "Select Output"
28022 msgstr "Causir una sortida"
28023
28024 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28025 msgid "Time Control"
28026 msgstr ""
28027
28028 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28029 msgid "Mux Control"
28030 msgstr ""
28031
28032 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28033 msgid "Muxer:"
28034 msgstr ""
28035
28036 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28037 msgid "AAAA; "
28038 msgstr ""
28039
28040 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28041 msgid "Media Manager List"
28042 msgstr ""
28043
28044 #: modules/access/avcapture.m:55
28045 #, fuzzy
28046 msgid "AVFoundation Video Capture"
28047 msgstr "Captura de vidèo"
28048
28049 #: modules/access/avcapture.m:56
28050 #, fuzzy
28051 msgid "AVFoundation video capture module."
28052 msgstr "Modul de sortida d'àudio"
28053
28054 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28055 #, fuzzy
28056 msgid "No video devices found"
28057 msgstr "Periferic vidèo"
28058
28059 #: modules/access/avcapture.m:289
28060 msgid ""
28061 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28062 "Please check your connectors and drivers."
28063 msgstr ""
28064
28065 #: modules/access/dvb/access.c:54
28066 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28067 msgstr ""
28068
28069 #: modules/access/dvb/access.c:55
28070 msgid ""
28071 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28072 "disable this feature if you experience some trouble."
28073 msgstr ""
28074
28075 #: modules/access/dvb/access.c:58
28076 #, fuzzy
28077 msgid "Satellite scanning config"
28078 msgstr "&Seleccion"
28079
28080 #: modules/access/dvb/access.c:59
28081 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28082 msgstr ""
28083
28084 #: modules/access/dvb/access.c:62
28085 #, fuzzy
28086 msgid "DVB"
28087 msgstr "DV"
28088
28089 #: modules/access/dvb/access.c:63
28090 msgid "DVB input with v4l2 support"
28091 msgstr ""
28092
28093 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28094 #, c-format
28095 msgid ""
28096 "%.1f MHz (%d services)\n"
28097 "~%s remaining"
28098 msgstr ""
28099
28100 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28101 msgid "Scanning DVB"
28102 msgstr ""
28103
28104 #: modules/access/qtsound.m:59
28105 #, fuzzy
28106 msgid "QTSound"
28107 msgstr "Surround"
28108
28109 #: modules/access/qtsound.m:60
28110 #, fuzzy
28111 msgid "QuickTime Sound Capture"
28112 msgstr "Captura per Quicktime"
28113
28114 #: modules/access/qtsound.m:267
28115 #, fuzzy
28116 msgid "No Audio Input device found"
28117 msgstr "Cap d'intrada trobada"
28118
28119 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28120 msgid ""
28121 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28122 "Please check your connectors and drivers."
28123 msgstr ""
28124
28125 #: modules/access/qtsound.m:294
28126 #, fuzzy
28127 msgid "No audio input device found"
28128 msgstr "Cap d'intrada trobada"
28129
28130 #: modules/access/rar/module.c:33
28131 msgid "Uncompressed RAR"
28132 msgstr "RAR descomprimit"
28133
28134 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28135 msgid "Windows Multimedia Device output"
28136 msgstr ""
28137
28138 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28139 #, fuzzy
28140 msgid "Windows Store audio output"
28141 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
28142
28143 #: modules/codec/scte27.c:42
28144 #, fuzzy
28145 msgid "SCTE-27 decoder"
28146 msgstr "descodador àudio MPEG"
28147
28148 #: modules/codec/scte27.c:43
28149 msgid "SCTE-27"
28150 msgstr ""
28151
28152 #: modules/codec/svg.c:51
28153 msgid "Specify the width to decode the image too"
28154 msgstr ""
28155
28156 #: modules/codec/svg.c:53
28157 msgid "Specify the height to decode the image too"
28158 msgstr ""
28159
28160 #: modules/codec/svg.c:55
28161 msgid "Scale factor to apply to image"
28162 msgstr ""
28163
28164 #: modules/codec/svg.c:63
28165 #, fuzzy
28166 msgid "SVG video decoder"
28167 msgstr "Descodador vidèo CDG"
28168
28169 #: modules/control/win_msg.c:192
28170 msgid "WinMsg"
28171 msgstr ""
28172
28173 #: modules/control/win_msg.c:193
28174 #, fuzzy
28175 msgid "Windows messages interface"
28176 msgstr "Interfàcia Qt"
28177
28178 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28179 msgid "Save this Log..."
28180 msgstr "&Enregistrar aqueste istoric..."
28181
28182 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28183 #, c-format
28184 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28185 msgstr ""
28186
28187 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28188 #, fuzzy
28189 msgid "No EPG Data Available"
28190 msgstr "Pas disponible"
28191
28192 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28193 msgid " (%1+ rated)"
28194 msgstr ""
28195
28196 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28197 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28198 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28199 #, fuzzy
28200 msgid "Empty"
28201 msgstr " - Void - "
28202
28203 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28204 #, fuzzy
28205 msgid "Deactivate"
28206 msgstr "Activar"
28207
28208 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28209 #, fuzzy
28210 msgid "Audio Fingerprinting"
28211 msgstr "Dintrada àudio pin"
28212
28213 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28214 msgid "Select a matching identity"
28215 msgstr ""
28216
28217 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28218 #, fuzzy
28219 msgid "No fingerprint has been found"
28220 msgstr "Cap d'intrada trobada"
28221
28222 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28223 msgid "Fingerprinting track..."
28224 msgstr ""
28225
28226 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28227 #, fuzzy
28228 msgctxt "Tooltip|Clear"
28229 msgid "Clear"
28230 msgstr "Netejar"
28231
28232 #: modules/lua/extension.c:1216
28233 #, c-format
28234 msgid ""
28235 "Extension '%s' does not respond.\n"
28236 "Do you want to kill it now? "
28237 msgstr ""
28238
28239 #: modules/lua/extension.c:1243
28240 msgid "Extension not responding!"
28241 msgstr ""
28242
28243 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28244 msgid "addons local storage"
28245 msgstr ""
28246
28247 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28248 msgid "Addons local storage installer"
28249 msgstr ""
28250
28251 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28252 msgid "Addons local storage lister"
28253 msgstr ""
28254
28255 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28256 msgid "Videolan.org's addons finder"
28257 msgstr ""
28258
28259 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28260 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28261 msgstr ""
28262
28263 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28264 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28265 msgstr ""
28266
28267 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28268 msgid "single .vlp archive addons finder"
28269 msgstr ""
28270
28271 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28272 msgid "acoustid"
28273 msgstr ""
28274
28275 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28276 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28277 msgstr ""
28278
28279 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28280 msgid "Duration of the fingerprinting"
28281 msgstr ""
28282
28283 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28284 #, fuzzy
28285 msgid "Default: 90sec"
28286 msgstr "Defaut"
28287
28288 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28289 #, fuzzy
28290 msgid "Chromaprint stream output"
28291 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
28292
28293 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28294 msgid ""
28295 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28296 "This should take less than a few minutes."
28297 msgstr ""
28298
28299 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28300 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28301 msgstr ""
28302
28303 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28304 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28305 msgstr ""
28306
28307 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28308 #, fuzzy
28309 msgid "glSpectrum"
28310 msgstr "Espèctre"
28311
28312 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28313 #, fuzzy
28314 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28315 msgstr "Visualizacion actuala"
28316
28317 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28318 msgid "Hann"
28319 msgstr ""
28320
28321 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28322 #, fuzzy
28323 msgid "Flat Top"
28324 msgstr "Totjorn davant"
28325
28326 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28327 msgid "Blackman-Harris"
28328 msgstr ""
28329
28330 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28331 msgid "Kaiser"
28332 msgstr ""
28333
28334 #: share/lua/http/view.html:26
28335 #, fuzzy
28336 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28337 msgstr "Ajuda de VLC"
28338
28339 #: share/lua/http/view.html:65
28340 #, fuzzy
28341 msgid "Streaming Output"
28342 msgstr "Flux de sortida"
28343
28344 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28345 #~ msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo preferida e la configurar aquí."
28346
28347 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28348 #~ msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
28349
28350 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28351 #~ msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
28352
28353 #~ msgid "No suitable decoder module"
28354 #~ msgstr "Cap de moduls apropriats"
28355
28356 #~ msgid ""
28357 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28358 #~ "there is no way for you to fix this."
28359 #~ msgstr ""
28360 #~ "VLC suporta pas lo format àudio o vidèo \"%4.4s\". Malurosament es pas "
28361 #~ "possible de cambiar aquò."
28362
28363 #~ msgid ""
28364 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
28365 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
28366 #~ msgstr ""
28367 #~ "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
28368 #~ "PATH_SEP \" entre los repertòris"
28369
28370 #~ msgid "Album art policy"
28371 #~ msgstr "Album art policy*"
28372
28373 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28374 #~ msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
28375
28376 #~ msgid "Manual download only"
28377 #~ msgstr "Telecargament manual solament"
28378
28379 #~ msgid "When track starts playing"
28380 #~ msgstr "Quand la pista es jogada"
28381
28382 #~ msgid "As soon as track is added"
28383 #~ msgstr "Quand la pista es aponduda"
28384
28385 #~ msgid "Load Media Library"
28386 #~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
28387
28388 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
28389 #~ msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
28390
28391 #~ msgid "xblen"
28392 #~ msgstr "xblen"
28393
28394 #~ msgid "yblen"
28395 #~ msgstr "yblen"
28396
28397 #~ msgid "Jump to time"
28398 #~ msgstr "Anar al temps"
28399
28400 #~ msgid "Open CrashLog..."
28401 #~ msgstr "Dobrir CrashLog"
28402
28403 #~ msgid "Don't Send"
28404 #~ msgstr "Pas mandar"
28405
28406 #~ msgid "Output module"
28407 #~ msgstr "Modul de Sortida"
28408
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28411 #~ msgstr "Automatically preparse files*"
28412
28413 #~ msgid "&Help..."
28414 #~ msgstr "&Ajuda..."
28415
28416 #, fuzzy
28417 #~ msgid "Add a subtitle file"
28418 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
28419
28420 #~ msgid "Configure Media Library"
28421 #~ msgstr "Configurar la bibliotèca multimèdia"
28422
28423 #~ msgid ""
28424 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28425 #~ "multicast UDP or RTP."
28426 #~ msgstr ""
28427 #~ "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o "
28428 #~ "RTP."
28429
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid ""
28432 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28433 #~ "care!"
28434 #~ msgstr ""
28435 #~ "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz "
28436 #~ "pas cambiar aquestes reglatges."
28437
28438 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28439 #~ msgstr ""
28440 #~ "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
28441
28442 #~ msgid ""
28443 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28444 #~ "them."
28445 #~ msgstr ""
28446 #~ "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
28447 #~ "avançadas\" per las veire"
28448
28449 #~ msgid ""
28450 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28451 #~ "should be magnified."
28452 #~ msgstr ""
28453 #~ "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge "
28454 #~ "deu èsser grossida."
28455
28456 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28457 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
28458
28459 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28460 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
28461
28462 #~ msgid "Image colors inversion"
28463 #~ msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
28464
28465 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28466 #~ msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
28467
28468 #~ msgid ""
28469 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28470 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28471 #~ msgstr ""
28472 #~ "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
28473 #~ "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
28474
28475 #~ msgid ""
28476 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28477 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28478 #~ msgstr ""
28479 #~ "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
28480 #~ "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
28481
28482 #~ msgid ""
28483 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28484 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28485 #~ "settings."
28486 #~ msgstr ""
28487 #~ "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
28488 #~ "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
28489 #~ "paramètres."
28490
28491 #~ msgid ""
28492 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28493 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28494 #~ msgstr ""
28495 #~ "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se"
28496 #~ "\"auto\" es causit aicí."
28497
28498 #~ msgid "Force mono audio"
28499 #~ msgstr "Impausar una sortida mòno"
28500
28501 #~ msgid ""
28502 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28503 #~ "1024."
28504 #~ msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
28505
28506 #, fuzzy
28507 #~ msgid ""
28508 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28509 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28510 #~ msgstr ""
28511 #~ "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
28512 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28513
28514 #~ msgid ""
28515 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28516 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28517 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28518 #~ msgstr ""
28519 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28520 #~ "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a "
28521 #~ "cheaper *resampling algorithm will be used instead.*"
28522
28523 #~ msgid ""
28524 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28525 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28526 #~ msgstr ""
28527 #~ "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
28528 #~ "defaut  VLC utiliza lo melhor."
28529
28530 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28531 #~ msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
28532
28533 #~ msgid "Modules search path"
28534 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
28535
28536 #, fuzzy
28537 #~ msgid "Data search path"
28538 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
28539
28540 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
28541 #~ msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
28542
28543 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28544 #~ msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
28545
28546 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28547 #~ msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
28548
28549 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28550 #~ msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
28551
28552 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28553 #~ msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
28554
28555 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28556 #~ msgstr "Highlight widget on the right*"
28557
28558 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28559 #~ msgstr "Groenlandés"
28560
28561 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28562 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28563
28564 #, fuzzy
28565 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28566 #~ msgstr "Format de l'imatge"
28567
28568 #, fuzzy
28569 #~ msgid "Coffee pot control"
28570 #~ msgstr "Contraròtles Espandits"
28571
28572 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28573 #~ msgstr "Avertiment amb Bonjour"
28574
28575 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28576 #~ msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
28577
28578 #~ msgid "RTMP"
28579 #~ msgstr "RTMP"
28580
28581 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28582 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
28583
28584 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28585 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
28586
28587 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28588 #~ msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
28589
28590 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28591 #~ msgstr "Volum audio (0-65535)."
28592
28593 #~ msgid "SECAM"
28594 #~ msgstr "SECAM"
28595
28596 #~ msgid "PAL"
28597 #~ msgstr "PAL"
28598
28599 #~ msgid "NTSC"
28600 #~ msgstr "NTSC"
28601
28602 #~ msgid "vbr"
28603 #~ msgstr "vbr"
28604
28605 #~ msgid "cbr"
28606 #~ msgstr "cbr"
28607
28608 #~ msgid "PVR"
28609 #~ msgstr "PVR"
28610
28611 #, fuzzy
28612 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28613 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
28614
28615 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28616 #~ msgstr "Causir una largor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
28617
28618 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28619 #~ msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
28620
28621 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28622 #~ msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
28623
28624 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28625 #~ msgstr "Primièr lengatge a esquèrra, lo segond a drecha"
28626
28627 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28628 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28629
28630 #, fuzzy
28631 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28632 #~ msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
28633
28634 #~ msgid "5.1"
28635 #~ msgstr "5.1"
28636
28637 #~ msgid "fast"
28638 #~ msgstr "mai lèu"
28639
28640 #~ msgid "slow"
28641 #~ msgstr "mai lentament"
28642
28643 #~ msgid "Append"
28644 #~ msgstr "Apondre"
28645
28646 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28647 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
28648
28649 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28650 #~ msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
28651
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
28654 #~ msgstr "     s           Arrestar"
28655
28656 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28657 #~ msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
28658
28659 #~ msgid "Freebox TV"
28660 #~ msgstr "Freebox TV"
28661
28662 #, fuzzy
28663 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28664 #~ msgstr "Ajustons e extensions"
28665
28666 #~ msgid "libc memcpy"
28667 #~ msgstr "libc memcpy"
28668
28669 #, fuzzy
28670 #~ msgid "SQLite database module"
28671 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
28672
28673 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28674 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28675
28676 #~ msgid "MMX memcpy"
28677 #~ msgstr "MMX memcpy"
28678
28679 #~ msgid "Command UDP port"
28680 #~ msgstr "Pòrt de la comanda UDP"
28681
28682 #~ msgid "Initial command to execute."
28683 #~ msgstr "Comanda iniciala d'executar."
28684
28685 #~ msgid "GOP size"
28686 #~ msgstr "Talha de GOP"
28687
28688 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28689 #~ msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
28690
28691 #, fuzzy
28692 #~ msgid "00000; "
28693 #~ msgstr "00:00:00"
28694
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28697 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
28698
28699 #, fuzzy
28700 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28701 #~ msgstr "Filtre d'accès"
28702
28703 #, fuzzy
28704 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28705 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
28706
28707 #~ msgid "Dump"
28708 #~ msgstr "Dump*"
28709
28710 #, fuzzy
28711 #~ msgid "Elasped time"
28712 #~ msgstr "Resolucion"
28713
28714 #~ msgid "RTSP host address"
28715 #~ msgstr "Adreça ostessa RTSP"
28716
28717 #, fuzzy
28718 #~ msgid "Refresh Streams"
28719 #~ msgstr "Actualizar"
28720
28721 #~ msgid "Left front"
28722 #~ msgstr "Esquèrra davant"
28723
28724 #~ msgid ""
28725 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28726 #~ "should not change this option manually."
28727 #~ msgstr ""
28728 #~ "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
28729 #~ "pas cambiar aquò a la man."
28730
28731 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28732 #~ msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
28733
28734 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28735 #~ msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
28736
28737 #~ msgid ""
28738 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
28739 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
28740 #~ msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
28741
28742 #~ msgid ""
28743 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28744 #~ "advantage of them."
28745 #~ msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
28746
28747 #~ msgid ""
28748 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28749 #~ "advantage of them."
28750 #~ msgstr ""
28751 #~ "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
28752
28753 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28754 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
28755
28756 #~ msgid ""
28757 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28758 #~ "advantage of them."
28759 #~ msgstr ""
28760 #~ "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
28761
28762 #~ msgid ""
28763 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28764 #~ "advantage of them."
28765 #~ msgstr ""
28766 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28767
28768 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28769 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
28770
28771 #~ msgid ""
28772 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28773 #~ "advantage of them."
28774 #~ msgstr ""
28775 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
28776
28777 #, fuzzy
28778 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28779 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
28780
28781 #, fuzzy
28782 #~ msgid ""
28783 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28784 #~ "advantage of them."
28785 #~ msgstr ""
28786 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28787
28788 #, fuzzy
28789 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28790 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
28791
28792 #, fuzzy
28793 #~ msgid ""
28794 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28795 #~ "advantage of them."
28796 #~ msgstr ""
28797 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28798
28799 #, fuzzy
28800 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28801 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
28802
28803 #, fuzzy
28804 #~ msgid ""
28805 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28806 #~ "advantage of them."
28807 #~ msgstr ""
28808 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28809
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28812 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
28813
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid ""
28816 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28817 #~ "advantage of them."
28818 #~ msgstr ""
28819 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
28820
28821 #~ msgid ""
28822 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28823 #~ "advantage of them."
28824 #~ msgstr ""
28825 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
28826
28827 #~ msgid "Go back in browsing history"
28828 #~ msgstr "Recuolar dins l'istoric"
28829
28830 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28831 #~ msgstr "Avançar dins l'istoric"
28832
28833 #~ msgid ""
28834 #~ "%s\n"
28835 #~ "Done %s (100.0%%)"
28836 #~ msgstr ""
28837 #~ "%s\n"
28838 #~ "Capitat %s (100.0%%)"
28839
28840 #~ msgid "Alsa"
28841 #~ msgstr "Alsa"
28842
28843 #~ msgid "QAM16"
28844 #~ msgstr "QAM16"
28845
28846 #~ msgid "QAM32"
28847 #~ msgstr "QAM32"
28848
28849 #~ msgid "QAM64"
28850 #~ msgstr "QAM64"
28851
28852 #~ msgid "QAM128"
28853 #~ msgstr "QAM128"
28854
28855 #~ msgid "QAM256"
28856 #~ msgstr "QAM256"
28857
28858 #~ msgid "BPSK"
28859 #~ msgstr "BPSK"
28860
28861 #~ msgid "QPSK"
28862 #~ msgstr "QPSK"
28863
28864 #~ msgid "8VSB"
28865 #~ msgstr "8VSB"
28866
28867 #~ msgid "16VSB"
28868 #~ msgstr "16VSB"
28869
28870 #~ msgid "2/3"
28871 #~ msgstr "2/3"
28872
28873 #~ msgid "3/4"
28874 #~ msgstr "3/4"
28875
28876 #~ msgid "5/6"
28877 #~ msgstr "5/6"
28878
28879 #~ msgid "7/8"
28880 #~ msgstr "7/8"
28881
28882 #~ msgid "1/4"
28883 #~ msgstr "1/4"
28884
28885 #~ msgid "1/8"
28886 #~ msgstr "1/8"
28887
28888 #~ msgid "1/16"
28889 #~ msgstr "1/16"
28890
28891 #~ msgid "1/32"
28892 #~ msgstr "1/32"
28893
28894 #~ msgid "2k"
28895 #~ msgstr "2k"
28896
28897 #~ msgid "8k"
28898 #~ msgstr "8k"
28899
28900 #~ msgid "HTTP ACL"
28901 #~ msgstr "HTTP ACL"
28902
28903 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28904 #~ msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
28905
28906 #~ msgid "Fake"
28907 #~ msgstr "Fals"
28908
28909 #~ msgid "MMap"
28910 #~ msgstr "MMap"
28911
28912 #~ msgid ""
28913 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28914 #~ "device will be used."
28915 #~ msgstr ""
28916 #~ "Causir lo nom del periferic vidèo. Se's pas causit aiçí, pas cap de "
28917 #~ "periferic serà utilizat."
28918
28919 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28920 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
28921
28922 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28923 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
28924
28925 #~ msgid "Brightness of the video input."
28926 #~ msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
28927
28928 #~ msgid "Color of the video input."
28929 #~ msgstr "Color de l'intrada vidèo."
28930
28931 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28932 #~ msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
28933
28934 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28935 #~ msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
28936
28937 #~ msgid "READ"
28938 #~ msgstr "LEGIR"
28939
28940 #~ msgid "MMAP"
28941 #~ msgstr "MMAP"
28942
28943 #~ msgid "USERPTR"
28944 #~ msgstr "USERPTR"
28945
28946 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
28947 #~ msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
28948
28949 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28950 #~ msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
28951
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "Subpage"
28954 #~ msgstr "Space"
28955
28956 #~ msgid "1.00x"
28957 #~ msgstr "1.00x"
28958
28959 #~ msgid "Signals"
28960 #~ msgstr "Senhals"
28961
28962 #~ msgid "Repair"
28963 #~ msgstr "Reparar"
28964
28965 #~ msgid "CSA ck"
28966 #~ msgstr "CSA ck"
28967
28968 #~ msgid "Rewind"
28969 #~ msgstr "Tornar enrè"
28970
28971 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28972 #~ msgstr "Inversa las colors de l'image"
28973
28974 #~ msgid "Adjust Image"
28975 #~ msgstr "Ajustar l'imatge"
28976
28977 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28978 #~ msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
28979
28980 #~ msgid " State    : Playing %s"
28981 #~ msgstr " Estat    : Jogat %s"
28982
28983 #~ msgid "     a           Volume Up"
28984 #~ msgstr "     a           Volume +"
28985
28986 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
28987 #~ msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
28988
28989 #~ msgid "[Boxes]"
28990 #~ msgstr "[Bóstias]"
28991
28992 #~ msgid " Logs "
28993 #~ msgstr " Istoric "
28994
28995 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28996 #~ msgstr " Lista de lectura (Tot, un nivèl) "
28997
28998 #~ msgid " Playlist (By category) "
28999 #~ msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
29000
29001 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29002 #~ msgstr " Lista de lectura (manuala) "
29003
29004 #~ msgid "A new version of VLC("
29005 #~ msgstr "Una novèla version de VLC("
29006
29007 #~ msgid "Sca&le"
29008 #~ msgstr "Redimensionar"
29009
29010 #, fuzzy
29011 #~ msgid "OSSO"
29012 #~ msgstr "OSS"
29013
29014 #~ msgid "IPv4 SAP"
29015 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29016
29017 #~ msgid "IPv6 SAP"
29018 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29019
29020 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29021 #~ msgstr "Nautor de la captura"
29022
29023 #, fuzzy
29024 #~ msgid "ID of the video output X window"
29025 #~ msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
29026
29027 #, fuzzy
29028 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29029 #~ msgstr "Enregistrament acabat"
29030
29031 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29032 #~ msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
29033
29034 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29035 #~ msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
29036
29037 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29038 #~ msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
29039
29040 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29041 #~ msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
29042
29043 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29044 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
29045
29046 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29047 #~ msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
29048
29049 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29050 #~ msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
29051
29052 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29053 #~ msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
29054
29055 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29056 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
29057
29058 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29059 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
29060
29061 #, fuzzy
29062 #~ msgid "Full support"
29063 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
29064
29065 #~ msgid ""
29066 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29067 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29068 #~ msgstr ""
29069 #~ "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
29070 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
29071
29072 #~ msgid ""
29073 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29074 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29075 #~ msgstr ""
29076 #~ "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
29077 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
29078
29079 #~ msgid ""
29080 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29081 #~ "advantage of it."
29082 #~ msgstr ""
29083 #~ "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
29084 #~ "utilizar."
29085
29086 #~ msgid ""
29087 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
29088 #~ "output for the time being."
29089 #~ msgstr ""
29090 #~ "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx "
29091 #~ "pel moment."
29092
29093 #~ msgid "%.1f kB"
29094 #~ msgstr "%.1f kB"
29095
29096 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29097 #~ msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrt per comunicar"
29098
29099 #~ msgid "Speed"
29100 #~ msgstr "Velocitat"
29101
29102 #~ msgid "50%"
29103 #~ msgstr "50%"
29104
29105 #~ msgid "100%"
29106 #~ msgstr "100%"
29107
29108 #~ msgid "200%"
29109 #~ msgstr "200%"
29110
29111 #~ msgid "Take Screen Shot"
29112 #~ msgstr "Far una captura d'ecran"
29113
29114 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29115 #~ msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
29116
29117 #~ msgid ""
29118 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29119 #~ "\n"
29120 #~ "%@"
29121 #~ msgstr ""
29122 #~ "VLC media player %s a besonh de Mac OS X 10.5 o mai.\n"
29123 #~ "\n"
29124 #~ "%@"
29125
29126 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
29127 #~ msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
29128
29129 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29130 #~ msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
29131
29132 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29133 #~ msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
29134
29135 #~ msgid "Permissions"
29136 #~ msgstr "Permissions"
29137
29138 #~ msgid "Owner"
29139 #~ msgstr "Proprietari"
29140
29141 #~ msgid "00:00:00"
29142 #~ msgstr "00:00:00"
29143
29144 #~ msgid "MRL:"
29145 #~ msgstr "MRL:"
29146
29147 #~ msgid "udp"
29148 #~ msgstr "udp"
29149
29150 #~ msgid "udp6"
29151 #~ msgstr "udp6"
29152
29153 #~ msgid "rtp"
29154 #~ msgstr "rtp"
29155
29156 #~ msgid "rtp4"
29157 #~ msgstr "rtp4"
29158
29159 #~ msgid "ftp"
29160 #~ msgstr "ftp"
29161
29162 #~ msgid "http"
29163 #~ msgstr "http"
29164
29165 #~ msgid "sout"
29166 #~ msgstr "sout"
29167
29168 #~ msgid "mms"
29169 #~ msgstr "mms"
29170
29171 #~ msgid "ntsc"
29172 #~ msgstr "ntsc"
29173
29174 #~ msgid "secam"
29175 #~ msgstr "secam"
29176
29177 #~ msgid "240x192"
29178 #~ msgstr "240x192"
29179
29180 #~ msgid "320x240"
29181 #~ msgstr "320x240"
29182
29183 #~ msgid "qsif"
29184 #~ msgstr "qsif"
29185
29186 #~ msgid "qcif"
29187 #~ msgstr "qcif"
29188
29189 #~ msgid "sif"
29190 #~ msgstr "sif"
29191
29192 #~ msgid "cif"
29193 #~ msgstr "cif"
29194
29195 #~ msgid "vga"
29196 #~ msgstr "vga"
29197
29198 #~ msgid "kHz"
29199 #~ msgstr "kHz"
29200
29201 #~ msgid "Hz/s"
29202 #~ msgstr "Hz/s"
29203
29204 #~ msgid "mono"
29205 #~ msgstr "mòno"
29206
29207 #~ msgid "Camera"
29208 #~ msgstr "Camèra"
29209
29210 #~ msgid "huffyuv"
29211 #~ msgstr "huffyuv"
29212
29213 #~ msgid "mp1v"
29214 #~ msgstr "mp1v"
29215
29216 #~ msgid "mp2v"
29217 #~ msgstr "mp2v"
29218
29219 #~ msgid "mp4v"
29220 #~ msgstr "mp4v"
29221
29222 #~ msgid "H263"
29223 #~ msgstr "H263"
29224
29225 #~ msgid "WMV1"
29226 #~ msgstr "WMV1"
29227
29228 #~ msgid "WMV2"
29229 #~ msgstr "WMV2"
29230
29231 #~ msgid "URL:"
29232 #~ msgstr "URL:"
29233
29234 #~ msgid "127.0.0.1"
29235 #~ msgstr "127.0.0.1"
29236
29237 #~ msgid "localhost"
29238 #~ msgstr "localhost"
29239
29240 #~ msgid "localhost.localdomain"
29241 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29242
29243 #~ msgid "239.0.0.42"
29244 #~ msgstr "239.0.0.42"
29245
29246 #~ msgid "TS"
29247 #~ msgstr "TS"
29248
29249 #~ msgid "MPEG1"
29250 #~ msgstr "MPEG1"
29251
29252 #~ msgid "OGG"
29253 #~ msgstr "OGG"
29254
29255 #~ msgid "MOV"
29256 #~ msgstr "MOV"
29257
29258 #~ msgid "ASF"
29259 #~ msgstr "ASF"
29260
29261 #~ msgid "alaw"
29262 #~ msgstr "alaw"
29263
29264 #~ msgid "ulaw"
29265 #~ msgstr "ulaw"
29266
29267 #~ msgid "mpga"
29268 #~ msgstr "mpga"
29269
29270 #~ msgid "mp3"
29271 #~ msgstr "mp3"
29272
29273 #~ msgid "a52"
29274 #~ msgstr "a52"
29275
29276 #~ msgid "vorb"
29277 #~ msgstr "vorb"
29278
29279 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29280 #~ msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
29281
29282 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29283 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
29284
29285 #~ msgid "Save volume on exit"
29286 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
29287
29288 #~ msgid "last.fm"
29289 #~ msgstr "last.fm"
29290
29291 #~ msgid ""
29292 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29293 #~ "\n"
29294 #~ msgstr ""
29295 #~ "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
29296 #~ "\n"
29297
29298 #~ msgid ""
29299 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29300 #~ "http://www.videolan.org/"
29301 #~ msgstr ""
29302 #~ "La còla VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29303 #~ "http://www.videolan.org/"
29304
29305 #~ msgid ""
29306 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
29307 #~ "targets:"
29308 #~ msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
29309
29310 #~ msgid "Les Guignols"
29311 #~ msgstr "Les Guignols"
29312
29313 #~ msgid "Canal +"
29314 #~ msgstr "Canal +"
29315
29316 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29317 #~ msgstr "Lista de Freebox TV"
29318
29319 #~ msgid "XCB"
29320 #~ msgstr "XCB"
29321
29322 #~ msgid "Thanks for your report!"
29323 #~ msgstr "Mercé!"
29324
29325 #~ msgid "Login:"
29326 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
29327
29328 #~ msgid "UDP/RTP"
29329 #~ msgstr "UDP/RTP"
29330
29331 #~ msgid ""
29332 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29333 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29334 #~ msgstr ""
29335 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
29336 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
29337
29338 #~ msgid "Additional &Sources"
29339 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
29340
29341 #~ msgid "Chinese Traditional"
29342 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
29343
29344 #~ msgid "Galician"
29345 #~ msgstr "Galèc"
29346
29347 #~ msgid "Occitan"
29348 #~ msgstr "Occitan"
29349
29350 #~ msgid "Minimize number of threads"
29351 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
29352
29353 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
29354 #~ msgstr ""
29355 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
29356
29357 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
29358 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
29359
29360 #~ msgid "32"
29361 #~ msgstr "32"
29362
29363 #~ msgid "64"
29364 #~ msgstr "64"
29365
29366 #~ msgid "dv"
29367 #~ msgstr "dv"
29368
29369 #~ msgid ""
29370 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
29371 #~ "will be used."
29372 #~ msgstr ""
29373 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
29374
29375 #~ msgid ""
29376 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29377 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
29378 #~ msgstr ""
29379 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
29380 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
29381
29382 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
29383 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
29384
29385 #~ msgid ""
29386 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
29387 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
29388 #~ msgstr ""
29389 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
29390 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
29391
29392 #~ msgid ""
29393 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
29394 #~ "device will be used."
29395 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
29396
29397 #~ msgid ""
29398 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
29399 #~ msgstr ""
29400 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
29401
29402 #~ msgid "Esound server"
29403 #~ msgstr "Servidor EsounD"
29404
29405 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29406 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29407
29408 #~ msgid "Allow timeshifting"
29409 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
29410
29411 #~ msgid " State    : Stopped %s"
29412 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
29413
29414 #~ msgid "Login"
29415 #~ msgstr "Se connectar"
29416
29417 #~ msgid "Minimal View..."
29418 #~ msgstr "Vista minimala..."
29419
29420 #~ msgid "Cube"
29421 #~ msgstr "Cub"
29422
29423 #~ msgid "Cylinder"
29424 #~ msgstr "Cilindre"
29425
29426 #~ msgid "Sphere"
29427 #~ msgstr "Esfèra"
29428
29429 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29430 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
29431
29432 #~ msgid "A to B"
29433 #~ msgstr "De A a B"
29434
29435 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
29436 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
29437
29438 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
29439 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
29440
29441 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29442 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
29443
29444 #~ msgid "Stream and Media Info"
29445 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
29446
29447 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
29448 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
29449
29450 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
29451 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
29452
29453 #~ msgid ""
29454 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
29455 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
29456 #~ "subtitle will be shown."
29457 #~ msgstr ""
29458 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
29459 #~ "sostítol."
29460
29461 #~ msgid ""
29462 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
29463 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
29464
29465 #~ msgid ""
29466 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
29467 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
29468
29469 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29470 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
29471
29472 #~ msgid "S&ort"
29473 #~ msgstr "Ordenar"
29474
29475 #~ msgid "root"
29476 #~ msgstr "root"
29477
29478 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
29479 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
29480
29481 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
29482 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
29483
29484 #~ msgid ""
29485 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29486 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29487 #~ "\n"
29488 #~ msgstr ""
29489 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
29490 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29491 #~ "\n"
29492
29493 #~ msgid ""
29494 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
29495 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
29496 #~ msgstr ""
29497 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
29498 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
29499
29500 #~ msgid "CDDB Disc ID"
29501 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
29502
29503 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
29504 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
29505
29506 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
29507 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
29508
29509 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
29510 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
29511
29512 #~ msgid "from "
29513 #~ msgstr "de"
29514
29515 #~ msgid "checkable"
29516 #~ msgstr "activat"
29517
29518 #~ msgid "left"
29519 #~ msgstr "esquèrra"
29520
29521 #, fuzzy
29522 #~ msgid "Sort"
29523 #~ msgstr "Ordenar per"
29524
29525 #, fuzzy
29526 #~ msgid "Force Bold"
29527 #~ msgstr "Forçar perfil"
29528
29529 #, fuzzy
29530 #~ msgid "Icon View"
29531 #~ msgstr "Visualizar"
29532
29533 #, fuzzy
29534 #~ msgid "&Convert"
29535 #~ msgstr "C&onvertir"
29536
29537 #, fuzzy
29538 #~ msgid "Instances"
29539 #~ msgstr "Installar"
29540
29541 #, fuzzy
29542 #~ msgid "Force IPv6"
29543 #~ msgstr "Forçar perfil"
29544
29545 #, fuzzy
29546 #~ msgid "Force IPv4"
29547 #~ msgstr "Forçar perfil"
29548
29549 #, fuzzy
29550 #~ msgid "&Add URL..."
29551 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
29552
29553 #, fuzzy
29554 #~ msgid "Sort by &Title"
29555 #~ msgstr "Ordenar per"
29556
29557 #, fuzzy
29558 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29559 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
29560
29561 #, fuzzy
29562 #~ msgid "General Input"
29563 #~ msgstr "General"
29564
29565 #, fuzzy
29566 #~ msgid "Chroma modules settings"
29567 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
29568
29569 #, fuzzy
29570 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29571 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
29572
29573 #, fuzzy
29574 #~ msgid "Encoders settings"
29575 #~ msgstr "Cambiar los paramètres"
29576
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29579 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
29580
29581 #, fuzzy
29582 #~ msgid "No help available"
29583 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
29584
29585 #, fuzzy
29586 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29587 #~ msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
29588
29589 #, fuzzy
29590 #~ msgid "Quick &Open File..."
29591 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
29592
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid "&Bookmarks"
29595 #~ msgstr "Favorits"
29596
29597 #, fuzzy
29598 #~ msgid "Fetch Information"
29599 #~ msgstr "Informacion del codec"
29600
29601 #, fuzzy
29602 #~ msgid "Add to Media Library"
29603 #~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
29604
29605 #, fuzzy
29606 #~ msgid "Advanced Open..."
29607 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
29608
29609 #, fuzzy
29610 #~ msgid "Open Play&list..."
29611 #~ msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
29612
29613 #, fuzzy
29614 #~ msgid "Search Filter"
29615 #~ msgstr "Filtres de flux"
29616
29617 #, fuzzy
29618 #~ msgid "Image clone"
29619 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
29620
29621 #, fuzzy
29622 #~ msgid "Clone the image"
29623 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
29624
29625 #, fuzzy
29626 #~ msgid "Magnification"
29627 #~ msgstr "Navigacion"
29628
29629 #, fuzzy
29630 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29631 #~ msgstr "Fichièr de sortida àudio"
29632
29633 #, fuzzy
29634 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29635 #~ msgstr "Error dins la sortida àudio"
29636
29637 #, fuzzy
29638 #~ msgid "Audio visualizations "
29639 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
29640
29641 #, fuzzy
29642 #~ msgid "Memory copy module"
29643 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
29644
29645 #, fuzzy
29646 #~ msgid "Leave fullscreen"
29647 #~ msgstr "Sortir del plen ecran"
29648
29649 #, fuzzy
29650 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
29651 #~ msgstr "Legir pas cap de video"
29652
29653 #, fuzzy
29654 #~ msgid "CPU"
29655 #~ msgstr "TCP"
29656
29657 #, fuzzy
29658 #~ msgid "Aspect-ratio"
29659 #~ msgstr "Proporcion"
29660
29661 #, fuzzy
29662 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29663 #~ msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
29664
29665 #, fuzzy
29666 #~ msgid "GSM Audio"
29667 #~ msgstr "Àudio"
29668
29669 #, fuzzy
29670 #~ msgid "dc1394 input"
29671 #~ msgstr "Dintrada Audio"
29672
29673 #, fuzzy
29674 #~ msgid "Refresh list"
29675 #~ msgstr "Lista dels efièches"
29676
29677 #, fuzzy
29678 #~ msgid "Auto Connection"
29679 #~ msgstr "Connexion automatica"
29680
29681 #, fuzzy
29682 #~ msgid "RTMP stream output"
29683 #~ msgstr "Flux de sortida RTP"
29684
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "PVR radio device"
29687 #~ msgstr "Periferic ràdio"
29688
29689 #, fuzzy
29690 #~ msgid "Norm"
29691 #~ msgstr "Normal"
29692
29693 #, fuzzy
29694 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29695 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
29696
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid "Framerate"
29699 #~ msgstr "Taus d'imatge"
29700
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "RTMP input"
29703 #~ msgstr "Dintrada (FTP)"
29704
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "SFTP user name"
29707 #~ msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
29708
29709 #, fuzzy
29710 #~ msgid "SFTP password"
29711 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
29712
29713 #, fuzzy
29714 #~ msgid "Tuner id"
29715 #~ msgstr "Tuner*"
29716
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "Video4Linux2"
29719 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
29720
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29723 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
29724
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid "Open Sound System"
29727 #~ msgstr "Dobrir la font"
29728
29729 #, fuzzy
29730 #~ msgid "OSS DSP device"
29731 #~ msgstr "Periferic DVD"
29732
29733 #, fuzzy
29734 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29735 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
29736
29737 #, fuzzy
29738 #~ msgid "Default Audio Device"
29739 #~ msgstr "Causir lo periferic àudio"
29740
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "normal"
29743 #~ msgstr "Normal"
29744
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "all"
29747 #~ msgstr "Paret"
29748
29749 #, fuzzy
29750 #~ msgid "Frames per second"
29751 #~ msgstr "Frames* per segonda"
29752
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "Filename of dump"
29755 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
29756
29757 #, fuzzy
29758 #~ msgid ""
29759 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29760 #~ msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
29761
29762 #, fuzzy
29763 #~ msgid "Image file"
29764 #~ msgstr "Format de l'imatge"
29765
29766 #, fuzzy
29767 #~ msgid "Transparency of the image"
29768 #~ msgstr "Masqueta transparéncia"
29769
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid "Commands"
29772 #~ msgstr "Comentaris"
29773
29774 #, fuzzy
29775 #~ msgid "Frames per Second:"
29776 #~ msgstr "Frames* per segonda"
29777
29778 #, fuzzy
29779 #~ msgid "Image width:"
29780 #~ msgstr "Format de l'imatge"
29781
29782 #, fuzzy
29783 #~ msgid "Image height:"
29784 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
29785
29786 #, fuzzy
29787 #~ msgid "Load subtitles file:"
29788 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
29789
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid "SAP announce"
29792 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29793
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid "RTSP announce"
29796 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29797
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid "HTTP announce"
29800 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29801
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgid "HTML Playlist"
29804 #~ msgstr "Lista de lectura Lua"
29805
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "General Audio Settings"
29808 #~ msgstr "Paramètres generals d'àudio"
29809
29810 #, fuzzy
29811 #~ msgid "General Video Settings"
29812 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
29813
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "Input & Codecs"
29816 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
29817
29818 #, fuzzy
29819 #~ msgid "Input & Codec settings"
29820 #~ msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
29821
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "Enable Audio"
29824 #~ msgstr "Activar l'àudio"
29825
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "HTTP Proxy"
29828 #~ msgstr "proxy HTTP"
29829
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29832 #~ msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
29833
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "Outline Color"
29836 #~ msgstr "Contorn"
29837
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid "Enable Video"
29840 #~ msgstr "Activar la video"
29841
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid "SAP Announce"
29844 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29845
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29848 #~ msgstr "Rapòrt de talha de la video"
29849
29850 #, fuzzy
29851 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29852 #~ msgstr "Encodador àudio"
29853
29854 #, fuzzy
29855 #~ msgid "Show playlist"
29856 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
29857
29858 #, fuzzy
29859 #~ msgid "Preamp\n"
29860 #~ msgstr "Dream"
29861
29862 #, fuzzy
29863 #~ msgid " dB"
29864 #~ msgstr "dB"
29865
29866 #, fuzzy
29867 #~ msgid "Add to playlist"
29868 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
29869
29870 #, fuzzy
29871 #~ msgid "List View"
29872 #~ msgstr "ID Lista"
29873
29874 #, fuzzy
29875 #~ msgid "Hotkey for "
29876 #~ msgstr "Arcorchis"
29877
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29880 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
29881
29882 #, fuzzy
29883 #~ msgid "Input && Codecs"
29884 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
29885
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid "Allow downloading media information"
29888 #~ msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
29889
29890 #, fuzzy
29891 #~ msgid "Compiler: "
29892 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
29893
29894 #, fuzzy
29895 #~ msgid "Copyright (C) "
29896 #~ msgstr "Proprietat"
29897
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "&Codec"
29900 #~ msgstr "Codec"
29901
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid "&Tools"
29904 #~ msgstr "Esplech"
29905
29906 #, fuzzy
29907 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29908 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
29909
29910 #, fuzzy
29911 #~ msgid "Audio &Channels"
29912 #~ msgstr "Canals àudio"
29913
29914 #, fuzzy
29915 #~ msgid "&Subtitles Track"
29916 #~ msgstr "Pista de sostítols"
29917
29918 #, fuzzy
29919 #~ msgid "&Navigation"
29920 #~ msgstr "Navigacion"
29921
29922 #, fuzzy
29923 #~ msgid "Advanced options"
29924 #~ msgstr "Opcions avançadas"
29925
29926 #, fuzzy
29927 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29928 #~ msgstr "Opcions avançadas"
29929
29930 #, fuzzy
29931 #~ msgid "French TV"
29932 #~ msgstr "Francés"
29933
29934 #, fuzzy
29935 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
29936 #~ msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
29937
29938 #, fuzzy
29939 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29940 #~ msgstr "Automatically preparse files*"
29941
29942 #, fuzzy
29943 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29944 #~ msgstr "Legís"
29945
29946 #, fuzzy
29947 #~ msgid "XOSD interface"
29948 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
29949
29950 #, fuzzy
29951 #~ msgid "Disable ES id"
29952 #~ msgstr "Desactivat"
29953
29954 #, fuzzy
29955 #~ msgid "Enable ES id"
29956 #~ msgstr "Activar la video"
29957
29958 #, fuzzy
29959 #~ msgid "Sizes"
29960 #~ msgstr "Talha"
29961
29962 #, fuzzy
29963 #~ msgid "Mute audio"
29964 #~ msgstr "Activar l'àudio"
29965
29966 #, fuzzy
29967 #~ msgid "Audio Language"
29968 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
29969
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgid "Number of images for change"
29972 #~ msgstr "Nombre de canals àudio"
29973
29974 #, fuzzy
29975 #~ msgid "Configuration file"
29976 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
29977
29978 #, fuzzy
29979 #~ msgid "Menu position"
29980 #~ msgstr "Posicion del tèxt"
29981
29982 #, fuzzy
29983 #~ msgid "Enable desktop mode "
29984 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
29985
29986 #, fuzzy
29987 #~ msgid "Stream Name"
29988 #~ msgstr "Nom del flux"
29989
29990 #, fuzzy
29991 #~ msgid "Video Codec"
29992 #~ msgstr "Codec vidèo"
29993
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid "Audio Codec"
29996 #~ msgstr "Codec àudio"
29997
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid "Subtitle Codec"
30000 #~ msgstr "Encodador de sostítols"
30001
30002 #, fuzzy
30003 #~ msgid "Video Bit Rate"
30004 #~ msgstr "Taus de bits de la vidèo"
30005
30006 #, fuzzy
30007 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30008 #~ msgstr "Filtre àudio"
30009
30010 #, fuzzy
30011 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30012 #~ msgstr "Taus d'escandalhatge"
30013
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "MUX Options"
30016 #~ msgstr "Opcions"
30017
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "Output Destination"
30020 #~ msgstr "Destinacion de sortida"
30021
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "Output File"
30024 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
30025
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "File Name"
30028 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
30029
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid "Rows:"
30032 #~ msgstr "Linhas"
30033
30034 #, fuzzy
30035 #~ msgid "width"
30036 #~ msgstr "Largor"
30037
30038 #, fuzzy
30039 #~ msgid "Columns:"
30040 #~ msgstr "Colomnas"
30041
30042 #, fuzzy
30043 #~ msgid "height"
30044 #~ msgstr "Nautor"
30045
30046 #, fuzzy
30047 #~ msgid "Preamp: "
30048 #~ msgstr "Dream"
30049
30050 #, fuzzy
30051 #~ msgid "Licence"
30052 #~ msgstr "Licéncia"
30053
30054 #, fuzzy
30055 #~ msgid "Group name"
30056 #~ msgstr "Grop"
30057
30058 #, fuzzy
30059 #~ msgid "Subtitles Language"
30060 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
30061
30062 #, fuzzy
30063 #~ msgid "Black slot"
30064 #~ msgstr "Negre"
30065
30066 #, fuzzy
30067 #~ msgid "Duration in second"
30068 #~ msgstr "Durada"
30069
30070 #, fuzzy
30071 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30072 #~ msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
30073
30074 #, fuzzy
30075 #~ msgid "Previous/Backward"
30076 #~ msgstr "Capítol precedent"
30077
30078 #, fuzzy
30079 #~ msgid "Next/Forward"
30080 #~ msgstr "Enarrièr"
30081
30082 #, fuzzy
30083 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30084 #~ msgstr "Relambi de repeticion:"
30085
30086 #, fuzzy
30087 #~ msgid "Video Filters..."
30088 #~ msgstr "Fichièrs vidèo"
30089
30090 #, fuzzy
30091 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30092 #~ msgstr "Sostítols teletèxt"
30093
30094 #, fuzzy
30095 #~ msgid "Front speakers"
30096 #~ msgstr "Proprietats de la poliça"
30097
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "ALSA device"
30100 #~ msgstr "Periferic DVD"
30101
30102 #, fuzzy
30103 #~ msgid "Session groupname"
30104 #~ msgstr "Nom de session"
30105
30106 #, fuzzy
30107 #~ msgid "Default Volume"
30108 #~ msgstr "Baissar lo volum"
30109
30110 #, fuzzy
30111 #~ msgid "Open a Media"
30112 #~ msgstr "&Dobrir un mèdia"
30113
30114 #, fuzzy
30115 #~ msgid "&Open a Media"
30116 #~ msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
30117
30118 #, fuzzy
30119 #~ msgid "Live Update"
30120 #~ msgstr "Metre a jorn"
30121
30122 #, fuzzy
30123 #~ msgid "Display on &Desktop"
30124 #~ msgstr "Resolucion d'afichatge"
30125
30126 #, fuzzy
30127 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
30128 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
30129
30130 #, fuzzy
30131 #~ msgid "Clear Menu"
30132 #~ msgstr "Netejar"
30133
30134 #, fuzzy
30135 #~ msgid "Viewer"
30136 #~ msgstr "Visualizar"
30137
30138 #, fuzzy
30139 #~ msgid "Library"
30140 #~ msgstr "Bibliotèca multimèdia"
30141
30142 #, fuzzy
30143 #~ msgid "No"
30144 #~ msgstr "&Non"
30145
30146 #, fuzzy
30147 #~ msgid "Full Screen"
30148 #~ msgstr "Plen ecran"
30149
30150 #, fuzzy
30151 #~ msgid "Easy Stream"
30152 #~ msgstr "Flux"
30153
30154 #, fuzzy
30155 #~ msgid "Seek Time"
30156 #~ msgstr "Temps"
30157
30158 #, fuzzy
30159 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30160 #~ msgstr "Egalizador"
30161
30162 #, fuzzy
30163 #~ msgid "Create Stream"
30164 #~ msgstr "Flux per defaut"
30165
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "Capture Screen"
30168 #~ msgstr "Mòde de captura"
30169
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid "Close"
30172 #~ msgstr "&Tampar"
30173
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "Error!"
30176 #~ msgstr "Error"
30177
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "Create Mosaic"
30180 #~ msgstr "Crear"
30181
30182 #, fuzzy
30183 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30184 #~ msgstr "Configuracion de &VLM..."
30185
30186 #, fuzzy
30187 #~ msgid "Remove Stream"
30188 #~ msgstr "Suprimir lo causits"
30189
30190 #, fuzzy
30191 #~ msgid "Create New Stream"
30192 #~ msgstr "Crear un repertòri"
30193
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "Delete All Streams"
30196 #~ msgstr "Suprimir los favorits"
30197
30198 #, fuzzy
30199 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30200 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
30201
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "Left rear"
30204 #~ msgstr "Esquèrra"
30205
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid "Right rear"
30208 #~ msgstr "Drecha"
30209
30210 #, fuzzy
30211 #~ msgid "Preload Directory"
30212 #~ msgstr "Crear un repertòri"
30213
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "Effect"
30216 #~ msgstr "Efièches"
30217
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "Zoom playlist"
30220 #~ msgstr "Lista de lectura"
30221
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid "key"
30224 #~ msgstr "Arcorchis"
30225
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "Telnet Interface"
30228 #~ msgstr "Interfàcia"
30229
30230 #, fuzzy
30231 #~ msgid "Web Interface"
30232 #~ msgstr "Interfàcia"
30233
30234 #, fuzzy
30235 #~ msgid "Audio output saved volume"
30236 #~ msgstr "Pas del volum audio"
30237
30238 #, fuzzy
30239 #~ msgid ""
30240 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
30241 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
30242 #~ msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
30243
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "Video output filter module"
30246 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
30247
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "UDP port"
30250 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
30251
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30254 #~ msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
30255
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid ""
30258 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
30259 #~ "routing table."
30260 #~ msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
30261
30262 #, fuzzy
30263 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30264 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
30265
30266 #, fuzzy
30267 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30268 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
30269
30270 #, fuzzy
30271 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30272 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30273
30274 #, fuzzy
30275 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30276 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30277
30278 #, fuzzy
30279 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30280 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30281
30282 #, fuzzy
30283 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30284 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30285
30286 #, fuzzy
30287 #~ msgid ""
30288 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30289 #~ "history."
30290 #~ msgstr ""
30291 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de "
30292 #~ "lectura."
30293
30294 #, fuzzy
30295 #~ msgid ""
30296 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30297 #~ "history."
30298 #~ msgstr ""
30299 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
30300
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid "Caching value in ms"
30303 #~ msgstr "Valor del taboisson (ms)"
30304
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30307 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
30308
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid ""
30311 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
30312 #~ "milliseconds."
30313 #~ msgstr ""
30314 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30315
30316 #, fuzzy
30317 #~ msgid ""
30318 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
30319 #~ msgstr ""
30320 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30321
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "HTTP password"
30324 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
30325
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "CRL file"
30328 #~ msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
30329
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "Invalid polarization"
30332 #~ msgstr "Seleccion invalida"
30333
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30336 #~ msgstr ""
30337 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30338
30339 #, fuzzy
30340 #~ msgid "Directory input"
30341 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
30342
30343 #, fuzzy
30344 #~ msgid "Max number of redirection"
30345 #~ msgstr "Nombre maximal de connexions"
30346
30347 #, fuzzy
30348 #~ msgid ""
30349 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30350 #~ msgstr ""
30351 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30352
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid ""
30355 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
30356 #~ msgstr ""
30357 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30358
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid ""
30361 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
30362 #~ msgstr ""
30363 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30364
30365 #, fuzzy
30366 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30367 #~ msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
30368
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid "Decimation"
30371 #~ msgstr "Descripcion"
30372
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid "Quality of the stream."
30375 #~ msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
30376
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid "Video4Linux"
30379 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
30380
30381 #, fuzzy
30382 #~ msgid "default"
30383 #~ msgstr "Defaut"
30384
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid "No Audio Device"
30387 #~ msgstr "Periferic àudio"
30388
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30391 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
30392
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30395 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
30396
30397 #, fuzzy
30398 #~ msgid "Reload image file"
30399 #~ msgstr "Causir un fichièr"
30400
30401 #, fuzzy
30402 #~ msgid "Memory video decoder"
30403 #~ msgstr "Descodador vidèo CDG"
30404
30405 #, fuzzy
30406 #~ msgid "Enable debug"
30407 #~ msgstr "Activar la video"
30408
30409 #, fuzzy
30410 #~ msgid "Host address"
30411 #~ msgstr "Adreça IP"
30412
30413 #, fuzzy
30414 #~ msgid "HTTP"
30415 #~ msgstr "HTTP(S)"
30416
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "HTTP SSL"
30419 #~ msgstr "HTTP(S)"
30420
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "Don't repair"
30423 #~ msgstr "Pas mandar"
30424
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "Audio Filter"
30427 #~ msgstr "Filtre àudio"
30428
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "About the video filters"
30431 #~ msgstr "Suprimir lo filtre video"
30432
30433 #, fuzzy
30434 #~ msgid "Controller..."
30435 #~ msgstr "Contraròtle"
30436
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "Equalizer..."
30439 #~ msgstr "Egalizador"
30440
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid "Extended Controls..."
30443 #~ msgstr "Panèl espandit"
30444
30445 #, fuzzy
30446 #~ msgid "Volume: %d%%"
30447 #~ msgstr "Baissar lo volum"
30448
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid "No device connected"
30451 #~ msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
30452
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid "No items in the playlist"
30455 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
30456
30457 #, fuzzy
30458 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30459 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
30460
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "1 item"
30463 #~ msgstr "%i elements"
30464
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "Empty Folder"
30467 #~ msgstr "Dobrir lo dorsièr"
30468
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "Default Server Port"
30471 #~ msgstr "Periferic per defaut"
30472
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30475 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
30476
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30479 #~ msgstr "Paramètres àudio"
30480
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30483 #~ msgstr "Paramètres dels acorchis"
30484
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid " State    : Paused %s"
30487 #~ msgstr "      %s: %s"
30488
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid " Help "
30491 #~ msgstr "Ajuda"
30492
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30495 #~ msgstr "Divèrs"
30496
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid " Stats "
30499 #~ msgstr "Estatisticas"
30500
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "&Codec Details"
30503 #~ msgstr "Detalhs del codec"
30504
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "&Statistics"
30507 #~ msgstr "Estatisticas"
30508
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "C&lear"
30511 #~ msgstr "Netejar"
30512
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "Verbosity Level"
30515 #~ msgstr "Verbositat (0,1,2)"
30516
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "Message filter"
30519 #~ msgstr "Filtres de flux"
30520
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "&Update"
30523 #~ msgstr "Metre a jorn"
30524
30525 #, fuzzy
30526 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30527 #~ msgstr "Exportar una lista XSPF"
30528
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30531 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
30532
30533 #, fuzzy
30534 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30535 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
30536
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30539 #~ msgstr "Exportar una lista HTML"
30540
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "Sna&pshot"
30543 #~ msgstr "Captura d'ecran"
30544
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30547 #~ msgstr "Crear un favorit"
30548
30549 #, fuzzy
30550 #~ msgid "Configure podcasts..."
30551 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
30552
30553 #, fuzzy
30554 #~ msgid "Font Effect"
30555 #~ msgstr "Efièches àudio"
30556
30557 #, fuzzy
30558 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30559 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
30560
30561 #, fuzzy
30562 #~ msgid "Server"
30563 #~ msgstr "Servicis"
30564
30565 #, fuzzy
30566 #~ msgid "HD1000 video output"
30567 #~ msgstr "Sortida vidèo YUV"
30568
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid "Snapshot width"
30571 #~ msgstr "Largor de la captura video"
30572
30573 #, fuzzy
30574 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30575 #~ msgstr "Format de captura video"
30576
30577 #, fuzzy
30578 #~ msgid "Snapshot height"
30579 #~ msgstr "Nautor de la captura video"
30580
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid "Snapshot output"
30583 #~ msgstr "Captura d'ecran"
30584
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "Font size:"
30587 #~ msgstr "Talha de la poliça"
30588
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "Text alignment:"
30591 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
30592
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30595 #~ msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
30596
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid "Default port (server mode)"
30599 #~ msgstr "Flux per defaut"
30600
30601 #, fuzzy
30602 #~ msgid "Color fun"
30603 #~ msgstr "Color"
30604
30605 #, fuzzy
30606 #~ msgid "Vout/Overlay"
30607 #~ msgstr "Overlays*"
30608
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid "Subpicture filters"
30611 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
30612
30613 #, fuzzy
30614 #~ msgid "Video filters"
30615 #~ msgstr "Filtre vidèo"
30616
30617 #, fuzzy
30618 #~ msgid "Vout filters"
30619 #~ msgstr "Filtre vidèo"
30620
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30623 #~ msgstr "&Contraròtles avançats"
30624
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "SessionManager"
30627 #~ msgstr "Nom de session"
30628
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "title"
30631 #~ msgstr "Títol"
30632
30633 #, fuzzy
30634 #~ msgid "Key"
30635 #~ msgstr "Clau: "
30636
30637 #, fuzzy
30638 #~ msgid "Set"
30639 #~ msgstr "Causir"
30640
30641 #, fuzzy
30642 #~ msgid "SDL video driver name"
30643 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
30644
30645 #, fuzzy
30646 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30647 #~ msgstr "Causir un repertòri per salvar"
30648
30649 #, fuzzy
30650 #~ msgid "Select the port used"
30651 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
30652
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "Other codecs"
30655 #~ msgstr "Codecs vidèo"
30656
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30659 #~ msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
30660
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "Open &Directory..."
30663 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
30664
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid "Random off"
30667 #~ msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
30668
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid "Advanced open..."
30671 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
30672
30673 #, fuzzy
30674 #~ msgid "Add directory..."
30675 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
30676
30677 #, fuzzy
30678 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30679 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
30680
30681 #, fuzzy
30682 #~ msgid "Show interface with mouse"
30683 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
30684
30685 #, fuzzy
30686 #~ msgid ""
30687 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30688 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30689 #~ msgstr ""
30690 #~ "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
30691 #~ "necessari."
30692
30693 #, fuzzy
30694 #~ msgid "Fullscreen-only"
30695 #~ msgstr "Plen ecran"
30696
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid "Enable FPU support"
30699 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30700
30701 #, fuzzy
30702 #~ msgid "save the current command line options in the config"
30703 #~ msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
30704
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "CD reading failed"
30707 #~ msgstr "La connexion a pas capitat"
30708
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "CDDB"
30711 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
30712
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "CDDB server"
30715 #~ msgstr "Servidor CDDB"
30716
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "Track %i"
30719 #~ msgstr "Pista"
30720
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid "%.2fx"
30723 #~ msgstr "%.2f dB"
30724
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "Unknown command!"
30727 #~ msgstr "Categoria desconeguda"
30728
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid ""
30731 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30732 #~ "the connection."
30733 #~ msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
30734
30735 #, fuzzy
30736 #~ msgid ""
30737 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30738 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
30739
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "MPEG-4 V"
30742 #~ msgstr "Vidèo MPEG"
30743
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "Prev Title"
30746 #~ msgstr "Títol precedent"
30747
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "Next Title"
30750 #~ msgstr "Títol seguent"
30751
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "Go to Title"
30754 #~ msgstr "Anar al Temps"
30755
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid "Go to Chapter"
30758 #~ msgstr "Capítol"
30759
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30762 #~ msgstr "Mesas a jorn de VLC"
30763
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30766 #~ msgstr "Ajuda de VLC"
30767
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Select None"
30770 #~ msgstr "Causir lo dorsièr"
30771
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "Sort Reverse"
30774 #~ msgstr "Capvirar"
30775
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "Sort by Path"
30778 #~ msgstr "Ordenar per"
30779
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Randomize"
30782 #~ msgstr "Aleatòri"
30783
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "Remove All"
30786 #~ msgstr "Levar"
30787
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30790 #~ msgstr "&Proporcion"
30791
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "Stay On Top"
30794 #~ msgstr "Totjorn davant"
30795
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "Download now"
30798 #~ msgstr "Telecargament ..."
30799
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Port:"
30802 #~ msgstr "Pòrt"
30803
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "Address:"
30806 #~ msgstr "Adreça"
30807
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "Network: "
30810 #~ msgstr "Ret"
30811
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "Protocol:"
30814 #~ msgstr "Protocòl"
30815
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "enable"
30818 #~ msgstr "Activar"
30819
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "Video:"
30822 #~ msgstr "Vidèo"
30823
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "Audio:"
30826 #~ msgstr "Àudio"
30827
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "Norm:"
30830 #~ msgstr "Normal"
30831
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Size:"
30834 #~ msgstr "Talha"
30835
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "Frequency:"
30838 #~ msgstr "Frequéncia"
30839
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "Quality:"
30842 #~ msgstr "Qualitat"
30843
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "MJPEG:"
30846 #~ msgstr "MJPEG"
30847
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "pal"
30850 #~ msgstr "Nepalés"
30851
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "Video Codec:"
30854 #~ msgstr "Codec vidèo"
30855
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "Deinterlace:"
30858 #~ msgstr "Desentreleçar"
30859
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "kbits/s"
30862 #~ msgstr "bits"
30863
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "bits/s"
30866 #~ msgstr "bits"
30867
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "SAP Announce:"
30870 #~ msgstr "Anóncia SAP"
30871
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "SLP Announce:"
30874 #~ msgstr "Anóncia SAP"
30875
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "Announce Channel:"
30878 #~ msgstr "Tuner TV"
30879
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid " Clear "
30882 #~ msgstr "Netejar"
30883
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid " Save "
30886 #~ msgstr "Salvar"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid " Apply "
30890 #~ msgstr "Aplicar"
30891
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid " Cancel "
30894 #~ msgstr "Anullar"
30895
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "Preference"
30898 #~ msgstr "Preferéncias"
30899
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "Corrupted"
30902 #~ msgstr "Fichièr corromput"
30903
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "Audio Port"
30906 #~ msgstr "Pòrt àudio"
30907
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "Video Port"
30910 #~ msgstr "Pòrt vidèo"
30911
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "Select play mode"
30914 #~ msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
30915
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "Alignment:"
30918 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
30919
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "Default volume"
30922 #~ msgstr "Periferic per defaut"
30923
30924 #, fuzzy
30925 #~ msgid "Disc Devices"
30926 #~ msgstr "Disc"
30927
30928 #, fuzzy
30929 #~ msgid "Server default port"
30930 #~ msgstr "Color del tèxt per defaut"
30931
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "Post-Processing quality"
30934 #~ msgstr "&Tractament"
30935
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "Repair AVI files"
30938 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
30939
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid ""
30942 #~ "\n"
30943 #~ "(WinCE interface)\n"
30944 #~ "\n"
30945 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
30946
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "Compiled by "
30949 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "Open:"
30953 #~ msgstr "Dobrir"
30954
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid "Choose directory"
30957 #~ msgstr "Crear un repertòri"
30958
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "WinCE interface"
30961 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
30962
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "Old playlist export"
30965 #~ msgstr "Exportar una lista M3U"
30966
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "Mac Text renderer"
30969 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
30970
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30973 #~ msgstr "Shoutcast*"
30974
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "Shoutcast TV"
30977 #~ msgstr "Shoutcast*"
30978
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30981 #~ msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
30982
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30985 #~ msgstr "Shoutcast*"
30986
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "DirectX video output"
30989 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
30990
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30993 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
30994
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "Processing"
30997 #~ msgstr "&Tractament"
30998
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31001 #~ msgstr "Dobrir Repertòri"
31002
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "New Node"
31005 #~ msgstr "New Age*"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "Video On Demand"
31009 #~ msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
31010
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "General interface settings"
31013 #~ msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
31014
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "Other advanced settings"
31017 #~ msgstr "Reglatges avançats"
31018
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "Media &Information..."
31021 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
31022
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid "&Messages..."
31025 #~ msgstr "Messatges..."
31026
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "&Extended Settings..."
31029 #~ msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
31030
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "&Bookmarks..."
31033 #~ msgstr "Favorits..."
31034
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "&About..."
31037 #~ msgstr "&A prepaus"
31038
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "American English"
31041 #~ msgstr "Anglés"
31042
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid "British English"
31045 #~ msgstr "Anglés"
31046
31047 #, fuzzy
31048 #~ msgid "Punjabi"
31049 #~ msgstr "Penjabenc"
31050
31051 #, fuzzy
31052 #~ msgid "Access filter module"
31053 #~ msgstr "Modul d'accès"
31054
31055 #, fuzzy
31056 #~ msgid "16"
31057 #~ msgstr "1"
31058
31059 #, fuzzy
31060 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
31061 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
31062
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "16:9 subtitles"
31065 #~ msgstr "Sostítols DVB"
31066
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31069 #~ msgstr "Sostítols DVB"
31070
31071 #, fuzzy
31072 #~ msgid "Quick Open File..."
31073 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
31074
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31077 #~ msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
31078
31079 #, fuzzy
31080 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31081 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
31082
31083 #, fuzzy
31084 #~ msgid "&Playlist"
31085 #~ msgstr "Lista de lectura"
31086
31087 #, fuzzy
31088 #~ msgid "Show P&laylist"
31089 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
31090
31091 #, fuzzy
31092 #~ msgid "Play&list..."
31093 #~ msgstr "Lista de lectura..."
31094
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "&Preferences..."
31097 #~ msgstr "Preferéncias..."
31098
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid ""
31101 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31102 #~ "playlist|*.xspf"
31103 #~ msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
31104
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "MusicBrainz"
31107 #~ msgstr "Musical"
31108
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "RRD output file"
31111 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
31112
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid "Bonjour"
31115 #~ msgstr "Servicis Bonjour"
31116
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid "Transparent Cube"
31119 #~ msgstr "Transparent"
31120
31121 #, fuzzy
31122 #~ msgid "Number of bands"
31123 #~ msgstr "Nombre de canals"
31124
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid "Audio CD - Track "
31127 #~ msgstr "CD àudio - Pista %02i"
31128
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "&Update List"
31131 #~ msgstr "Metre a jorn"
31132
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid "Choose subtitles file"
31135 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
31136
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "&Equalizer"
31139 #~ msgstr "Egalizador"
31140
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "&Title"
31143 #~ msgstr "Títol"
31144
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "Ctrl+U"
31147 #~ msgstr "Ctrl+"
31148
31149 #, fuzzy
31150 #~ msgid "Add Interfaces"
31151 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
31152
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
31155 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
31156
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "%i items in the playlist"
31159 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
31160
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "close"
31163 #~ msgstr "&Tampar"
31164
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
31167 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
31168
31169 #, fuzzy
31170 #~ msgid "Check for updates..."
31171 #~ msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
31172
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "No DVD Menus"
31175 #~ msgstr "--- Menut del DVD"
31176
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid "Display Device"
31179 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
31180
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
31183 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
31184
31185 #, fuzzy
31186 #~ msgid "Color:"
31187 #~ msgstr "Color"
31188
31189 #, fuzzy
31190 #~ msgid "Timeout:"
31191 #~ msgstr "Temps (ms)"
31192
31193 #, fuzzy
31194 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31195 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
31196
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid "Go to time:"
31199 #~ msgstr "Anar al temps"
31200
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31203 #~ msgstr "Nivèl de gris dins la video"
31204
31205 #, fuzzy
31206 #~ msgid "&OK"
31207 #~ msgstr "Ã’c"
31208
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "&Delete"
31211 #~ msgstr "Suprimir"
31212
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid "Save &As..."
31215 #~ msgstr "&Enregistrar coma..."
31216
31217 #, fuzzy
31218 #~ msgid "Save Messages As..."
31219 #~ msgstr "Messatges..."
31220
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "Options:"
31223 #~ msgstr "Opcions"
31224
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "Open..."
31227 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
31228
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid "Stream/Save"
31231 #~ msgstr "Nom del flux"
31232
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "File:"
31235 #~ msgstr "Fichièr"
31236
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid "Disc type"
31239 #~ msgstr "Disc"
31240
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "DVD device to use"
31243 #~ msgstr "Periferic DVD"
31244
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31247 #~ msgstr "Periferic VCD"
31248
31249 #, fuzzy
31250 #~ msgid "Title number."
31251 #~ msgstr "Numèro de pista"
31252
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "Track number."
31255 #~ msgstr "Numèro de pista"
31256
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "&Simple Add File..."
31259 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
31260
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "&Save Playlist..."
31263 #~ msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "D&elete"
31267 #~ msgstr "Suprimir"
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "&View items"
31271 #~ msgstr "%i elements"
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "Info"
31275 #~ msgstr "Mai d'entresenhas"
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "%i items in playlist"
31279 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "Ctrl"
31283 #~ msgstr "Ctrl+"
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "Stream output MRL"
31287 #~ msgstr "Flux de sortida"
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
31291 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
31292
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "Open file"
31295 #~ msgstr "Dobrir un Fichièr"
31296
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "VLM stream"
31299 #~ msgstr "Flux Sout"
31300
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid "Unable to find playlist"
31303 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
31304
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "You must choose a file to save to"
31307 #~ msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "Cartoon effect"
31311 #~ msgstr "Efièch de color"
31312
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid "More Information"
31315 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
31316
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "Stopped"
31319 #~ msgstr "Arrestar"
31320
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "Playing"
31323 #~ msgstr "Legís"
31324
31325 #, fuzzy
31326 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
31327 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
31328
31329 #, fuzzy
31330 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
31331 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
31332
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
31335 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
31336
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
31339 #~ msgstr "Dobrir un &disc..."
31340
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
31343 #~ msgstr "Dobrir un flux..."
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
31347 #~ msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
31348
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
31351 #~ msgstr "Lista de lectura..."
31352
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31355 #~ msgstr "Messatges..."
31356
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "VideoLAN's Website"
31359 #~ msgstr "Sit web de VideoLAN..."
31360
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "Play slower"
31363 #~ msgstr "[Lector]"
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "Play faster"
31367 #~ msgstr "Legir e arrestar"
31368
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
31371 #~ msgstr "Espandit M3U"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
31375 #~ msgstr "Favorits..."
31376
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
31379 #~ msgstr "Preferéncias..."
31380
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "About %s"
31383 #~ msgstr "A prepaus"
31384
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "Show/Hide Interface"
31387 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "Media &Info..."
31391 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
31392
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "Extended GUI"
31395 #~ msgstr "Espandit M3U"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "Security options"
31399 #~ msgstr "Descripcion"
31400
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "Video Device"
31403 #~ msgstr "Periferic vidèo"
31404
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "Advanced Information"
31407 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "Interfaces"
31411 #~ msgstr "Interfàcia"
31412
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "Find a name"
31415 #~ msgstr "Nom dels fichièrs:"
31416
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "About VLC media player..."
31419 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
31420
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid "Switch interface"
31423 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
31424
31425 #, fuzzy
31426 #~ msgid "France"
31427 #~ msgstr "Trance"
31428
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid "Visualisation"
31431 #~ msgstr "Visualizacion"
31432
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid "Codec Description"
31435 #~ msgstr "Descripcion de la cançon "
31436
31437 #, fuzzy
31438 #~ msgid "Video Device Name "
31439 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
31440
31441 #, fuzzy
31442 #~ msgid "Audio Device Name "
31443 #~ msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
31444
31445 #, fuzzy
31446 #~ msgid "Alsa Device"
31447 #~ msgstr "Periferic"
31448
31449 #, fuzzy
31450 #~ msgid "no artist"
31451 #~ msgstr "Artista"
31452
31453 #, fuzzy
31454 #~ msgid "CDDB Artist"
31455 #~ msgstr "Artista"
31456
31457 #, fuzzy
31458 #~ msgid "CDDB Extended Data"
31459 #~ msgstr "Panèl espandit"
31460
31461 #, fuzzy
31462 #~ msgid "CDDB Genre"
31463 #~ msgstr "Servidor CDDB"
31464
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid "CDDB Year"
31467 #~ msgstr "Servidor CDDB"
31468
31469 #, fuzzy
31470 #~ msgid "CDDB Title"
31471 #~ msgstr "Títol"
31472
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid "CD-Text Genre"
31475 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
31476
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "CD-Text Message"
31479 #~ msgstr "Messatges"
31480
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "CD-Text Title"
31483 #~ msgstr "Títol seguent"
31484
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
31487 #~ msgstr "Editor"
31488
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
31491 #~ msgstr "Volum Causit"
31492
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "Enable skinned playlist"
31495 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
31496
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "Sorted by Artist"
31499 #~ msgstr "Ordenar per Autor"
31500
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "Left-Top"
31503 #~ msgstr "Esquèrra"
31504
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "Right-Top"
31507 #~ msgstr "Drecha"
31508
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "Center-Bottom"
31511 #~ msgstr "Centrada"
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "Left-Bottom"
31515 #~ msgstr "Bas"
31516
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "Right-Bottom"
31519 #~ msgstr "Bas"
31520
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid "Control interface settings"
31523 #~ msgstr "Reglatge de las interfàcias"
31524
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
31527 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
31528
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "Extra Audio File"
31531 #~ msgstr "Filtres audio"
31532
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "Center-Center"
31535 #~ msgstr "Centrada"
31536
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "Center-Top"
31539 #~ msgstr "Centrada"
31540
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "Open Subtitles"
31543 #~ msgstr "Dobrir sostítols"