]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/oc.po
Update the pot file for vlc 1.0.0
[vlc] / po / oc.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-01-29 22:39+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 # Occitan translations for vlc package.
14 # Copyright (C) 2005 VideoLAN
15 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
16 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
17 #: ../include/vlc_common.h:883
18 msgid ""
19 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
20 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
21 "see the file named COPYING for details.\n"
22 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
23 msgstr ""
24 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
25 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
26 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
27 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
28
29 #.
30 #. *  First, we need help strings for the General Settings and for the
31 #. *  Plugins screen
32 #.
33 #: ../include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Preferéncias VLC"
36
37 #: ../include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
40
41 #. Interface
42 #: ../include/vlc_config_cat.h:37 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
43 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
44 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:878 ../modules/misc/dummy/dummy.c:68
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Interfàcia"
47
48 #: ../include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
51
52 #: ../include/vlc_config_cat.h:40
53 #, fuzzy
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Paramètres d'interfàcia principala"
56
57 #: ../include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Interfàcias principalas"
60
61 #: ../include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
64
65 #: ../include/vlc_config_cat.h:45 ../src/libvlc-module.c:160
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
68
69 #: ../include/vlc_config_cat.h:46
70 #, fuzzy
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
73
74 #: ../include/vlc_config_cat.h:48 ../include/vlc_config_cat.h:49
75 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Paramètres de las acorchas"
78
79 #. Audio
80 #. Add the Audio menu
81 #. Create the main categories
82 #: ../include/vlc_config_cat.h:52 ../src/input/es_out.c:2593
83 #: ../src/input/es_out.c:2627 ../src/libvlc-module.c:1479
84 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
85 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:560 ../modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
87 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 ../modules/gui/macosx/wizard.m:380
88 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
89 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
90 #: ../modules/stream_out/es.c:93 ../modules/stream_out/transcode.c:200
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Audio"
93
94 #: ../include/vlc_config_cat.h:53
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Paramètres audio"
97
98 #: ../include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Paramètres audio generals"
101
102 #: ../include/vlc_config_cat.h:57 ../include/vlc_config_cat.h:79
103 #: ../src/video_output/video_output.c:514
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Filtres"
106
107 #: ../include/vlc_config_cat.h:58
108 #, fuzzy
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Los filtres audio son utilizats pel post-tratament del flux audio"
111
112 #: ../include/vlc_config_cat.h:60 ../src/audio_output/input.c:109
113 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:570 ../modules/gui/macosx/intf.m:571
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Visualizacions"
116
117 #: ../include/vlc_config_cat.h:61 ../src/audio_output/input.c:183
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Visualizacion audio"
120
121 #: ../include/vlc_config_cat.h:63 ../include/vlc_config_cat.h:75
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Sortidas dels moduls"
124
125 #: ../include/vlc_config_cat.h:64
126 #, fuzzy
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Paramètres generals pel modul de sortida audio."
129
130 #: ../include/vlc_config_cat.h:66 ../src/libvlc-module.c:1900
131 #: ../modules/stream_out/transcode.c:232
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Divèrs"
134
135 #: ../include/vlc_config_cat.h:67
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Paramètres divèrses audio e moduls"
138
139 #. Video
140 #: ../include/vlc_config_cat.h:70 ../src/input/es_out.c:2596
141 #: ../src/input/es_out.c:2676 ../src/libvlc-module.c:1532
142 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:573 ../modules/gui/macosx/output.m:160
143 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
144 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 ../modules/gui/macosx/wizard.m:381
145 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
146 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
147 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:104 ../modules/stream_out/es.c:101
148 #: ../modules/stream_out/transcode.c:169
149 msgid "Video"
150 msgstr "Video"
151
152 #: ../include/vlc_config_cat.h:71
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "Paramètres video"
155
156 #: ../include/vlc_config_cat.h:73
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "Paramètres video"
159
160 #: ../include/vlc_config_cat.h:77
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "Causir la vòstra sortida video favorida e la configurar aquí."
163
164 #: ../include/vlc_config_cat.h:81
165 #, fuzzy
166 msgid "Video filters are used to process the video stream."
167 msgstr "Los filtres video son utilizats pel post-tratament del flux video"
168
169 #: ../include/vlc_config_cat.h:83
170 msgid "Subtitles/OSD"
171 msgstr "Sostítols/OSD"
172
173 #: ../include/vlc_config_cat.h:84
174 #, fuzzy
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr ""
178 "Los divèrs reglatges del On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
179 "subpictures*\"."
180
181 #.
182 #. #define TEXT_TITLE N_("Text rendering")
183 #. #define TEXT_HELP N_(     "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you "     "want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example).")
184 #.
185 #. Input
186 #: ../include/vlc_config_cat.h:93
187 msgid "Input / Codecs"
188 msgstr "Dintradas / Codecs"
189
190 #: ../include/vlc_config_cat.h:94
191 #, fuzzy
192 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
193 msgstr "Paramètres per la codificacion video"
194
195 #: ../include/vlc_config_cat.h:97
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Moduls d'accès"
198
199 #: ../include/vlc_config_cat.h:99
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
203 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 msgstr ""
205 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
206 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
207
208 #: ../include/vlc_config_cat.h:103
209 #, fuzzy
210 msgid "Stream filters"
211 msgstr "Filtres video"
212
213 #: ../include/vlc_config_cat.h:105
214 #, fuzzy
215 msgid ""
216 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
217 "input side of VLC. Use with care..."
218 msgstr ""
219 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
220 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz.\n"
221
222 #: ../include/vlc_config_cat.h:108
223 msgid "Demuxers"
224 msgstr "Demuxers*"
225
226 #: ../include/vlc_config_cat.h:109
227 #, fuzzy
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
229 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
230
231 #: ../include/vlc_config_cat.h:111
232 msgid "Video codecs"
233 msgstr "Codecs video"
234
235 #: ../include/vlc_config_cat.h:112
236 #, fuzzy
237 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
238 msgstr "Paramètres per la codificacion video"
239
240 #: ../include/vlc_config_cat.h:114
241 msgid "Audio codecs"
242 msgstr "Codecs audio"
243
244 #: ../include/vlc_config_cat.h:115
245 #, fuzzy
246 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
247 msgstr "Paramètres per la codificacion audio"
248
249 #: ../include/vlc_config_cat.h:117
250 msgid "Other codecs"
251 msgstr "Autres codecs"
252
253 #: ../include/vlc_config_cat.h:118
254 #, fuzzy
255 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
256 msgstr "Paramètres per la codificacion audio e video"
257
258 #: ../include/vlc_config_cat.h:120
259 #, fuzzy
260 msgid "General Input"
261 msgstr "General"
262
263 #: ../include/vlc_config_cat.h:121
264 #, fuzzy
265 msgid "General input settings. Use with care..."
266 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
267
268 #. Sout
269 #: ../include/vlc_config_cat.h:124 ../src/libvlc-module.c:1827
270 msgid "Stream output"
271 msgstr "Flux de sortida"
272
273 #: ../include/vlc_config_cat.h:126
274 #, fuzzy
275 msgid ""
276 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
277 "saving incoming streams.\n"
278 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
279 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
280 "RTSP).\n"
281 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
282 "duplicating...)."
283 msgstr ""
284 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
285 "salvar los fluxes dintrant.\n"
286 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
287 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
288 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
289 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
290 "(transcoding*, duplicacion...)."
291
292 #: ../include/vlc_config_cat.h:134
293 msgid "General stream output settings"
294 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
295
296 #: ../include/vlc_config_cat.h:136
297 msgid "Muxers"
298 msgstr "Muxers*"
299
300 #: ../include/vlc_config_cat.h:138
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
304 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
305 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each muxer."
307 msgstr ""
308 " ...Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels "
309 "fluxes elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
310 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
311 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
312
313 #: ../include/vlc_config_cat.h:144
314 msgid "Access output"
315 msgstr "Accès de sortida"
316
317 #: ../include/vlc_config_cat.h:146
318 #, fuzzy
319 msgid ""
320 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
321 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
322 "should probably not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each access output."
324 msgstr ""
325 "Los moduls d'accès de sotida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
326 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
327 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
328 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
329
330 #: ../include/vlc_config_cat.h:151
331 msgid "Packetizers"
332 msgstr "Packetizers*"
333
334 #: ../include/vlc_config_cat.h:153
335 msgid ""
336 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
337 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
338 "not do that.\n"
339 "You can also set default parameters for each packetizer."
340 msgstr ""
341 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
342 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
343 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
344 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
345
346 #: ../include/vlc_config_cat.h:159
347 msgid "Sout stream"
348 msgstr "Sout* stream*"
349
350 #: ../include/vlc_config_cat.h:160
351 msgid ""
352 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
353 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
354 "for each sout stream module here."
355 msgstr ""
356 "Los moduls de Sout* stream* permeton de crear un tratament del sout "
357 "processing*. Mercé d'agachar lo Streaming Howto per mai d'informacions. "
358 "Podètz cambiar las opcions de cada modul de sout* stream* aicí."
359
360 #: ../include/vlc_config_cat.h:165 ../modules/services_discovery/sap.c:124
361 msgid "SAP"
362 msgstr "SAP"
363
364 #: ../include/vlc_config_cat.h:167
365 msgid ""
366 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
367 "multicast UDP or RTP."
368 msgstr ""
369 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
370
371 #: ../include/vlc_config_cat.h:170
372 msgid "VOD"
373 msgstr "VOD"
374
375 #: ../include/vlc_config_cat.h:171
376 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
377 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
378
379 #. Playlist
380 #. Create playlist and media library
381 #. playlist_NodesPairCreate will check for it
382 #. Create a Dock to get the playlist
383 #: ../include/vlc_config_cat.h:175 ../src/libvlc-module.c:1961
384 #: ../src/playlist/engine.c:118 ../modules/demux/playlist/playlist.c:66
385 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:67
386 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
387 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
388 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:504 ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
389 #: ../modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:121
390 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
391 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:135
392 msgid "Playlist"
393 msgstr "Lista de lectura"
394
395 #: ../include/vlc_config_cat.h:176
396 #, fuzzy
397 msgid ""
398 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
399 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
400 msgstr ""
401 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
402 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
403 "\")."
404
405 #: ../include/vlc_config_cat.h:180
406 msgid "General playlist behaviour"
407 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
408
409 #: ../include/vlc_config_cat.h:181 ../modules/gui/macosx/playlist.m:455
410 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:456
411 msgid "Services discovery"
412 msgstr "Servicis de descobèrta"
413
414 #: ../include/vlc_config_cat.h:182
415 msgid ""
416 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
417 "playlist."
418 msgstr ""
419 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
420 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
421
422 #. Advanced
423 #: ../include/vlc_config_cat.h:186 ../src/libvlc-module.c:1777
424 msgid "Advanced"
425 msgstr "Avançat"
426
427 #: ../include/vlc_config_cat.h:187
428 #, fuzzy
429 msgid "Advanced settings. Use with care..."
430 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
431
432 #: ../include/vlc_config_cat.h:189
433 msgid "CPU features"
434 msgstr "Foncions del processor"
435
436 #: ../include/vlc_config_cat.h:190
437 #, fuzzy
438 msgid ""
439 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
440 msgstr ""
441 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
442 "cambiar aquestes reglatges."
443
444 #: ../include/vlc_config_cat.h:193
445 #, fuzzy
446 msgid "Advanced settings"
447 msgstr "Reglatges avançats"
448
449 #: ../include/vlc_config_cat.h:198 ../modules/gui/macosx/open.m:172
450 #: ../modules/gui/macosx/open.m:446 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
451 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:546
452 msgid "Network"
453 msgstr "Ret"
454
455 #: ../include/vlc_config_cat.h:199
456 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
457 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
458
459 #: ../include/vlc_config_cat.h:202
460 msgid "Chroma modules settings"
461 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma*"
462
463 #: ../include/vlc_config_cat.h:203
464 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
465 msgstr ""
466 "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma*."
467
468 #: ../include/vlc_config_cat.h:205
469 msgid "Packetizer modules settings"
470 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
471
472 #: ../include/vlc_config_cat.h:209
473 msgid "Encoders settings"
474 msgstr "Paramètres de codificacion"
475
476 #: ../include/vlc_config_cat.h:211
477 #, fuzzy
478 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
479 msgstr "Los paramètres pels moduls d'incoding* video/audio/sostítols."
480
481 #: ../include/vlc_config_cat.h:214
482 msgid "Dialog providers settings"
483 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
484
485 #: ../include/vlc_config_cat.h:216
486 msgid "Dialog providers can be configured here."
487 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
488
489 #: ../include/vlc_config_cat.h:218
490 msgid "Subtitle demuxer settings"
491 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
492
493 #: ../include/vlc_config_cat.h:220
494 msgid ""
495 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
496 "example by setting the subtitles type or file name."
497 msgstr ""
498 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
499 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
500
501 #.
502 #. *  A little help for modules with unknown capabilities
503 #.
504 #: ../include/vlc_config_cat.h:227
505 msgid "No help available"
506 msgstr "Cap d'ajuda"
507
508 #: ../include/vlc_config_cat.h:228
509 #, fuzzy
510 msgid "There is no help available for these modules."
511 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
512
513 #. detect cygwin shell
514 #: ../include/vlc_interface.h:129
515 #, fuzzy
516 msgid ""
517 "\n"
518 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
519 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
520 msgstr ""
521 "\n"
522 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
523 "directòri ont se troba VLC e fasètz \"vlc -I wxwin\"\n"
524
525 #. *
526 #. * \file
527 #. * This file defines a number of strings used in user interfaces
528 #.
529 #. ************** Open dialogs *************
530 #: ../include/vlc_intf_strings.h:34
531 msgid "Quick &Open File..."
532 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
533
534 #: ../include/vlc_intf_strings.h:35
535 #, fuzzy
536 msgid "&Advanced Open..."
537 msgstr "$Obertura avançada..."
538
539 #: ../include/vlc_intf_strings.h:36
540 #, fuzzy
541 msgid "Open &Directory..."
542 msgstr "Dobrir un &Repertòri..."
543
544 #: ../include/vlc_intf_strings.h:38
545 msgid "Select one or more files to open"
546 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
547
548 #. ****************** Menus ****************
549 #: ../include/vlc_intf_strings.h:42
550 #, fuzzy
551 msgid "Media &Information"
552 msgstr "&Informacions del media*"
553
554 #: ../include/vlc_intf_strings.h:43
555 #, fuzzy
556 msgid "&Codec Information"
557 msgstr "Informacions del codec"
558
559 #: ../include/vlc_intf_strings.h:44
560 #, fuzzy
561 msgid "&Messages"
562 msgstr "Messatges"
563
564 #: ../include/vlc_intf_strings.h:45
565 #, fuzzy
566 msgid "&Extended Settings"
567 msgstr "Paramètres &espandits"
568
569 #: ../include/vlc_intf_strings.h:46
570 #, fuzzy
571 msgid "Go to Specific &Time"
572 msgstr "Anar a un &temps especific..."
573
574 #: ../include/vlc_intf_strings.h:47 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:587
575 #, fuzzy
576 msgid "&Bookmarks"
577 msgstr "&Favorits"
578
579 #: ../include/vlc_intf_strings.h:48
580 #, fuzzy
581 msgid "&VLM Configuration"
582 msgstr "Configuracion de &VLM..."
583
584 #: ../include/vlc_intf_strings.h:50
585 #, fuzzy
586 msgid "&About"
587 msgstr "A prepaus"
588
589 #. Playlist popup
590 #. dock menu
591 #. vout menu
592 #: ../include/vlc_intf_strings.h:53 ../modules/control/rc.c:75
593 #: ../modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
594 #: ../modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 ../modules/gui/macosx/intf.m:497
595 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:541 ../modules/gui/macosx/intf.m:627
596 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:634 ../modules/gui/macosx/intf.m:1846
597 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:1847 ../modules/gui/macosx/intf.m:1848
598 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:1849 ../modules/gui/macosx/playlist.m:443
599 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:260
600 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:261 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:697
601 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:701 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:704
602 msgid "Play"
603 msgstr "Legir"
604
605 #: ../include/vlc_intf_strings.h:54
606 #, fuzzy
607 msgid "Fetch Information"
608 msgstr "Informacion recuperada"
609
610 #: ../include/vlc_intf_strings.h:55 ../modules/gui/macosx/playlist.m:444
611 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
612 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
613 msgid "Delete"
614 msgstr "Suprimir"
615
616 #: ../include/vlc_intf_strings.h:56
617 #, fuzzy
618 msgid "Information..."
619 msgstr "Informacion..."
620
621 #: ../include/vlc_intf_strings.h:57
622 #, fuzzy
623 msgid "Sort"
624 msgstr "Triar"
625
626 #: ../include/vlc_intf_strings.h:58
627 #, fuzzy
628 msgid "Add Node"
629 msgstr "Apondre un Nos"
630
631 #: ../include/vlc_intf_strings.h:59
632 #, fuzzy
633 msgid "Stream..."
634 msgstr "Flux..."
635
636 #: ../include/vlc_intf_strings.h:60
637 #, fuzzy
638 msgid "Save..."
639 msgstr "Salvar..."
640
641 #: ../include/vlc_intf_strings.h:61
642 #, fuzzy
643 msgid "Open Folder..."
644 msgstr "Dobrir lo dorsièr..."
645
646 #. ************** Playlist ************
647 #: ../include/vlc_intf_strings.h:65 ../src/libvlc-module.c:1164
648 msgid "Repeat all"
649 msgstr "Tot tornar faire"
650
651 #: ../include/vlc_intf_strings.h:66
652 #, fuzzy
653 msgid "Repeat one"
654 msgstr "Tornar faire un còp"
655
656 #: ../include/vlc_intf_strings.h:67
657 msgid "No repeat"
658 msgstr "Pas tornar faire"
659
660 #: ../include/vlc_intf_strings.h:69 ../src/libvlc-module.c:1370
661 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:958 ../modules/gui/macosx/intf.m:547
662 msgid "Random"
663 msgstr "Aleatòri"
664
665 #: ../include/vlc_intf_strings.h:70
666 #, fuzzy
667 msgid "Random off"
668 msgstr "Aleatòri desactivat"
669
670 #: ../include/vlc_intf_strings.h:72
671 #, fuzzy
672 msgid "Add to playlist"
673 msgstr "Apondre a la lista de lectura"
674
675 #: ../include/vlc_intf_strings.h:73
676 #, fuzzy
677 msgid "Add to media library"
678 msgstr "Apondre a la librariá del media*"
679
680 #: ../include/vlc_intf_strings.h:75
681 #, fuzzy
682 msgid "Add file..."
683 msgstr "Apondre un fichièr..."
684
685 #: ../include/vlc_intf_strings.h:76
686 #, fuzzy
687 msgid "Advanced open..."
688 msgstr "Obertura avançada..."
689
690 #: ../include/vlc_intf_strings.h:77
691 #, fuzzy
692 msgid "Add directory..."
693 msgstr "Apondre un repertòri..."
694
695 #: ../include/vlc_intf_strings.h:79
696 #, fuzzy
697 msgid "Save Playlist to &File..."
698 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
699
700 #: ../include/vlc_intf_strings.h:80
701 #, fuzzy
702 msgid "Open Play&list..."
703 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
704
705 #: ../include/vlc_intf_strings.h:82
706 msgid "Search"
707 msgstr "Cercar"
708
709 #: ../include/vlc_intf_strings.h:83
710 #, fuzzy
711 msgid "Search Filter"
712 msgstr "Recèrca Filtrada"
713
714 #: ../include/vlc_intf_strings.h:85
715 #, fuzzy
716 msgid "&Services Discovery"
717 msgstr "Servicis"
718
719 #. ************** Preferences ************
720 #: ../include/vlc_intf_strings.h:89
721 msgid ""
722 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
723 "them."
724 msgstr ""
725 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
726 "avançadas\" per las veire"
727
728 #. ************** Video filters *************
729 #: ../include/vlc_intf_strings.h:94 ../modules/gui/macosx/extended.m:77
730 msgid "Image clone"
731 msgstr "Clòn de l'imatge"
732
733 #: ../include/vlc_intf_strings.h:95
734 msgid "Clone the image"
735 msgstr "Clonar l'imatge"
736
737 #: ../include/vlc_intf_strings.h:97
738 #, fuzzy
739 msgid "Magnification"
740 msgstr "Grossiment"
741
742 #: ../include/vlc_intf_strings.h:98
743 msgid ""
744 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
745 "be magnified."
746 msgstr ""
747 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
748 "èsser grossida."
749
750 #: ../include/vlc_intf_strings.h:101
751 #, fuzzy
752 msgid "Waves"
753 msgstr "Èrsas"
754
755 #: ../include/vlc_intf_strings.h:102
756 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
757 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la video"
758
759 #: ../include/vlc_intf_strings.h:104
760 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
761 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la video"
762
763 #: ../include/vlc_intf_strings.h:106
764 msgid "Image colors inversion"
765 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
766
767 #: ../include/vlc_intf_strings.h:108
768 msgid "Split the image to make an image wall"
769 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
770
771 #: ../include/vlc_intf_strings.h:110
772 msgid ""
773 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
774 "The video gets split in parts that you must sort."
775 msgstr ""
776 "Crear un jòc de \"puzzle*\" amb la video.\n"
777 "La video es decopada en partidas que podètz triar."
778
779 #: ../include/vlc_intf_strings.h:113
780 msgid ""
781 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
782 "Try changing the various settings for different effects"
783 msgstr ""
784 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la video.\n"
785 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
786
787 #: ../include/vlc_intf_strings.h:116
788 msgid ""
789 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
790 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
791 "settings."
792 msgstr ""
793 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
794 "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
795 "paramètres."
796
797 #: ../include/vlc_intf_strings.h:120
798 msgid ""
799 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
800 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
801 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
802 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
803 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
804 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
805 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
806 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
807 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
808 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
809 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
810 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
811 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
812 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
813 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
814 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
815 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
816 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
817 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
818 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
819 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
820 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
821 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
822 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
823 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
824 "b> VLC media player.</p></body></html>"
825 msgstr ""
826 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
827 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
828 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
829 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
830 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
831 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
832 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
833 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
834 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
835 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
836 "transcoding*, encoding*, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
837 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
838 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
839 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
840 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
841 "p><p>Per comprene las acorchas al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
842 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchas</a>.</p><h3>Ajuda</"
843 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
844 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
845 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
846 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
847 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
848 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
849 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
850 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
851 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
852 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
853 "</p></body></html>"
854
855 #: ../src/audio_output/filters.c:159 ../src/audio_output/filters.c:206
856 #: ../src/audio_output/filters.c:229
857 #, fuzzy
858 msgid "Audio filtering failed"
859 msgstr "Filtres audio"
860
861 #: ../src/audio_output/filters.c:160 ../src/audio_output/filters.c:207
862 #: ../src/audio_output/filters.c:230
863 #, c-format
864 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
865 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
866
867 #. First one, we need to add the "Disable" choice
868 #: ../src/audio_output/input.c:111 ../src/audio_output/input.c:157
869 #: ../src/input/es_out.c:889 ../src/libvlc-module.c:593
870 #: ../src/video_output/video_output.c:491
871 #: ../modules/video_filter/postproc.c:224
872 msgid "Disable"
873 msgstr "Desactivat"
874
875 #: ../src/audio_output/input.c:113
876 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:132
877 msgid "Spectrometer"
878 msgstr "Espectromètre"
879
880 #: ../src/audio_output/input.c:115
881 msgid "Scope"
882 msgstr "Scope*"
883
884 #: ../src/audio_output/input.c:117
885 msgid "Spectrum"
886 msgstr "Espèctre"
887
888 #: ../src/audio_output/input.c:119
889 #, fuzzy
890 msgid "Vu meter"
891 msgstr "Vist-mètre*"
892
893 #: ../src/audio_output/input.c:154 ../modules/audio_filter/equalizer.c:74
894 #: ../modules/gui/macosx/equalizer.m:153 ../modules/gui/macosx/equalizer.m:167
895 msgid "Equalizer"
896 msgstr "Egalizaire*"
897
898 #: ../src/audio_output/input.c:176 ../src/libvlc-module.c:298
899 msgid "Audio filters"
900 msgstr "Filtres audio"
901
902 #: ../src/audio_output/input.c:198
903 #, fuzzy
904 msgid "Replay gain"
905 msgstr "Replay gain*"
906
907 #: ../src/audio_output/output.c:102 ../src/audio_output/output.c:129
908 #: ../modules/access/vcdx/info.c:121 ../modules/gui/macosx/intf.m:566
909 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:567
910 msgid "Audio Channels"
911 msgstr "Canals Audio"
912
913 #: ../src/audio_output/output.c:105 ../src/audio_output/output.c:140
914 #: ../modules/access/v4l2.c:229 ../modules/audio_output/alsa.c:196
915 #: ../modules/audio_output/alsa.c:227 ../modules/audio_output/directx.c:519
916 #: ../modules/audio_output/oss.c:208 ../modules/audio_output/portaudio.c:403
917 #: ../modules/audio_output/sdl.c:184 ../modules/audio_output/sdl.c:201
918 #: ../modules/audio_output/waveout.c:519 ../modules/codec/twolame.c:71
919 msgid "Stereo"
920 msgstr "Stereo*"
921
922 #: ../src/audio_output/output.c:107 ../src/audio_output/output.c:143
923 #: ../src/libvlc-module.c:392 ../src/libvlc-module.c:441
924 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
925 #: ../modules/codec/dvbsub.c:75 ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
926 #: ../modules/codec/zvbi.c:79 ../modules/control/gestures.c:92
927 #: ../modules/gui/fbosd.c:162 ../modules/video_filter/logo.c:100
928 #: ../modules/video_filter/marq.c:136 ../modules/video_filter/mosaic.c:172
929 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:85 ../modules/video_filter/rss.c:171
930 msgid "Left"
931 msgstr "Esquèrra"
932
933 #: ../src/audio_output/output.c:109 ../src/audio_output/output.c:145
934 #: ../src/libvlc-module.c:392 ../src/libvlc-module.c:441
935 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
936 #: ../modules/codec/dvbsub.c:75 ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
937 #: ../modules/codec/zvbi.c:79 ../modules/control/gestures.c:92
938 #: ../modules/gui/fbosd.c:162 ../modules/video_filter/logo.c:100
939 #: ../modules/video_filter/marq.c:136 ../modules/video_filter/mosaic.c:172
940 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:85 ../modules/video_filter/rss.c:171
941 msgid "Right"
942 msgstr "Drecha"
943
944 #: ../src/audio_output/output.c:135
945 msgid "Dolby Surround"
946 msgstr "Dolby Surround*"
947
948 #: ../src/audio_output/output.c:147
949 msgid "Reverse stereo"
950 msgstr "Reverse stereo*"
951
952 #: ../src/config/file.c:579
953 msgid "key"
954 msgstr "clau"
955
956 #: ../src/config/file.c:588
957 msgid "boolean"
958 msgstr "boolean"
959
960 #: ../src/config/file.c:588 ../src/libvlc.c:1648
961 msgid "integer"
962 msgstr "entièr"
963
964 #: ../src/config/file.c:597 ../src/libvlc.c:1677
965 msgid "float"
966 msgstr "real"
967
968 #: ../src/config/file.c:620 ../src/libvlc.c:1627
969 msgid "string"
970 msgstr "cadena"
971
972 #. playlist_NodesPairCreate will check for it
973 #. that option has to be cleaned in input_item_subitem_added()
974 #. vlc_gc_decref() in the same function
975 #: ../src/control/media_list.c:226 ../src/playlist/engine.c:134
976 #: ../src/playlist/loadsave.c:165
977 msgid "Media Library"
978 msgstr "Librariá de media*"
979
980 #: ../src/extras/getopt.c:634
981 #, c-format
982 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
983 msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
984
985 #: ../src/extras/getopt.c:659
986 #, c-format
987 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
988 msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
989
990 #: ../src/extras/getopt.c:664
991 #, c-format
992 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
993 msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
994
995 #: ../src/extras/getopt.c:682 ../src/extras/getopt.c:858
996 #, c-format
997 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
998 msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
999
1000 #. --option
1001 #. +option or -option
1002 #: ../src/extras/getopt.c:711 ../src/extras/getopt.c:717
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
1005 msgstr "%s: opcion desconeguda `%c%s'\n"
1006
1007 #. 1003.2 specifies the format of this message.
1008 #: ../src/extras/getopt.c:744
1009 #, c-format
1010 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1011 msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
1012
1013 #: ../src/extras/getopt.c:747
1014 #, c-format
1015 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1016 msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
1017
1018 #. 1003.2 specifies the format of this message.
1019 #: ../src/extras/getopt.c:777 ../src/extras/getopt.c:907
1020 #, c-format
1021 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1022 msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
1023
1024 #: ../src/extras/getopt.c:824
1025 #, c-format
1026 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1027 msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
1028
1029 #: ../src/extras/getopt.c:842
1030 #, c-format
1031 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1032 msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
1033
1034 #: ../src/input/control.c:200
1035 #, c-format
1036 msgid "Bookmark %i"
1037 msgstr "Favorit %i"
1038
1039 #: ../src/input/decoder.c:279 ../src/input/decoder.c:292
1040 #: ../src/input/decoder.c:444 ../modules/codec/avcodec/encoder.c:226
1041 #: ../modules/codec/avcodec/encoder.c:234
1042 #: ../modules/codec/avcodec/encoder.c:250
1043 #: ../modules/codec/avcodec/encoder.c:680
1044 #: ../modules/codec/avcodec/encoder.c:689 ../modules/stream_out/es.c:373
1045 #: ../modules/stream_out/es.c:388
1046 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1047 msgstr "Streaming* / Transcoding* a pas capitat"
1048
1049 #: ../src/input/decoder.c:280
1050 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1051 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
1052
1053 #: ../src/input/decoder.c:293 ../src/input/decoder.c:445
1054 msgid "VLC could not open the decoder module."
1055 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul decoder*"
1056
1057 #: ../src/input/decoder.c:678
1058 #, fuzzy
1059 msgid "No suitable decoder module"
1060 msgstr "Cap de moduls apropriats"
1061
1062 #: ../src/input/decoder.c:679
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1066 "there is no way for you to fix this."
1067 msgstr ""
1068 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
1069 "possible de cambiar aquò."
1070
1071 #: ../src/input/es_out.c:910 ../src/input/es_out.c:915
1072 #: ../src/libvlc-module.c:336 ../modules/access/cdda/info.c:393
1073 #: ../modules/access/vcdx/access.c:477 ../modules/access/vcdx/info.c:290
1074 #: ../modules/access/vcdx/info.c:291
1075 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:348
1076 msgid "Track"
1077 msgstr "Pista"
1078
1079 #: ../src/input/es_out.c:1098
1080 #, c-format
1081 msgid "%s [%s %d]"
1082 msgstr "%s [%s %d]"
1083
1084 #: ../src/input/es_out.c:1098 ../src/input/es_out.c:1103
1085 #: ../src/input/var.c:173 ../src/libvlc-module.c:626
1086 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:553 ../modules/gui/macosx/intf.m:554
1087 msgid "Program"
1088 msgstr "Programa"
1089
1090 #: ../src/input/es_out.c:1892
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "Closed captions %u"
1093 msgstr "Sostitratge 1"
1094
1095 #. Create category name
1096 #: ../src/input/es_out.c:2582
1097 #, c-format
1098 msgid "Stream %d"
1099 msgstr "Flux %d"
1100
1101 #: ../src/input/es_out.c:2599 ../src/input/es_out.c:2707
1102 msgid "Subtitle"
1103 msgstr "sostítol"
1104
1105 #: ../src/input/es_out.c:2607 ../src/input/es_out.c:2627
1106 #: ../src/input/es_out.c:2676 ../src/input/es_out.c:2707
1107 #: ../modules/gui/macosx/output.m:153
1108 msgid "Type"
1109 msgstr "Tipe"
1110
1111 #: ../src/input/es_out.c:2610
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Original ID"
1114 msgstr "Audio original"
1115
1116 #: ../src/input/es_out.c:2613 ../modules/gui/macosx/wizard.m:385
1117 msgid "Codec"
1118 msgstr "Codec*"
1119
1120 #: ../src/input/es_out.c:2617 ../src/input/meta.c:50
1121 #: ../src/libvlc-module.c:187 ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1122 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
1123 msgid "Language"
1124 msgstr "Lengatge"
1125
1126 #: ../src/input/es_out.c:2620 ../src/input/meta.c:45
1127 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1128 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1129 msgid "Description"
1130 msgstr "Descripcion"
1131
1132 #: ../src/input/es_out.c:2630 ../src/input/es_out.c:2633
1133 #: ../modules/gui/macosx/output.m:176
1134 msgid "Channels"
1135 msgstr "Sortidas"
1136
1137 #: ../src/input/es_out.c:2638
1138 msgid "Sample rate"
1139 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1140
1141 #: ../src/input/es_out.c:2639
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "%u Hz"
1144 msgstr "%d Hz"
1145
1146 #: ../src/input/es_out.c:2649
1147 msgid "Bits per sample"
1148 msgstr "Bits* per escapolon"
1149
1150 #. The shout module only "transmits" data. It does not have direct access to
1151 #. "codec level" information. Stream information such as bitrate, samplerate,
1152 #. channel numbers and quality (in case of Ogg streaming) need to be set manually
1153 #: ../src/input/es_out.c:2654 ../modules/access_output/shout.c:91
1154 #: ../modules/access/pvr.c:97
1155 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
1156 msgid "Bitrate"
1157 msgstr "Taus de bits*"
1158
1159 #: ../src/input/es_out.c:2655
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "%u kb/s"
1162 msgstr "%d kb/s"
1163
1164 #: ../src/input/es_out.c:2666
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Track replay gain"
1167 msgstr "Gain* per defaut"
1168
1169 #: ../src/input/es_out.c:2668
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Album replay gain"
1172 msgstr "Gain* per defaut"
1173
1174 #: ../src/input/es_out.c:2670
1175 #, c-format
1176 msgid "%.2f dB"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ../src/input/es_out.c:2680
1180 msgid "Resolution"
1181 msgstr "Resolucion"
1182
1183 #: ../src/input/es_out.c:2686
1184 msgid "Display resolution"
1185 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1186
1187 #: ../src/input/es_out.c:2697 ../src/input/es_out.c:2701
1188 #: ../modules/access/screen/screen.c:44
1189 msgid "Frame rate"
1190 msgstr "Taus de frames*"
1191
1192 #: ../src/input/input.c:2418
1193 msgid "Your input can't be opened"
1194 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1195
1196 #: ../src/input/input.c:2419
1197 #, c-format
1198 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1199 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz los logs* pels detalhs."
1200
1201 #: ../src/input/input.c:2550
1202 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1203 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1204
1205 #: ../src/input/input.c:2551
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid ""
1208 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1209 msgstr ""
1210 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz los logs* pels detalhs."
1211
1212 #: ../src/input/meta.c:39 ../src/input/var.c:183
1213 #: ../modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
1214 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:555 ../modules/gui/macosx/intf.m:556
1215 #: ../modules/gui/macosx/open.m:179 ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
1216 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:348
1217 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 ../modules/mux/asf.c:52
1218 msgid "Title"
1219 msgstr "Títol"
1220
1221 #: ../src/input/meta.c:40 ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1222 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:1208
1223 msgid "Artist"
1224 msgstr "Artista"
1225
1226 #: ../src/input/meta.c:41
1227 msgid "Genre"
1228 msgstr "Genre"
1229
1230 #: ../src/input/meta.c:42 ../modules/mux/asf.c:56
1231 msgid "Copyright"
1232 msgstr "Proprietat"
1233
1234 #: ../src/input/meta.c:43 ../src/libvlc-module.c:336
1235 #: ../modules/access/vcdx/info.c:94
1236 msgid "Album"
1237 msgstr "Albom"
1238
1239 #: ../src/input/meta.c:44
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Track number"
1242 msgstr "Numèro de pista"
1243
1244 #: ../src/input/meta.c:46 ../modules/mux/asf.c:60
1245 msgid "Rating"
1246 msgstr "Nòta"
1247
1248 #: ../src/input/meta.c:47
1249 msgid "Date"
1250 msgstr "Data"
1251
1252 #: ../src/input/meta.c:48
1253 msgid "Setting"
1254 msgstr "Paramètres"
1255
1256 #: ../src/input/meta.c:49 ../modules/gui/macosx/open.m:192
1257 msgid "URL"
1258 msgstr "URL"
1259
1260 #: ../src/input/meta.c:51 ../modules/misc/notify/notify.c:285
1261 msgid "Now Playing"
1262 msgstr "Legís"
1263
1264 #: ../src/input/meta.c:52 ../modules/access/vcdx/info.c:101
1265 msgid "Publisher"
1266 msgstr "Editor"
1267
1268 #: ../src/input/meta.c:53
1269 msgid "Encoded by"
1270 msgstr "Encodat* per"
1271
1272 #: ../src/input/meta.c:54
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Artwork URL"
1275 msgstr "Artwork URL"
1276
1277 #: ../src/input/meta.c:55
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Track ID"
1280 msgstr "Pista ID"
1281
1282 #: ../src/input/var.c:164
1283 msgid "Bookmark"
1284 msgstr "Favorit"
1285
1286 #: ../src/input/var.c:178 ../src/libvlc-module.c:632
1287 msgid "Programs"
1288 msgstr "Programas"
1289
1290 #: ../src/input/var.c:188 ../modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1291 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:557 ../modules/gui/macosx/intf.m:558
1292 #: ../modules/gui/macosx/open.m:180
1293 msgid "Chapter"
1294 msgstr "Capítol"
1295
1296 #. Add the Navigation menu
1297 #: ../src/input/var.c:193 ../modules/access/vcdx/info.c:306
1298 #: ../modules/access/vcdx/info.c:307
1299 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1300 msgid "Navigation"
1301 msgstr "Navigacion"
1302
1303 #: ../src/input/var.c:206 ../modules/gui/macosx/intf.m:581
1304 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:582
1305 msgid "Video Track"
1306 msgstr "Pista Video"
1307
1308 #: ../src/input/var.c:211 ../modules/gui/macosx/intf.m:564
1309 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:565
1310 msgid "Audio Track"
1311 msgstr "Pista Audio"
1312
1313 #: ../src/input/var.c:216 ../modules/gui/macosx/intf.m:589
1314 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:590
1315 msgid "Subtitles Track"
1316 msgstr "Pista de sostítols"
1317
1318 #: ../src/input/var.c:275
1319 msgid "Next title"
1320 msgstr "Títol seguent"
1321
1322 #: ../src/input/var.c:280
1323 msgid "Previous title"
1324 msgstr "Títol precedent"
1325
1326 #: ../src/input/var.c:306
1327 #, c-format
1328 msgid "Title %i"
1329 msgstr "Títol %i"
1330
1331 #. Default value
1332 #: ../src/input/var.c:330 ../src/input/var.c:388
1333 #, c-format
1334 msgid "Chapter %i"
1335 msgstr "Capítol %i"
1336
1337 #: ../src/input/var.c:368 ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1338 msgid "Next chapter"
1339 msgstr "Capítol seguent"
1340
1341 #: ../src/input/var.c:373 ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1342 msgid "Previous chapter"
1343 msgstr "Capítol precedent"
1344
1345 #: ../src/input/vlm.c:526 ../src/input/vlm.c:866
1346 #, c-format
1347 msgid "Media: %s"
1348 msgstr "Media: %s"
1349
1350 #: ../src/interface/interaction.c:190 ../src/interface/interaction.c:298
1351 #: ../modules/demux/avi/avi.c:683 ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1352 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 ../modules/gui/macosx/controls.m:83
1353 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:129
1354 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:133
1355 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:136 ../modules/gui/macosx/open.m:168
1356 #: ../modules/gui/macosx/prefs.m:185 ../modules/gui/macosx/prefs.m:206
1357 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1358 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1359 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 ../modules/gui/macosx/wizard.m:320
1360 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
1361 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
1362 msgid "Cancel"
1363 msgstr "Anullar"
1364
1365 #. edit window
1366 #: ../src/interface/interaction.c:297
1367 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1368 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
1369 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:266
1370 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 ../modules/gui/macosx/controls.m:84
1371 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:519
1372 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:134
1373 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:135
1374 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:175 ../modules/gui/macosx/intf.m:2169
1375 #: ../modules/gui/macosx/open.m:167 ../modules/gui/macosx/open.m:304
1376 #: ../modules/gui/macosx/output.m:138 ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
1377 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 ../modules/gui/macosx/update.m:65
1378 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:600 ../modules/gui/macosx/wizard.m:664
1379 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1063 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1148
1380 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1155 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1681
1381 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1689 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1870
1382 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1881 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1894
1383 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1216
1384 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
1385 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
1386 msgid "OK"
1387 msgstr "Òc"
1388
1389 #: ../src/interface/interface.c:205 ../modules/gui/macosx/intf.m:515
1390 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:516
1391 msgid "Add Interface"
1392 msgstr "Apondre una interfàcia"
1393
1394 #: ../src/interface/interface.c:209
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Console"
1397 msgstr "Consòla"
1398
1399 #: ../src/interface/interface.c:212
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Telnet Interface"
1402 msgstr "Interfàcia telnet"
1403
1404 #: ../src/interface/interface.c:215
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Web Interface"
1407 msgstr "Interfàcia web"
1408
1409 #: ../src/interface/interface.c:218
1410 msgid "Debug logging"
1411 msgstr "Enregistrament del debug*"
1412
1413 #: ../src/interface/interface.c:221
1414 msgid "Mouse Gestures"
1415 msgstr "Mirga"
1416
1417 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1418 #. Check the language hasn't changed
1419 #. Language
1420 #: ../src/libvlc.c:344 ../src/libvlc.c:458 ../src/modules/cache.c:212
1421 #: ../src/modules/cache.c:532
1422 msgid "C"
1423 msgstr "C"
1424
1425 #: ../src/libvlc.c:1171
1426 msgid ""
1427 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1428 "interface."
1429 msgstr ""
1430 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1431 "sens interfàcia."
1432
1433 #: ../src/libvlc.c:1344
1434 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1435 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
1436
1437 #: ../src/libvlc.c:1692
1438 msgid " (default enabled)"
1439 msgstr "(activat per defaut)"
1440
1441 #: ../src/libvlc.c:1693
1442 msgid " (default disabled)"
1443 msgstr "(desactivat per defaut)"
1444
1445 #: ../src/libvlc.c:1852 ../src/libvlc.c:1855 ../src/libvlc.c:1863
1446 #: ../src/libvlc.c:1868
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Note:"
1449 msgstr "Nòta:"
1450
1451 #: ../src/libvlc.c:1853 ../src/libvlc.c:1856
1452 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1453 msgstr ""
1454 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
1455
1456 #: ../src/libvlc.c:1864 ../src/libvlc.c:1869
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../src/libvlc.c:1876 ../src/libvlc.c:1880
1463 msgid ""
1464 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1465 "modules."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../src/libvlc.c:1980
1469 #, c-format
1470 msgid "VLC version %s\n"
1471 msgstr "Version de VLC %s\n"
1472
1473 #: ../src/libvlc.c:1981
1474 #, c-format
1475 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1476 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1477
1478 #: ../src/libvlc.c:1983
1479 #, c-format
1480 msgid "Compiler: %s\n"
1481 msgstr "Compiler*: %s\n"
1482
1483 #: ../src/libvlc.c:1985
1484 #, c-format
1485 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/libvlc.c:2021
1489 msgid ""
1490 "\n"
1491 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1492 msgstr ""
1493 "\n"
1494 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
1495
1496 #. cygwin shell
1497 #: ../src/libvlc.c:2041
1498 msgid ""
1499 "\n"
1500 "Press the RETURN key to continue...\n"
1501 msgstr ""
1502 "\n"
1503 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1504
1505 #: ../src/libvlc.h:182 ../src/libvlc-module.c:1373 ../src/libvlc-module.c:1374
1506 #: ../src/libvlc-module.c:2467 ../src/video_output/vout_intf.c:281
1507 msgid "Zoom"
1508 msgstr "Zoom"
1509
1510 #: ../src/libvlc.h:183 ../src/libvlc-module.c:1297
1511 #: ../src/video_output/vout_intf.c:175
1512 msgid "1:4 Quarter"
1513 msgstr "1:4 Quart"
1514
1515 #: ../src/libvlc.h:184 ../src/libvlc-module.c:1298
1516 #: ../src/video_output/vout_intf.c:176
1517 msgid "1:2 Half"
1518 msgstr "1:2 Mitat"
1519
1520 #: ../src/libvlc.h:185 ../src/libvlc-module.c:1299
1521 #: ../src/video_output/vout_intf.c:177
1522 msgid "1:1 Original"
1523 msgstr "1:1 Original"
1524
1525 #: ../src/libvlc.h:186 ../src/libvlc-module.c:1300
1526 #: ../src/video_output/vout_intf.c:178
1527 msgid "2:1 Double"
1528 msgstr "2:1 Doble"
1529
1530 #: ../src/libvlc-module.c:88 ../src/libvlc-module.c:295
1531 #: ../modules/access/bda/bda.c:62
1532 msgid "Auto"
1533 msgstr "Auto"
1534
1535 #: ../src/libvlc-module.c:89
1536 msgid "American English"
1537 msgstr "Anglés american"
1538
1539 #: ../src/libvlc-module.c:90
1540 msgid "Arabic"
1541 msgstr "Arabi"
1542
1543 #: ../src/libvlc-module.c:91
1544 msgid "Brazilian Portuguese"
1545 msgstr "Portugués de Brasil"
1546
1547 #: ../src/libvlc-module.c:92
1548 msgid "British English"
1549 msgstr "Anglés"
1550
1551 #: ../src/libvlc-module.c:93
1552 msgid "Bulgarian"
1553 msgstr "Bulgar"
1554
1555 #: ../src/libvlc-module.c:94
1556 msgid "Catalan"
1557 msgstr "Catalan"
1558
1559 #: ../src/libvlc-module.c:95
1560 msgid "Chinese Traditional"
1561 msgstr "Chinés Tradicional"
1562
1563 #: ../src/libvlc-module.c:96
1564 msgid "Czech"
1565 msgstr "Chèc"
1566
1567 #: ../src/libvlc-module.c:97
1568 msgid "Danish"
1569 msgstr "Danés"
1570
1571 #: ../src/libvlc-module.c:98
1572 msgid "Dutch"
1573 msgstr "Neerlandés"
1574
1575 #: ../src/libvlc-module.c:99
1576 msgid "Finnish"
1577 msgstr "Finés"
1578
1579 #: ../src/libvlc-module.c:100
1580 msgid "French"
1581 msgstr "Francés"
1582
1583 #: ../src/libvlc-module.c:101
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Galician"
1586 msgstr "Galèc"
1587
1588 #: ../src/libvlc-module.c:102
1589 msgid "Georgian"
1590 msgstr "Georgian"
1591
1592 #: ../src/libvlc-module.c:103
1593 msgid "German"
1594 msgstr "Alemand"
1595
1596 #: ../src/libvlc-module.c:104
1597 msgid "Hebrew"
1598 msgstr "Ebrieu"
1599
1600 #: ../src/libvlc-module.c:105
1601 msgid "Hungarian"
1602 msgstr "Ongrés"
1603
1604 #: ../src/libvlc-module.c:106
1605 msgid "Italian"
1606 msgstr "Italian"
1607
1608 #: ../src/libvlc-module.c:107
1609 msgid "Japanese"
1610 msgstr "Japonés"
1611
1612 #: ../src/libvlc-module.c:108
1613 msgid "Korean"
1614 msgstr "Corean"
1615
1616 #: ../src/libvlc-module.c:109
1617 msgid "Malay"
1618 msgstr "Malai"
1619
1620 #: ../src/libvlc-module.c:110
1621 msgid "Occitan"
1622 msgstr "Occitan"
1623
1624 #: ../src/libvlc-module.c:111
1625 msgid "Persian"
1626 msgstr "Persan"
1627
1628 #: ../src/libvlc-module.c:112
1629 msgid "Polish"
1630 msgstr "Polonés"
1631
1632 #: ../src/libvlc-module.c:113
1633 msgid "Portuguese"
1634 msgstr "Portugués"
1635
1636 #: ../src/libvlc-module.c:114
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Punjabi"
1639 msgstr "Punjabi*"
1640
1641 #: ../src/libvlc-module.c:115
1642 msgid "Romanian"
1643 msgstr "Romanés"
1644
1645 #: ../src/libvlc-module.c:116
1646 msgid "Russian"
1647 msgstr "Rus"
1648
1649 #: ../src/libvlc-module.c:117
1650 msgid "Simplified Chinese"
1651 msgstr "Chinés Simplificat"
1652
1653 #: ../src/libvlc-module.c:118
1654 msgid "Serbian"
1655 msgstr "Sèrbe"
1656
1657 #: ../src/libvlc-module.c:119
1658 msgid "Slovak"
1659 msgstr "Eslovac"
1660
1661 #: ../src/libvlc-module.c:120
1662 msgid "Slovenian"
1663 msgstr "Eslovèn"
1664
1665 #: ../src/libvlc-module.c:121
1666 msgid "Spanish"
1667 msgstr "Espanhòl"
1668
1669 #: ../src/libvlc-module.c:122
1670 msgid "Swedish"
1671 msgstr "Suedés"
1672
1673 #: ../src/libvlc-module.c:123
1674 msgid "Turkish"
1675 msgstr "Turc"
1676
1677 #. ****************************************************************************
1678 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
1679 #. * define its own configuration options.
1680 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
1681 #. * macros.
1682 #. ****************************************************************************
1683 #. ****************************************************************************
1684 #. * Intf
1685 #. ***************************************************************************
1686 #. DEPRECATED
1687 #: ../src/libvlc-module.c:143
1688 msgid ""
1689 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1690 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1691 "related options."
1692 msgstr ""
1693 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1694 "VLC"
1695
1696 #: ../src/libvlc-module.c:147
1697 msgid "Interface module"
1698 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1699
1700 #: ../src/libvlc-module.c:149
1701 #, fuzzy
1702 msgid ""
1703 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1704 "automatically select the best module available."
1705 msgstr ""
1706 " ...Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. Lo melhor es seleccionat "
1707 "per defaut."
1708
1709 #: ../src/libvlc-module.c:153 ../modules/control/ntservice.c:57
1710 msgid "Extra interface modules"
1711 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1712
1713 #: ../src/libvlc-module.c:155
1714 #, fuzzy
1715 msgid ""
1716 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1717 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1718 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1719 "\", \"gestures\" ...)"
1720 msgstr ""
1721 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1722 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1723 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1724
1725 #: ../src/libvlc-module.c:162
1726 #, fuzzy
1727 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1728 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1729
1730 #: ../src/libvlc-module.c:164
1731 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1732 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1733
1734 #: ../src/libvlc-module.c:166
1735 #, fuzzy
1736 msgid ""
1737 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1738 "1=warnings, 2=debug)."
1739 msgstr ""
1740 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1741 "1=avertiments, 2=debug*)."
1742
1743 #: ../src/libvlc-module.c:169
1744 msgid "Choose which objects should print debug message"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ../src/libvlc-module.c:172
1748 msgid ""
1749 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1750 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1751 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1752 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1753 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1754 "message."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../src/libvlc-module.c:179
1758 msgid "Be quiet"
1759 msgstr "Esperatz"
1760
1761 #: ../src/libvlc-module.c:181
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Turn off all warning and information messages."
1764 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1765
1766 #: ../src/libvlc-module.c:183
1767 msgid "Default stream"
1768 msgstr "Flux per defaut"
1769
1770 #: ../src/libvlc-module.c:185
1771 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1772 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1773
1774 #: ../src/libvlc-module.c:188
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1778 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1779 msgstr ""
1780 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
1781 "\" es causit aicí."
1782
1783 #: ../src/libvlc-module.c:192
1784 msgid "Color messages"
1785 msgstr "Color dels messatges"
1786
1787 #: ../src/libvlc-module.c:194
1788 #, fuzzy
1789 msgid ""
1790 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1791 "needs Linux color support for this to work."
1792 msgstr ""
1793 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1794 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1795
1796 #: ../src/libvlc-module.c:197
1797 msgid "Show advanced options"
1798 msgstr "Opcions avançadas"
1799
1800 #: ../src/libvlc-module.c:199
1801 #, fuzzy
1802 msgid ""
1803 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1804 "available options, including those that most users should never touch."
1805 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions diponiblas."
1806
1807 #: ../src/libvlc-module.c:203 ../modules/control/showintf.c:72
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Show interface with mouse"
1810 msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
1811
1812 #: ../src/libvlc-module.c:205
1813 msgid ""
1814 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1815 "edge of the screen in fullscreen mode."
1816 msgstr ""
1817 "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul caire "
1818 "de l'ecran quand es en plen ecran."
1819
1820 #: ../src/libvlc-module.c:208
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Interface interaction"
1823 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1824
1825 #: ../src/libvlc-module.c:210
1826 msgid ""
1827 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1828 "user input is required."
1829 msgstr ""
1830 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1831 "necessari."
1832
1833 #. ****************************************************************************
1834 #. * Audio
1835 #. ***************************************************************************
1836 #. DEPRECATED
1837 #: ../src/libvlc-module.c:220
1838 #, fuzzy
1839 msgid ""
1840 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1841 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1842 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1843 "the \"audio filters\" modules section."
1844 msgstr ""
1845 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1846 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1847 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1848 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1849
1850 #: ../src/libvlc-module.c:226
1851 msgid "Audio output module"
1852 msgstr "Sortida audio"
1853
1854 #: ../src/libvlc-module.c:228
1855 #, fuzzy
1856 msgid ""
1857 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1858 "automatically select the best method available."
1859 msgstr ""
1860 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1861 "defaut."
1862
1863 #. ****************************************************************************
1864 #. * Module descriptor
1865 #. ****************************************************************************
1866 #: ../src/libvlc-module.c:232 ../modules/stream_out/display.c:41
1867 msgid "Enable audio"
1868 msgstr "Activar audio"
1869
1870 #: ../src/libvlc-module.c:234
1871 #, fuzzy
1872 msgid ""
1873 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1874 "not take place, thus saving some processing power."
1875 msgstr ""
1876 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1877
1878 #: ../src/libvlc-module.c:238
1879 msgid "Force mono audio"
1880 msgstr "Mono"
1881
1882 #: ../src/libvlc-module.c:239
1883 msgid "This will force a mono audio output."
1884 msgstr "Permet d'impausar una sortida mono."
1885
1886 #: ../src/libvlc-module.c:242
1887 msgid "Default audio volume"
1888 msgstr "Volum audio per defaut"
1889
1890 #: ../src/libvlc-module.c:244
1891 msgid ""
1892 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1893 msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1894
1895 #: ../src/libvlc-module.c:247
1896 msgid "Audio output saved volume"
1897 msgstr "Salvar lo volum"
1898
1899 #: ../src/libvlc-module.c:249
1900 #, fuzzy
1901 msgid ""
1902 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1903 "should not change this option manually."
1904 msgstr ""
1905 "Salva lo volum per defaut quand utilizats la foncion copar lo son. Devètz "
1906 "pas cambiar aquò a la man."
1907
1908 #: ../src/libvlc-module.c:252
1909 msgid "Audio output volume step"
1910 msgstr "Pas del volum audio"
1911
1912 #: ../src/libvlc-module.c:254
1913 msgid ""
1914 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1915 "0 to 1024."
1916 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1917
1918 #: ../src/libvlc-module.c:257
1919 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1920 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1921
1922 #: ../src/libvlc-module.c:259
1923 msgid ""
1924 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1925 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1926 msgstr ""
1927 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
1928 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1929
1930 #: ../src/libvlc-module.c:263
1931 msgid "High quality audio resampling"
1932 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1933
1934 #: ../src/libvlc-module.c:265
1935 msgid ""
1936 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1937 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1938 "resampling algorithm will be used instead."
1939 msgstr ""
1940 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1941 "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1942 "*resampling algorithm will be used instead.*"
1943
1944 #: ../src/libvlc-module.c:270
1945 msgid "Audio desynchronization compensation"
1946 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1947
1948 #: ../src/libvlc-module.c:272
1949 msgid ""
1950 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1951 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1952 msgstr ""
1953 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1954 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1955
1956 #: ../src/libvlc-module.c:275
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Audio output channels mode"
1959 msgstr "Mòdes dels canals de la sortida audio"
1960
1961 #: ../src/libvlc-module.c:277
1962 msgid ""
1963 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1964 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1965 "played)."
1966 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1967
1968 #: ../src/libvlc-module.c:281 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Use S/PDIF when available"
1971 msgstr "Utilizatz S/PDIF quand es disponible"
1972
1973 #: ../src/libvlc-module.c:283
1974 msgid ""
1975 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1976 "audio stream being played."
1977 msgstr ""
1978 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1979
1980 #. audio
1981 #: ../src/libvlc-module.c:286 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1982 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1983 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1984
1985 #: ../src/libvlc-module.c:288
1986 msgid ""
1987 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1988 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1989 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1990 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1991 msgstr ""
1992 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encoded* amb Dolby "
1993 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encoded* ambDolby "
1994 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1995
1996 #: ../src/libvlc-module.c:295 ../modules/access/bda/bda.c:62
1997 msgid "On"
1998 msgstr "Òc"
1999
2000 #: ../src/libvlc-module.c:295 ../modules/access/bda/bda.c:61
2001 msgid "Off"
2002 msgstr "Non"
2003
2004 #: ../src/libvlc-module.c:300
2005 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
2006 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
2007
2008 #: ../src/libvlc-module.c:303
2009 msgid "Audio visualizations "
2010 msgstr "Visualizacions audio "
2011
2012 #: ../src/libvlc-module.c:305
2013 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
2014 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
2015
2016 #: ../src/libvlc-module.c:309
2017 msgid "Replay gain mode"
2018 msgstr "Tornar jogar lo mòde gain*"
2019
2020 #: ../src/libvlc-module.c:311
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Select the replay gain mode"
2023 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde gain*"
2024
2025 #: ../src/libvlc-module.c:313
2026 msgid "Replay preamp"
2027 msgstr "Tornar jogar preamp"
2028
2029 #: ../src/libvlc-module.c:315
2030 #, fuzzy
2031 msgid ""
2032 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
2033 "replay gain information"
2034 msgstr ""
2035 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
2036 "informacion gain*"
2037
2038 #: ../src/libvlc-module.c:318
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Default replay gain"
2041 msgstr "Gain* per defaut"
2042
2043 #: ../src/libvlc-module.c:320
2044 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
2045 msgstr "Aquò's lo gain* utilizat per los fluxes sens gain* especificat"
2046
2047 #: ../src/libvlc-module.c:322
2048 msgid "Peak protection"
2049 msgstr "Nauta proteccion"
2050
2051 #: ../src/libvlc-module.c:324
2052 msgid "Protect against sound clipping"
2053 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
2054
2055 #: ../src/libvlc-module.c:327
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Enable time streching audio"
2058 msgstr "Activar audio"
2059
2060 #: ../src/libvlc-module.c:329
2061 msgid ""
2062 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
2063 "audio pitch"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../src/libvlc-module.c:336 ../src/libvlc-module.c:563
2067 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:81 ../modules/access/dshow/dshow.cpp:83
2068 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 ../modules/codec/kate.c:204
2069 #: ../modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:249
2070 msgid "None"
2071 msgstr "Cap"
2072
2073 #. ****************************************************************************
2074 #. * Video
2075 #. ***************************************************************************
2076 #. DEPRECATED
2077 #: ../src/libvlc-module.c:344
2078 msgid ""
2079 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
2080 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
2081 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
2082 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
2083 "options."
2084 msgstr ""
2085 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
2086 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
2087 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
2088 "\"filtres videos\"."
2089
2090 #: ../src/libvlc-module.c:350
2091 msgid "Video output module"
2092 msgstr "Modul de sortida video"
2093
2094 #: ../src/libvlc-module.c:352
2095 #, fuzzy
2096 msgid ""
2097 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
2098 "automatically select the best method available."
2099 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
2100
2101 #: ../src/libvlc-module.c:355 ../modules/stream_out/display.c:43
2102 msgid "Enable video"
2103 msgstr "Activar la video"
2104
2105 #: ../src/libvlc-module.c:357
2106 #, fuzzy
2107 msgid ""
2108 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2109 "not take place, thus saving some processing power."
2110 msgstr ""
2111 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
2112
2113 #: ../src/libvlc-module.c:360 ../modules/codec/fake.c:59
2114 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
2115 #: ../modules/stream_out/transcode.c:77
2116 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:46
2117 msgid "Video width"
2118 msgstr "Largor de la video"
2119
2120 #: ../src/libvlc-module.c:362
2121 msgid ""
2122 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2123 "characteristics."
2124 msgstr ""
2125 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
2126
2127 #: ../src/libvlc-module.c:365 ../modules/codec/fake.c:62
2128 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
2129 #: ../modules/stream_out/transcode.c:80
2130 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:50
2131 msgid "Video height"
2132 msgstr "Nautor de la video"
2133
2134 #: ../src/libvlc-module.c:367
2135 msgid ""
2136 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2137 "video characteristics."
2138 msgstr ""
2139 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
2140
2141 #: ../src/libvlc-module.c:370
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Video X coordinate"
2144 msgstr "Video X coordinate"
2145
2146 #: ../src/libvlc-module.c:372
2147 msgid ""
2148 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2149 "coordinate)."
2150 msgstr ""
2151 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra video (X coordinate)."
2152
2153 #: ../src/libvlc-module.c:375
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Video Y coordinate"
2156 msgstr "Video Y coordinate"
2157
2158 #: ../src/libvlc-module.c:377
2159 msgid ""
2160 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2161 "coordinate)."
2162 msgstr ""
2163 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra video (Y coordinate)."
2164
2165 #: ../src/libvlc-module.c:380
2166 msgid "Video title"
2167 msgstr "Títol de la video"
2168
2169 #: ../src/libvlc-module.c:382
2170 msgid ""
2171 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2172 "interface)."
2173 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra video."
2174
2175 #: ../src/libvlc-module.c:385
2176 msgid "Video alignment"
2177 msgstr "Alinhament de la video"
2178
2179 #: ../src/libvlc-module.c:387
2180 msgid ""
2181 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2182 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2183 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2184 msgstr ""
2185 "Impausar l'alinhament de la video dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
2186 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
2187 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
2188 "naut-drecha)."
2189
2190 #: ../src/libvlc-module.c:392 ../src/libvlc-module.c:441
2191 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
2192 #: ../modules/codec/dvbsub.c:75 ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
2193 #: ../modules/codec/zvbi.c:79 ../modules/gui/fbosd.c:162
2194 #: ../modules/video_filter/logo.c:100 ../modules/video_filter/marq.c:136
2195 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:172 ../modules/video_filter/osdmenu.c:85
2196 #: ../modules/video_filter/rss.c:171
2197 msgid "Center"
2198 msgstr "Centrada"
2199
2200 #: ../src/libvlc-module.c:392 ../src/libvlc-module.c:441
2201 #: ../modules/codec/dvbsub.c:75 ../modules/codec/zvbi.c:79
2202 #: ../modules/gui/fbosd.c:162 ../modules/video_filter/logo.c:100
2203 #: ../modules/video_filter/marq.c:136 ../modules/video_filter/mosaic.c:172
2204 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:85 ../modules/video_filter/rss.c:171
2205 msgid "Top"
2206 msgstr "Naut"
2207
2208 #: ../src/libvlc-module.c:392 ../src/libvlc-module.c:441
2209 #: ../modules/codec/dvbsub.c:75 ../modules/codec/zvbi.c:79
2210 #: ../modules/gui/fbosd.c:162 ../modules/video_filter/logo.c:100
2211 #: ../modules/video_filter/marq.c:136 ../modules/video_filter/mosaic.c:172
2212 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:85 ../modules/video_filter/rss.c:171
2213 msgid "Bottom"
2214 msgstr "Bas"
2215
2216 #: ../src/libvlc-module.c:393 ../src/libvlc-module.c:442
2217 #: ../modules/codec/dvbsub.c:76 ../modules/codec/zvbi.c:80
2218 #: ../modules/gui/fbosd.c:163 ../modules/video_filter/logo.c:101
2219 #: ../modules/video_filter/marq.c:137 ../modules/video_filter/mosaic.c:173
2220 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:86 ../modules/video_filter/rss.c:172
2221 msgid "Top-Left"
2222 msgstr "Naut-Esquèrra"
2223
2224 #: ../src/libvlc-module.c:393 ../src/libvlc-module.c:442
2225 #: ../modules/codec/dvbsub.c:76 ../modules/codec/zvbi.c:80
2226 #: ../modules/gui/fbosd.c:163 ../modules/video_filter/logo.c:101
2227 #: ../modules/video_filter/marq.c:137 ../modules/video_filter/mosaic.c:173
2228 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:86 ../modules/video_filter/rss.c:172
2229 msgid "Top-Right"
2230 msgstr "Naut-Drecha"
2231
2232 #: ../src/libvlc-module.c:393 ../src/libvlc-module.c:442
2233 #: ../modules/codec/dvbsub.c:76 ../modules/codec/zvbi.c:80
2234 #: ../modules/gui/fbosd.c:163 ../modules/video_filter/logo.c:101
2235 #: ../modules/video_filter/marq.c:137 ../modules/video_filter/mosaic.c:173
2236 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:86 ../modules/video_filter/rss.c:172
2237 msgid "Bottom-Left"
2238 msgstr "Bas-Esquèrra"
2239
2240 #: ../src/libvlc-module.c:393 ../src/libvlc-module.c:442
2241 #: ../modules/codec/dvbsub.c:76 ../modules/codec/zvbi.c:80
2242 #: ../modules/gui/fbosd.c:163 ../modules/video_filter/logo.c:101
2243 #: ../modules/video_filter/marq.c:137 ../modules/video_filter/mosaic.c:173
2244 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:86 ../modules/video_filter/rss.c:172
2245 msgid "Bottom-Right"
2246 msgstr "Bas-Drecha"
2247
2248 #: ../src/libvlc-module.c:395
2249 msgid "Zoom video"
2250 msgstr "Zoom* video"
2251
2252 #: ../src/libvlc-module.c:397
2253 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2254 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
2255
2256 #: ../src/libvlc-module.c:399
2257 msgid "Grayscale video output"
2258 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
2259
2260 #: ../src/libvlc-module.c:401
2261 msgid ""
2262 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2263 "save some processing power."
2264 msgstr ""
2265 "Video en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
2266
2267 #: ../src/libvlc-module.c:404
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Embedded video"
2270 msgstr "Video integrada"
2271
2272 #: ../src/libvlc-module.c:406
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Embed the video output in the main interface."
2275 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
2276
2277 #: ../src/libvlc-module.c:408
2278 msgid "Fullscreen video output"
2279 msgstr "Sortida video plen ecran"
2280
2281 #: ../src/libvlc-module.c:410
2282 msgid "Start video in fullscreen mode"
2283 msgstr "Començar la video en mòde plen ecran"
2284
2285 #: ../src/libvlc-module.c:412
2286 msgid "Overlay video output"
2287 msgstr "Sortida video Overlay*"
2288
2289 #: ../src/libvlc-module.c:414
2290 msgid ""
2291 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2292 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2293 msgstr ""
2294 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2295 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
2296
2297 #: ../src/libvlc-module.c:417 ../src/video_output/vout_intf.c:418
2298 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
2299 msgid "Always on top"
2300 msgstr "Totjorn davant"
2301
2302 #: ../src/libvlc-module.c:419
2303 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2304 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2305
2306 #: ../src/libvlc-module.c:421
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Show media title on video"
2309 msgstr "Mostrar lo títol de la video"
2310
2311 #: ../src/libvlc-module.c:423
2312 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2313 msgstr "Mòstra lo títol de la video dins lo naut de la video."
2314
2315 #: ../src/libvlc-module.c:425
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Show video title for x milliseconds"
2318 msgstr "Mostrar lo títol pendent x millisegondas"
2319
2320 #: ../src/libvlc-module.c:427
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2323 msgstr ""
2324 "Mostrar lo títol de la video pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2325 "(5 s.)"
2326
2327 #: ../src/libvlc-module.c:429
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Position of video title"
2330 msgstr "Posicion del títol"
2331
2332 #: ../src/libvlc-module.c:431
2333 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2334 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2335
2336 #: ../src/libvlc-module.c:433
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2339 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2340
2341 #: ../src/libvlc-module.c:436
2342 #, fuzzy
2343 msgid ""
2344 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2345 "3000 ms (3 sec.)"
2346 msgstr ""
2347 "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
2348 "3000 ms (3 sec.)"
2349
2350 #: ../src/libvlc-module.c:444
2351 msgid "Disable screensaver"
2352 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2353
2354 #: ../src/libvlc-module.c:445
2355 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2356 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2357
2358 #: ../src/libvlc-module.c:447
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2361 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2362
2363 #: ../src/libvlc-module.c:448
2364 #, fuzzy
2365 msgid ""
2366 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2367 "computer being suspended because of inactivity."
2368 msgstr ""
2369 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia perque l'ordenador s'arresta pas a "
2370 "causa d'una inactivitat."
2371
2372 #: ../src/libvlc-module.c:451
2373 msgid "Window decorations"
2374 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2375
2376 #: ../src/libvlc-module.c:453
2377 msgid ""
2378 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2379 "giving a \"minimal\" window."
2380 msgstr ""
2381 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2382
2383 #: ../src/libvlc-module.c:456
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Video output filter module"
2386 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
2387
2388 #: ../src/libvlc-module.c:458
2389 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2390 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2391
2392 #: ../src/libvlc-module.c:460
2393 msgid "Video filter module"
2394 msgstr "Modul de filtre video"
2395
2396 #: ../src/libvlc-module.c:462
2397 msgid ""
2398 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2399 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2400 msgstr ""
2401 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2402
2403 #: ../src/libvlc-module.c:466
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2406 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2407
2408 #: ../src/libvlc-module.c:468
2409 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2410 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2411
2412 #: ../src/libvlc-module.c:470 ../src/libvlc-module.c:472
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Video snapshot file prefix"
2415 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2416
2417 #: ../src/libvlc-module.c:474
2418 msgid "Video snapshot format"
2419 msgstr "Format de captura video"
2420
2421 #: ../src/libvlc-module.c:476
2422 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2423 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2424
2425 #: ../src/libvlc-module.c:478
2426 msgid "Display video snapshot preview"
2427 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2428
2429 #: ../src/libvlc-module.c:480
2430 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2431 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2432
2433 #: ../src/libvlc-module.c:482
2434 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2435 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2436
2437 #: ../src/libvlc-module.c:484
2438 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2439 msgstr ""
2440 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2441
2442 #: ../src/libvlc-module.c:486
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Video snapshot width"
2445 msgstr "Largor de la captura video"
2446
2447 #: ../src/libvlc-module.c:488
2448 msgid ""
2449 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2450 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2451 msgstr ""
2452 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2453 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2454
2455 #: ../src/libvlc-module.c:492
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Video snapshot height"
2458 msgstr "Nautor de la captura video"
2459
2460 #: ../src/libvlc-module.c:494
2461 msgid ""
2462 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2463 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2464 "ratio."
2465 msgstr ""
2466 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2467 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2468
2469 #: ../src/libvlc-module.c:498
2470 msgid "Video cropping"
2471 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2472
2473 #: ../src/libvlc-module.c:500
2474 msgid ""
2475 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2476 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2477 msgstr ""
2478 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2479 "etc."
2480
2481 #: ../src/libvlc-module.c:504
2482 msgid "Source aspect ratio"
2483 msgstr "Rapòrt de talha de la sorsa"
2484
2485 #: ../src/libvlc-module.c:506
2486 msgid ""
2487 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2488 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2489 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2490 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2491 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2492 msgstr ""
2493 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la sorsa. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2494 "etc."
2495
2496 #: ../src/libvlc-module.c:513 ../modules/stream_out/transcode.c:65
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Video scaling"
2499 msgstr "Paramètres video"
2500
2501 #: ../src/libvlc-module.c:515
2502 msgid "This enables upscaling a video in a given window."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: ../src/libvlc-module.c:517
2506 msgid "Custom crop ratios list"
2507 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2508
2509 #: ../src/libvlc-module.c:519
2510 msgid ""
2511 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2512 "crop ratios list."
2513 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2514
2515 #: ../src/libvlc-module.c:522
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Custom aspect ratios list"
2518 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2519
2520 #: ../src/libvlc-module.c:524
2521 msgid ""
2522 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2523 "aspect ratio list."
2524 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2525
2526 #: ../src/libvlc-module.c:527
2527 msgid "Fix HDTV height"
2528 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2529
2530 #: ../src/libvlc-module.c:529
2531 msgid ""
2532 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2533 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2534 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2535 msgstr ""
2536 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2537 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2538 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2539
2540 #: ../src/libvlc-module.c:534
2541 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2542 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels*"
2543
2544 #: ../src/libvlc-module.c:536
2545 msgid ""
2546 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2547 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2548 "order to keep proportions."
2549 msgstr ""
2550 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2551 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambia aquò en 4:3 "
2552 "per aver un aspècte normal."
2553
2554 #: ../src/libvlc-module.c:540 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2555 msgid "Skip frames"
2556 msgstr "Passar los frames*"
2557
2558 #: ../src/libvlc-module.c:542
2559 msgid ""
2560 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2561 "computer is not powerful enough"
2562 msgstr ""
2563 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2564 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2565
2566 #: ../src/libvlc-module.c:545
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Drop late frames"
2569 msgstr "Passar los frames* tardièr"
2570
2571 #: ../src/libvlc-module.c:547
2572 msgid ""
2573 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2574 "intended display date)."
2575 msgstr ""
2576 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2577 "*intended display date).*"
2578
2579 #: ../src/libvlc-module.c:550
2580 msgid "Quiet synchro"
2581 msgstr "Quiet synchro*"
2582
2583 #: ../src/libvlc-module.c:552
2584 msgid ""
2585 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2586 "synchronization mechanism."
2587 msgstr ""
2588 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2589 "video."
2590
2591 #: ../src/libvlc-module.c:555
2592 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: ../src/libvlc-module.c:557
2596 msgid ""
2597 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2598 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2599 "support is the default value."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../src/libvlc-module.c:563
2603 msgid "FullSupport"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../src/libvlc-module.c:563
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Fullscreen-Only"
2609 msgstr "Plen ecran"
2610
2611 #. ****************************************************************************
2612 #. * Input
2613 #. ***************************************************************************
2614 #. Deprecated
2615 #: ../src/libvlc-module.c:571
2616 msgid ""
2617 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2618 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2619 "channel."
2620 msgstr ""
2621 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2622 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2623
2624 #: ../src/libvlc-module.c:575
2625 msgid "Clock reference average counter"
2626 msgstr "Relòtge de referéncia"
2627
2628 #: ../src/libvlc-module.c:577
2629 msgid ""
2630 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2631 "to 10000."
2632 msgstr ""
2633 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2634 "aquò per 10000."
2635
2636 #: ../src/libvlc-module.c:580
2637 msgid "Clock synchronisation"
2638 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2639
2640 #: ../src/libvlc-module.c:582
2641 msgid ""
2642 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2643 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2644 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2645
2646 #: ../src/libvlc-module.c:586 ../modules/control/netsync.c:77
2647 msgid "Network synchronisation"
2648 msgstr "Sincronizacion del ret"
2649
2650 #: ../src/libvlc-module.c:587
2651 msgid ""
2652 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2653 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2654 msgstr ""
2655 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2656 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2657
2658 #: ../src/libvlc-module.c:593 ../src/video_output/vout_intf.c:186
2659 #: ../src/video_output/vout_intf.c:204 ../modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2660 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:83 ../modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2661 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:92 ../modules/access/v4l2.c:216
2662 #: ../modules/audio_output/alsa.c:105 ../modules/gui/fbosd.c:171
2663 #: ../modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2664 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
2665 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:475
2666 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:700 ../modules/gui/macosx/vout.m:211
2667 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2668 #: ../modules/video_filter/marq.c:61 ../modules/video_filter/rss.c:70
2669 #: ../modules/video_filter/rss.c:182 ../modules/video_output/msw/directx.c:161
2670 msgid "Default"
2671 msgstr "Defaut"
2672
2673 #: ../src/libvlc-module.c:593 ../modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2674 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:96 ../modules/gui/macosx/wizard.m:354
2675 msgid "Enable"
2676 msgstr "Activar"
2677
2678 #: ../src/libvlc-module.c:595 ../modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2679 msgid "UDP port"
2680 msgstr "Pòrta UDP"
2681
2682 #: ../src/libvlc-module.c:597
2683 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2684 msgstr "Aquò's la pòrta utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
2685
2686 #: ../src/libvlc-module.c:599
2687 msgid "MTU of the network interface"
2688 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2689
2690 #: ../src/libvlc-module.c:601
2691 msgid ""
2692 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2693 "over the network (in bytes)."
2694 msgstr ""
2695 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2696 "*over the network (in bytes).*"
2697
2698 #: ../src/libvlc-module.c:606 ../modules/stream_out/rtp.c:119
2699 msgid "Hop limit (TTL)"
2700 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2701
2702 #: ../src/libvlc-module.c:608 ../modules/stream_out/rtp.c:121
2703 msgid ""
2704 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2705 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2706 "in default)."
2707 msgstr ""
2708 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2709 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2710
2711 #: ../src/libvlc-module.c:612
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Multicast output interface"
2714 msgstr "Multicast output interface*"
2715
2716 #: ../src/libvlc-module.c:614
2717 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2718 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2719
2720 #: ../src/libvlc-module.c:616
2721 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2722 msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
2723
2724 #: ../src/libvlc-module.c:618
2725 msgid ""
2726 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2727 "table."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: ../src/libvlc-module.c:621
2731 msgid "DiffServ Code Point"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: ../src/libvlc-module.c:622
2735 msgid ""
2736 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2737 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: ../src/libvlc-module.c:628
2741 msgid ""
2742 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2743 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: ../src/libvlc-module.c:634
2747 msgid ""
2748 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2749 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2750 "(like DVB streams for example)."
2751 msgstr ""
2752
2753 #. / \todo Document how to find it
2754 #: ../src/libvlc-module.c:640
2755 msgid "Audio track"
2756 msgstr "Pista audio"
2757
2758 #: ../src/libvlc-module.c:642
2759 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2760 msgstr "Numèro de la pista audio d'utilizar (entre 0 e n)."
2761
2762 #: ../src/libvlc-module.c:645
2763 msgid "Subtitles track"
2764 msgstr "Pista dels sostítols"
2765
2766 #: ../src/libvlc-module.c:647
2767 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2768 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2769
2770 #: ../src/libvlc-module.c:650
2771 msgid "Audio language"
2772 msgstr "Lenga per l'audio"
2773
2774 #: ../src/libvlc-module.c:652
2775 msgid ""
2776 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2777 "letter country code)."
2778 msgstr ""
2779 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2780 "desseparat per una virgula."
2781
2782 #: ../src/libvlc-module.c:655
2783 msgid "Subtitle language"
2784 msgstr "Lenga dels sostítols"
2785
2786 #: ../src/libvlc-module.c:657
2787 msgid ""
2788 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2789 "three letters country code)."
2790 msgstr ""
2791 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2792 "desseparat per una virgula."
2793
2794 #. / \todo Document how to find it
2795 #: ../src/libvlc-module.c:661
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Audio track ID"
2798 msgstr "Pista audio (ID)"
2799
2800 #: ../src/libvlc-module.c:663
2801 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2802 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2803
2804 #: ../src/libvlc-module.c:665
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Subtitles track ID"
2807 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2808
2809 #: ../src/libvlc-module.c:667
2810 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2811 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2812
2813 #: ../src/libvlc-module.c:669
2814 msgid "Input repetitions"
2815 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2816
2817 #: ../src/libvlc-module.c:671
2818 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2819 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2820
2821 #: ../src/libvlc-module.c:673
2822 msgid "Start time"
2823 msgstr "Temps de la partença"
2824
2825 #: ../src/libvlc-module.c:675
2826 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2827 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2828
2829 #: ../src/libvlc-module.c:677
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Stop time"
2832 msgstr "Temps de l'arrèst"
2833
2834 #: ../src/libvlc-module.c:679
2835 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2836 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2837
2838 #: ../src/libvlc-module.c:681
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Run time"
2841 msgstr "Durada de lectura"
2842
2843 #: ../src/libvlc-module.c:683
2844 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2845 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2846
2847 #: ../src/libvlc-module.c:685
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Fast seek"
2850 msgstr "Mai lèu"
2851
2852 #: ../src/libvlc-module.c:687
2853 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: ../src/libvlc-module.c:689
2857 msgid "Input list"
2858 msgstr "Lista de las intradas"
2859
2860 #: ../src/libvlc-module.c:691
2861 msgid ""
2862 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2863 "together after the normal one."
2864 msgstr ""
2865 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2866
2867 #: ../src/libvlc-module.c:694
2868 msgid "Input slave (experimental)"
2869 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2870
2871 #: ../src/libvlc-module.c:696
2872 msgid ""
2873 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2874 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2875 "inputs."
2876 msgstr ""
2877 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2878 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2879 "lista delas intradas."
2880
2881 #: ../src/libvlc-module.c:700
2882 msgid "Bookmarks list for a stream"
2883 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2884
2885 #: ../src/libvlc-module.c:702
2886 msgid ""
2887 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2888 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2889 "{...}\""
2890 msgstr ""
2891 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2892 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2893 "{...}\""
2894
2895 #: ../src/libvlc-module.c:706
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Record directory or filename"
2898 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2899
2900 #: ../src/libvlc-module.c:708
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2903 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2904
2905 #: ../src/libvlc-module.c:710
2906 msgid "Prefer native stream recording"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: ../src/libvlc-module.c:712
2910 msgid ""
2911 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2912 "output module"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: ../src/libvlc-module.c:715
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Timeshift directory"
2918 msgstr "Repertòri per captura video"
2919
2920 #: ../src/libvlc-module.c:717
2921 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: ../src/libvlc-module.c:719
2925 msgid "Timeshift granularity"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: ../src/libvlc-module.c:721
2929 msgid ""
2930 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2931 "to store the timeshifted streams."
2932 msgstr ""
2933
2934 #. DEPRECATED
2935 #: ../src/libvlc-module.c:726
2936 msgid ""
2937 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2938 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2939 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2940 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ../src/libvlc-module.c:732
2944 msgid "Force subtitle position"
2945 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2946
2947 #: ../src/libvlc-module.c:734
2948 msgid ""
2949 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2950 "over the movie. Try several positions."
2951 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2952
2953 #: ../src/libvlc-module.c:737
2954 msgid "Enable sub-pictures"
2955 msgstr "Activar los sos-imatges"
2956
2957 #: ../src/libvlc-module.c:739
2958 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2959 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2960
2961 #: ../src/libvlc-module.c:741 ../src/libvlc-module.c:1640
2962 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2963 #: ../modules/stream_out/transcode.c:228
2964 msgid "On Screen Display"
2965 msgstr "Messatges a l'ecran"
2966
2967 #: ../src/libvlc-module.c:743
2968 msgid ""
2969 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2970 "Display)."
2971 msgstr ""
2972 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2973 "Display) en anglés."
2974
2975 #: ../src/libvlc-module.c:746
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Text rendering module"
2978 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2979
2980 #: ../src/libvlc-module.c:748
2981 msgid ""
2982 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2983 "instance."
2984 msgstr ""
2985 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2986 "per far aquò."
2987
2988 #: ../src/libvlc-module.c:750
2989 msgid "Subpictures filter module"
2990 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2991
2992 #: ../src/libvlc-module.c:752
2993 msgid ""
2994 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2995 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/libvlc-module.c:755
2999 msgid "Autodetect subtitle files"
3000 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
3001
3002 #: ../src/libvlc-module.c:757
3003 msgid ""
3004 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3005 "(based on the filename of the movie)."
3006 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
3007
3008 #: ../src/libvlc-module.c:760
3009 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3010 msgstr "Règlas de deteccion"
3011
3012 #: ../src/libvlc-module.c:762
3013 msgid ""
3014 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3015 "Options are:\n"
3016 "0 = no subtitles autodetected\n"
3017 "1 = any subtitle file\n"
3018 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3019 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3020 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3021 msgstr ""
3022 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
3023 "0 = cap de deteccion\n"
3024 "1 = tots los fichièrs\n"
3025 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
3026 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
3027 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
3028
3029 #: ../src/libvlc-module.c:770
3030 msgid "Subtitle autodetection paths"
3031 msgstr "Repertòris dels sostítols"
3032
3033 #: ../src/libvlc-module.c:772
3034 msgid ""
3035 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3036 "found in the current directory."
3037 msgstr ""
3038 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
3039 "meteis qu'aquel del film."
3040
3041 #: ../src/libvlc-module.c:775
3042 msgid "Use subtitle file"
3043 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
3044
3045 #: ../src/libvlc-module.c:777
3046 msgid ""
3047 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3048 "subtitle file."
3049 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
3050
3051 #: ../src/libvlc-module.c:780
3052 msgid "DVD device"
3053 msgstr "Periferic DVD"
3054
3055 #: ../src/libvlc-module.c:783
3056 msgid ""
3057 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3058 "the drive letter (eg. D:)"
3059 msgstr ""
3060 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
3061 "nom del lector (per exemple D:)"
3062
3063 #: ../src/libvlc-module.c:787
3064 msgid "This is the default DVD device to use."
3065 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
3066
3067 #: ../src/libvlc-module.c:790
3068 msgid "VCD device"
3069 msgstr "Periferic VCD"
3070
3071 #: ../src/libvlc-module.c:793
3072 msgid ""
3073 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
3074 "scan for a suitable CD-ROM device."
3075 msgstr ""
3076 "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
3077 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
3078
3079 #: ../src/libvlc-module.c:797
3080 msgid "This is the default VCD device to use."
3081 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
3082
3083 #: ../src/libvlc-module.c:800
3084 msgid "Audio CD device"
3085 msgstr "Periferic CD audio"
3086
3087 #: ../src/libvlc-module.c:803
3088 msgid ""
3089 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
3090 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
3091 msgstr ""
3092 "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
3093 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
3094
3095 #: ../src/libvlc-module.c:807
3096 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3097 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
3098
3099 #: ../src/libvlc-module.c:810
3100 msgid "Force IPv6"
3101 msgstr "Impausar IPv6"
3102
3103 #: ../src/libvlc-module.c:812
3104 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
3105 msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
3106
3107 #: ../src/libvlc-module.c:814
3108 msgid "Force IPv4"
3109 msgstr "Impausar IPv4"
3110
3111 #: ../src/libvlc-module.c:816
3112 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
3113 msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
3114
3115 #: ../src/libvlc-module.c:818
3116 msgid "TCP connection timeout"
3117 msgstr "TCP connection timeout*"
3118
3119 #: ../src/libvlc-module.c:820
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3122 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
3123
3124 #: ../src/libvlc-module.c:822
3125 msgid "SOCKS server"
3126 msgstr "Servidor SOCKS"
3127
3128 #: ../src/libvlc-module.c:824
3129 msgid ""
3130 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3131 "used for all TCP connections"
3132 msgstr ""
3133 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
3134 "èsser adreça:pòrta."
3135
3136 #: ../src/libvlc-module.c:827
3137 msgid "SOCKS user name"
3138 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
3139
3140 #: ../src/libvlc-module.c:829
3141 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3142 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3143
3144 #: ../src/libvlc-module.c:831
3145 msgid "SOCKS password"
3146 msgstr "Senhal (SOCKS)"
3147
3148 #: ../src/libvlc-module.c:833
3149 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3150 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3151
3152 #: ../src/libvlc-module.c:835
3153 msgid "Title metadata"
3154 msgstr "Títol (metadada)"
3155
3156 #: ../src/libvlc-module.c:837
3157 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3158 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
3159
3160 #: ../src/libvlc-module.c:839
3161 msgid "Author metadata"
3162 msgstr "Autor (metadata)"
3163
3164 #: ../src/libvlc-module.c:841
3165 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3166 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadata)."
3167
3168 #: ../src/libvlc-module.c:843
3169 msgid "Artist metadata"
3170 msgstr "Artista (metadata)"
3171
3172 #: ../src/libvlc-module.c:845
3173 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3174 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadata)."
3175
3176 #: ../src/libvlc-module.c:847
3177 msgid "Genre metadata"
3178 msgstr "Genre (metadata)"
3179
3180 #: ../src/libvlc-module.c:849
3181 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3182 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadata)."
3183
3184 #: ../src/libvlc-module.c:851
3185 msgid "Copyright metadata"
3186 msgstr "Dreches d'autor (metadata)"
3187
3188 #: ../src/libvlc-module.c:853
3189 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3190 msgstr ""
3191 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadata)."
3192
3193 #: ../src/libvlc-module.c:855
3194 msgid "Description metadata"
3195 msgstr "Descripcion (metadata)"
3196
3197 #: ../src/libvlc-module.c:857
3198 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3199 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadata)."
3200
3201 #: ../src/libvlc-module.c:859
3202 msgid "Date metadata"
3203 msgstr "Data (metadata)"
3204
3205 #: ../src/libvlc-module.c:861
3206 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3207 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadata)."
3208
3209 #: ../src/libvlc-module.c:863
3210 msgid "URL metadata"
3211 msgstr "URL (metadata)"
3212
3213 #: ../src/libvlc-module.c:865
3214 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3215 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadata)."
3216
3217 #. DEPRECATED
3218 #: ../src/libvlc-module.c:869
3219 msgid ""
3220 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3221 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3222 "can break playback of all your streams."
3223 msgstr ""
3224 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
3225 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3226 "*can break playback of all your streams.*"
3227
3228 #: ../src/libvlc-module.c:873
3229 msgid "Preferred decoders list"
3230 msgstr "Lista dels decoders* preferits"
3231
3232 #: ../src/libvlc-module.c:875
3233 msgid ""
3234 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3235 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3236 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3237 msgstr ""
3238 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3239 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3240 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3241 "*"
3242
3243 #: ../src/libvlc-module.c:880
3244 msgid "Preferred encoders list"
3245 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
3246
3247 #: ../src/libvlc-module.c:882
3248 msgid ""
3249 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3250 msgstr ""
3251 "Permet de causir una lista de encoders* que VLC va utilizat en prioritat."
3252
3253 #: ../src/libvlc-module.c:885
3254 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3255 msgstr "Sistèma preferits de plugins*"
3256
3257 #: ../src/libvlc-module.c:887
3258 msgid ""
3259 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3260 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3261 msgstr "Indica se VLC aima mai los plugins* natius o los sieus."
3262
3263 #. ****************************************************************************
3264 #. * Sout
3265 #. ***************************************************************************
3266 #. DEPRECATED
3267 #: ../src/libvlc-module.c:896
3268 msgid ""
3269 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3270 "subsystem."
3271 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3272
3273 #: ../src/libvlc-module.c:899
3274 msgid "Default stream output chain"
3275 msgstr "Default stream output chain*"
3276
3277 #: ../src/libvlc-module.c:901
3278 msgid ""
3279 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3280 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3281 "all streams."
3282 msgstr ""
3283 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3284 "*to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3285 "*all streams.*"
3286
3287 #: ../src/libvlc-module.c:905
3288 msgid "Enable streaming of all ES"
3289 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3290
3291 #: ../src/libvlc-module.c:907
3292 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3293 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3294
3295 #: ../src/libvlc-module.c:909
3296 msgid "Display while streaming"
3297 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3298
3299 #: ../src/libvlc-module.c:911
3300 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3301 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3302
3303 #: ../src/libvlc-module.c:913
3304 msgid "Enable video stream output"
3305 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3306
3307 #: ../src/libvlc-module.c:915
3308 msgid ""
3309 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3310 "facility when this last one is enabled."
3311 msgstr ""
3312 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3313 "es activat."
3314
3315 #: ../src/libvlc-module.c:918
3316 msgid "Enable audio stream output"
3317 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3318
3319 #: ../src/libvlc-module.c:920
3320 msgid ""
3321 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3322 "facility when this last one is enabled."
3323 msgstr ""
3324 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3325 "es activat."
3326
3327 #: ../src/libvlc-module.c:923
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Enable SPU stream output"
3330 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3331
3332 #: ../src/libvlc-module.c:925
3333 msgid ""
3334 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3335 "facility when this last one is enabled."
3336 msgstr ""
3337 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3338 "activat."
3339
3340 #: ../src/libvlc-module.c:928
3341 msgid "Keep stream output open"
3342 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3343
3344 #: ../src/libvlc-module.c:930
3345 msgid ""
3346 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3347 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3348 "specified)"
3349 msgstr ""
3350 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3351 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3352 "*specified)*"
3353
3354 #: ../src/libvlc-module.c:934
3355 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3356 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3357
3358 #: ../src/libvlc-module.c:936
3359 #, fuzzy
3360 msgid ""
3361 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3362 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3363 msgstr ""
3364 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3365
3366 #: ../src/libvlc-module.c:939
3367 msgid "Preferred packetizer list"
3368 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3369
3370 #: ../src/libvlc-module.c:941
3371 msgid ""
3372 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3373 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3374
3375 #: ../src/libvlc-module.c:944
3376 msgid "Mux module"
3377 msgstr "Modul Mux*"
3378
3379 #: ../src/libvlc-module.c:946
3380 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3381 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3382
3383 #: ../src/libvlc-module.c:948
3384 msgid "Access output module"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: ../src/libvlc-module.c:950
3388 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: ../src/libvlc-module.c:952
3392 msgid "Control SAP flow"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: ../src/libvlc-module.c:954
3396 msgid ""
3397 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3398 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: ../src/libvlc-module.c:958
3402 msgid "SAP announcement interval"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: ../src/libvlc-module.c:960
3406 msgid ""
3407 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3408 "between SAP announcements."
3409 msgstr ""
3410
3411 #. ****************************************************************************
3412 #. * Advanced
3413 #. ***************************************************************************
3414 #. DEPRECATED
3415 #: ../src/libvlc-module.c:969
3416 msgid ""
3417 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3418 "always leave all these enabled."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: ../src/libvlc-module.c:972
3422 msgid "Enable FPU support"
3423 msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
3424
3425 #: ../src/libvlc-module.c:974
3426 msgid ""
3427 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3428 "advantage of it."
3429 msgstr ""
3430 "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
3431 "utilizar."
3432
3433 #: ../src/libvlc-module.c:977
3434 msgid "Enable CPU MMX support"
3435 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
3436
3437 #: ../src/libvlc-module.c:979
3438 msgid ""
3439 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3440 "of them."
3441 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
3442
3443 #: ../src/libvlc-module.c:982
3444 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3445 msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
3446
3447 #: ../src/libvlc-module.c:984
3448 msgid ""
3449 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3450 "advantage of them."
3451 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
3452
3453 #: ../src/libvlc-module.c:987
3454 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3455 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
3456
3457 #: ../src/libvlc-module.c:989
3458 msgid ""
3459 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3460 "advantage of them."
3461 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
3462
3463 #: ../src/libvlc-module.c:992
3464 msgid "Enable CPU SSE support"
3465 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3466
3467 #: ../src/libvlc-module.c:994
3468 msgid ""
3469 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3470 "of them."
3471 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3472
3473 #: ../src/libvlc-module.c:997
3474 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3475 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3476
3477 #: ../src/libvlc-module.c:999
3478 msgid ""
3479 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3480 "of them."
3481 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3482
3483 #: ../src/libvlc-module.c:1002
3484 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3485 msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
3486
3487 #: ../src/libvlc-module.c:1004
3488 msgid ""
3489 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3490 "advantage of them."
3491 msgstr ""
3492 "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
3493
3494 #. DEPRECATED
3495 #: ../src/libvlc-module.c:1009
3496 msgid ""
3497 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3498 "you really know what you are doing."
3499 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3500
3501 #: ../src/libvlc-module.c:1012
3502 msgid "Memory copy module"
3503 msgstr "Modul de còpia memòria"
3504
3505 #: ../src/libvlc-module.c:1014
3506 msgid ""
3507 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3508 "select the fastest one supported by your hardware."
3509 msgstr ""
3510 "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
3511 "defaut  VLC utiliza lo melhor."
3512
3513 #: ../src/libvlc-module.c:1017
3514 msgid "Access module"
3515 msgstr "Modul d'accès"
3516
3517 #: ../src/libvlc-module.c:1019
3518 msgid ""
3519 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3520 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3521 "option unless you really know what you are doing."
3522 msgstr ""
3523 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3524 "automaticament detectat."
3525
3526 #: ../src/libvlc-module.c:1023
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Stream filter module"
3529 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3530
3531 #: ../src/libvlc-module.c:1025
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3534 msgstr ""
3535 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3536 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3537
3538 #: ../src/libvlc-module.c:1027
3539 msgid "Demux module"
3540 msgstr "Demux module*"
3541
3542 #: ../src/libvlc-module.c:1029
3543 msgid ""
3544 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3545 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3546 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3547 "you really know what you are doing."
3548 msgstr ""
3549 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3550 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrèct es pas automaticament detectat."
3551
3552 #: ../src/libvlc-module.c:1034
3553 msgid "Allow real-time priority"
3554 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3555
3556 #: ../src/libvlc-module.c:1036
3557 msgid ""
3558 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3559 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3560 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3561 "only activate this if you know what you're doing."
3562 msgstr ""
3563 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3564 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3565 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3566 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3567
3568 #: ../src/libvlc-module.c:1042
3569 msgid "Adjust VLC priority"
3570 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3571
3572 #: ../src/libvlc-module.c:1044
3573 msgid ""
3574 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3575 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3576 "VLC instances."
3577 msgstr ""
3578 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3579 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3580 "other *VLC instances.*"
3581
3582 #: ../src/libvlc-module.c:1048
3583 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3584 msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
3585
3586 #: ../src/libvlc-module.c:1050
3587 msgid ""
3588 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3589 msgstr ""
3590 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3591
3592 #: ../src/libvlc-module.c:1053
3593 msgid "Modules search path"
3594 msgstr "Repertòri dels moduls"
3595
3596 #: ../src/libvlc-module.c:1055
3597 msgid ""
3598 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3599 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3600 msgstr ""
3601 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3602 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3603
3604 #: ../src/libvlc-module.c:1058
3605 msgid "VLM configuration file"
3606 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3607
3608 #: ../src/libvlc-module.c:1060
3609 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3610 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3611
3612 #: ../src/libvlc-module.c:1062
3613 msgid "Use a plugins cache"
3614 msgstr "Use a plugins cache*"
3615
3616 #: ../src/libvlc-module.c:1064
3617 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3618 msgstr ""
3619 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3620
3621 #: ../src/libvlc-module.c:1066
3622 msgid "Collect statistics"
3623 msgstr "Collectar las estatisticas"
3624
3625 #: ../src/libvlc-module.c:1068
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3628 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3629
3630 #: ../src/libvlc-module.c:1070
3631 msgid "Run as daemon process"
3632 msgstr "Lançar coma un process daemon*"
3633
3634 #: ../src/libvlc-module.c:1072
3635 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3636 msgstr "Lança VLC coma un process daemon en rèireplan"
3637
3638 #: ../src/libvlc-module.c:1074
3639 msgid "Write process id to file"
3640 msgstr "Write process id to file*"
3641
3642 #: ../src/libvlc-module.c:1076
3643 msgid "Writes process id into specified file."
3644 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3645
3646 #: ../src/libvlc-module.c:1078
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Log to file"
3649 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3650
3651 #: ../src/libvlc-module.c:1080
3652 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3653 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3654
3655 #: ../src/libvlc-module.c:1082
3656 msgid "Log to syslog"
3657 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3658
3659 #: ../src/libvlc-module.c:1084
3660 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3661 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3662
3663 #: ../src/libvlc-module.c:1086
3664 msgid "Allow only one running instance"
3665 msgstr "Allow only one running instance*"
3666
3667 #: ../src/libvlc-module.c:1089
3668 msgid ""
3669 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3670 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3671 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3672 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3673 "running instance or enqueue it."
3674 msgstr ""
3675 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3676 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3677 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3678 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3679 "*running instance or enqueue it.*"
3680
3681 #: ../src/libvlc-module.c:1096
3682 #, fuzzy
3683 msgid ""
3684 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3685 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3686 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3687 "This option will allow you to play the file with the already running "
3688 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3689 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3690 msgstr ""
3691 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3692 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3693 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3694 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3695 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3696 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3697 "interface.*"
3698
3699 #: ../src/libvlc-module.c:1105
3700 msgid "VLC is started from file association"
3701 msgstr "VLC is started from file association*"
3702
3703 #: ../src/libvlc-module.c:1107
3704 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3705 msgstr ""
3706 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3707
3708 #: ../src/libvlc-module.c:1110
3709 msgid "One instance when started from file"
3710 msgstr "One instance when started from file*"
3711
3712 #: ../src/libvlc-module.c:1112
3713 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3714 msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
3715
3716 #: ../src/libvlc-module.c:1114
3717 msgid "Increase the priority of the process"
3718 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3719
3720 #: ../src/libvlc-module.c:1116
3721 msgid ""
3722 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3723 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3724 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3725 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3726 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3727 "machine."
3728 msgstr ""
3729 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3730 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3731 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3732 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3733 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3734 "*machine.*"
3735
3736 #: ../src/libvlc-module.c:1124
3737 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3738 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3739
3740 #: ../src/libvlc-module.c:1126
3741 msgid ""
3742 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3743 "playing current item."
3744 msgstr ""
3745 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3746 "*playing current item.*"
3747
3748 #. ****************************************************************************
3749 #. * Playlist
3750 #. ***************************************************************************
3751 #. DEPRECATED
3752 #: ../src/libvlc-module.c:1135
3753 msgid ""
3754 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3755 "overridden in the playlist dialog box."
3756 msgstr ""
3757 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3758 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3759
3760 #: ../src/libvlc-module.c:1138
3761 msgid "Automatically preparse files"
3762 msgstr "Automatically preparse files*"
3763
3764 #: ../src/libvlc-module.c:1140
3765 msgid ""
3766 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3767 "metadata)."
3768 msgstr ""
3769 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3770 "*metadata).*"
3771
3772 #: ../src/libvlc-module.c:1143
3773 msgid "Album art policy"
3774 msgstr "Album art policy*"
3775
3776 #: ../src/libvlc-module.c:1145
3777 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3778 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3779
3780 #: ../src/libvlc-module.c:1151
3781 msgid "Manual download only"
3782 msgstr "Telecargament manual solament"
3783
3784 #: ../src/libvlc-module.c:1152
3785 msgid "When track starts playing"
3786 msgstr "Quand la pista es jogada"
3787
3788 #: ../src/libvlc-module.c:1153
3789 msgid "As soon as track is added"
3790 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3791
3792 #: ../src/libvlc-module.c:1155
3793 msgid "Services discovery modules"
3794 msgstr "Services discovery modules*"
3795
3796 #: ../src/libvlc-module.c:1157
3797 msgid ""
3798 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3799 "Typical values are sap, hal, ..."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: ../src/libvlc-module.c:1160
3803 msgid "Play files randomly forever"
3804 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3805
3806 #: ../src/libvlc-module.c:1162
3807 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3808 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3809
3810 #: ../src/libvlc-module.c:1166
3811 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3812 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3813
3814 #: ../src/libvlc-module.c:1168
3815 msgid "Repeat current item"
3816 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3817
3818 #: ../src/libvlc-module.c:1170
3819 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3820 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3821
3822 #: ../src/libvlc-module.c:1172
3823 msgid "Play and stop"
3824 msgstr "Legir e arrestar"
3825
3826 #: ../src/libvlc-module.c:1174
3827 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3828 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3829
3830 #: ../src/libvlc-module.c:1176
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Play and exit"
3833 msgstr "Legir e arrestar"
3834
3835 #: ../src/libvlc-module.c:1178
3836 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3837 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3838
3839 #: ../src/libvlc-module.c:1180
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Use media library"
3842 msgstr "Utilizar la librariá"
3843
3844 #: ../src/libvlc-module.c:1182
3845 msgid ""
3846 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3847 "VLC."
3848 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3849
3850 #: ../src/libvlc-module.c:1185
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Display playlist tree"
3853 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3854
3855 #: ../src/libvlc-module.c:1187
3856 msgid ""
3857 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3858 "directory."
3859 msgstr ""
3860 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3861 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3862
3863 #. ****************************************************************************
3864 #. * Hotkeys
3865 #. ***************************************************************************
3866 #. DEPRECATED
3867 #: ../src/libvlc-module.c:1196
3868 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3869 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3870
3871 #. Toggle FullScreen
3872 #: ../src/libvlc-module.c:1199 ../src/video_output/vout_intf.c:431
3873 #: ../modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058
3874 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:454 ../modules/gui/macosx/controls.m:508
3875 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:1000 ../modules/gui/macosx/controls.m:1031
3876 #: ../modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 ../modules/gui/macosx/intf.m:501
3877 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:578 ../modules/gui/macosx/intf.m:641
3878 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3879 msgid "Fullscreen"
3880 msgstr "Plen ecran"
3881
3882 #: ../src/libvlc-module.c:1200
3883 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3884 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3885
3886 #: ../src/libvlc-module.c:1201
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Leave fullscreen"
3889 msgstr "Arrestar lo plen ecran"
3890
3891 #: ../src/libvlc-module.c:1202
3892 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3893 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3894
3895 #: ../src/libvlc-module.c:1203
3896 msgid "Play/Pause"
3897 msgstr "Lectura/Pausa"
3898
3899 #: ../src/libvlc-module.c:1204
3900 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3901 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3902
3903 #: ../src/libvlc-module.c:1205
3904 msgid "Pause only"
3905 msgstr "Solament pausa"
3906
3907 #: ../src/libvlc-module.c:1206
3908 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3909 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3910
3911 #: ../src/libvlc-module.c:1207
3912 msgid "Play only"
3913 msgstr "Solament lectura"
3914
3915 #: ../src/libvlc-module.c:1208
3916 msgid "Select the hotkey to use to play."
3917 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3918
3919 #: ../src/libvlc-module.c:1209 ../modules/control/hotkeys.c:718
3920 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:930 ../modules/gui/macosx/intf.m:543
3921 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3922 msgid "Faster"
3923 msgstr "Mai lèu"
3924
3925 #: ../src/libvlc-module.c:1210
3926 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3927 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3928
3929 #: ../src/libvlc-module.c:1211 ../modules/control/hotkeys.c:724
3930 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:931 ../modules/gui/macosx/intf.m:544
3931 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3932 msgid "Slower"
3933 msgstr "Mai lentament"
3934
3935 #: ../src/libvlc-module.c:1212
3936 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3937 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3938
3939 #. rename the forward-button
3940 #: ../src/libvlc-module.c:1213 ../modules/control/hotkeys.c:695
3941 #: ../modules/gui/macosx/about.m:190 ../modules/gui/macosx/controls.m:951
3942 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:500 ../modules/gui/macosx/intf.m:546
3943 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:629 ../modules/gui/macosx/intf.m:637
3944 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:309 ../modules/gui/macosx/wizard.m:321
3945 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1626 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:711
3946 #: ../modules/misc/notify/notify.c:299
3947 msgid "Next"
3948 msgstr "Seguent"
3949
3950 #: ../src/libvlc-module.c:1214
3951 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3952 msgstr ""
3953 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3954
3955 #. button controls
3956 #. Adds previous and next buttons in the notification
3957 #: ../src/libvlc-module.c:1215 ../modules/control/hotkeys.c:701
3958 #: ../modules/gui/macosx/about.m:191 ../modules/gui/macosx/controls.m:950
3959 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:495 ../modules/gui/macosx/intf.m:545
3960 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:630 ../modules/gui/macosx/intf.m:636
3961 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:709 ../modules/misc/notify/notify.c:297
3962 msgid "Previous"
3963 msgstr "Precedent"
3964
3965 #: ../src/libvlc-module.c:1216
3966 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3967 msgstr ""
3968 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3969
3970 #: ../src/libvlc-module.c:1217 ../modules/gui/macosx/controls.m:942
3971 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:498 ../modules/gui/macosx/intf.m:542
3972 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:628 ../modules/gui/macosx/intf.m:635
3973 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3974 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:273 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:707
3975 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:240
3976 msgid "Stop"
3977 msgstr "Arrestar"
3978
3979 #: ../src/libvlc-module.c:1218
3980 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3981 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
3982
3983 #: ../src/libvlc-module.c:1219 ../modules/gui/fbosd.c:127
3984 #: ../modules/gui/fbosd.c:195 ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
3985 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3986 #: ../modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 ../modules/gui/macosx/intf.m:503
3987 #: ../modules/video_filter/marq.c:153 ../modules/video_filter/rss.c:197
3988 msgid "Position"
3989 msgstr "Posicion"
3990
3991 #: ../src/libvlc-module.c:1220
3992 msgid "Select the hotkey to display the position."
3993 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
3994
3995 #: ../src/libvlc-module.c:1222
3996 msgid "Very short backwards jump"
3997 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3998
3999 #: ../src/libvlc-module.c:1224
4000 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4001 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
4002
4003 #: ../src/libvlc-module.c:1225
4004 msgid "Short backwards jump"
4005 msgstr "Pichon saut enarrièr"
4006
4007 #: ../src/libvlc-module.c:1227
4008 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4009 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
4010
4011 #: ../src/libvlc-module.c:1228
4012 msgid "Medium backwards jump"
4013 msgstr "Saut mejan enarrièr"
4014
4015 #: ../src/libvlc-module.c:1230
4016 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4017 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
4018
4019 #: ../src/libvlc-module.c:1231
4020 msgid "Long backwards jump"
4021 msgstr "Saut long enarrièr"
4022
4023 #: ../src/libvlc-module.c:1233
4024 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4025 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr"
4026
4027 #: ../src/libvlc-module.c:1235
4028 msgid "Very short forward jump"
4029 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
4030
4031 #: ../src/libvlc-module.c:1237
4032 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4033 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
4034
4035 #: ../src/libvlc-module.c:1238
4036 msgid "Short forward jump"
4037 msgstr "Pichon saut en abans"
4038
4039 #: ../src/libvlc-module.c:1240
4040 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4041 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
4042
4043 #: ../src/libvlc-module.c:1241
4044 msgid "Medium forward jump"
4045 msgstr "Saut mejan en abans"
4046
4047 #: ../src/libvlc-module.c:1243
4048 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4049 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
4050
4051 #: ../src/libvlc-module.c:1244
4052 msgid "Long forward jump"
4053 msgstr "Long saut en abans"
4054
4055 #: ../src/libvlc-module.c:1246
4056 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4057 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
4058
4059 #: ../src/libvlc-module.c:1247 ../modules/control/hotkeys.c:712
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Next frame"
4062 msgstr "Pista seguenta"
4063
4064 #: ../src/libvlc-module.c:1249
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4067 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
4068
4069 #: ../src/libvlc-module.c:1251
4070 msgid "Very short jump length"
4071 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
4072
4073 #: ../src/libvlc-module.c:1252
4074 msgid "Very short jump length, in seconds."
4075 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
4076
4077 #: ../src/libvlc-module.c:1253
4078 msgid "Short jump length"
4079 msgstr "Pichon saut en longor"
4080
4081 #: ../src/libvlc-module.c:1254
4082 msgid "Short jump length, in seconds."
4083 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
4084
4085 #: ../src/libvlc-module.c:1255
4086 msgid "Medium jump length"
4087 msgstr "Mejan saut en longor"
4088
4089 #: ../src/libvlc-module.c:1256
4090 msgid "Medium jump length, in seconds."
4091 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
4092
4093 #: ../src/libvlc-module.c:1257
4094 msgid "Long jump length"
4095 msgstr "Long saut en longor"
4096
4097 #: ../src/libvlc-module.c:1258
4098 msgid "Long jump length, in seconds."
4099 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
4100
4101 #. Stop the playlist
4102 #: ../src/libvlc-module.c:1260 ../modules/control/hotkeys.c:201
4103 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4104 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:457
4105 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4106 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:743
4107 #: ../modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4108 msgid "Quit"
4109 msgstr "Sortir"
4110
4111 #: ../src/libvlc-module.c:1261
4112 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4113 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
4114
4115 #: ../src/libvlc-module.c:1262
4116 msgid "Navigate up"
4117 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
4118
4119 #: ../src/libvlc-module.c:1263
4120 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4121 msgstr ""
4122 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
4123
4124 #: ../src/libvlc-module.c:1264
4125 msgid "Navigate down"
4126 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
4127
4128 #: ../src/libvlc-module.c:1265
4129 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4130 msgstr ""
4131 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
4132
4133 #: ../src/libvlc-module.c:1266
4134 msgid "Navigate left"
4135 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
4136
4137 #: ../src/libvlc-module.c:1267
4138 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4139 msgstr ""
4140 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
4141
4142 #: ../src/libvlc-module.c:1268
4143 msgid "Navigate right"
4144 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
4145
4146 #: ../src/libvlc-module.c:1269
4147 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4148 msgstr ""
4149 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
4150
4151 #: ../src/libvlc-module.c:1270
4152 msgid "Activate"
4153 msgstr "Activar"
4154
4155 #: ../src/libvlc-module.c:1271
4156 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4157 msgstr ""
4158 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
4159 "DVD."
4160
4161 #: ../src/libvlc-module.c:1272
4162 msgid "Go to the DVD menu"
4163 msgstr "Anar al menut del DVD"
4164
4165 #: ../src/libvlc-module.c:1273
4166 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4167 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
4168
4169 #: ../src/libvlc-module.c:1274
4170 msgid "Select previous DVD title"
4171 msgstr "Anar al títol precedent"
4172
4173 #: ../src/libvlc-module.c:1275
4174 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4175 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
4176
4177 #: ../src/libvlc-module.c:1276
4178 msgid "Select next DVD title"
4179 msgstr "Anar al títol seguent"
4180
4181 #: ../src/libvlc-module.c:1277
4182 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4183 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
4184
4185 #: ../src/libvlc-module.c:1278
4186 msgid "Select prev DVD chapter"
4187 msgstr "Anar al capítol precedent"
4188
4189 #: ../src/libvlc-module.c:1279
4190 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4191 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
4192
4193 #: ../src/libvlc-module.c:1280
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Select next DVD chapter"
4196 msgstr "Capítol seguent"
4197
4198 #: ../src/libvlc-module.c:1281
4199 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4200 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
4201
4202 #: ../src/libvlc-module.c:1282
4203 msgid "Volume up"
4204 msgstr "Aumentar lo volum"
4205
4206 #: ../src/libvlc-module.c:1283
4207 msgid "Select the key to increase audio volume."
4208 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
4209
4210 #: ../src/libvlc-module.c:1284
4211 msgid "Volume down"
4212 msgstr "Baissar lo volum"
4213
4214 #: ../src/libvlc-module.c:1285
4215 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4216 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
4217
4218 #: ../src/libvlc-module.c:1286 ../modules/access/v4l2.c:167
4219 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:990 ../modules/gui/macosx/intf.m:563
4220 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:631 ../modules/gui/macosx/intf.m:640
4221 msgid "Mute"
4222 msgstr "Copar lo son"
4223
4224 #: ../src/libvlc-module.c:1287
4225 msgid "Select the key to mute audio."
4226 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4227
4228 #: ../src/libvlc-module.c:1288
4229 msgid "Subtitle delay up"
4230 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
4231
4232 #: ../src/libvlc-module.c:1289
4233 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4234 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
4235
4236 #: ../src/libvlc-module.c:1290
4237 msgid "Subtitle delay down"
4238 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
4239
4240 #: ../src/libvlc-module.c:1291
4241 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4242 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
4243
4244 #: ../src/libvlc-module.c:1292
4245 msgid "Audio delay up"
4246 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
4247
4248 #: ../src/libvlc-module.c:1293
4249 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4250 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4251
4252 #: ../src/libvlc-module.c:1294
4253 msgid "Audio delay down"
4254 msgstr "Baissar lo relambi del son"
4255
4256 #: ../src/libvlc-module.c:1295
4257 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4258 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
4259
4260 #: ../src/libvlc-module.c:1302
4261 msgid "Play playlist bookmark 1"
4262 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
4263
4264 #: ../src/libvlc-module.c:1303
4265 msgid "Play playlist bookmark 2"
4266 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4267
4268 #: ../src/libvlc-module.c:1304
4269 msgid "Play playlist bookmark 3"
4270 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4271
4272 #: ../src/libvlc-module.c:1305
4273 msgid "Play playlist bookmark 4"
4274 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4275
4276 #: ../src/libvlc-module.c:1306
4277 msgid "Play playlist bookmark 5"
4278 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4279
4280 #: ../src/libvlc-module.c:1307
4281 msgid "Play playlist bookmark 6"
4282 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4283
4284 #: ../src/libvlc-module.c:1308
4285 msgid "Play playlist bookmark 7"
4286 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4287
4288 #: ../src/libvlc-module.c:1309
4289 msgid "Play playlist bookmark 8"
4290 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4291
4292 #: ../src/libvlc-module.c:1310
4293 msgid "Play playlist bookmark 9"
4294 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4295
4296 #: ../src/libvlc-module.c:1311
4297 msgid "Play playlist bookmark 10"
4298 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4299
4300 #: ../src/libvlc-module.c:1312
4301 msgid "Select the key to play this bookmark."
4302 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4303
4304 #: ../src/libvlc-module.c:1313
4305 msgid "Set playlist bookmark 1"
4306 msgstr "Causir lo favorit 1"
4307
4308 #: ../src/libvlc-module.c:1314
4309 msgid "Set playlist bookmark 2"
4310 msgstr "Causir lo favorit 2"
4311
4312 #: ../src/libvlc-module.c:1315
4313 msgid "Set playlist bookmark 3"
4314 msgstr "Causir lo favorit 3"
4315
4316 #: ../src/libvlc-module.c:1316
4317 msgid "Set playlist bookmark 4"
4318 msgstr "Causir lo favorit 4"
4319
4320 #: ../src/libvlc-module.c:1317
4321 msgid "Set playlist bookmark 5"
4322 msgstr "Causir lo favorit 5"
4323
4324 #: ../src/libvlc-module.c:1318
4325 msgid "Set playlist bookmark 6"
4326 msgstr "Causir lo favorit 6"
4327
4328 #: ../src/libvlc-module.c:1319
4329 msgid "Set playlist bookmark 7"
4330 msgstr "Causir lo favorit 7"
4331
4332 #: ../src/libvlc-module.c:1320
4333 msgid "Set playlist bookmark 8"
4334 msgstr "Causir lo favorit 8"
4335
4336 #: ../src/libvlc-module.c:1321
4337 msgid "Set playlist bookmark 9"
4338 msgstr "Causir lo favorit 9"
4339
4340 #: ../src/libvlc-module.c:1322
4341 msgid "Set playlist bookmark 10"
4342 msgstr "Causir lo favorit 10"
4343
4344 #: ../src/libvlc-module.c:1323
4345 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4346 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4347
4348 #. ****************************************************************************
4349 #. * Module descriptor
4350 #. ****************************************************************************
4351 #: ../src/libvlc-module.c:1325 ../modules/control/hotkeys.c:86
4352 msgid "Playlist bookmark 1"
4353 msgstr "Favorit 1"
4354
4355 #: ../src/libvlc-module.c:1326 ../modules/control/hotkeys.c:87
4356 msgid "Playlist bookmark 2"
4357 msgstr "Favorit 2"
4358
4359 #: ../src/libvlc-module.c:1327 ../modules/control/hotkeys.c:88
4360 msgid "Playlist bookmark 3"
4361 msgstr "Favorit 3"
4362
4363 #: ../src/libvlc-module.c:1328 ../modules/control/hotkeys.c:89
4364 msgid "Playlist bookmark 4"
4365 msgstr "Favorit 4"
4366
4367 #: ../src/libvlc-module.c:1329 ../modules/control/hotkeys.c:90
4368 msgid "Playlist bookmark 5"
4369 msgstr "Favorit 5"
4370
4371 #: ../src/libvlc-module.c:1330 ../modules/control/hotkeys.c:91
4372 msgid "Playlist bookmark 6"
4373 msgstr "Favorit 6"
4374
4375 #: ../src/libvlc-module.c:1331 ../modules/control/hotkeys.c:92
4376 msgid "Playlist bookmark 7"
4377 msgstr "Favorit 7"
4378
4379 #: ../src/libvlc-module.c:1332 ../modules/control/hotkeys.c:93
4380 msgid "Playlist bookmark 8"
4381 msgstr "Favorit 8"
4382
4383 #: ../src/libvlc-module.c:1333 ../modules/control/hotkeys.c:94
4384 msgid "Playlist bookmark 9"
4385 msgstr "Favorit 9"
4386
4387 #: ../src/libvlc-module.c:1334 ../modules/control/hotkeys.c:95
4388 msgid "Playlist bookmark 10"
4389 msgstr "Favorit 10"
4390
4391 #: ../src/libvlc-module.c:1336
4392 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4393 msgstr "Permet de causir un favorit."
4394
4395 #: ../src/libvlc-module.c:1338
4396 msgid "Go back in browsing history"
4397 msgstr "Recuolar dins l'istoric"
4398
4399 #: ../src/libvlc-module.c:1339
4400 msgid ""
4401 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4402 "history."
4403 msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
4404
4405 #: ../src/libvlc-module.c:1340
4406 msgid "Go forward in browsing history"
4407 msgstr "Avançar dins l'istoric"
4408
4409 #: ../src/libvlc-module.c:1341
4410 msgid ""
4411 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4412 "history."
4413 msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
4414
4415 #: ../src/libvlc-module.c:1343
4416 msgid "Cycle audio track"
4417 msgstr "Cicle de la pista audio"
4418
4419 #: ../src/libvlc-module.c:1344
4420 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4421 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4422
4423 #: ../src/libvlc-module.c:1345
4424 msgid "Cycle subtitle track"
4425 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4426
4427 #: ../src/libvlc-module.c:1346
4428 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4429 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4430
4431 #: ../src/libvlc-module.c:1347
4432 msgid "Cycle source aspect ratio"
4433 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4434
4435 #: ../src/libvlc-module.c:1348
4436 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4437 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4438
4439 #: ../src/libvlc-module.c:1349
4440 msgid "Cycle video crop"
4441 msgstr "Cycle video crop*"
4442
4443 #: ../src/libvlc-module.c:1350
4444 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4445 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4446
4447 #: ../src/libvlc-module.c:1351
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Toggle upscaling"
4450 msgstr "Paramètres video"
4451
4452 #: ../src/libvlc-module.c:1352
4453 msgid "Activate or deactivate upscaling."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: ../src/libvlc-module.c:1353
4457 msgid "Cycle deinterlace modes"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: ../src/libvlc-module.c:1354
4461 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: ../src/libvlc-module.c:1355
4465 msgid "Show interface"
4466 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
4467
4468 #: ../src/libvlc-module.c:1356
4469 msgid "Raise the interface above all other windows."
4470 msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
4471
4472 #: ../src/libvlc-module.c:1357
4473 msgid "Hide interface"
4474 msgstr "Amagar l'interfàcia"
4475
4476 #: ../src/libvlc-module.c:1358
4477 msgid "Lower the interface below all other windows."
4478 msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
4479
4480 #: ../src/libvlc-module.c:1359
4481 msgid "Take video snapshot"
4482 msgstr "Far una captura video"
4483
4484 #: ../src/libvlc-module.c:1360
4485 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4486 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4487
4488 #: ../src/libvlc-module.c:1362 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
4489 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4490 #: ../modules/stream_out/record.c:60
4491 msgid "Record"
4492 msgstr "Enregistrar"
4493
4494 #: ../src/libvlc-module.c:1363
4495 msgid "Record access filter start/stop."
4496 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4497
4498 #: ../src/libvlc-module.c:1364 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4499 msgid "Dump"
4500 msgstr "Dump*"
4501
4502 #: ../src/libvlc-module.c:1365
4503 msgid "Media dump access filter trigger."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: ../src/libvlc-module.c:1367
4507 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: ../src/libvlc-module.c:1368
4511 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: ../src/libvlc-module.c:1371
4515 msgid "Toggle random playlist playback"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: ../src/libvlc-module.c:1376 ../src/libvlc-module.c:1377
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Un-Zoom"
4521 msgstr "Zoom -"
4522
4523 #: ../src/libvlc-module.c:1379 ../src/libvlc-module.c:1380
4524 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: ../src/libvlc-module.c:1381 ../src/libvlc-module.c:1382
4528 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: ../src/libvlc-module.c:1384 ../src/libvlc-module.c:1385
4532 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: ../src/libvlc-module.c:1386 ../src/libvlc-module.c:1387
4536 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: ../src/libvlc-module.c:1389 ../src/libvlc-module.c:1390
4540 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: ../src/libvlc-module.c:1391 ../src/libvlc-module.c:1392
4544 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: ../src/libvlc-module.c:1394 ../src/libvlc-module.c:1395
4548 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: ../src/libvlc-module.c:1396 ../src/libvlc-module.c:1397
4552 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: ../src/libvlc-module.c:1399
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4558 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4559
4560 #: ../src/libvlc-module.c:1401
4561 msgid ""
4562 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4563 "output for the time being."
4564 msgstr ""
4565 "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx pel "
4566 "moment."
4567
4568 #: ../src/libvlc-module.c:1404 ../src/libvlc-module.c:1405
4569 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4570 msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
4571
4572 #: ../src/libvlc-module.c:1406
4573 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4574 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
4575
4576 #: ../src/libvlc-module.c:1407
4577 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4578 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
4579
4580 #: ../src/libvlc-module.c:1408
4581 msgid "Highlight widget on the right"
4582 msgstr "Highlight widget on the right*"
4583
4584 #: ../src/libvlc-module.c:1410
4585 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: ../src/libvlc-module.c:1411
4589 msgid "Highlight widget on the left"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: ../src/libvlc-module.c:1413
4593 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: ../src/libvlc-module.c:1414
4597 msgid "Highlight widget on top"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: ../src/libvlc-module.c:1416
4601 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: ../src/libvlc-module.c:1417
4605 msgid "Highlight widget below"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: ../src/libvlc-module.c:1419
4609 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: ../src/libvlc-module.c:1420
4613 msgid "Select current widget"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: ../src/libvlc-module.c:1422
4617 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: ../src/libvlc-module.c:1424
4621 msgid "Cycle through audio devices"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: ../src/libvlc-module.c:1425
4625 msgid "Cycle through available audio devices"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: ../src/libvlc-module.c:1427
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4632 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4633 "in the playlist.\n"
4634 "The first item specified will be played first.\n"
4635 "\n"
4636 "Options-styles:\n"
4637 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4638 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4639 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4640 "            and that overrides previous settings.\n"
4641 "\n"
4642 "Stream MRL syntax:\n"
4643 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4644 "option=value ...]\n"
4645 "\n"
4646 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4647 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4648 "\n"
4649 "URL syntax:\n"
4650 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4651 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4652 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4653 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4654 "  screen://                      Screen capture\n"
4655 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4656 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4657 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4658 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4659 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4660 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4661 "certain time\n"
4662 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: ../src/libvlc-module.c:1574 ../src/video_output/vout_intf.c:437
4666 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:492 ../modules/gui/macosx/controls.m:999
4667 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:580 ../modules/gui/macosx/intf.m:642
4668 #: ../modules/video_output/snapshot.c:81
4669 msgid "Snapshot"
4670 msgstr "Captura d'ecran"
4671
4672 #: ../src/libvlc-module.c:1591
4673 msgid "Window properties"
4674 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4675
4676 #: ../src/libvlc-module.c:1641
4677 msgid "Subpictures"
4678 msgstr "Sosimatges"
4679
4680 #: ../src/libvlc-module.c:1649 ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4681 #: ../modules/demux/subtitle.c:74 ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4682 msgid "Subtitles"
4683 msgstr "Sostítols"
4684
4685 #. Deprecated since 0.8.2
4686 #: ../src/libvlc-module.c:1666 ../modules/stream_out/transcode.c:123
4687 msgid "Overlays"
4688 msgstr "Overlays*"
4689
4690 #: ../src/libvlc-module.c:1674
4691 msgid "Track settings"
4692 msgstr "Paramètres de la pista"
4693
4694 #: ../src/libvlc-module.c:1704
4695 msgid "Playback control"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: ../src/libvlc-module.c:1729
4699 msgid "Default devices"
4700 msgstr "Periferic per defaut"
4701
4702 #: ../src/libvlc-module.c:1738
4703 msgid "Network settings"
4704 msgstr "Paramètres del Ret"
4705
4706 #: ../src/libvlc-module.c:1750
4707 msgid "Socks proxy"
4708 msgstr "Servidor Socks"
4709
4710 #: ../src/libvlc-module.c:1759
4711 msgid "Metadata"
4712 msgstr "Metadata*"
4713
4714 #. Decoder options
4715 #: ../src/libvlc-module.c:1799
4716 msgid "Decoders"
4717 msgstr "Descodadors"
4718
4719 #. statistics
4720 #: ../src/libvlc-module.c:1806 ../modules/access/v4l2.c:84
4721 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4722 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4723 msgid "Input"
4724 msgstr "Intrada"
4725
4726 #: ../src/libvlc-module.c:1845
4727 msgid "VLM"
4728 msgstr "VLM"
4729
4730 #: ../src/libvlc-module.c:1877
4731 msgid "CPU"
4732 msgstr "CPU"
4733
4734 #: ../src/libvlc-module.c:1899
4735 msgid "Special modules"
4736 msgstr "Moduls especials"
4737
4738 #: ../src/libvlc-module.c:1905
4739 msgid "Plugins"
4740 msgstr "Plugins*"
4741
4742 #: ../src/libvlc-module.c:1913
4743 msgid "Performance options"
4744 msgstr "Opcions de performança"
4745
4746 #: ../src/libvlc-module.c:2059
4747 msgid "Hot keys"
4748 msgstr "Acorchis"
4749
4750 #: ../src/libvlc-module.c:2477
4751 msgid "Jump sizes"
4752 msgstr "Talhas del saut"
4753
4754 #: ../src/libvlc-module.c:2554
4755 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4756 msgstr ""
4757 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4758
4759 #: ../src/libvlc-module.c:2557
4760 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4761 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4762
4763 #: ../src/libvlc-module.c:2559
4764 msgid ""
4765 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4766 "--help-verbose)"
4767 msgstr ""
4768 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4769 "help-verbose)"
4770
4771 #: ../src/libvlc-module.c:2562
4772 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4773 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4774
4775 #: ../src/libvlc-module.c:2564
4776 msgid "print a list of available modules"
4777 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4778
4779 #: ../src/libvlc-module.c:2566
4780 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4781 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4782
4783 #: ../src/libvlc-module.c:2568
4784 #, fuzzy
4785 msgid ""
4786 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4787 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4788 msgstr ""
4789 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4790 "--help-verbose)"
4791
4792 #: ../src/libvlc-module.c:2572
4793 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: ../src/libvlc-module.c:2574
4797 msgid "save the current command line options in the config"
4798 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
4799
4800 #: ../src/libvlc-module.c:2576
4801 msgid "reset the current config to the default values"
4802 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4803
4804 #: ../src/libvlc-module.c:2578
4805 msgid "use alternate config file"
4806 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4807
4808 #: ../src/libvlc-module.c:2580
4809 msgid "resets the current plugins cache"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: ../src/libvlc-module.c:2582
4813 msgid "print version information"
4814 msgstr "estampar las informacions de la version"
4815
4816 #. Usage (mainly useful for cmd line stuff)
4817 #. add_usage_hint( PLAYLIST_USAGE )
4818 #: ../src/libvlc-module.c:2638
4819 msgid "main program"
4820 msgstr "programa principal"
4821
4822 #: ../src/misc/update.c:1463
4823 #, c-format
4824 msgid "%.1f GB"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: ../src/misc/update.c:1465
4828 #, c-format
4829 msgid "%.1f MB"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: ../src/misc/update.c:1467
4833 #, c-format
4834 msgid "%.1f kB"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: ../src/misc/update.c:1469
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "%ld B"
4840 msgstr "%d Hz"
4841
4842 #: ../src/misc/update.c:1572
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Saving file failed"
4845 msgstr "Salvar fichièr"
4846
4847 #: ../src/misc/update.c:1573
4848 #, c-format
4849 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: ../src/misc/update.c:1589 ../src/misc/update.c:1613
4853 #, c-format
4854 msgid ""
4855 "%s\n"
4856 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: ../src/misc/update.c:1592
4860 msgid "Downloading ..."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: ../src/misc/update.c:1632
4864 #, c-format
4865 msgid ""
4866 "%s\n"
4867 "Done %s (100.0%%)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: ../src/misc/update.c:1653
4871 #, fuzzy
4872 msgid "File could not be verified"
4873 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4874
4875 #: ../src/misc/update.c:1654
4876 #, c-format
4877 msgid ""
4878 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4879 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: ../src/misc/update.c:1665 ../src/misc/update.c:1677
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Invalid signature"
4885 msgstr "Signatura pas valida"
4886
4887 #: ../src/misc/update.c:1666 ../src/misc/update.c:1678
4888 #, c-format
4889 msgid ""
4890 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4891 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: ../src/misc/update.c:1690
4895 msgid "File not verifiable"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: ../src/misc/update.c:1691
4899 #, c-format
4900 msgid ""
4901 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4902 "was deleted."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: ../src/misc/update.c:1702 ../src/misc/update.c:1714
4906 msgid "File corrupted"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: ../src/misc/update.c:1703 ../src/misc/update.c:1715
4910 #, c-format
4911 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: ../src/misc/update.c:1728
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Cancelled"
4917 msgstr "Anullar"
4918
4919 #: ../src/playlist/tree.c:66 ../modules/access/bda/bda.c:61
4920 #: ../modules/access/bda/bda.c:114 ../modules/access/bda/bda.c:131
4921 #: ../modules/access/bda/bda.c:138 ../modules/access/bda/bda.c:144
4922 #: ../modules/access/bda/bda.c:150 ../modules/access/bda/bda.c:156
4923 #: ../modules/access/bda/bda.c:162
4924 msgid "Undefined"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: ../src/video_output/video_output.c:489 ../modules/gui/macosx/intf.m:591
4928 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:592 ../modules/video_filter/deinterlace.c:127
4929 msgid "Deinterlace"
4930 msgstr "Deinterlace*"
4931
4932 #: ../src/video_output/video_output.c:493
4933 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:123
4934 msgid "Discard"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: ../src/video_output/video_output.c:495
4938 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:123
4939 msgid "Blend"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: ../src/video_output/video_output.c:497
4943 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:123
4944 msgid "Mean"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: ../src/video_output/video_output.c:499
4948 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:123
4949 msgid "Bob"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: ../src/video_output/video_output.c:501
4953 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:123
4954 msgid "Linear"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: ../src/video_output/vout_intf.c:314 ../modules/gui/macosx/intf.m:585
4958 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:586 ../modules/video_filter/crop.c:105
4959 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:83
4960 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4961 msgid "Crop"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: ../src/video_output/vout_intf.c:378 ../modules/gui/macosx/intf.m:583
4965 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:584
4966 msgid "Aspect-ratio"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: ../src/video_output/vout_intf.c:405
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Scaling video"
4972 msgstr "Activar la video"
4973
4974 #. ****************************************************************************
4975 #. * Module descriptor
4976 #. ****************************************************************************
4977 #: ../modules/access/bda/bda.c:39 ../modules/access/cdda.c:63
4978 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:98 ../modules/access/dvb/access.c:83
4979 #: ../modules/access/dv.c:71 ../modules/access/dvdnav.c:72
4980 #: ../modules/access/dvdread.c:76 ../modules/access/eyetv.m:61
4981 #: ../modules/access/fake.c:44 ../modules/access/file.c:77
4982 #: ../modules/access/ftp.c:57 ../modules/access/gnomevfs.c:47
4983 #: ../modules/access/http.c:75 ../modules/access/jack.c:62
4984 #: ../modules/access/mms/mms.c:49 ../modules/access/pvr.c:60
4985 #: ../modules/access/rtmp/access.c:43 ../modules/access/screen/screen.c:40
4986 #: ../modules/access/smb.c:64 ../modules/access/tcp.c:41
4987 #: ../modules/access/udp.c:49 ../modules/access/v4l2.c:180
4988 #: ../modules/access/v4l.c:73 ../modules/access/vcd/vcd.c:46
4989 msgid "Caching value in ms"
4990 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
4991
4992 #: ../modules/access/bda/bda.c:41 ../modules/access/dvb/access.c:85
4993 msgid ""
4994 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4995 msgstr ""
4996
4997 #. DVB Main
4998 #: ../modules/access/bda/bda.c:44 ../modules/access/dvb/access.c:88
4999 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
5000 msgid "Adapter card to tune"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: ../modules/access/bda/bda.c:45 ../modules/access/dvb/access.c:89
5004 msgid ""
5005 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5006 "n>=0."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: ../modules/access/bda/bda.c:48 ../modules/access/dvb/access.c:91
5010 msgid "Device number to use on adapter"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: ../modules/access/bda/bda.c:51 ../modules/access/dvb/access.c:94
5014 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
5015 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
5016 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: ../modules/access/bda/bda.c:53 ../modules/access/dvb/access.c:95
5020 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: ../modules/access/bda/bda.c:55
5024 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: ../modules/access/bda/bda.c:58 ../modules/access/dvb/access.c:97
5028 msgid "Inversion mode"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: ../modules/access/bda/bda.c:59 ../modules/access/dvb/access.c:98
5032 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: ../modules/access/bda/bda.c:64 ../modules/access/dvb/access.c:100
5036 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: ../modules/access/bda/bda.c:65 ../modules/access/dvb/access.c:101
5040 msgid ""
5041 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5042 "disable this feature if you experience some trouble."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: ../modules/access/bda/bda.c:69 ../modules/access/dvb/access.c:103
5046 msgid "Budget mode"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: ../modules/access/bda/bda.c:70 ../modules/access/dvb/access.c:104
5050 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: ../modules/access/bda/bda.c:75
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Network Identifier"
5056 msgstr "Paramètres Ret"
5057
5058 #. Satellite
5059 #: ../modules/access/bda/bda.c:78 ../modules/access/dvb/access.c:107
5060 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: ../modules/access/bda/bda.c:79 ../modules/access/dvb/access.c:108
5064 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: ../modules/access/bda/bda.c:82 ../modules/access/dvb/access.c:110
5068 msgid "LNB voltage"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: ../modules/access/bda/bda.c:83 ../modules/access/dvb/access.c:111
5072 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: ../modules/access/bda/bda.c:85 ../modules/access/dvb/access.c:113
5076 msgid "High LNB voltage"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: ../modules/access/bda/bda.c:86 ../modules/access/dvb/access.c:114
5080 msgid ""
5081 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5082 "supported by all frontends."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: ../modules/access/bda/bda.c:89 ../modules/access/dvb/access.c:117
5086 msgid "22 kHz tone"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: ../modules/access/bda/bda.c:90 ../modules/access/dvb/access.c:118
5090 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: ../modules/access/bda/bda.c:92 ../modules/access/dvb/access.c:120
5094 msgid "Transponder FEC"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: ../modules/access/bda/bda.c:93 ../modules/access/dvb/access.c:121
5098 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: ../modules/access/bda/bda.c:95 ../modules/access/dvb/access.c:123
5102 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: ../modules/access/bda/bda.c:98 ../modules/access/dvb/access.c:126
5106 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: ../modules/access/bda/bda.c:99
5110 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: ../modules/access/bda/bda.c:101 ../modules/access/dvb/access.c:129
5114 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: ../modules/access/bda/bda.c:102
5118 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: ../modules/access/bda/bda.c:104 ../modules/access/dvb/access.c:132
5122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: ../modules/access/bda/bda.c:106
5126 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. Cable
5130 #: ../modules/access/bda/bda.c:109 ../modules/access/dvb/access.c:136
5131 msgid "Modulation type"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: ../modules/access/bda/bda.c:110
5135 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: ../modules/access/bda/bda.c:114
5139 msgid "QAM16"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: ../modules/access/bda/bda.c:114
5143 msgid "QAM32"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: ../modules/access/bda/bda.c:114
5147 msgid "QAM64"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: ../modules/access/bda/bda.c:114
5151 #, fuzzy
5152 msgid "QAM128"
5153 msgstr "128"
5154
5155 #: ../modules/access/bda/bda.c:114
5156 #, fuzzy
5157 msgid "QAM256"
5158 msgstr "256"
5159
5160 #: ../modules/access/bda/bda.c:115
5161 #, fuzzy
5162 msgid "BPSK"
5163 msgstr "PS"
5164
5165 #: ../modules/access/bda/bda.c:115
5166 #, fuzzy
5167 msgid "QPSK"
5168 msgstr "PS"
5169
5170 #: ../modules/access/bda/bda.c:115
5171 msgid "8VSB"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: ../modules/access/bda/bda.c:115
5175 msgid "16VSB"
5176 msgstr ""
5177
5178 #. ATSC
5179 #: ../modules/access/bda/bda.c:118 ../modules/access/bda/bda.c:119
5180 #, fuzzy
5181 msgid "ATSC Major Channel"
5182 msgstr "Sortidas audio"
5183
5184 #: ../modules/access/bda/bda.c:120 ../modules/access/bda/bda.c:121
5185 #, fuzzy
5186 msgid "ATSC Minor Channel"
5187 msgstr "Sortidas audio"
5188
5189 #: ../modules/access/bda/bda.c:122 ../modules/access/bda/bda.c:123
5190 msgid "ATSC Physical Channel"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. Terrestrial
5194 #: ../modules/access/bda/bda.c:126
5195 #, fuzzy
5196 msgid "FEC rate"
5197 msgstr "Crear"
5198
5199 #: ../modules/access/bda/bda.c:127
5200 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: ../modules/access/bda/bda.c:131 ../modules/access/bda/bda.c:138
5204 msgid "1/2"
5205 msgstr "1/2"
5206
5207 #: ../modules/access/bda/bda.c:131 ../modules/access/bda/bda.c:138
5208 msgid "2/3"
5209 msgstr "2/3"
5210
5211 #: ../modules/access/bda/bda.c:131 ../modules/access/bda/bda.c:138
5212 msgid "3/4"
5213 msgstr "3/4"
5214
5215 #: ../modules/access/bda/bda.c:131 ../modules/access/bda/bda.c:138
5216 msgid "5/6"
5217 msgstr "5/6"
5218
5219 #: ../modules/access/bda/bda.c:131 ../modules/access/bda/bda.c:138
5220 msgid "7/8"
5221 msgstr "7/8"
5222
5223 #: ../modules/access/bda/bda.c:133 ../modules/access/dvb/access.c:143
5224 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: ../modules/access/bda/bda.c:134
5228 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: ../modules/access/bda/bda.c:140 ../modules/access/dvb/access.c:146
5232 msgid "Terrestrial bandwidth"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: ../modules/access/bda/bda.c:141 ../modules/access/dvb/access.c:147
5236 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: ../modules/access/bda/bda.c:144
5240 #, fuzzy
5241 msgid "6 MHz"
5242 msgstr "6 MHz"
5243
5244 #: ../modules/access/bda/bda.c:144
5245 #, fuzzy
5246 msgid "7 MHz"
5247 msgstr "7 MHz"
5248
5249 #: ../modules/access/bda/bda.c:144
5250 #, fuzzy
5251 msgid "8 MHz"
5252 msgstr "8 MHz"
5253
5254 #: ../modules/access/bda/bda.c:146 ../modules/access/dvb/access.c:149
5255 msgid "Terrestrial guard interval"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: ../modules/access/bda/bda.c:147
5259 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: ../modules/access/bda/bda.c:150
5263 msgid "1/4"
5264 msgstr "1/4"
5265
5266 #: ../modules/access/bda/bda.c:150
5267 msgid "1/8"
5268 msgstr "1/8"
5269
5270 #: ../modules/access/bda/bda.c:150
5271 msgid "1/16"
5272 msgstr "1/16"
5273
5274 #: ../modules/access/bda/bda.c:150
5275 msgid "1/32"
5276 msgstr "1/32"
5277
5278 #: ../modules/access/bda/bda.c:152 ../modules/access/dvb/access.c:152
5279 msgid "Terrestrial transmission mode"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: ../modules/access/bda/bda.c:153
5283 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: ../modules/access/bda/bda.c:156
5287 msgid "2k"
5288 msgstr "2k"
5289
5290 #: ../modules/access/bda/bda.c:156
5291 msgid "8k"
5292 msgstr "8k"
5293
5294 #: ../modules/access/bda/bda.c:158 ../modules/access/dvb/access.c:155
5295 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: ../modules/access/bda/bda.c:159
5299 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: ../modules/access/bda/bda.c:162
5303 msgid "1"
5304 msgstr "1"
5305
5306 #: ../modules/access/bda/bda.c:162
5307 msgid "2"
5308 msgstr "2"
5309
5310 #: ../modules/access/bda/bda.c:162
5311 msgid "4"
5312 msgstr "4"
5313
5314 #. BDA module additional DVB-S Parameters
5315 #: ../modules/access/bda/bda.c:165
5316 msgid "Satellite Azimuth"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: ../modules/access/bda/bda.c:166
5320 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: ../modules/access/bda/bda.c:167
5324 msgid "Satellite Elevation"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: ../modules/access/bda/bda.c:168
5328 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: ../modules/access/bda/bda.c:169
5332 msgid "Satellite Longitude"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: ../modules/access/bda/bda.c:171
5336 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: ../modules/access/bda/bda.c:172
5340 msgid "Satellite Polarisation"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: ../modules/access/bda/bda.c:173
5344 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: ../modules/access/bda/bda.c:176
5348 msgid "Horizontal"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: ../modules/access/bda/bda.c:176
5352 msgid "Vertical"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: ../modules/access/bda/bda.c:177
5356 msgid "Circular Left"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: ../modules/access/bda/bda.c:177
5360 msgid "Circular Right"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: ../modules/access/bda/bda.c:178
5364 msgid "Satellite Range Code"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: ../modules/access/bda/bda.c:179
5368 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: ../modules/access/bda/bda.c:181
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Network Name"
5374 msgstr "Ret"
5375
5376 #: ../modules/access/bda/bda.c:182
5377 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: ../modules/access/bda/bda.c:183
5381 msgid "Network Name to Create"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: ../modules/access/bda/bda.c:184
5385 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: ../modules/access/bda/bda.c:187 ../modules/access/dvb/access.c:193
5389 msgid "DVB"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: ../modules/access/bda/bda.c:188
5393 #, fuzzy
5394 msgid "DirectShow DVB input"
5395 msgstr "Dintrada DirectShow"
5396
5397 #: ../modules/access/cdda/access.c:285
5398 #, fuzzy
5399 msgid "CD reading failed"
5400 msgstr "Salvar paramètres"
5401
5402 #: ../modules/access/cdda/access.c:286
5403 #, c-format
5404 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: ../modules/access/cdda.c:65
5408 msgid ""
5409 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5410 "milliseconds."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: ../modules/access/cdda.c:69 ../modules/gui/macosx/open.m:187
5414 #: ../modules/gui/macosx/open.m:573 ../modules/gui/macosx/open.m:661
5415 msgid "Audio CD"
5416 msgstr "CD Audio"
5417
5418 #: ../modules/access/cdda.c:70
5419 msgid "Audio CD input"
5420 msgstr "Dintrada CD Audio"
5421
5422 #: ../modules/access/cdda.c:76
5423 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: ../modules/access/cdda.c:88
5427 #, fuzzy
5428 msgid "CDDB Server"
5429 msgstr "CDDB Genre"
5430
5431 #: ../modules/access/cdda.c:88
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Address of the CDDB server to use."
5434 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5435
5436 #: ../modules/access/cdda.c:91
5437 #, fuzzy
5438 msgid "CDDB port"
5439 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5440
5441 #: ../modules/access/cdda.c:91
5442 #, fuzzy
5443 msgid "CDDB Server port to use."
5444 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5445
5446 #. Define a "default name"
5447 #: ../modules/access/cdda.c:428
5448 #, fuzzy, c-format
5449 msgid "Audio CD - Track %02i"
5450 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5451
5452 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:43 ../modules/access/directory.c:72
5453 #: ../modules/codec/dirac.c:80 ../modules/codec/x264.c:403
5454 #: ../modules/codec/x264.c:409 ../modules/codec/x264.c:414
5455 #, fuzzy
5456 msgid "none"
5457 msgstr "Non"
5458
5459 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:43
5460 msgid "overlap"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:44
5464 msgid "full"
5465 msgstr "entièr"
5466
5467 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:48
5468 msgid ""
5469 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5470 "meta info          1\n"
5471 "events             2\n"
5472 "MRL                4\n"
5473 "external call      8\n"
5474 "all calls (0x10)  16\n"
5475 "LSN       (0x20)  32\n"
5476 "seek      (0x40)  64\n"
5477 "libcdio   (0x80) 128\n"
5478 "libcddb  (0x100) 256\n"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:60
5482 msgid ""
5483 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5484 "units."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:64
5488 msgid ""
5489 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5490 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5491 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5492 "25 blocks per access."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:70
5496 msgid ""
5497 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5498 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5499 "   %a : The artist (for the album)\n"
5500 "   %A : The album information\n"
5501 "   %C : Category\n"
5502 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5503 "   %I : CDDB disk ID\n"
5504 "   %G : Genre\n"
5505 "   %M : The current MRL\n"
5506 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5507 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5508 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5509 "   %T : The track number\n"
5510 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5511 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5512 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5513 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5514 "   %% : a % \n"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:90
5518 msgid ""
5519 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5520 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5521 "   %M : The current MRL\n"
5522 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5523 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5524 "   %T : The track number\n"
5525 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5526 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5527 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5528 "   %% : a % \n"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:101
5532 msgid "Enable CD paranoia?"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:103
5536 msgid ""
5537 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5538 "none: no paranoia - fastest.\n"
5539 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5540 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:113
5544 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:114
5548 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5549 msgstr ""
5550
5551 #. compare with priority of cdda
5552 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:116
5553 msgid "Audio Compact Disc"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:125
5557 msgid "Additional debug"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:130
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Caching value in microseconds"
5563 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
5564
5565 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:135
5566 msgid "Number of blocks per CD read"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:140
5570 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:145
5574 msgid "Use CD audio controls and output?"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:146
5578 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:151
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Do CD-Text lookups?"
5584 msgstr "CD-Text : Compausar"
5585
5586 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:152
5587 #, fuzzy
5588 msgid "If set, get CD-Text information"
5589 msgstr "Mai d'Opcions"
5590
5591 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:161
5592 msgid "Use Navigation-style playback?"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:162
5596 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:175
5600 msgid "CDDB"
5601 msgstr "CDDB"
5602
5603 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:178
5604 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:182
5608 msgid "CDDB lookups"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:183
5612 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:188
5616 #, fuzzy
5617 msgid "CDDB server"
5618 msgstr "CDDB Genre"
5619
5620 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:189
5621 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:193
5625 msgid "CDDB server port"
5626 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5627
5628 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:194
5629 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5630 msgstr "Lo servidor CDDB utilisa aqueste pòrt per comunicar"
5631
5632 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:198 ../modules/access/cdda/cdda.c:199
5633 msgid "email address reported to CDDB server"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:203
5637 msgid "Cache CDDB lookups?"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:204
5641 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:208
5645 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:209
5649 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:214
5653 #, fuzzy
5654 msgid "CDDB server timeout"
5655 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5656
5657 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:215
5658 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:220 ../modules/access/cdda/cdda.c:221
5662 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:225
5666 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:226
5670 msgid ""
5671 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5672 "are available"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: ../modules/access/cdda/info.c:331 ../modules/access/cdda/info.c:337
5676 #: ../modules/access/cdda/info.c:340 ../modules/access/dvdread.c:99
5677 #: ../modules/access/vcdx/info.c:91 ../modules/gui/macosx/open.m:171
5678 #: ../modules/gui/macosx/open.m:442
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Disc"
5681 msgstr "Danish"
5682
5683 #: ../modules/access/cdda/info.c:331 ../modules/access/cdda/info.c:396
5684 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:130 ../modules/gui/macosx/wizard.m:352
5685 #: ../modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5686 msgid "Duration"
5687 msgstr "Durada"
5688
5689 #: ../modules/access/cdda/info.c:337
5690 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: ../modules/access/cdda/info.c:340 ../modules/access/vcdx/info.c:106
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Tracks"
5696 msgstr "Camin %i"
5697
5698 #: ../modules/access/cdda/info.c:400
5699 #, fuzzy
5700 msgid "MRL"
5701 msgstr "URL"
5702
5703 #: ../modules/access/cdda/info.c:854 ../modules/access/cdda/info.c:881
5704 #, c-format
5705 msgid "Track %i"
5706 msgstr "Camin %i"
5707
5708 #: ../modules/access/dc1394.c:67
5709 #, fuzzy
5710 msgid "dc1394 input"
5711 msgstr "Dintrada dc1394"
5712
5713 #: ../modules/access/directory.c:63
5714 msgid "Subdirectory behavior"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: ../modules/access/directory.c:65
5718 msgid ""
5719 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5720 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5721 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5722 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: ../modules/access/directory.c:72
5726 #, fuzzy
5727 msgid "collapse"
5728 msgstr "Scope"
5729
5730 #: ../modules/access/directory.c:72
5731 msgid "expand"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: ../modules/access/directory.c:74
5735 msgid "Ignored extensions"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: ../modules/access/directory.c:76
5739 msgid ""
5740 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5741 "directory.\n"
5742 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5743 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: ../modules/access/directory.c:83
5747 msgid "Directory"
5748 msgstr "Repertòri"
5749
5750 #: ../modules/access/directory.c:85
5751 msgid "Standard filesystem directory input"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5755 msgid "Cable"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5759 msgid "Antenna"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5763 msgid "TV"
5764 msgstr "TV"
5765
5766 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5767 #, fuzzy
5768 msgid "FM radio"
5769 msgstr "Ràdio FM"
5770
5771 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5772 #, fuzzy
5773 msgid "AM radio"
5774 msgstr "Ràdio AM"
5775
5776 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5777 msgid "DSS"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5781 #, fuzzy
5782 msgid ""
5783 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5784 "milliseconds."
5785 msgstr " ..."
5786
5787 #. V4l Main panel
5788 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:102 ../modules/access/v4l.c:77
5789 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
5790 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:784
5791 msgid "Video device name"
5792 msgstr "Nom Dispositiu Video"
5793
5794 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5795 #, fuzzy
5796 msgid ""
5797 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5798 "don't specify anything, the default device will be used."
5799 msgstr ""
5800 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5801 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5802
5803 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5804 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
5805 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
5806 msgid "Audio device name"
5807 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5808
5809 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5810 #, fuzzy
5811 msgid ""
5812 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5813 "don't specify anything, the default device will be used. "
5814 msgstr ""
5815 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5816 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5817
5818 #. dshow Properties
5819 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5820 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
5821 msgid "Video size"
5822 msgstr "Talha video"
5823
5824 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5825 #, fuzzy
5826 msgid ""
5827 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5828 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5829 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5830 msgstr ""
5831 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5832 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5833
5834 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:117 ../modules/access/v4l2.c:78
5835 #: ../modules/access/v4l.c:81
5836 msgid "Video input chroma format"
5837 msgstr "Format chroma dintrada Video"
5838
5839 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5840 msgid ""
5841 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5842 "(default), RV24, etc.)"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5846 msgid "Video input frame rate"
5847 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
5848
5849 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5850 msgid ""
5851 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5852 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5856 msgid "Device properties"
5857 msgstr "Proprietats"
5858
5859 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5860 msgid ""
5861 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5865 msgid "Tuner properties"
5866 msgstr "Tuner"
5867
5868 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5869 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5873 msgid "Tuner TV Channel"
5874 msgstr "Tuner TV"
5875
5876 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5877 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5881 msgid "Tuner country code"
5882 msgstr "Còde del país (tuner)"
5883
5884 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5885 msgid ""
5886 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5887 "mapping (0 means default)."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5891 msgid "Tuner input type"
5892 msgstr "Tipe dintrada tuner"
5893
5894 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5897 msgstr "Causir Cable o Antena"
5898
5899 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Video input pin"
5902 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
5903
5904 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5905 msgid ""
5906 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5907 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5908 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5909 "will not be changed."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Audio input pin"
5915 msgstr "Dintrada CD Audio"
5916
5917 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5918 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Video output pin"
5924 msgstr "Paramètres video"
5925
5926 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5927 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Audio output pin"
5933 msgstr "Sortida audio"
5934
5935 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5936 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5940 msgid "AM Tuner mode"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5944 msgid ""
5945 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5946 "or DSS (4)."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Number of audio channels"
5952 msgstr "Nombre de colonas"
5953
5954 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5955 msgid ""
5956 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:168 ../modules/stream_out/transcode.c:104
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Audio sample rate"
5962 msgstr "Pòrt audio"
5963
5964 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5965 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Audio bits per sample"
5971 msgstr "Pista audio"
5972
5973 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5974 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5978 msgid "DirectShow"
5979 msgstr "DirectShow"
5980
5981 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:187 ../modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5982 msgid "DirectShow input"
5983 msgstr "Dintrada DirectShow"
5984
5985 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:195 ../modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5986 #: ../modules/audio_output/alsa.c:115 ../modules/audio_output/waveout.c:178
5987 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:177
5988 msgid "Refresh list"
5989 msgstr "Actualisar"
5990
5991 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:196 ../modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5992 msgid "Configure"
5993 msgstr "Config."
5994
5995 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:925 ../modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Capturing failed"
5998 msgstr "Salvar paramètres"
5999
6000 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:926
6001 #, c-format
6002 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:979
6006 #, c-format
6007 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: ../modules/access/dvb/access.c:137
6011 msgid "Modulation type for front-end device."
6012 msgstr ""
6013
6014 #. Terrestrial
6015 #: ../modules/access/dvb/access.c:140
6016 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: ../modules/access/dvb/access.c:158
6020 msgid "HTTP Host address"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: ../modules/access/dvb/access.c:160
6024 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: ../modules/access/dvb/access.c:162
6028 msgid "HTTP user name"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: ../modules/access/dvb/access.c:164
6032 msgid ""
6033 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: ../modules/access/dvb/access.c:167
6037 msgid "HTTP password"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: ../modules/access/dvb/access.c:169
6041 msgid ""
6042 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: ../modules/access/dvb/access.c:172
6046 msgid "HTTP ACL"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: ../modules/access/dvb/access.c:174
6050 msgid ""
6051 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6052 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: ../modules/access/dvb/access.c:178 ../modules/access_output/http.c:74
6056 #: ../modules/control/http/http.c:55
6057 msgid "Certificate file"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: ../modules/access/dvb/access.c:179
6061 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: ../modules/access/dvb/access.c:182 ../modules/access_output/http.c:77
6065 #: ../modules/control/http/http.c:58
6066 msgid "Private key file"
6067 msgstr "Fichièr de clau privada"
6068
6069 #: ../modules/access/dvb/access.c:183
6070 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: ../modules/access/dvb/access.c:185 ../modules/access_output/http.c:81
6074 #: ../modules/control/http/http.c:60
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Root CA file"
6077 msgstr "Sautar cap al titol"
6078
6079 #: ../modules/access/dvb/access.c:186
6080 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: ../modules/access/dvb/access.c:189 ../modules/access_output/http.c:86
6084 #: ../modules/control/http/http.c:63
6085 #, fuzzy
6086 msgid "CRL file"
6087 msgstr "Sautar cap al titol"
6088
6089 #: ../modules/access/dvb/access.c:190
6090 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: ../modules/access/dvb/access.c:194
6094 msgid "DVB input with v4l2 support"
6095 msgstr ""
6096
6097 #. MMI HTTP interface
6098 #: ../modules/access/dvb/access.c:246
6099 msgid "HTTP server"
6100 msgstr "Servidor HTTP"
6101
6102 #: ../modules/access/dvb/access.c:938
6103 msgid "Input syntax is deprecated"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: ../modules/access/dvb/access.c:939
6107 msgid ""
6108 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6109 "the new syntax."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: ../modules/access/dvb/access.c:985
6113 msgid "Illegal Polarization"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: ../modules/access/dvb/access.c:986
6117 #, c-format
6118 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: ../modules/access/dvb/scan.c:311
6122 #, c-format
6123 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: ../modules/access/dvb/scan.c:321
6127 msgid "Scanning DVB-T"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: ../modules/access/dv.c:73
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
6133 msgstr " ..."
6134
6135 #: ../modules/access/dv.c:77
6136 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: ../modules/access/dv.c:78
6140 #, fuzzy
6141 msgid "DV"
6142 msgstr "DVD"
6143
6144 #. ****************************************************************************
6145 #. * Module descriptor
6146 #. ****************************************************************************
6147 #: ../modules/access/dvdnav.c:68 ../modules/access/dvdread.c:72
6148 msgid "DVD angle"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: ../modules/access/dvdnav.c:70 ../modules/access/dvdread.c:74
6152 msgid "Default DVD angle."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: ../modules/access/dvdnav.c:74 ../modules/access/dvdread.c:78
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6158 msgstr " ..."
6159
6160 #: ../modules/access/dvdnav.c:76
6161 msgid "Start directly in menu"
6162 msgstr "Començar dirèctament al menut"
6163
6164 #: ../modules/access/dvdnav.c:78
6165 msgid ""
6166 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6167 "useless warning introductions."
6168 msgstr ""
6169 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
6170 "informacions inutilas."
6171
6172 #: ../modules/access/dvdnav.c:87
6173 #, fuzzy
6174 msgid "DVD with menus"
6175 msgstr "DVD amb de menuts"
6176
6177 #: ../modules/access/dvdnav.c:88
6178 msgid "DVDnav Input"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: ../modules/access/dvdnav.c:311 ../modules/access/dvdread.c:251
6182 #: ../modules/access/dvdread.c:511 ../modules/access/dvdread.c:573
6183 msgid "Playback failure"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: ../modules/access/dvdnav.c:312
6187 msgid ""
6188 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: ../modules/access/dvdread.c:81
6192 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: ../modules/access/dvdread.c:83
6196 msgid ""
6197 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6198 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6199 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6200 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6201 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6202 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6203 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6204 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6205 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6206 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6207 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6208 "The default method is: key."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: ../modules/access/dvdread.c:99
6212 #, fuzzy
6213 msgid "title"
6214 msgstr "títol"
6215
6216 #: ../modules/access/dvdread.c:99
6217 msgid "Key"
6218 msgstr "Clau"
6219
6220 #: ../modules/access/dvdread.c:105
6221 #, fuzzy
6222 msgid "DVD without menus"
6223 msgstr "DVD sens los menuts"
6224
6225 #: ../modules/access/dvdread.c:106
6226 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: ../modules/access/dvdread.c:252
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6232 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6233
6234 #: ../modules/access/dvdread.c:512
6235 #, c-format
6236 msgid "DVDRead could not read block %d."
6237 msgstr "DVDRead  pòt pas legir lo blòc %d."
6238
6239 #: ../modules/access/dvdread.c:574
6240 #, c-format
6241 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6242 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6243
6244 #: ../modules/access/eyetv.m:56
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Channel number"
6247 msgstr "Sortida numèro"
6248
6249 #: ../modules/access/eyetv.m:58
6250 msgid ""
6251 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6252 "for Composite input"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: ../modules/access/eyetv.m:63
6256 msgid ""
6257 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: ../modules/access/eyetv.m:68
6261 #, fuzzy
6262 msgid "EyeTV input"
6263 msgstr "Dintrada (FTP)"
6264
6265 #: ../modules/access/fake.c:46
6266 msgid ""
6267 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: ../modules/access/fake.c:48 ../modules/access/pvr.c:86
6271 #: ../modules/access/v4l2.c:99 ../modules/access/v4l.c:126
6272 msgid "Framerate"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: ../modules/access/fake.c:50
6276 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6277 msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
6278
6279 #. ****************************************************************************
6280 #. * Module descriptor
6281 #. ****************************************************************************
6282 #: ../modules/access/fake.c:51
6283 #: ../modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6284 #: ../modules/stream_out/bridge.c:41 ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6285 msgid "ID"
6286 msgstr "ID"
6287
6288 #: ../modules/access/fake.c:53
6289 msgid ""
6290 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6291 "(default 0)."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: ../modules/access/fake.c:55
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Duration in ms"
6297 msgstr "Durada en ms"
6298
6299 #: ../modules/access/fake.c:57
6300 msgid ""
6301 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6302 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6303 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: ../modules/access/fake.c:63 ../modules/codec/fake.c:89
6307 msgid "Fake"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: ../modules/access/fake.c:64
6311 msgid "Fake input"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: ../modules/access/file.c:79
6315 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: ../modules/access/file.c:83
6319 #, fuzzy
6320 msgid "File input"
6321 msgstr "Fichièr d'intrada"
6322
6323 #. Add the file Menu
6324 #. Add the File menu
6325 #: ../modules/access/file.c:84 ../modules/access_output/file.c:70
6326 #: ../modules/audio_output/file.c:114
6327 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6328 #: ../modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6329 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 ../modules/gui/macosx/open.m:170
6330 #: ../modules/gui/macosx/open.m:438 ../modules/gui/macosx/output.m:142
6331 #: ../modules/gui/macosx/output.m:230 ../modules/gui/macosx/output.m:369
6332 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:364
6333 msgid "File"
6334 msgstr "Fichièr"
6335
6336 #: ../modules/access/file.c:230 ../modules/access/file.c:343
6337 #: ../modules/access/mmap.c:229
6338 msgid "File reading failed"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: ../modules/access/file.c:231 ../modules/access/mmap.c:230
6342 #, fuzzy
6343 msgid "VLC could not read the file."
6344 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6345
6346 #: ../modules/access/file.c:344
6347 #, fuzzy, c-format
6348 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6349 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
6350
6351 #: ../modules/access/ftp.c:59
6352 msgid ""
6353 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: ../modules/access/ftp.c:61
6357 msgid "FTP user name"
6358 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6359
6360 #: ../modules/access/ftp.c:62 ../modules/access/smb.c:69
6361 msgid "User name that will be used for the connection."
6362 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6363
6364 #: ../modules/access/ftp.c:64
6365 msgid "FTP password"
6366 msgstr "Senhal (FTP)"
6367
6368 #: ../modules/access/ftp.c:65 ../modules/access/smb.c:72
6369 msgid "Password that will be used for the connection."
6370 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6371
6372 #: ../modules/access/ftp.c:67
6373 msgid "FTP account"
6374 msgstr "Compte (FTP)"
6375
6376 #: ../modules/access/ftp.c:68
6377 msgid "Account that will be used for the connection."
6378 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6379
6380 #: ../modules/access/ftp.c:73
6381 #, fuzzy
6382 msgid "FTP input"
6383 msgstr "Dintrada (FTP)"
6384
6385 #: ../modules/access/ftp.c:90
6386 msgid "FTP upload output"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: ../modules/access/ftp.c:136 ../modules/access/ftp.c:146
6390 #: ../modules/access/ftp.c:211 ../modules/access/ftp.c:221
6391 #: ../modules/access/ftp.c:229
6392 msgid "Network interaction failed"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: ../modules/access/ftp.c:137
6396 msgid "VLC could not connect with the given server."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: ../modules/access/ftp.c:147
6400 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: ../modules/access/ftp.c:212
6404 msgid "Your account was rejected."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: ../modules/access/ftp.c:222
6408 msgid "Your password was rejected."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: ../modules/access/ftp.c:230
6412 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: ../modules/access/gnomevfs.c:49
6416 msgid ""
6417 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: ../modules/access/gnomevfs.c:53
6421 #, fuzzy
6422 msgid "GnomeVFS input"
6423 msgstr "Dintrada (GnomeVFS)"
6424
6425 #: ../modules/access/http.c:65 ../modules/access/mms/mms.c:63
6426 msgid "HTTP proxy"
6427 msgstr "HTTP proxy"
6428
6429 #: ../modules/access/http.c:67
6430 msgid ""
6431 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6432 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: ../modules/access/http.c:71
6436 msgid "HTTP proxy password"
6437 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6438
6439 #: ../modules/access/http.c:73
6440 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: ../modules/access/http.c:77
6444 msgid ""
6445 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: ../modules/access/http.c:80
6449 msgid "HTTP user agent"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: ../modules/access/http.c:81
6453 msgid "User agent that will be used for the connection."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: ../modules/access/http.c:84
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Auto re-connect"
6459 msgstr "Paramètres..."
6460
6461 #: ../modules/access/http.c:86
6462 msgid ""
6463 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: ../modules/access/http.c:89
6467 msgid "Continuous stream"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: ../modules/access/http.c:90
6471 msgid ""
6472 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6473 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6474 "other types of HTTP streams."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: ../modules/access/http.c:95
6478 msgid "Forward Cookies"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: ../modules/access/http.c:96
6482 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6483 msgstr ""
6484
6485 #: ../modules/access/http.c:99
6486 #, fuzzy
6487 msgid "HTTP input"
6488 msgstr "Dintrada HTTP"
6489
6490 #: ../modules/access/http.c:101
6491 msgid "HTTP(S)"
6492 msgstr "HTTP(S)"
6493
6494 #: ../modules/access/http.c:447
6495 #, c-format
6496 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: ../modules/access/http.c:451
6500 msgid "HTTP authentication"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: ../modules/access/jack.c:64
6504 msgid ""
6505 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6506 "milliseconds."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: ../modules/access/jack.c:66
6510 msgid "Pace"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: ../modules/access/jack.c:68
6514 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: ../modules/access/jack.c:69
6518 msgid "Auto Connection"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: ../modules/access/jack.c:71
6522 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: ../modules/access/jack.c:74
6526 msgid "JACK audio input"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: ../modules/access/jack.c:76
6530 msgid "JACK Input"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: ../modules/access/mmap.c:42
6534 msgid "Use file memory mapping"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: ../modules/access/mmap.c:44
6538 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: ../modules/access/mmap.c:54
6542 msgid "MMap"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: ../modules/access/mmap.c:55
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Memory-mapped file input"
6548 msgstr "Sortida video OpenGL"
6549
6550 #: ../modules/access/mms/mms.c:51
6551 msgid ""
6552 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: ../modules/access/mms/mms.c:54
6556 msgid "Force selection of all streams"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: ../modules/access/mms/mms.c:56
6560 msgid ""
6561 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6562 "You can choose to select all of them."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: ../modules/access/mms/mms.c:59
6566 msgid "Maximum bitrate"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: ../modules/access/mms/mms.c:61
6570 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: ../modules/access/mms/mms.c:65
6574 msgid ""
6575 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6576 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6577 "tried."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: ../modules/access/mms/mms.c:69
6581 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: ../modules/access/mms/mms.c:70
6585 msgid ""
6586 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6587 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: ../modules/access/mms/mms.c:74
6591 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: ../modules/access_output/dummy.c:45 ../modules/stream_out/dummy.c:51
6595 msgid "Dummy stream output"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: ../modules/access_output/dummy.c:46 ../modules/misc/dummy/dummy.c:61
6599 msgid "Dummy"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: ../modules/access_output/file.c:64
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Append to file"
6605 msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
6606
6607 #: ../modules/access_output/file.c:65
6608 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: ../modules/access_output/file.c:69
6612 msgid "File stream output"
6613 msgstr ""
6614
6615 #. ****************************************************************************
6616 #. * Module descriptor
6617 #. ***************************************************************************
6618 #: ../modules/access_output/http.c:65 ../modules/misc/audioscrobbler.c:132
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Username"
6621 msgstr "Nom d'utilizaire"
6622
6623 #: ../modules/access_output/http.c:66
6624 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: ../modules/access_output/http.c:68 ../modules/control/telnet.c:87
6628 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
6629 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:109
6630 #: ../modules/misc/audioscrobbler.c:134 ../modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6631 msgid "Password"
6632 msgstr "Senhal"
6633
6634 #: ../modules/access_output/http.c:69
6635 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: ../modules/access_output/http.c:71
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Mime"
6641 msgstr "Temps"
6642
6643 #: ../modules/access_output/http.c:72
6644 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: ../modules/access_output/http.c:75
6648 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: ../modules/access_output/http.c:78
6652 msgid ""
6653 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6654 "empty if you don't have one."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: ../modules/access_output/http.c:82
6658 msgid ""
6659 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6660 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: ../modules/access_output/http.c:87
6664 msgid ""
6665 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6666 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: ../modules/access_output/http.c:90
6670 msgid "Advertise with Bonjour"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: ../modules/access_output/http.c:91
6674 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: ../modules/access_output/http.c:95
6678 #, fuzzy
6679 msgid "HTTP stream output"
6680 msgstr "Flux de sortida HTTP"
6681
6682 #. ****************************************************************************
6683 #. * Module descriptor
6684 #. ****************************************************************************
6685 #: ../modules/access_output/rtmp.c:44
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Active TCP connection"
6688 msgstr "Paramètres..."
6689
6690 #: ../modules/access_output/rtmp.c:46
6691 msgid ""
6692 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6693 "an incoming connection."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: ../modules/access_output/rtmp.c:55
6697 #, fuzzy
6698 msgid "RTMP stream output"
6699 msgstr "Flux de sortida RTMP"
6700
6701 #: ../modules/access_output/rtmp.c:56 ../modules/access/rtmp/access.c:53
6702 msgid "RTMP"
6703 msgstr "RTMP"
6704
6705 #: ../modules/access_output/shout.c:63
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Stream name"
6708 msgstr "Nom del flux"
6709
6710 #: ../modules/access_output/shout.c:64
6711 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: ../modules/access_output/shout.c:67
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Stream description"
6717 msgstr "Descripcion del flux"
6718
6719 #: ../modules/access_output/shout.c:68
6720 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6721 msgstr ""
6722 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
6723
6724 #: ../modules/access_output/shout.c:71
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Stream MP3"
6727 msgstr "Flux MP3"
6728
6729 #: ../modules/access_output/shout.c:72
6730 msgid ""
6731 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6732 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6733 "shoutcast/icecast server."
6734 msgstr ""
6735
6736 #. To be listed properly as a public stream on the Yellow Pages of shoutcast/icecast
6737 #. the genres should match those used on the corresponding sites. Several examples
6738 #. are Alternative, Classical, Comedy, Country etc.
6739 #: ../modules/access_output/shout.c:81
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Genre description"
6742 msgstr "Descripcion del genre"
6743
6744 #: ../modules/access_output/shout.c:82
6745 msgid "Genre of the content. "
6746 msgstr "Genre del contengut. "
6747
6748 #: ../modules/access_output/shout.c:84
6749 #, fuzzy
6750 msgid "URL description"
6751 msgstr "Descripcion de URL"
6752
6753 #: ../modules/access_output/shout.c:85
6754 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6755 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
6756
6757 #: ../modules/access_output/shout.c:92
6758 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6759 msgstr ""
6760
6761 #: ../modules/access_output/shout.c:94
6762 msgid "Samplerate"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: ../modules/access_output/shout.c:95
6766 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6767 msgstr ""
6768
6769 #: ../modules/access_output/shout.c:97
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Number of channels"
6772 msgstr "Nombre de canals"
6773
6774 #: ../modules/access_output/shout.c:98
6775 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6776 msgstr ""
6777
6778 #: ../modules/access_output/shout.c:100
6779 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6780 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
6781
6782 #: ../modules/access_output/shout.c:101
6783 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6784 msgstr ""
6785
6786 #: ../modules/access_output/shout.c:103
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Stream public"
6789 msgstr "Flux public"
6790
6791 #: ../modules/access_output/shout.c:104
6792 msgid ""
6793 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6794 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6795 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: ../modules/access_output/shout.c:110
6799 msgid "IceCAST output"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: ../modules/access_output/udp.c:67 ../modules/access/rtsp/access.c:46
6803 #: ../modules/demux/live555.cpp:75
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Caching value (ms)"
6806 msgstr "Valor del tampon (ms)"
6807
6808 #: ../modules/access_output/udp.c:69
6809 msgid ""
6810 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6811 "milliseconds."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: ../modules/access_output/udp.c:72
6815 msgid "Group packets"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: ../modules/access_output/udp.c:73
6819 msgid ""
6820 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6821 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6822 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: ../modules/access_output/udp.c:80
6826 #, fuzzy
6827 msgid "UDP stream output"
6828 msgstr "Sortida dels fluxes UDP"
6829
6830 #: ../modules/access/pvr.c:62
6831 msgid ""
6832 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6833 "milliseconds."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: ../modules/access/pvr.c:65
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Device"
6839 msgstr "Periferic"
6840
6841 #: ../modules/access/pvr.c:66
6842 #, fuzzy
6843 msgid "PVR video device"
6844 msgstr "Periferic video PVR"
6845
6846 #: ../modules/access/pvr.c:68
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Radio device"
6849 msgstr "Periferic ràdio"
6850
6851 #: ../modules/access/pvr.c:69
6852 #, fuzzy
6853 msgid "PVR radio device"
6854 msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
6855
6856 #. V4l Props panel
6857 #. PVR props panel
6858 #: ../modules/access/pvr.c:71 ../modules/access/v4l.c:92
6859 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:797
6860 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Norm"
6863 msgstr "Nòrma"
6864
6865 #: ../modules/access/pvr.c:72 ../modules/access/v4l.c:94
6866 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6867 msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
6868
6869 #. ****************************************************************************
6870 #. * Module descriptor
6871 #. ****************************************************************************
6872 #: ../modules/access/pvr.c:75 ../modules/access/v4l2.c:93
6873 #: ../modules/access/v4l.c:98 ../modules/demux/rawvid.c:49
6874 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:96 ../modules/video_output/vmem.c:50
6875 msgid "Width"
6876 msgstr "Largor"
6877
6878 #: ../modules/access/pvr.c:76
6879 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6880 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6881
6882 #: ../modules/access/pvr.c:79 ../modules/access/v4l2.c:96
6883 #: ../modules/access/v4l.c:101 ../modules/demux/rawvid.c:53
6884 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:94 ../modules/video_output/vmem.c:53
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Height"
6887 msgstr "Nautor"
6888
6889 #: ../modules/access/pvr.c:80
6890 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6891 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6892
6893 #: ../modules/access/pvr.c:83 ../modules/access/v4l2.c:195
6894 #: ../modules/access/v4l.c:85
6895 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
6896 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Frequency"
6899 msgstr "Frequéncia"
6900
6901 #: ../modules/access/pvr.c:84 ../modules/access/v4l.c:87
6902 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6903 msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
6904
6905 #: ../modules/access/pvr.c:87 ../modules/access/v4l.c:127
6906 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: ../modules/access/pvr.c:90
6910 msgid "Key interval"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: ../modules/access/pvr.c:91
6914 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: ../modules/access/pvr.c:93
6918 msgid "B Frames"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: ../modules/access/pvr.c:94
6922 msgid ""
6923 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6924 "number of B-Frames."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: ../modules/access/pvr.c:98
6928 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: ../modules/access/pvr.c:100
6932 msgid "Bitrate peak"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: ../modules/access/pvr.c:101
6936 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: ../modules/access/pvr.c:103
6940 msgid "Bitrate mode"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: ../modules/access/pvr.c:104
6944 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: ../modules/access/pvr.c:106
6948 msgid "Audio bitmask"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: ../modules/access/pvr.c:107
6952 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: ../modules/access/pvr.c:110 ../modules/access/v4l2.c:161
6956 #: ../modules/access/vcdx/info.c:100 ../modules/gui/macosx/intf.m:502
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Volume"
6959 msgstr "Volum"
6960
6961 #: ../modules/access/pvr.c:111
6962 msgid "Audio volume (0-65535)."
6963 msgstr "Volum audio (0-65535)."
6964
6965 #: ../modules/access/pvr.c:113 ../modules/access/v4l.c:88
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Channel"
6968 msgstr "Sortida"
6969
6970 #: ../modules/access/pvr.c:114
6971 msgid ""
6972 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: ../modules/access/pvr.c:120 ../modules/access/v4l.c:138
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Automatic"
6978 msgstr "Automatic"
6979
6980 #: ../modules/access/pvr.c:120 ../modules/access/v4l2.c:216
6981 #: ../modules/access/v4l.c:138
6982 msgid "SECAM"
6983 msgstr "SECAM"
6984
6985 #: ../modules/access/pvr.c:120 ../modules/access/v4l2.c:216
6986 #: ../modules/access/v4l.c:138
6987 msgid "PAL"
6988 msgstr "PAL"
6989
6990 #: ../modules/access/pvr.c:120 ../modules/access/v4l2.c:216
6991 #: ../modules/access/v4l.c:138
6992 msgid "NTSC"
6993 msgstr "NTSC"
6994
6995 #: ../modules/access/pvr.c:123
6996 msgid "vbr"
6997 msgstr "vbr"
6998
6999 #: ../modules/access/pvr.c:123
7000 msgid "cbr"
7001 msgstr "cbr"
7002
7003 #: ../modules/access/pvr.c:128
7004 msgid "PVR"
7005 msgstr "PVR"
7006
7007 #: ../modules/access/pvr.c:129
7008 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: ../modules/access/qtcapture.m:55 ../modules/access/qtcapture.m:56
7012 msgid "Quicktime Capture"
7013 msgstr "Captura per Quicktime"
7014
7015 #: ../modules/access/qtcapture.m:225
7016 msgid "No Input device found"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: ../modules/access/qtcapture.m:226
7020 msgid ""
7021 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7022 "check your connectors and drivers."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: ../modules/access/rtmp/access.c:45
7026 #, fuzzy
7027 msgid ""
7028 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7029 msgstr " ..."
7030
7031 #: ../modules/access/rtmp/access.c:52
7032 #, fuzzy
7033 msgid "RTMP input"
7034 msgstr "Dintrada RTMP"
7035
7036 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:41
7037 #, fuzzy
7038 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
7039 msgstr "Filtres"
7040
7041 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:43
7042 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:45
7046 msgid "RTCP (local) port"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:47
7050 msgid ""
7051 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7052 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:50 ../modules/stream_out/rtp.c:134
7056 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:52
7060 msgid ""
7061 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7062 "shared secret key."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:55 ../modules/stream_out/rtp.c:139
7066 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:57 ../modules/stream_out/rtp.c:141
7070 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:59
7074 msgid "Maximum RTP sources"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:61
7078 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:63
7082 msgid "RTP source timeout (sec)"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:65
7086 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:67
7090 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:69
7094 msgid ""
7095 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7096 "future) by this many packets from the last received packet."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:72
7100 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:74
7104 msgid ""
7105 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7106 "by this many packets from the last received packet."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:84 ../modules/stream_out/rtp.c:162
7110 msgid "RTP"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:85
7114 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: ../modules/access/rtsp/access.c:48
7118 #, fuzzy
7119 msgid ""
7120 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7121 msgstr " ..."
7122
7123 #: ../modules/access/rtsp/access.c:52 ../modules/access/rtsp/access.c:53
7124 msgid "Real RTSP"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: ../modules/access/rtsp/access.c:98
7128 msgid "Connection failed"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: ../modules/access/rtsp/access.c:99
7132 #, c-format
7133 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7134 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
7135
7136 #: ../modules/access/rtsp/access.c:239
7137 msgid "Session failed"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: ../modules/access/rtsp/access.c:240
7141 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: ../modules/access/screen/screen.c:42
7145 msgid ""
7146 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: ../modules/access/screen/screen.c:46
7150 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
7151 msgid "Desired frame rate for the capture."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: ../modules/access/screen/screen.c:49
7155 msgid "Capture fragment size"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: ../modules/access/screen/screen.c:51
7159 msgid ""
7160 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7161 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: ../modules/access/screen/screen.c:56 ../modules/access/screen/screen.c:60
7165 msgid "Subscreen top left corner"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: ../modules/access/screen/screen.c:58
7169 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: ../modules/access/screen/screen.c:62
7173 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: ../modules/access/screen/screen.c:64 ../modules/access/screen/screen.c:66
7177 msgid "Subscreen width"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: ../modules/access/screen/screen.c:68 ../modules/access/screen/screen.c:70
7181 msgid "Subscreen height"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: ../modules/access/screen/screen.c:72
7185 msgid "Follow the mouse"
7186 msgstr "Seguir la mirga"
7187
7188 #: ../modules/access/screen/screen.c:74
7189 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: ../modules/access/screen/screen.c:78
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Mouse pointer image"
7195 msgstr "Clonar l'imatge"
7196
7197 #: ../modules/access/screen/screen.c:80
7198 msgid ""
7199 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: ../modules/access/screen/screen.c:94
7203 msgid "Screen Input"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: ../modules/access/screen/screen.c:95 ../modules/gui/macosx/open.m:207
7207 #: ../modules/gui/macosx/open.m:414 ../modules/gui/macosx/open.m:882
7208 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 ../modules/gui/macosx/vout.m:222
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Screen"
7211 msgstr "Ecran"
7212
7213 #: ../modules/access/smb.c:66
7214 msgid ""
7215 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: ../modules/access/smb.c:68
7219 msgid "SMB user name"
7220 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
7221
7222 #: ../modules/access/smb.c:71
7223 msgid "SMB password"
7224 msgstr "Senhal de SMB"
7225
7226 #: ../modules/access/smb.c:74
7227 #, fuzzy
7228 msgid "SMB domain"
7229 msgstr "Domeni de SMB"
7230
7231 #: ../modules/access/smb.c:75
7232 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7233 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
7234
7235 #: ../modules/access/smb.c:80
7236 #, fuzzy
7237 msgid "SMB input"
7238 msgstr "Dintrada de SMB"
7239
7240 #: ../modules/access/tcp.c:43
7241 msgid ""
7242 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: ../modules/access/tcp.c:50
7246 msgid "TCP"
7247 msgstr "TCP"
7248
7249 #: ../modules/access/tcp.c:51
7250 #, fuzzy
7251 msgid "TCP input"
7252 msgstr "Dintrada de TCP"
7253
7254 #: ../modules/access/udp.c:51
7255 msgid ""
7256 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: ../modules/access/udp.c:58
7260 msgid "UDP"
7261 msgstr "UDP"
7262
7263 #: ../modules/access/udp.c:59
7264 #, fuzzy
7265 msgid "UDP input"
7266 msgstr "Dintrada de UDP"
7267
7268 #. v4l2 Props panel
7269 #: ../modules/access/v4l2.c:75
7270 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
7271 #: ../modules/stream_out/standard.c:100
7272 msgid "Standard"
7273 msgstr "Estandard"
7274
7275 #: ../modules/access/v4l2.c:77
7276 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7277 msgstr "Estandard de la video (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
7278
7279 #: ../modules/access/v4l2.c:80
7280 msgid ""
7281 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7282 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7283 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7284 "I420, I411, I410, MJPG)"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: ../modules/access/v4l2.c:86
7288 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: ../modules/access/v4l2.c:87
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Audio input"
7294 msgstr "Dintrada Audio"
7295
7296 #: ../modules/access/v4l2.c:89
7297 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: ../modules/access/v4l2.c:90
7301 msgid "IO Method"
7302 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
7303
7304 #: ../modules/access/v4l2.c:92
7305 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7306 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
7307
7308 #: ../modules/access/v4l2.c:95
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7311 msgstr "Causir una largor (-1 per automatic)."
7312
7313 #: ../modules/access/v4l2.c:98
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7316 msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic)."
7317
7318 #: ../modules/access/v4l2.c:100
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7321 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
7322
7323 #: ../modules/access/v4l2.c:103
7324 msgid "Reset v4l2 controls"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: ../modules/access/v4l2.c:105
7328 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: ../modules/access/v4l2.c:106 ../modules/access/v4l.c:104
7332 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:97
7333 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7334 msgid "Brightness"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: ../modules/access/v4l2.c:108
7338 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: ../modules/access/v4l2.c:109 ../modules/access/v4l.c:113
7342 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:98
7343 msgid "Contrast"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: ../modules/access/v4l2.c:111
7347 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: ../modules/access/v4l2.c:112 ../modules/gui/macosx/extended.m:101
7351 msgid "Saturation"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: ../modules/access/v4l2.c:114
7355 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: ../modules/access/v4l2.c:115 ../modules/access/v4l.c:107
7359 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:100
7360 msgid "Hue"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: ../modules/access/v4l2.c:117
7364 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: ../modules/access/v4l2.c:118
7368 msgid "Black level"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: ../modules/access/v4l2.c:120
7372 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: ../modules/access/v4l2.c:121
7376 msgid "Auto white balance"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: ../modules/access/v4l2.c:123
7380 msgid ""
7381 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7382 "v4l2 driver)."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: ../modules/access/v4l2.c:125
7386 msgid "Do white balance"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: ../modules/access/v4l2.c:127
7390 msgid ""
7391 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7392 "(if supported by the v4l2 driver)."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: ../modules/access/v4l2.c:129
7396 msgid "Red balance"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: ../modules/access/v4l2.c:131
7400 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: ../modules/access/v4l2.c:132
7404 msgid "Blue balance"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: ../modules/access/v4l2.c:134
7408 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: ../modules/access/v4l2.c:135 ../modules/gui/macosx/extended.m:99
7412 msgid "Gamma"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: ../modules/access/v4l2.c:137
7416 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: ../modules/access/v4l2.c:138
7420 msgid "Exposure"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: ../modules/access/v4l2.c:140
7424 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: ../modules/access/v4l2.c:141
7428 msgid "Auto gain"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: ../modules/access/v4l2.c:143
7432 msgid ""
7433 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: ../modules/access/v4l2.c:145
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Gain"
7439 msgstr "German"
7440
7441 #: ../modules/access/v4l2.c:147
7442 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: ../modules/access/v4l2.c:148
7446 msgid "Horizontal flip"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: ../modules/access/v4l2.c:150
7450 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: ../modules/access/v4l2.c:151
7454 msgid "Vertical flip"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: ../modules/access/v4l2.c:153
7458 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: ../modules/access/v4l2.c:154
7462 msgid "Horizontal centering"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: ../modules/access/v4l2.c:156
7466 msgid ""
7467 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: ../modules/access/v4l2.c:157
7471 msgid "Vertical centering"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: ../modules/access/v4l2.c:159
7475 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: ../modules/access/v4l2.c:163
7479 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: ../modules/access/v4l2.c:164
7483 msgid "Balance"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: ../modules/access/v4l2.c:166
7487 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: ../modules/access/v4l2.c:169
7491 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: ../modules/access/v4l2.c:170 ../modules/meta_engine/id3genres.h:69
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Bass"
7497 msgstr "Bass"
7498
7499 #: ../modules/access/v4l2.c:172
7500 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: ../modules/access/v4l2.c:173
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Treble"
7506 msgstr "Treble"
7507
7508 #: ../modules/access/v4l2.c:175
7509 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: ../modules/access/v4l2.c:176
7513 msgid "Loudness"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: ../modules/access/v4l2.c:178
7517 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: ../modules/access/v4l2.c:182
7521 msgid ""
7522 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: ../modules/access/v4l2.c:184
7526 msgid "v4l2 driver controls"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: ../modules/access/v4l2.c:186
7530 msgid ""
7531 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7532 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7533 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7534 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: ../modules/access/v4l2.c:192
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Tuner id"
7540 msgstr "ID del tuner*"
7541
7542 #: ../modules/access/v4l2.c:194
7543 msgid "Tuner id (see debug output)."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: ../modules/access/v4l2.c:197
7547 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7548 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug*)"
7549
7550 #: ../modules/access/v4l2.c:198
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Audio mode"
7553 msgstr "Mòde audio"
7554
7555 #: ../modules/access/v4l2.c:200
7556 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: ../modules/access/v4l2.c:203
7560 msgid ""
7561 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7562 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: ../modules/access/v4l2.c:221
7566 msgid "READ"
7567 msgstr "LEGIR"
7568
7569 #: ../modules/access/v4l2.c:221
7570 msgid "MMAP"
7571 msgstr "MMAP"
7572
7573 #: ../modules/access/v4l2.c:221
7574 msgid "USERPTR"
7575 msgstr "USERPTR"
7576
7577 #: ../modules/access/v4l2.c:228 ../modules/audio_output/alsa.c:190
7578 #: ../modules/audio_output/directx.c:537 ../modules/audio_output/oss.c:228
7579 #: ../modules/audio_output/portaudio.c:395 ../modules/audio_output/sdl.c:185
7580 #: ../modules/audio_output/sdl.c:204 ../modules/audio_output/waveout.c:534
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Mono"
7583 msgstr "Mono"
7584
7585 #: ../modules/access/v4l2.c:230
7586 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7587 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
7588
7589 #: ../modules/access/v4l2.c:231
7590 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7591 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
7592
7593 #: ../modules/access/v4l2.c:232
7594 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: ../modules/access/v4l2.c:233
7598 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: ../modules/access/v4l2.c:239
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Video4Linux2"
7604 msgstr "Video4Linux2"
7605
7606 #: ../modules/access/v4l2.c:240
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Video4Linux2 input"
7609 msgstr "Dintrada de Video4Linux2"
7610
7611 #: ../modules/access/v4l2.c:244
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Video input"
7614 msgstr "Dintrada video"
7615
7616 #: ../modules/access/v4l2.c:265 ../modules/access/v4l.c:116
7617 msgid "Tuner"
7618 msgstr "Tuner*"
7619
7620 #: ../modules/access/v4l2.c:275
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Controls"
7623 msgstr "Contraròles"
7624
7625 #: ../modules/access/v4l2.c:276
7626 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: ../modules/access/v4l2.c:341
7630 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: ../modules/access/v4l2.c:2642
7634 msgid "Reset controls to default"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: ../modules/access/v4l.c:75
7638 #, fuzzy
7639 msgid ""
7640 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7641 msgstr " ..."
7642
7643 #: ../modules/access/v4l.c:79
7644 #, fuzzy
7645 msgid ""
7646 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7647 "device will be used."
7648 msgstr ""
7649 "Causir lo nom del dispositiu video. Se's pas causit aiçí, serà utilizat lo "
7650 "dispositiu per defaut."
7651
7652 #: ../modules/access/v4l.c:83
7653 msgid ""
7654 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7655 "(default), RV24, etc.)"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: ../modules/access/v4l.c:90
7659 msgid ""
7660 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: ../modules/access/v4l.c:95
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Audio Channel"
7666 msgstr "Sortidas audio"
7667
7668 #: ../modules/access/v4l.c:97
7669 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: ../modules/access/v4l.c:99
7673 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7674 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
7675
7676 #: ../modules/access/v4l.c:102
7677 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7678 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
7679
7680 #: ../modules/access/v4l.c:106
7681 msgid "Brightness of the video input."
7682 msgstr "Luminositat de l'intrada video."
7683
7684 #: ../modules/access/v4l.c:109
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Hue of the video input."
7687 msgstr "Tench de l'intrada video."
7688
7689 #. ****************************************************************************
7690 #. * Module descriptor
7691 #. ****************************************************************************
7692 #: ../modules/access/v4l.c:110 ../modules/gui/fbosd.c:141
7693 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:83 ../modules/video_filter/colorthres.c:54
7694 #: ../modules/video_filter/marq.c:122 ../modules/video_filter/rss.c:154
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Color"
7697 msgstr "Color"
7698
7699 #: ../modules/access/v4l.c:112
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Color of the video input."
7702 msgstr "Color de l'intrada video."
7703
7704 #: ../modules/access/v4l.c:115
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Contrast of the video input."
7707 msgstr "Contrast de l'intrada video."
7708
7709 #: ../modules/access/v4l.c:117
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7712 msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
7713
7714 #: ../modules/access/v4l.c:118
7715 msgid "MJPEG"
7716 msgstr "MJPEG"
7717
7718 #: ../modules/access/v4l.c:120
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7721 msgstr "Per aver una sortida de tipe MJPEG"
7722
7723 #: ../modules/access/v4l.c:121
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Decimation"
7726 msgstr "Decimation*"
7727
7728 #: ../modules/access/v4l.c:123
7729 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: ../modules/access/v4l.c:124
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Quality"
7735 msgstr "Qualitat"
7736
7737 #: ../modules/access/v4l.c:125
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Quality of the stream."
7740 msgstr "Qualitat del flux."
7741
7742 #: ../modules/access/v4l.c:131
7743 msgid ""
7744 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7745 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: ../modules/access/v4l.c:143
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Video4Linux"
7751 msgstr "Video4Linux"
7752
7753 #: ../modules/access/v4l.c:144
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Video4Linux input"
7756 msgstr "Dintrada Video4Linux"
7757
7758 #: ../modules/access/vcd/vcd.c:48
7759 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: ../modules/access/vcd/vcd.c:52 ../modules/gui/macosx/open.m:186
7763 #: ../modules/gui/macosx/open.m:567 ../modules/gui/macosx/open.m:653
7764 #, fuzzy
7765 msgid "VCD"
7766 msgstr "VCD"
7767
7768 #: ../modules/access/vcd/vcd.c:53
7769 #, fuzzy
7770 msgid "VCD input"
7771 msgstr "Dintrada VCD"
7772
7773 #: ../modules/access/vcd/vcd.c:59
7774 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7775 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
7776
7777 #: ../modules/access/vcdx/access.c:110
7778 msgid "The above message had unknown log level"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: ../modules/access/vcdx/access.c:136
7782 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: ../modules/access/vcdx/access.c:286 ../modules/access/vcdx/access.c:369
7786 #: ../modules/access/vcdx/access.c:696 ../modules/access/vcdx/info.c:294
7787 #: ../modules/access/vcdx/info.c:295
7788 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
7789 msgid "Entry"
7790 msgstr "Dintrada"
7791
7792 #. Not sure Segments have a size associated
7793 #: ../modules/access/vcdx/access.c:414 ../modules/access/vcdx/info.c:105
7794 msgid "Segments"
7795 msgstr "Segments"
7796
7797 #: ../modules/access/vcdx/access.c:433 ../modules/access/vcdx/access.c:715
7798 #: ../modules/access/vcdx/info.c:298 ../modules/access/vcdx/info.c:299
7799 #: ../modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Segment"
7802 msgstr "Segment"
7803
7804 #: ../modules/access/vcdx/access.c:538
7805 msgid "LID"
7806 msgstr "LID"
7807
7808 #: ../modules/access/vcdx/info.c:93
7809 #, fuzzy
7810 msgid "VCD Format"
7811 msgstr "Format VCD"
7812
7813 #: ../modules/access/vcdx/info.c:95
7814 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Application"
7817 msgstr "Aplicacion"
7818
7819 #: ../modules/access/vcdx/info.c:96
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Preparer"
7822 msgstr "Aprestaire"
7823
7824 #: ../modules/access/vcdx/info.c:97
7825 msgid "Vol #"
7826 msgstr "Vol #"
7827
7828 #: ../modules/access/vcdx/info.c:98
7829 msgid "Vol max #"
7830 msgstr "Vol max #"
7831
7832 #: ../modules/access/vcdx/info.c:99
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Volume Set"
7835 msgstr "Volume Causit"
7836
7837 #: ../modules/access/vcdx/info.c:102
7838 #, fuzzy
7839 msgid "System Id"
7840 msgstr "ID sistèma"
7841
7842 #: ../modules/access/vcdx/info.c:104
7843 msgid "Entries"
7844 msgstr "Dintradas"
7845
7846 #: ../modules/access/vcdx/info.c:125
7847 msgid "First Entry Point"
7848 msgstr "Primièr punt d'intrada"
7849
7850 #: ../modules/access/vcdx/info.c:129
7851 msgid "Last Entry Point"
7852 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
7853
7854 #: ../modules/access/vcdx/info.c:130
7855 msgid "Track size (in sectors)"
7856 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
7857
7858 #: ../modules/access/vcdx/info.c:142 ../modules/access/vcdx/info.c:145
7859 #: ../modules/access/vcdx/info.c:154 ../modules/access/vcdx/info.c:169
7860 #, fuzzy
7861 msgid "type"
7862 msgstr "tipe"
7863
7864 #: ../modules/access/vcdx/info.c:142
7865 #, fuzzy
7866 msgid "end"
7867 msgstr "fin"
7868
7869 #: ../modules/access/vcdx/info.c:145
7870 msgid "play list"
7871 msgstr "Lista de lectura"
7872
7873 #: ../modules/access/vcdx/info.c:156
7874 #, fuzzy
7875 msgid "extended selection list"
7876 msgstr "Lista de seleccion espandida"
7877
7878 #: ../modules/access/vcdx/info.c:157
7879 #, fuzzy
7880 msgid "selection list"
7881 msgstr "Lista de seleccion"
7882
7883 #: ../modules/access/vcdx/info.c:169
7884 #, fuzzy
7885 msgid "unknown type"
7886 msgstr "tipe desconegut"
7887
7888 #: ../modules/access/vcdx/info.c:302 ../modules/access/vcdx/info.c:303
7889 #: ../modules/access/vcdx/info.c:320
7890 msgid "List ID"
7891 msgstr "ID Lista"
7892
7893 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:101
7894 msgid "(Super) Video CD"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:102
7898 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:103
7902 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:112
7906 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7907 msgstr ""
7908
7909 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:117 ../modules/access/vcdx/vcd.c:118
7910 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:122
7914 msgid "Use playback control?"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:123
7918 msgid ""
7919 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7920 "tracks."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:129
7924 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:130
7928 msgid ""
7929 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7930 "entry."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:135
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Show extended VCD info?"
7936 msgstr "Opcions avançadas"
7937
7938 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:136
7939 msgid ""
7940 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7941 "for example playback control navigation."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:143
7945 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:149
7949 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7953 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7957 msgid "Dolby Surround decoder"
7958 msgstr ""
7959
7960 #. ****************************************************************************
7961 #. * Module descriptor
7962 #. ****************************************************************************
7963 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7964 msgid ""
7965 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7966 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7967 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7968 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7969 "It works with any source format from mono to 7.1."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7973 msgid "Characteristic dimension"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7977 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7981 msgid "Compensate delay"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7985 msgid ""
7986 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7987 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7988 "case, turn this on to compensate."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7992 #, fuzzy
7993 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7994 msgstr "Dolby Surround"
7995
7996 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7997 msgid ""
7998 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7999 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8003 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8004 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Headphone effect"
8010 msgstr "Causir efèit"
8011
8012 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8013 msgid "Use downmix algorithm"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8017 msgid ""
8018 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8019 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8020 "speakers."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Select channel to keep"
8026 msgstr "Causir un fichièr"
8027
8028 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8029 msgid ""
8030 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8031 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Left rear"
8037 msgstr "Esquèrra"
8038
8039 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Right rear"
8042 msgstr "Dreita"
8043
8044 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Left front"
8047 msgstr "Esquèrra"
8048
8049 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8050 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8054 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8058 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8062 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8063 msgstr ""
8064
8065 #. ****************************************************************************
8066 #. * Module descriptor
8067 #. ****************************************************************************
8068 #: ../modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
8069 msgid "A/52 dynamic range compression"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: ../modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8073 #: ../modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8074 msgid ""
8075 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8076 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8077 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8078 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: ../modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8082 msgid "Enable internal upmixing"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: ../modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8086 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: ../modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8090 #: ../modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
8091 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: ../modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8095 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8096 msgstr ""
8097
8098 #. ****************************************************************************
8099 #. * Module descriptor
8100 #. ****************************************************************************
8101 #: ../modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8102 msgid "DTS dynamic range compression"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: ../modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8106 #: ../modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8107 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: ../modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8111 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: ../modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8115 msgid "Fixed point audio format conversions"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: ../modules/audio_filter/converter/float.c:102
8119 msgid "Floating-point audio format conversions"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: ../modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8123 #: ../modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8124 msgid "MPEG audio decoder"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: ../modules/audio_filter/equalizer.c:56
8128 msgid "Equalizer preset"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: ../modules/audio_filter/equalizer.c:57
8132 msgid "Preset to use for the equalizer."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: ../modules/audio_filter/equalizer.c:59
8136 msgid "Bands gain"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: ../modules/audio_filter/equalizer.c:61
8140 msgid ""
8141 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8142 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8143 "2 0\"."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: ../modules/audio_filter/equalizer.c:65
8147 msgid "Two pass"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: ../modules/audio_filter/equalizer.c:66
8151 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: ../modules/audio_filter/equalizer.c:69
8155 msgid "Global gain"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: ../modules/audio_filter/equalizer.c:70
8159 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: ../modules/audio_filter/equalizer.c:73
8163 msgid "Equalizer with 10 bands"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Flat"
8169 msgstr "Flat"
8170
8171 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8172 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:60
8173 msgid "Classical"
8174 msgstr "Classical"
8175
8176 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8177 msgid "Club"
8178 msgstr "Club"
8179
8180 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8181 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:31
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Dance"
8184 msgstr "Dance"
8185
8186 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8187 msgid "Full bass"
8188 msgstr "Full bass"
8189
8190 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8191 msgid "Full bass and treble"
8192 msgstr "Full bass e treble"
8193
8194 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Full treble"
8197 msgstr "Full treble"
8198
8199 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8200 msgid "Headphones"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8204 msgid "Large Hall"
8205 msgstr "Large Hall"
8206
8207 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8208 msgid "Live"
8209 msgstr "Live"
8210
8211 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Party"
8214 msgstr "Party"
8215
8216 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8217 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:41
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Pop"
8220 msgstr "Pop"
8221
8222 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8223 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:44
8224 msgid "Reggae"
8225 msgstr "Reggae"
8226
8227 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8228 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:45
8229 msgid "Rock"
8230 msgstr "Rock"
8231
8232 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8233 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:49
8234 msgid "Ska"
8235 msgstr "Ska"
8236
8237 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Soft"
8240 msgstr "Soft"
8241
8242 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8243 msgid "Soft rock"
8244 msgstr "Soft rock"
8245
8246 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8247 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:46
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Techno"
8250 msgstr "Techno"
8251
8252 #: ../modules/audio_filter/format.c:205
8253 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8254 msgstr ""
8255
8256 #. ****************************************************************************
8257 #. * Module descriptor
8258 #. ****************************************************************************
8259 #: ../modules/audio_filter/normvol.c:70
8260 msgid "Number of audio buffers"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: ../modules/audio_filter/normvol.c:71
8264 msgid ""
8265 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8266 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8267 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: ../modules/audio_filter/normvol.c:76
8271 msgid "Max level"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: ../modules/audio_filter/normvol.c:77
8275 msgid ""
8276 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8277 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8278 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: ../modules/audio_filter/normvol.c:83 ../modules/audio_filter/normvol.c:84
8282 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8283 msgid "Volume normalizer"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:51 ../modules/audio_filter/param_eq.c:52
8287 msgid "Parametric Equalizer"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:57
8291 msgid "Low freq (Hz)"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:59
8295 msgid "Low freq gain (dB)"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:60
8299 msgid "High freq (Hz)"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:62
8303 msgid "High freq gain (dB)"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:63
8307 msgid "Freq 1 (Hz)"
8308 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8309
8310 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:65
8311 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:67
8315 msgid "Freq 1 Q"
8316 msgstr "Freq 1 Q"
8317
8318 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:68
8319 msgid "Freq 2 (Hz)"
8320 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8321
8322 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:70
8323 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:72
8327 msgid "Freq 2 Q"
8328 msgstr "Freq 2 Q"
8329
8330 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:73
8331 msgid "Freq 3 (Hz)"
8332 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8333
8334 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:75
8335 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:77
8339 msgid "Freq 3 Q"
8340 msgstr "Freq 3 Q"
8341
8342 #: ../modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8343 #: ../modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8344 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: ../modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8348 #: ../modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8349 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: ../modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8353 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: ../modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8357 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: ../modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8361 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: ../modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8365 msgid "Scaletempo"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: ../modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8369 msgid "Stride Length"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: ../modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8373 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: ../modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8377 msgid "Overlap Length"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: ../modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8381 msgid "Percentage of stride to overlap"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: ../modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Search Length"
8387 msgstr "Longor de la recèrca"
8388
8389 #: ../modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8390 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: ../modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Room size"
8396 msgstr "Aleatòri"
8397
8398 #: ../modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8399 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: ../modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Room width"
8405 msgstr "Largor de la video"
8406
8407 #: ../modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Width of the virtual room"
8410 msgstr "Format de captura video"
8411
8412 #: ../modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Audio Spatializer"
8415 msgstr "Filtres audio"
8416
8417 #: ../modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8418 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8419 msgid "Spatializer"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: ../modules/audio_mixer/float32.c:50
8423 msgid "Float32 audio mixer"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: ../modules/audio_mixer/spdif.c:49
8427 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: ../modules/audio_mixer/trivial.c:50
8431 msgid "Trivial audio mixer"
8432 msgstr ""
8433
8434 #. Why << 4 ? --Meuuh
8435 #. Why not ? --Bozo
8436 #. Right. --Meuuh
8437 #: ../modules/audio_output/alsa.c:88
8438 #, fuzzy
8439 msgid "default"
8440 msgstr "defaut"
8441
8442 #: ../modules/audio_output/alsa.c:108
8443 #, fuzzy
8444 msgid "ALSA audio output"
8445 msgstr "Sortida audio ALSA"
8446
8447 #: ../modules/audio_output/alsa.c:112
8448 #, fuzzy
8449 msgid "ALSA Device Name"
8450 msgstr "Nom del periferic ALSA"
8451
8452 #. ****************************************************************************
8453 #. * Module descriptor
8454 #. ****************************************************************************
8455 #: ../modules/audio_output/alsa.c:133 ../modules/audio_output/auhal.c:131
8456 #: ../modules/audio_output/auhal.c:968 ../modules/audio_output/directx.c:422
8457 #: ../modules/audio_output/oss.c:135 ../modules/audio_output/portaudio.c:389
8458 #: ../modules/audio_output/sdl.c:179 ../modules/audio_output/sdl.c:197
8459 #: ../modules/audio_output/waveout.c:464 ../modules/gui/macosx/intf.m:568
8460 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:569
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Audio Device"
8463 msgstr "Periferic audio"
8464
8465 #: ../modules/audio_output/alsa.c:203 ../modules/audio_output/directx.c:500
8466 #: ../modules/audio_output/oss.c:184 ../modules/audio_output/portaudio.c:414
8467 #: ../modules/audio_output/waveout.c:502
8468 msgid "2 Front 2 Rear"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: ../modules/audio_output/alsa.c:251 ../modules/audio_output/directx.c:593
8472 #: ../modules/audio_output/oss.c:252 ../modules/audio_output/waveout.c:552
8473 msgid "A/52 over S/PDIF"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: ../modules/audio_output/alsa.c:327
8477 #, fuzzy
8478 msgid "No Audio Device"
8479 msgstr "Cap de periferic audio"
8480
8481 #: ../modules/audio_output/alsa.c:328
8482 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8483 msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
8484
8485 #: ../modules/audio_output/alsa.c:435 ../modules/audio_output/alsa.c:474
8486 #: ../modules/audio_output/alsa.c:486 ../modules/audio_output/auhal.c:246
8487 msgid "Audio output failed"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: ../modules/audio_output/alsa.c:436 ../modules/audio_output/alsa.c:487
8491 #, fuzzy, c-format
8492 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8493 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
8494
8495 #: ../modules/audio_output/alsa.c:475
8496 #, c-format
8497 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8498 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
8499
8500 #: ../modules/audio_output/alsa.c:967
8501 msgid "Unknown soundcard"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: ../modules/audio_output/auhal.c:132
8505 msgid ""
8506 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8507 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8508 "playback."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: ../modules/audio_output/auhal.c:138
8512 #, fuzzy
8513 msgid "HAL AudioUnit output"
8514 msgstr "Sortida audio"
8515
8516 #: ../modules/audio_output/auhal.c:247
8517 msgid ""
8518 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: ../modules/audio_output/auhal.c:431
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Audio device is not configured"
8524 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8525
8526 #: ../modules/audio_output/auhal.c:432
8527 msgid ""
8528 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8529 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: ../modules/audio_output/auhal.c:1014
8533 #, c-format
8534 msgid "%s (Encoded Output)"
8535 msgstr ""
8536
8537 #. ****************************************************************************
8538 #. * Module descriptor
8539 #. ****************************************************************************
8540 #: ../modules/audio_output/directx.c:220
8541 #: ../modules/audio_output/portaudio.c:105
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Output device"
8544 msgstr "Sortida"
8545
8546 #: ../modules/audio_output/directx.c:222
8547 msgid ""
8548 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8549 "default device appears as 0 AND another number)."
8550 msgstr ""
8551
8552 #. ****************************************************************************
8553 #. * Module descriptor
8554 #. ****************************************************************************
8555 #: ../modules/audio_output/directx.c:224 ../modules/audio_output/waveout.c:155
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Use float32 output"
8558 msgstr "Sortida video OpenGL"
8559
8560 #: ../modules/audio_output/directx.c:226 ../modules/audio_output/waveout.c:157
8561 msgid ""
8562 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8563 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: ../modules/audio_output/directx.c:230
8567 #, fuzzy
8568 msgid "DirectX audio output"
8569 msgstr "Sortida video DirectX"
8570
8571 #: ../modules/audio_output/directx.c:477
8572 #: ../modules/audio_output/portaudio.c:422
8573 msgid "3 Front 2 Rear"
8574 msgstr ""
8575
8576 #. ****************************************************************************
8577 #. * Module descriptor
8578 #. ****************************************************************************
8579 #: ../modules/audio_output/file.c:83
8580 msgid "Output format"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: ../modules/audio_output/file.c:84
8584 msgid ""
8585 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8586 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8587 msgstr ""
8588
8589 #: ../modules/audio_output/file.c:87
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Number of output channels"
8592 msgstr "Nombre de colonas"
8593
8594 #: ../modules/audio_output/file.c:88
8595 msgid ""
8596 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8597 "restrict the number of channels here."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: ../modules/audio_output/file.c:91
8601 msgid "Add WAVE header"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: ../modules/audio_output/file.c:92
8605 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: ../modules/audio_output/file.c:109
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Output file"
8611 msgstr "Sortida"
8612
8613 #: ../modules/audio_output/file.c:110
8614 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: ../modules/audio_output/file.c:113
8618 #, fuzzy
8619 msgid "File audio output"
8620 msgstr "Sortida audio"
8621
8622 #: ../modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Roku HD1000 audio output"
8625 msgstr "Sortida audio"
8626
8627 #: ../modules/audio_output/jack.c:68
8628 msgid "Automatically connect to writable clients"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: ../modules/audio_output/jack.c:70
8632 msgid ""
8633 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8634 "writable JACK clients found."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: ../modules/audio_output/jack.c:74
8638 msgid "Connect to clients matching"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: ../modules/audio_output/jack.c:76
8642 msgid ""
8643 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8644 "regular expression will be considered for connection."
8645 msgstr ""
8646
8647 #: ../modules/audio_output/jack.c:84
8648 #, fuzzy
8649 msgid "JACK audio output"
8650 msgstr "Sortida audio"
8651
8652 #. ****************************************************************************
8653 #. * Module descriptor
8654 #. ****************************************************************************
8655 #: ../modules/audio_output/oss.c:103
8656 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: ../modules/audio_output/oss.c:105
8660 msgid ""
8661 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8662 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8663 "drivers, then you need to enable this option."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: ../modules/audio_output/oss.c:111
8667 #, fuzzy
8668 msgid "UNIX OSS audio output"
8669 msgstr "Sortida audio"
8670
8671 #: ../modules/audio_output/oss.c:116
8672 #, fuzzy
8673 msgid "OSS DSP device"
8674 msgstr "CDDB Genre"
8675
8676 #: ../modules/audio_output/portaudio.c:106
8677 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: ../modules/audio_output/portaudio.c:110
8681 #, fuzzy
8682 msgid "PORTAUDIO audio output"
8683 msgstr "Sortida audio"
8684
8685 #: ../modules/audio_output/pulse.c:61 ../modules/gui/macosx/intf.m:491
8686 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:492 ../modules/gui/macosx/intf.m:1826
8687 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8688 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8689 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:369
8690 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:373
8691 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:889
8692 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:891
8693 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8694 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
8695 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
8696 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1003
8697 msgid "VLC media player"
8698 msgstr "Lector media VLC"
8699
8700 #: ../modules/audio_output/pulse.c:99
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Pulseaudio audio output"
8703 msgstr "Sortida audio"
8704
8705 #: ../modules/audio_output/sdl.c:69
8706 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: ../modules/audio_output/waveout.c:148
8710 msgid "Microsoft Soundmapper"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: ../modules/audio_output/waveout.c:159
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Select Audio Device"
8716 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8717
8718 #: ../modules/audio_output/waveout.c:160
8719 msgid ""
8720 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8721 "VLC restart to apply."
8722 msgstr ""
8723
8724 #: ../modules/audio_output/waveout.c:163
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Default Audio Device"
8727 msgstr "Volume audio per defaut"
8728
8729 #: ../modules/audio_output/waveout.c:167
8730 msgid "Win32 waveOut extension output"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: ../modules/audio_output/waveout.c:481
8734 msgid "5.1"
8735 msgstr "5.1"
8736
8737 #: ../modules/codec/a52.c:48
8738 msgid "A/52 parser"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: ../modules/codec/a52.c:55
8742 #, fuzzy
8743 msgid "A/52 audio packetizer"
8744 msgstr "Preprocès"
8745
8746 #: ../modules/codec/adpcm.c:48
8747 msgid "ADPCM audio decoder"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: ../modules/codec/aes3.c:48
8751 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: ../modules/codec/aes3.c:53
8755 #, fuzzy
8756 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8757 msgstr "Preprocès"
8758
8759 #. audio decoder module
8760 #: ../modules/codec/araw.c:49
8761 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: ../modules/codec/araw.c:58
8765 msgid "Raw audio encoder"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
8769 msgid "Non-ref"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
8773 msgid "Bidir"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
8777 msgid "Non-key"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 ../modules/gui/macosx/prefs.m:188
8781 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
8782 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8783 msgid "All"
8784 msgstr "Tot"
8785
8786 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
8787 #, fuzzy
8788 msgid "rd"
8789 msgstr "rd"
8790
8791 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
8792 #, fuzzy
8793 msgid "bits"
8794 msgstr "bits"
8795
8796 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
8797 #, fuzzy
8798 msgid "simple"
8799 msgstr "simple"
8800
8801 #. ****************************************************************************
8802 #. * Module descriptor
8803 #. ****************************************************************************
8804 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:81
8805 msgid ""
8806 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8807 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8808 "MJPEG and other codecs"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:93
8812 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
8816 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:101
8820 msgid "Decoding"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:133
8824 msgid "Encoding"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8828 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:199
8832 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8833 msgstr ""
8834
8835 #. ****************************************************************************
8836 #. * Module descriptor help strings
8837 #. ****************************************************************************
8838 #. FIXME Does somebody who knows what it does, explain
8839 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
8840 msgid "Direct rendering"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
8844 msgid "Error resilience"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8848 msgid ""
8849 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8850 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8851 "can produce a lot of errors.\n"
8852 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
8856 msgid "Workaround bugs"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8860 msgid ""
8861 "Try to fix some bugs:\n"
8862 "1  autodetect\n"
8863 "2  old msmpeg4\n"
8864 "4  xvid interlaced\n"
8865 "8  ump4 \n"
8866 "16 no padding\n"
8867 "32 ac vlc\n"
8868 "64 Qpel chroma.\n"
8869 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8870 "\", enter 40."
8871 msgstr ""
8872
8873 #. ****************************************************************************
8874 #. * Module descriptor
8875 #. ****************************************************************************
8876 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8877 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 ../modules/demux/rawdv.c:40
8878 #: ../modules/stream_out/transcode.c:147
8879 msgid "Hurry up"
8880 msgstr "Lèu!"
8881
8882 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:93
8883 msgid ""
8884 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8885 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8889 msgid "Skip frame (default=0)"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8893 msgid ""
8894 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8895 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
8899 msgid "Skip idct (default=0)"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8903 msgid ""
8904 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8905 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8909 msgid "Debug mask"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8913 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8914 msgstr ""
8915
8916 #. TODO: Use a predefined list, with 0,1,2,4,7
8917 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8918 msgid "Visualize motion vectors"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
8922 msgid ""
8923 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8924 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8925 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8926 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8927 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8928 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
8932 msgid "Low resolution decoding"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8936 msgid ""
8937 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8938 "processing power"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
8942 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8946 msgid ""
8947 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8948 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
8952 msgid "Ratio of key frames"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8956 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8960 msgid "Ratio of B frames"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8964 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8968 msgid "Video bitrate tolerance"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8972 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8976 msgid "Interlaced encoding"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8980 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8984 msgid "Interlaced motion estimation"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8988 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8992 msgid "Pre-motion estimation"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8996 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9000 msgid "Rate control buffer size"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9004 msgid ""
9005 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9006 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9010 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9014 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9018 msgid "I quantization factor"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9022 msgid ""
9023 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9024 "same qscale for I and P frames)."
9025 msgstr ""
9026
9027 #. Noise reduction 1 is too weak to measure, suggest at least 10
9028 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 ../modules/codec/x264.c:335
9029 #: ../modules/demux/mod.c:75
9030 msgid "Noise reduction"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9034 msgid ""
9035 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9036 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9040 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9044 msgid ""
9045 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9046 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9047 "standard MPEG2 decoders."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Quality level"
9053 msgstr "Nivèl de qualitat"
9054
9055 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9056 msgid ""
9057 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9058 "encoding very much)."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9062 msgid ""
9063 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9064 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9065 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9066 "to ease the encoder's task."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9070 msgid "Minimum video quantizer scale"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9074 msgid "Minimum video quantizer scale."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9078 msgid "Maximum video quantizer scale"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9082 msgid "Maximum video quantizer scale."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9086 msgid "Trellis quantization"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9090 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9091 msgstr ""
9092
9093 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9094 msgid "Fixed quantizer scale"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9098 msgid ""
9099 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9100 "255.0)."
9101 msgstr ""
9102
9103 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9104 msgid "Strict standard compliance"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9108 msgid ""
9109 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9113 msgid "Luminance masking"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9117 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9121 msgid "Darkness masking"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9125 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9129 msgid "Motion masking"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9133 msgid ""
9134 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9135 "(default: 0.0)."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9139 msgid "Border masking"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9143 msgid ""
9144 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9145 "0.0)."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9149 msgid "Luminance elimination"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9153 msgid ""
9154 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9155 "The H264 specification recommends -4."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9159 msgid "Chrominance elimination"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9163 msgid ""
9164 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9165 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9169 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9173 msgid ""
9174 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9175 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9176 "(default: main)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: ../modules/codec/avcodec/encoder.c:227
9180 #, c-format
9181 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9182 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
9183
9184 #: ../modules/codec/avcodec/encoder.c:235
9185 #, c-format
9186 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9187 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9188
9189 #. I have had enough of all these MPEG-3 transcoding bug reports.
9190 #. * Downstream packager, you had better not patch this out, or I will be really
9191 #. * annoyed. Think about it - you don't want to fork the VLC translation files,
9192 #. * do you? -- Courmisch, 2008-10-22
9193 #: ../modules/codec/avcodec/encoder.c:255
9194 #, c-format
9195 msgid ""
9196 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9197 "%s.\n"
9198 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9199 "\n"
9200 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9201 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: ../modules/codec/avcodec/encoder.c:681
9205 #: ../modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9206 #, fuzzy
9207 msgid "VLC could not open the encoder."
9208 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encoder*"
9209
9210 #: ../modules/codec/cc.c:64
9211 msgid "CC 608/708"
9212 msgstr "CC 608/708"
9213
9214 #: ../modules/codec/cc.c:65
9215 msgid "Closed Captions decoder"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: ../modules/codec/cdg.c:86
9219 msgid "CDG video decoder"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: ../modules/codec/cmml/cmml.c:73
9223 msgid "CMML annotations decoder"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: ../modules/codec/csri.c:52 ../modules/codec/libass.c:57
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Subtitles (advanced)"
9229 msgstr "Sostítols (advançats)"
9230
9231 #: ../modules/codec/csri.c:53
9232 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: ../modules/codec/cvdsub.c:51
9236 msgid "CVD subtitle decoder"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: ../modules/codec/cvdsub.c:56
9240 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: ../modules/codec/dirac.c:62
9244 msgid "Constant quality factor"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: ../modules/codec/dirac.c:63
9248 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: ../modules/codec/dirac.c:66
9252 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: ../modules/codec/dirac.c:67
9256 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: ../modules/codec/dirac.c:70
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Enable lossless coding"
9262 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
9263
9264 #: ../modules/codec/dirac.c:71
9265 msgid ""
9266 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9267 "reproduction of the original"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: ../modules/codec/dirac.c:75
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Prefilter"
9273 msgstr "Filtres video"
9274
9275 #: ../modules/codec/dirac.c:76
9276 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: ../modules/codec/dirac.c:80
9280 msgid "Centre Weighted Median"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: ../modules/codec/dirac.c:81
9284 msgid "Rectangular Linear Phase"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: ../modules/codec/dirac.c:81
9288 msgid "Diagonal Linear Phase"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: ../modules/codec/dirac.c:84
9292 msgid "Amount of prefiltering"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: ../modules/codec/dirac.c:85
9296 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: ../modules/codec/dirac.c:88
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Chroma format"
9302 msgstr "Format chroma dintrada Video"
9303
9304 #: ../modules/codec/dirac.c:89
9305 msgid ""
9306 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: ../modules/codec/dirac.c:94
9310 msgid "4:2:0"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: ../modules/codec/dirac.c:94
9314 msgid "4:2:2"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: ../modules/codec/dirac.c:94
9318 msgid "4:4:4"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: ../modules/codec/dirac.c:97
9322 msgid "Distance between 'P' frames"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: ../modules/codec/dirac.c:101
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9328 msgstr "Nombre de colonas"
9329
9330 #: ../modules/codec/dirac.c:105
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Picture coding mode"
9333 msgstr "Enregistrament acabat"
9334
9335 #: ../modules/codec/dirac.c:106
9336 msgid ""
9337 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9338 "pseudo-progressive frame"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: ../modules/codec/dirac.c:111
9342 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: ../modules/codec/dirac.c:112
9346 msgid "force coding frame as single picture"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: ../modules/codec/dirac.c:113
9350 #, fuzzy
9351 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9352 msgstr "Opcions pels fichièrs sostítols a despart"
9353
9354 #: ../modules/codec/dirac.c:117
9355 msgid "Width of motion compensation blocks"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: ../modules/codec/dirac.c:121
9359 msgid "Height of motion compensation blocks"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: ../modules/codec/dirac.c:126
9363 msgid "Block overlap (%)"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: ../modules/codec/dirac.c:127
9367 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: ../modules/codec/dirac.c:132
9371 #, fuzzy
9372 msgid "xblen"
9373 msgstr "boolean"
9374
9375 #: ../modules/codec/dirac.c:133
9376 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: ../modules/codec/dirac.c:137
9380 #, fuzzy
9381 msgid "yblen"
9382 msgstr "boolean"
9383
9384 #: ../modules/codec/dirac.c:138
9385 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: ../modules/codec/dirac.c:141
9389 msgid "Motion vector precision"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: ../modules/codec/dirac.c:142
9393 msgid "Motion vector precision in pels."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: ../modules/codec/dirac.c:147
9397 msgid "Simple ME search area x:y"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: ../modules/codec/dirac.c:148
9401 msgid ""
9402 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9403 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: ../modules/codec/dirac.c:153
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Three component motion estimation"
9409 msgstr "Filtres video"
9410
9411 #: ../modules/codec/dirac.c:154
9412 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: ../modules/codec/dirac.c:157
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Intra picture DWT filter"
9418 msgstr "Filtres video"
9419
9420 #: ../modules/codec/dirac.c:161
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Inter picture DWT filter"
9423 msgstr "Filtres video"
9424
9425 #: ../modules/codec/dirac.c:165
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Number of DWT iterations"
9428 msgstr "Nombre de linhas"
9429
9430 #: ../modules/codec/dirac.c:166
9431 msgid "Also known as DWT levels"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: ../modules/codec/dirac.c:170
9435 msgid "Enable multiple quantizers"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: ../modules/codec/dirac.c:171
9439 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: ../modules/codec/dirac.c:175
9443 msgid "Enable spatial partitioning"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: ../modules/codec/dirac.c:179
9447 msgid "Disable arithmetic coding"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: ../modules/codec/dirac.c:180
9451 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: ../modules/codec/dirac.c:185
9455 msgid "cycles per degree"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: ../modules/codec/dirac.c:207
9459 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: ../modules/codec/dmo/dmo.c:102
9463 msgid "DirectMedia Object decoder"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: ../modules/codec/dmo/dmo.c:111
9467 msgid "DirectMedia Object encoder"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: ../modules/codec/dts.c:47
9471 msgid "DTS parser"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: ../modules/codec/dts.c:52
9475 msgid "DTS audio packetizer"
9476 msgstr ""
9477
9478 #. #define DEBUG_DVBSUB 1
9479 #: ../modules/codec/dvbsub.c:56
9480 msgid "Decoding X coordinate"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: ../modules/codec/dvbsub.c:57
9484 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: ../modules/codec/dvbsub.c:59
9488 msgid "Decoding Y coordinate"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: ../modules/codec/dvbsub.c:60
9492 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: ../modules/codec/dvbsub.c:62
9496 msgid "Subpicture position"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: ../modules/codec/dvbsub.c:64
9500 msgid ""
9501 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9502 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9503 "g. 6=top-right)."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: ../modules/codec/dvbsub.c:68
9507 msgid "Encoding X coordinate"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: ../modules/codec/dvbsub.c:69
9511 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: ../modules/codec/dvbsub.c:70
9515 msgid "Encoding Y coordinate"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: ../modules/codec/dvbsub.c:71
9519 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: ../modules/codec/dvbsub.c:91
9523 msgid "DVB subtitles decoder"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: ../modules/codec/dvbsub.c:92 ../modules/demux/ts.c:3555
9527 #: ../modules/demux/ts.c:3584
9528 #, fuzzy
9529 msgid "DVB subtitles"
9530 msgstr "sostítols"
9531
9532 #: ../modules/codec/dvbsub.c:105
9533 msgid "DVB subtitles encoder"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: ../modules/codec/faad.c:44
9537 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: ../modules/codec/faad.c:379
9541 msgid "AAC extension"
9542 msgstr ""
9543
9544 #. ****************************************************************************
9545 #. * Module descriptor
9546 #. ****************************************************************************
9547 #: ../modules/codec/fake.c:53 ../modules/gui/fbosd.c:109
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Image file"
9550 msgstr "Fichièr de l'imatge"
9551
9552 #: ../modules/codec/fake.c:55
9553 msgid "Path of the image file for fake input."
9554 msgstr ""
9555
9556 #: ../modules/codec/fake.c:56
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Reload image file"
9559 msgstr "Tornar cargar lo fichièr de l'imatge"
9560
9561 #: ../modules/codec/fake.c:58
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Reload image file every n seconds."
9564 msgstr "Tornar cargar lo fichièr de l'imatge cada n segondas."
9565
9566 #: ../modules/codec/fake.c:61 ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9567 #: ../modules/stream_out/transcode.c:79
9568 msgid "Output video width."
9569 msgstr "Largor de la sortida video."
9570
9571 #: ../modules/codec/fake.c:64 ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9572 #: ../modules/stream_out/transcode.c:82
9573 msgid "Output video height."
9574 msgstr "Nautor de la sortida video."
9575
9576 #: ../modules/codec/fake.c:65 ../modules/video_filter/mosaic.c:136
9577 msgid "Keep aspect ratio"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: ../modules/codec/fake.c:67
9581 msgid "Consider width and height as maximum values."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: ../modules/codec/fake.c:68
9585 msgid "Background aspect ratio"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: ../modules/codec/fake.c:70
9589 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9590 msgstr ""
9591
9592 #: ../modules/codec/fake.c:71 ../modules/stream_out/transcode.c:71
9593 msgid "Deinterlace video"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: ../modules/codec/fake.c:73
9597 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: ../modules/codec/fake.c:74 ../modules/stream_out/transcode.c:74
9601 msgid "Deinterlace module"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: ../modules/codec/fake.c:76
9605 msgid "Deinterlace module to use."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: ../modules/codec/fake.c:77 ../modules/video_output/fb.c:88
9609 #: ../modules/video_output/yuv.c:54
9610 msgid "Chroma used."
9611 msgstr ""
9612
9613 #: ../modules/codec/fake.c:79 ../modules/video_output/fb.c:90
9614 #: ../modules/video_output/yuv.c:56
9615 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: ../modules/codec/fake.c:90
9619 msgid "Fake video decoder"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: ../modules/codec/flac.c:186
9623 msgid "Flac audio decoder"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: ../modules/codec/flac.c:191
9627 msgid "Flac audio encoder"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: ../modules/codec/flac.c:197
9631 msgid "Flac audio packetizer"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: ../modules/codec/fluidsynth.c:33
9635 msgid "Sound fonts (required)"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: ../modules/codec/fluidsynth.c:35
9639 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9640 msgstr ""
9641
9642 #: ../modules/codec/fluidsynth.c:41
9643 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: ../modules/codec/fluidsynth.c:43
9647 msgid "FluidSynth"
9648 msgstr ""
9649
9650 #. ****************************************************************************
9651 #. * Module descriptor.
9652 #. ****************************************************************************
9653 #: ../modules/codec/kate.c:196 ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9654 msgid "Formatted Subtitles"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: ../modules/codec/kate.c:197
9658 msgid ""
9659 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9660 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9661 "rendering via Tiger is enabled."
9662 msgstr ""
9663
9664 #: ../modules/codec/kate.c:204
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Shadow"
9667 msgstr "Aleatòri desactivat"
9668
9669 #: ../modules/codec/kate.c:204 ../modules/misc/freetype.c:120
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Outline"
9672 msgstr "Netejar"
9673
9674 #: ../modules/codec/kate.c:212 ../modules/gui/fbosd.c:171
9675 #: ../modules/misc/freetype.c:127 ../modules/misc/quartztext.c:103
9676 #: ../modules/misc/win32text.c:87 ../modules/video_filter/marq.c:61
9677 #: ../modules/video_filter/rss.c:70
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Black"
9680 msgstr "Negra"
9681
9682 #: ../modules/codec/kate.c:212 ../modules/gui/fbosd.c:172
9683 #: ../modules/misc/freetype.c:127 ../modules/misc/quartztext.c:103
9684 #: ../modules/misc/win32text.c:87 ../modules/video_filter/marq.c:61
9685 #: ../modules/video_filter/rss.c:71
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Gray"
9688 msgstr "Grey"
9689
9690 #: ../modules/codec/kate.c:212 ../modules/gui/fbosd.c:172
9691 #: ../modules/misc/freetype.c:127 ../modules/misc/quartztext.c:103
9692 #: ../modules/misc/win32text.c:87 ../modules/video_filter/marq.c:62
9693 #: ../modules/video_filter/rss.c:71
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Silver"
9696 msgstr "Argent"
9697
9698 #: ../modules/codec/kate.c:212 ../modules/gui/fbosd.c:172
9699 #: ../modules/misc/freetype.c:127 ../modules/misc/quartztext.c:103
9700 #: ../modules/misc/win32text.c:87 ../modules/video_filter/marq.c:62
9701 #: ../modules/video_filter/rss.c:71
9702 #, fuzzy
9703 msgid "White"
9704 msgstr "Blanc"
9705
9706 #: ../modules/codec/kate.c:212 ../modules/gui/fbosd.c:172
9707 #: ../modules/misc/freetype.c:127 ../modules/misc/quartztext.c:103
9708 #: ../modules/misc/win32text.c:87 ../modules/video_filter/marq.c:62
9709 #: ../modules/video_filter/rss.c:71
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Maroon"
9712 msgstr "Marron"
9713
9714 #: ../modules/codec/kate.c:213 ../modules/gui/fbosd.c:172
9715 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:543 ../modules/gui/macosx/intf.m:598
9716 #: ../modules/misc/freetype.c:128 ../modules/misc/quartztext.c:104
9717 #: ../modules/misc/win32text.c:88 ../modules/video_filter/colorthres.c:63
9718 #: ../modules/video_filter/marq.c:62 ../modules/video_filter/rss.c:71
9719 msgid "Red"
9720 msgstr "Roge"
9721
9722 #: ../modules/codec/kate.c:213 ../modules/gui/fbosd.c:173
9723 #: ../modules/misc/freetype.c:128 ../modules/misc/quartztext.c:104
9724 #: ../modules/misc/win32text.c:88 ../modules/video_filter/colorthres.c:63
9725 #: ../modules/video_filter/marq.c:63 ../modules/video_filter/rss.c:72
9726 msgid "Fuchsia"
9727 msgstr "Fúchsia"
9728
9729 #: ../modules/codec/kate.c:213 ../modules/gui/fbosd.c:173
9730 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:547 ../modules/gui/macosx/intf.m:600
9731 #: ../modules/misc/freetype.c:128 ../modules/misc/quartztext.c:104
9732 #: ../modules/misc/win32text.c:88 ../modules/video_filter/colorthres.c:63
9733 #: ../modules/video_filter/marq.c:63 ../modules/video_filter/rss.c:72
9734 msgid "Yellow"
9735 msgstr "Jaune"
9736
9737 #: ../modules/codec/kate.c:213 ../modules/gui/fbosd.c:173
9738 #: ../modules/misc/freetype.c:128 ../modules/misc/quartztext.c:104
9739 #: ../modules/misc/win32text.c:88 ../modules/video_filter/marq.c:63
9740 #: ../modules/video_filter/rss.c:72
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Olive"
9743 msgstr "Oliva"
9744
9745 #: ../modules/codec/kate.c:213 ../modules/gui/fbosd.c:173
9746 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:545 ../modules/gui/macosx/intf.m:599
9747 #: ../modules/misc/freetype.c:128 ../modules/misc/quartztext.c:104
9748 #: ../modules/misc/win32text.c:88 ../modules/video_filter/marq.c:63
9749 #: ../modules/video_filter/rss.c:72
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Green"
9752 msgstr "Verd"
9753
9754 #: ../modules/codec/kate.c:213 ../modules/gui/fbosd.c:174
9755 #: ../modules/misc/freetype.c:128 ../modules/misc/quartztext.c:104
9756 #: ../modules/misc/win32text.c:88 ../modules/video_filter/marq.c:64
9757 #: ../modules/video_filter/rss.c:73
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Teal"
9760 msgstr "Teal*"
9761
9762 #: ../modules/codec/kate.c:214 ../modules/gui/fbosd.c:174
9763 #: ../modules/misc/freetype.c:129 ../modules/misc/quartztext.c:105
9764 #: ../modules/misc/win32text.c:89 ../modules/video_filter/colorthres.c:63
9765 #: ../modules/video_filter/marq.c:64 ../modules/video_filter/rss.c:73
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Lime"
9768 msgstr "Lime*"
9769
9770 #: ../modules/codec/kate.c:214 ../modules/gui/fbosd.c:174
9771 #: ../modules/misc/freetype.c:129 ../modules/misc/quartztext.c:105
9772 #: ../modules/misc/win32text.c:89 ../modules/video_filter/marq.c:64
9773 #: ../modules/video_filter/rss.c:73
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Purple"
9776 msgstr "Purple*"
9777
9778 #: ../modules/codec/kate.c:214 ../modules/gui/fbosd.c:174
9779 #: ../modules/misc/freetype.c:129 ../modules/misc/quartztext.c:105
9780 #: ../modules/misc/win32text.c:89 ../modules/video_filter/marq.c:64
9781 #: ../modules/video_filter/rss.c:73
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Navy"
9784 msgstr "Navy*"
9785
9786 #: ../modules/codec/kate.c:214 ../modules/gui/fbosd.c:174
9787 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:549 ../modules/gui/macosx/intf.m:601
9788 #: ../modules/misc/freetype.c:129 ../modules/misc/quartztext.c:105
9789 #: ../modules/misc/win32text.c:89 ../modules/video_filter/colorthres.c:63
9790 #: ../modules/video_filter/marq.c:64 ../modules/video_filter/rss.c:73
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Blue"
9793 msgstr "Blau"
9794
9795 #: ../modules/codec/kate.c:214 ../modules/gui/fbosd.c:175
9796 #: ../modules/misc/freetype.c:129 ../modules/misc/quartztext.c:105
9797 #: ../modules/misc/win32text.c:89 ../modules/video_filter/colorthres.c:63
9798 #: ../modules/video_filter/marq.c:65 ../modules/video_filter/rss.c:74
9799 msgid "Aqua"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: ../modules/codec/kate.c:216
9803 msgid "Use Tiger for rendering"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: ../modules/codec/kate.c:217
9807 msgid ""
9808 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9809 "only render static text and bitmap based streams."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: ../modules/codec/kate.c:221
9813 msgid "Rendering quality"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: ../modules/codec/kate.c:222
9817 msgid ""
9818 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9819 "highest quality."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: ../modules/codec/kate.c:226
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Default font effect"
9825 msgstr "Interfàcia per defaut"
9826
9827 #: ../modules/codec/kate.c:227
9828 msgid ""
9829 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9830 "backgrounds."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: ../modules/codec/kate.c:231
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Default font effect strength"
9836 msgstr "Interfàcia per defaut"
9837
9838 #: ../modules/codec/kate.c:232
9839 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: ../modules/codec/kate.c:236
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Default font description"
9845 msgstr "Descripcion"
9846
9847 #: ../modules/codec/kate.c:237
9848 msgid ""
9849 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9850 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9851 "font parameters where appropriate."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: ../modules/codec/kate.c:242
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Default font color"
9857 msgstr "Defaut"
9858
9859 #: ../modules/codec/kate.c:243
9860 msgid ""
9861 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9862 "font color to use."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: ../modules/codec/kate.c:247
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Default font alpha"
9868 msgstr "Interfàcia per defaut"
9869
9870 #: ../modules/codec/kate.c:248
9871 msgid ""
9872 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9873 "particular font color to use."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: ../modules/codec/kate.c:252
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Default background color"
9879 msgstr "Volum audio per defaut"
9880
9881 #: ../modules/codec/kate.c:253
9882 msgid ""
9883 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9884 "color to use."
9885 msgstr ""
9886
9887 #: ../modules/codec/kate.c:257
9888 msgid "Default background alpha"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: ../modules/codec/kate.c:258
9892 msgid ""
9893 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9894 "specify a particular background color to use."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: ../modules/codec/kate.c:264
9898 msgid ""
9899 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9900 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9901 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9902 "available.\n"
9903 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9904 "played. This will hopefully be fixed soon."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: ../modules/codec/kate.c:273
9908 msgid "Kate"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: ../modules/codec/kate.c:274
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Kate overlay decoder"
9914 msgstr "Opcions Sostítols"
9915
9916 #: ../modules/codec/kate.c:293
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Tiger rendering defaults"
9919 msgstr "Aparéncia del tèxt"
9920
9921 #: ../modules/codec/kate.c:329
9922 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: ../modules/codec/libass.c:58
9926 msgid "Subtitle renderers using libass"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: ../modules/codec/libmpeg2.c:103
9930 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: ../modules/codec/lpcm.c:52
9934 msgid "Linear PCM audio decoder"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: ../modules/codec/lpcm.c:57
9938 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: ../modules/codec/mash.cpp:71
9942 msgid "Video decoder using openmash"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: ../modules/codec/mpeg_audio.c:113
9946 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: ../modules/codec/mpeg_audio.c:124
9950 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: ../modules/codec/png.c:59
9954 msgid "PNG video decoder"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: ../modules/codec/quicktime.c:68
9958 msgid "QuickTime library decoder"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: ../modules/codec/rawvideo.c:72
9962 msgid "Pseudo raw video decoder"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: ../modules/codec/rawvideo.c:79
9966 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: ../modules/codec/realaudio.c:65
9970 msgid "RealAudio library decoder"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: ../modules/codec/realvideo.c:132
9974 msgid "RealVideo library decoder"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: ../modules/codec/schroedinger.c:51
9978 msgid "Schroedinger video decoder"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: ../modules/codec/sdl_image.c:60
9982 msgid "SDL Image decoder"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: ../modules/codec/sdl_image.c:61
9986 msgid "SDL_image video decoder"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: ../modules/codec/speex.c:56 ../modules/codec/speex.c:844
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Mode"
9992 msgstr "Mòde"
9993
9994 #: ../modules/codec/speex.c:58
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9997 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encoder*"
9998
9999 #. ****************************************************************************
10000 #. * Module descriptor
10001 #. ****************************************************************************
10002 #: ../modules/codec/speex.c:60 ../modules/codec/theora.c:95
10003 #: ../modules/codec/twolame.c:55 ../modules/codec/vorbis.c:165
10004 msgid "Encoding quality"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: ../modules/codec/speex.c:62
10008 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: ../modules/codec/speex.c:64
10012 msgid "Encoding complexity"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: ../modules/codec/speex.c:66
10016 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: ../modules/codec/speex.c:68
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Maximal bitrate"
10022 msgstr "Talha video"
10023
10024 #: ../modules/codec/speex.c:70
10025 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: ../modules/codec/speex.c:72 ../modules/codec/vorbis.c:175
10029 #, fuzzy
10030 msgid "CBR encoding"
10031 msgstr "Velocitat de gravadura"
10032
10033 #: ../modules/codec/speex.c:74
10034 msgid ""
10035 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10036 "bitrate encoding (VBR)."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: ../modules/codec/speex.c:77
10040 msgid "Voice activity detection"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: ../modules/codec/speex.c:79
10044 msgid ""
10045 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10046 "mode."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: ../modules/codec/speex.c:82
10050 msgid "Discontinuous Transmission"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: ../modules/codec/speex.c:84
10054 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: ../modules/codec/speex.c:88
10058 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: ../modules/codec/speex.c:88
10062 msgid "Wide-band (16kHz)"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: ../modules/codec/speex.c:88
10066 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: ../modules/codec/speex.c:95
10070 msgid "Speex audio decoder"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: ../modules/codec/speex.c:97
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Speex"
10076 msgstr "Velocitat"
10077
10078 #: ../modules/codec/speex.c:101
10079 msgid "Speex audio packetizer"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: ../modules/codec/speex.c:106
10083 msgid "Speex audio encoder"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: ../modules/codec/spudec/spudec.c:46
10087 msgid "DVD subtitles decoder"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: ../modules/codec/spudec/spudec.c:53
10091 msgid "DVD subtitles packetizer"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10095 msgid "Subtitles text encoding"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10099 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10103 msgid "Subtitles justification"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10107 msgid "Set the justification of subtitles"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10111 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10115 msgid ""
10116 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10120 msgid ""
10121 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10122 "but you can choose to disable all formatting."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10126 msgid "Text subtitles decoder"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: ../modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10130 msgid "USFSubs"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: ../modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10134 #, fuzzy
10135 msgid "USF subtitles decoder"
10136 msgstr "Opcions Sostítols"
10137
10138 #: ../modules/codec/subtitles/t140.c:37
10139 msgid "T.140 text encoder"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: ../modules/codec/svcdsub.c:47
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Enable debug"
10145 msgstr "Activat"
10146
10147 #: ../modules/codec/svcdsub.c:50
10148 msgid ""
10149 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10150 "calls                 1\n"
10151 "packet assembly info  2\n"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: ../modules/codec/svcdsub.c:55
10155 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: ../modules/codec/svcdsub.c:56
10159 #, fuzzy
10160 msgid "SVCD subtitles"
10161 msgstr "Sostítols"
10162
10163 #: ../modules/codec/svcdsub.c:66
10164 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: ../modules/codec/tarkin.c:80
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Tarkin decoder"
10170 msgstr "Module de filtre video"
10171
10172 #: ../modules/codec/telx.c:55
10173 msgid "Override page"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: ../modules/codec/telx.c:56
10177 msgid ""
10178 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10179 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10180 "usually 888 or 889)."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: ../modules/codec/telx.c:61
10184 msgid "Ignore subtitle flag"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: ../modules/codec/telx.c:62
10188 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: ../modules/codec/telx.c:65
10192 msgid "Workaround for France"
10193 msgstr "Solucion per França"
10194
10195 #: ../modules/codec/telx.c:66
10196 msgid ""
10197 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10198 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10199 "your subtitles don't appear."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: ../modules/codec/telx.c:72
10203 msgid "Teletext subtitles decoder"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: ../modules/codec/theora.c:97 ../modules/codec/vorbis.c:167
10207 msgid ""
10208 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10209 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: ../modules/codec/theora.c:104
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Theora video decoder"
10215 msgstr "Module de filtre video"
10216
10217 #: ../modules/codec/theora.c:110
10218 msgid "Theora video packetizer"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: ../modules/codec/theora.c:115
10222 msgid "Theora video encoder"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: ../modules/codec/twolame.c:57
10226 msgid ""
10227 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10228 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: ../modules/codec/twolame.c:60
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Stereo mode"
10234 msgstr "Stereo"
10235
10236 #: ../modules/codec/twolame.c:61
10237 msgid "Handling mode for stereo streams"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: ../modules/codec/twolame.c:62
10241 #, fuzzy
10242 msgid "VBR mode"
10243 msgstr "Mòde VBR"
10244
10245 #: ../modules/codec/twolame.c:64
10246 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: ../modules/codec/twolame.c:65
10250 msgid "Psycho-acoustic model"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: ../modules/codec/twolame.c:67
10254 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: ../modules/codec/twolame.c:71
10258 msgid "Dual mono"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: ../modules/codec/twolame.c:71
10262 msgid "Joint stereo"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: ../modules/codec/twolame.c:76
10266 msgid "Libtwolame audio encoder"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: ../modules/codec/vorbis.c:169
10270 msgid "Maximum encoding bitrate"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: ../modules/codec/vorbis.c:171
10274 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: ../modules/codec/vorbis.c:172
10278 msgid "Minimum encoding bitrate"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: ../modules/codec/vorbis.c:174
10282 msgid ""
10283 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10284 "channel."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: ../modules/codec/vorbis.c:177
10288 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: ../modules/codec/vorbis.c:181
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Vorbis audio decoder"
10294 msgstr "Dolby Surround"
10295
10296 #: ../modules/codec/vorbis.c:192
10297 msgid "Vorbis audio packetizer"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: ../modules/codec/vorbis.c:199
10301 msgid "Vorbis audio encoder"
10302 msgstr ""
10303
10304 #. Frame-type options
10305 #: ../modules/codec/x264.c:52
10306 msgid "Maximum GOP size"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: ../modules/codec/x264.c:53
10310 msgid ""
10311 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10312 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: ../modules/codec/x264.c:57
10316 msgid "Minimum GOP size"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: ../modules/codec/x264.c:58
10320 msgid ""
10321 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10322 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10323 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10324 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10325 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10326 "the IDR-frame. \n"
10327 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10328 "frames, but do not start a new GOP."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: ../modules/codec/x264.c:67
10332 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: ../modules/codec/x264.c:68
10336 msgid ""
10337 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10338 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10339 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10340 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10341 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10342 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10343 "1 to 100."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: ../modules/codec/x264.c:79
10347 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: ../modules/codec/x264.c:80
10351 msgid ""
10352 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10353 "threading."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: ../modules/codec/x264.c:84
10357 msgid "B-frames between I and P"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: ../modules/codec/x264.c:85
10361 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: ../modules/codec/x264.c:88
10365 msgid "Adaptive B-frame decision"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: ../modules/codec/x264.c:90
10369 msgid ""
10370 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10371 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10372 msgstr ""
10373
10374 #: ../modules/codec/x264.c:94
10375 msgid ""
10376 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10377 "possibly before an I-frame."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: ../modules/codec/x264.c:98
10381 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: ../modules/codec/x264.c:99
10385 msgid ""
10386 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10387 "negative values cause less B-frames."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: ../modules/codec/x264.c:102
10391 msgid "Keep some B-frames as references"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: ../modules/codec/x264.c:103
10395 msgid ""
10396 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10397 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10398 "appropriately."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: ../modules/codec/x264.c:107
10402 msgid "CABAC"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: ../modules/codec/x264.c:108
10406 msgid ""
10407 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10408 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10409 msgstr ""
10410
10411 #: ../modules/codec/x264.c:112
10412 msgid "Number of reference frames"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: ../modules/codec/x264.c:113
10416 msgid ""
10417 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10418 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10419 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: ../modules/codec/x264.c:118
10423 msgid "Skip loop filter"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: ../modules/codec/x264.c:119
10427 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: ../modules/codec/x264.c:121
10431 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: ../modules/codec/x264.c:122
10435 msgid ""
10436 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10437 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: ../modules/codec/x264.c:126
10441 msgid "H.264 level"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: ../modules/codec/x264.c:127
10445 msgid ""
10446 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10447 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10448 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: ../modules/codec/x264.c:136
10452 msgid "Interlaced mode"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: ../modules/codec/x264.c:137
10456 msgid "Pure-interlaced mode."
10457 msgstr ""
10458
10459 #. Ratecontrol
10460 #: ../modules/codec/x264.c:142
10461 msgid "Set QP"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: ../modules/codec/x264.c:143
10465 msgid ""
10466 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10467 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: ../modules/codec/x264.c:147
10471 msgid "Quality-based VBR"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: ../modules/codec/x264.c:148
10475 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: ../modules/codec/x264.c:150
10479 msgid "Min QP"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: ../modules/codec/x264.c:151
10483 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: ../modules/codec/x264.c:154
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Max QP"
10489 msgstr "Manx"
10490
10491 #: ../modules/codec/x264.c:155
10492 msgid "Maximum quantizer parameter."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: ../modules/codec/x264.c:157
10496 msgid "Max QP step"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: ../modules/codec/x264.c:158
10500 msgid "Max QP step between frames."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: ../modules/codec/x264.c:160
10504 msgid "Average bitrate tolerance"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: ../modules/codec/x264.c:161
10508 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: ../modules/codec/x264.c:164
10512 msgid "Max local bitrate"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: ../modules/codec/x264.c:165
10516 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: ../modules/codec/x264.c:167
10520 #, fuzzy
10521 msgid "VBV buffer"
10522 msgstr "Sautar cap al titol"
10523
10524 #: ../modules/codec/x264.c:168
10525 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: ../modules/codec/x264.c:171
10529 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: ../modules/codec/x264.c:172
10533 msgid ""
10534 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10535 "0.0 to 1.0."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: ../modules/codec/x264.c:176
10539 msgid "How AQ distributes bits"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: ../modules/codec/x264.c:177
10543 msgid ""
10544 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10545 " - 0: Disabled\n"
10546 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10547 " - 2: Move bits between frames"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: ../modules/codec/x264.c:182
10551 msgid "Strength of AQ"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: ../modules/codec/x264.c:183
10555 msgid ""
10556 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10557 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10558 " - 0.5: weak AQ\n"
10559 " - 1.5: strong AQ"
10560 msgstr ""
10561
10562 #. IP Ratio < 1 is technically valid but should never improve quality
10563 #: ../modules/codec/x264.c:190
10564 msgid "QP factor between I and P"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: ../modules/codec/x264.c:191
10568 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10569 msgstr ""
10570
10571 #. PB ratio < 1 is not valid and breaks ratecontrol
10572 #: ../modules/codec/x264.c:194
10573 msgid "QP factor between P and B"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: ../modules/codec/x264.c:195
10577 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: ../modules/codec/x264.c:197
10581 msgid "QP difference between chroma and luma"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: ../modules/codec/x264.c:198
10585 msgid "QP difference between chroma and luma."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: ../modules/codec/x264.c:200
10589 msgid "Multipass ratecontrol"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: ../modules/codec/x264.c:201
10593 msgid ""
10594 "Multipass ratecontrol:\n"
10595 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10596 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10597 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: ../modules/codec/x264.c:206
10601 msgid "QP curve compression"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: ../modules/codec/x264.c:207
10605 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: ../modules/codec/x264.c:209 ../modules/codec/x264.c:213
10609 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: ../modules/codec/x264.c:210
10613 msgid ""
10614 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10615 "blurs complexity."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: ../modules/codec/x264.c:214
10619 msgid ""
10620 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10621 "quants."
10622 msgstr ""
10623
10624 #. Analysis
10625 #: ../modules/codec/x264.c:219
10626 msgid "Partitions to consider"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: ../modules/codec/x264.c:220
10630 msgid ""
10631 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10632 " - none  : \n"
10633 " - fast  : i4x4\n"
10634 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10635 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10636 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10637 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: ../modules/codec/x264.c:228
10641 msgid "Direct MV prediction mode"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: ../modules/codec/x264.c:229
10645 msgid "Direct MV prediction mode."
10646 msgstr ""
10647
10648 #: ../modules/codec/x264.c:232
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Direct prediction size"
10651 msgstr "Sortida video DirectX"
10652
10653 #: ../modules/codec/x264.c:233
10654 msgid ""
10655 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10656 " -  1: 8x8\n"
10657 " - -1: smallest possible according to level\n"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: ../modules/codec/x264.c:239
10661 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: ../modules/codec/x264.c:240
10665 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: ../modules/codec/x264.c:242
10669 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: ../modules/codec/x264.c:244
10673 msgid ""
10674 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10675 "(fast)\n"
10676 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10677 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10678 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10679 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: ../modules/codec/x264.c:251
10683 msgid ""
10684 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10685 "(fast)\n"
10686 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10687 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10688 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: ../modules/codec/x264.c:259
10692 msgid "Maximum motion vector search range"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: ../modules/codec/x264.c:260
10696 msgid ""
10697 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10698 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10699 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: ../modules/codec/x264.c:265
10703 msgid "Maximum motion vector length"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: ../modules/codec/x264.c:266
10707 msgid ""
10708 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: ../modules/codec/x264.c:271
10712 msgid "Minimum buffer space between threads"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: ../modules/codec/x264.c:272
10716 msgid ""
10717 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10718 "threads."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: ../modules/codec/x264.c:276
10722 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: ../modules/codec/x264.c:280
10726 msgid ""
10727 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10728 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10729 "quality). Range 1 to 9."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: ../modules/codec/x264.c:285
10733 msgid ""
10734 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10735 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10736 "quality). Range 1 to 7."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: ../modules/codec/x264.c:290
10740 msgid ""
10741 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10742 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10743 "quality). Range 1 to 6."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: ../modules/codec/x264.c:295
10747 msgid ""
10748 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10749 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10750 "quality). Range 1 to 5."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: ../modules/codec/x264.c:300
10754 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: ../modules/codec/x264.c:301
10758 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: ../modules/codec/x264.c:304
10762 msgid "Decide references on a per partition basis"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: ../modules/codec/x264.c:305
10766 msgid ""
10767 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10768 "as opposed to only one ref per macroblock."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: ../modules/codec/x264.c:309
10772 msgid "Chroma in motion estimation"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: ../modules/codec/x264.c:310
10776 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: ../modules/codec/x264.c:313
10780 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: ../modules/codec/x264.c:314
10784 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: ../modules/codec/x264.c:316
10788 msgid "Adaptive spatial transform size"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: ../modules/codec/x264.c:318
10792 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: ../modules/codec/x264.c:320
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Trellis RD quantization"
10798 msgstr "Visualisacion"
10799
10800 #: ../modules/codec/x264.c:321
10801 msgid ""
10802 "Trellis RD quantization: \n"
10803 " - 0: disabled\n"
10804 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10805 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10806 "This requires CABAC."
10807 msgstr ""
10808
10809 #: ../modules/codec/x264.c:327
10810 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: ../modules/codec/x264.c:328
10814 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: ../modules/codec/x264.c:330
10818 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: ../modules/codec/x264.c:331
10822 msgid ""
10823 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10824 "small single coefficient."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: ../modules/codec/x264.c:336
10828 msgid ""
10829 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10830 "a useful range."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: ../modules/codec/x264.c:340
10834 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: ../modules/codec/x264.c:341
10838 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10839 msgstr ""
10840
10841 #: ../modules/codec/x264.c:344
10842 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: ../modules/codec/x264.c:345
10846 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: ../modules/codec/x264.c:352
10850 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: ../modules/codec/x264.c:353
10854 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10855 msgstr ""
10856
10857 #: ../modules/codec/x264.c:357
10858 msgid "CPU optimizations"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: ../modules/codec/x264.c:358
10862 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: ../modules/codec/x264.c:360
10866 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: ../modules/codec/x264.c:361
10870 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: ../modules/codec/x264.c:363
10874 msgid "PSNR computation"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: ../modules/codec/x264.c:364
10878 msgid ""
10879 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10880 "quality."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: ../modules/codec/x264.c:367
10884 msgid "SSIM computation"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: ../modules/codec/x264.c:368
10888 msgid ""
10889 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10890 "quality."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: ../modules/codec/x264.c:371
10894 msgid "Quiet mode"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: ../modules/codec/x264.c:372
10898 msgid "Quiet mode."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: ../modules/codec/x264.c:374 ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10902 msgid "Statistics"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: ../modules/codec/x264.c:375
10906 msgid "Print stats for each frame."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: ../modules/codec/x264.c:378
10910 msgid "SPS and PPS id numbers"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: ../modules/codec/x264.c:379
10914 msgid ""
10915 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10916 "settings."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: ../modules/codec/x264.c:383
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Access unit delimiters"
10922 msgstr "Accès filtres"
10923
10924 #: ../modules/codec/x264.c:384
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10927 msgstr "Accès filtres"
10928
10929 #: ../modules/codec/x264.c:390 ../modules/codec/x264.c:397
10930 #, fuzzy
10931 msgid "dia"
10932 msgstr "dia"
10933
10934 #: ../modules/codec/x264.c:390 ../modules/codec/x264.c:397
10935 msgid "hex"
10936 msgstr "hex"
10937
10938 #: ../modules/codec/x264.c:390 ../modules/codec/x264.c:397
10939 msgid "umh"
10940 msgstr "umh"
10941
10942 #: ../modules/codec/x264.c:390 ../modules/codec/x264.c:397
10943 #, fuzzy
10944 msgid "esa"
10945 msgstr "esa"
10946
10947 #: ../modules/codec/x264.c:397
10948 #, fuzzy
10949 msgid "tesa"
10950 msgstr "tesa"
10951
10952 #: ../modules/codec/x264.c:403
10953 #, fuzzy
10954 msgid "fast"
10955 msgstr "mai lèu"
10956
10957 #: ../modules/codec/x264.c:403
10958 msgid "normal"
10959 msgstr "normal"
10960
10961 #: ../modules/codec/x264.c:403
10962 #, fuzzy
10963 msgid "slow"
10964 msgstr "mai lentament"
10965
10966 #: ../modules/codec/x264.c:403
10967 #, fuzzy
10968 msgid "all"
10969 msgstr "tot"
10970
10971 #: ../modules/codec/x264.c:409 ../modules/codec/x264.c:414
10972 msgid "spatial"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: ../modules/codec/x264.c:409 ../modules/codec/x264.c:414
10976 msgid "temporal"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: ../modules/codec/x264.c:409 ../modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10980 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:168
10981 #, fuzzy
10982 msgid "auto"
10983 msgstr "auto"
10984
10985 #: ../modules/codec/x264.c:418
10986 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: ../modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10990 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: ../modules/codec/zvbi.c:59
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Teletext page"
10996 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
10997
10998 #: ../modules/codec/zvbi.c:60
10999 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: ../modules/codec/zvbi.c:63
11003 msgid "Text is always opaque"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: ../modules/codec/zvbi.c:64
11007 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: ../modules/codec/zvbi.c:67
11011 msgid "Teletext alignment"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: ../modules/codec/zvbi.c:69
11015 msgid ""
11016 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11017 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11018 "6 = top-right)."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: ../modules/codec/zvbi.c:73
11022 msgid "Teletext text subtitles"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: ../modules/codec/zvbi.c:74
11026 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: ../modules/codec/zvbi.c:83
11030 msgid "VBI and Teletext decoder"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: ../modules/codec/zvbi.c:84
11034 msgid "VBI & Teletext"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: ../modules/codec/zvbi.c:686
11038 msgid "Subpage"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: ../modules/codec/zvbi.c:700
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Page"
11044 msgstr "Pausa"
11045
11046 #: ../modules/control/dbus.c:111
11047 msgid "dbus"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: ../modules/control/dbus.c:114
11051 msgid "D-Bus control interface"
11052 msgstr ""
11053
11054 #. ****************************************************************************
11055 #. * Module descriptor
11056 #. ****************************************************************************
11057 #: ../modules/control/gestures.c:82
11058 msgid "Motion threshold (10-100)"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: ../modules/control/gestures.c:84
11062 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: ../modules/control/gestures.c:86
11066 msgid "Trigger button"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: ../modules/control/gestures.c:88
11070 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: ../modules/control/gestures.c:92
11074 msgid "Middle"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: ../modules/control/gestures.c:95
11078 msgid "Gestures"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: ../modules/control/gestures.c:103
11082 msgid "Mouse gestures control interface"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: ../modules/control/hotkeys.c:96
11086 msgid "Define playlist bookmarks."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: ../modules/control/hotkeys.c:99 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
11090 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11091 msgid "Hotkeys"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: ../modules/control/hotkeys.c:100
11095 msgid "Hotkeys management interface"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: ../modules/control/hotkeys.c:405
11099 #, fuzzy, c-format
11100 msgid "Audio Device: %s"
11101 msgstr "Periferic Audio: %s"
11102
11103 #: ../modules/control/hotkeys.c:509
11104 #, fuzzy, c-format
11105 msgid "Audio track: %s"
11106 msgstr "Pista audio: %s"
11107
11108 #: ../modules/control/hotkeys.c:524 ../modules/control/hotkeys.c:553
11109 #, fuzzy, c-format
11110 msgid "Subtitle track: %s"
11111 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
11112
11113 #: ../modules/control/hotkeys.c:524
11114 msgid "N/A"
11115 msgstr "N/A"
11116
11117 #: ../modules/control/hotkeys.c:577
11118 #, c-format
11119 msgid "Aspect ratio: %s"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: ../modules/control/hotkeys.c:605
11123 #, c-format
11124 msgid "Crop: %s"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: ../modules/control/hotkeys.c:638
11128 #, c-format
11129 msgid "Deinterlace mode: %s"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: ../modules/control/hotkeys.c:670
11133 #, fuzzy, c-format
11134 msgid "Zoom mode: %s"
11135 msgstr "Zoom video"
11136
11137 #: ../modules/control/hotkeys.c:759 ../modules/control/hotkeys.c:769
11138 #, c-format
11139 msgid "Subtitle delay %i ms"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: ../modules/control/hotkeys.c:779 ../modules/control/hotkeys.c:789
11143 #, c-format
11144 msgid "Audio delay %i ms"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: ../modules/control/hotkeys.c:843
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Recording"
11150 msgstr "Enregistrament"
11151
11152 #: ../modules/control/hotkeys.c:845
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Recording done"
11155 msgstr "Enregistrament acabat"
11156
11157 #: ../modules/control/hotkeys.c:1057
11158 #, fuzzy, c-format
11159 msgid "Volume %d%%"
11160 msgstr "Volume: %d%%"
11161
11162 #: ../modules/control/http/http.c:39
11163 msgid "Host address"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: ../modules/control/http/http.c:41
11167 msgid ""
11168 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11169 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11170 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: ../modules/control/http/http.c:45 ../modules/control/http/http.c:46
11174 msgid "Source directory"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: ../modules/control/http/http.c:47
11178 msgid "Handlers"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: ../modules/control/http/http.c:49
11182 msgid ""
11183 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11184 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11185 msgstr ""
11186
11187 #: ../modules/control/http/http.c:51
11188 msgid "Export album art as /art."
11189 msgstr ""
11190
11191 #: ../modules/control/http/http.c:53
11192 msgid ""
11193 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11194 "id=<id> URLs."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: ../modules/control/http/http.c:56
11198 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11199 msgstr ""
11200
11201 #: ../modules/control/http/http.c:59
11202 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11203 msgstr ""
11204
11205 #: ../modules/control/http/http.c:61
11206 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11207 msgstr ""
11208
11209 #: ../modules/control/http/http.c:64
11210 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11211 msgstr ""
11212
11213 #: ../modules/control/http/http.c:67
11214 msgid "HTTP"
11215 msgstr "HTTP"
11216
11217 #: ../modules/control/http/http.c:68
11218 #, fuzzy
11219 msgid "HTTP remote control interface"
11220 msgstr "Reglatge"
11221
11222 #: ../modules/control/http/http.c:78
11223 msgid "HTTP SSL"
11224 msgstr "HTTP SSL"
11225
11226 #: ../modules/control/lirc.c:45
11227 msgid "Change the lirc configuration file."
11228 msgstr ""
11229
11230 #: ../modules/control/lirc.c:47
11231 msgid ""
11232 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11233 "users home directory."
11234 msgstr ""
11235
11236 #: ../modules/control/lirc.c:57
11237 msgid "Infrared"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: ../modules/control/lirc.c:60
11241 msgid "Infrared remote control interface"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: ../modules/control/motion.c:72
11245 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: ../modules/control/motion.c:78
11249 msgid "motion"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: ../modules/control/motion.c:80
11253 msgid "motion control interface"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: ../modules/control/motion.c:81
11257 msgid ""
11258 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11259 msgstr ""
11260
11261 #. / \bug [String] This string is BAD.
11262 #: ../modules/control/netsync.c:66
11263 msgid "Act as master"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: ../modules/control/netsync.c:67
11267 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11268 msgstr ""
11269
11270 #. / \bug [String] This string is BAD.
11271 #: ../modules/control/netsync.c:71
11272 msgid "Master client ip address"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: ../modules/control/netsync.c:72
11276 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11277 msgstr ""
11278
11279 #: ../modules/control/netsync.c:76
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Network Sync"
11282 msgstr "Ret"
11283
11284 #: ../modules/control/ntservice.c:43
11285 msgid "Install Windows Service"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: ../modules/control/ntservice.c:45
11289 msgid "Install the Service and exit."
11290 msgstr ""
11291
11292 #: ../modules/control/ntservice.c:46
11293 msgid "Uninstall Windows Service"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: ../modules/control/ntservice.c:48
11297 msgid "Uninstall the Service and exit."
11298 msgstr ""
11299
11300 #: ../modules/control/ntservice.c:49
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Display name of the Service"
11303 msgstr "Sautar cap al titol"
11304
11305 #: ../modules/control/ntservice.c:51
11306 msgid "Change the display name of the Service."
11307 msgstr ""
11308
11309 #: ../modules/control/ntservice.c:52
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Configuration options"
11312 msgstr "Salvar paramètres"
11313
11314 #: ../modules/control/ntservice.c:54
11315 msgid ""
11316 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11317 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11318 "configured."
11319 msgstr ""
11320
11321 #: ../modules/control/ntservice.c:59
11322 #, fuzzy
11323 msgid ""
11324 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11325 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11326 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11327 msgstr " ..."
11328
11329 #: ../modules/control/ntservice.c:65
11330 #, fuzzy
11331 msgid "NT Service"
11332 msgstr "CDDB Genre"
11333
11334 #: ../modules/control/ntservice.c:66
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Windows Service interface"
11337 msgstr "Reglatge"
11338
11339 #: ../modules/control/rc.c:73
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Initializing"
11342 msgstr "Italian"
11343
11344 #: ../modules/control/rc.c:74
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Opening"
11347 msgstr "Dobrir"
11348
11349 #: ../modules/control/rc.c:76 ../modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11350 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:1836 ../modules/gui/macosx/intf.m:1837
11351 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:1838 ../modules/gui/macosx/intf.m:1839
11352 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:248
11353 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:249 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:694
11354 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:245
11355 msgid "Pause"
11356 msgstr "Pausa"
11357
11358 #: ../modules/control/rc.c:77
11359 #, fuzzy
11360 msgid "End"
11361 msgstr "activat"
11362
11363 #: ../modules/control/rc.c:78 ../modules/gui/macosx/interaction.m:140
11364 msgid "Error"
11365 msgstr "Error"
11366
11367 #. ****************************************************************************
11368 #. * Module descriptor
11369 #. ****************************************************************************
11370 #: ../modules/control/rc.c:165
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Show stream position"
11373 msgstr "Descripcion"
11374
11375 #: ../modules/control/rc.c:166
11376 msgid ""
11377 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: ../modules/control/rc.c:169
11381 msgid "Fake TTY"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: ../modules/control/rc.c:170
11385 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11386 msgstr ""
11387
11388 #: ../modules/control/rc.c:172
11389 msgid "UNIX socket command input"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: ../modules/control/rc.c:173
11393 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11394 msgstr ""
11395
11396 #: ../modules/control/rc.c:176
11397 #, fuzzy
11398 msgid "TCP command input"
11399 msgstr "Sortida audio"
11400
11401 #: ../modules/control/rc.c:177
11402 msgid ""
11403 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11404 "port the interface will bind to."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: ../modules/control/rc.c:181 ../modules/misc/dummy/dummy.c:52
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11410 msgstr "Reglatge"
11411
11412 #: ../modules/control/rc.c:183
11413 msgid ""
11414 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11415 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11416 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11417 msgstr ""
11418
11419 #: ../modules/control/rc.c:190
11420 #, fuzzy
11421 msgid "RC"
11422 msgstr "oc"
11423
11424 #: ../modules/control/rc.c:193
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Remote control interface"
11427 msgstr "Reglatge"
11428
11429 #: ../modules/control/rc.c:342
11430 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11431 msgstr ""
11432
11433 #: ../modules/control/rc.c:817
11434 #, c-format
11435 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11436 msgstr ""
11437
11438 #: ../modules/control/rc.c:851
11439 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: ../modules/control/rc.c:853
11443 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: ../modules/control/rc.c:854
11447 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: ../modules/control/rc.c:855
11451 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: ../modules/control/rc.c:856
11455 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: ../modules/control/rc.c:857
11459 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: ../modules/control/rc.c:858
11463 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: ../modules/control/rc.c:859
11467 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: ../modules/control/rc.c:860
11471 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: ../modules/control/rc.c:861
11475 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: ../modules/control/rc.c:862
11479 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: ../modules/control/rc.c:863
11483 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: ../modules/control/rc.c:864
11487 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: ../modules/control/rc.c:865
11491 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: ../modules/control/rc.c:866
11495 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: ../modules/control/rc.c:867
11499 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: ../modules/control/rc.c:868
11503 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: ../modules/control/rc.c:869
11507 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: ../modules/control/rc.c:870
11511 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: ../modules/control/rc.c:871
11515 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: ../modules/control/rc.c:873
11519 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: ../modules/control/rc.c:874
11523 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: ../modules/control/rc.c:875
11527 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: ../modules/control/rc.c:876
11531 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: ../modules/control/rc.c:877
11535 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: ../modules/control/rc.c:878
11539 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: ../modules/control/rc.c:879
11543 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: ../modules/control/rc.c:880
11547 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: ../modules/control/rc.c:881
11551 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: ../modules/control/rc.c:882
11555 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: ../modules/control/rc.c:883
11559 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: ../modules/control/rc.c:884
11563 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: ../modules/control/rc.c:885
11567 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: ../modules/control/rc.c:886
11571 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: ../modules/control/rc.c:888
11575 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: ../modules/control/rc.c:889
11579 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: ../modules/control/rc.c:890
11583 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: ../modules/control/rc.c:891
11587 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: ../modules/control/rc.c:892
11591 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: ../modules/control/rc.c:893
11595 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: ../modules/control/rc.c:894
11599 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: ../modules/control/rc.c:895
11603 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: ../modules/control/rc.c:896
11607 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: ../modules/control/rc.c:897
11611 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: ../modules/control/rc.c:898
11615 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: ../modules/control/rc.c:899
11619 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: ../modules/control/rc.c:900
11623 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: ../modules/control/rc.c:901
11627 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: ../modules/control/rc.c:906
11631 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: ../modules/control/rc.c:907
11635 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: ../modules/control/rc.c:908
11639 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: ../modules/control/rc.c:909
11643 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: ../modules/control/rc.c:910
11647 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: ../modules/control/rc.c:911
11651 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: ../modules/control/rc.c:912
11655 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: ../modules/control/rc.c:913
11659 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: ../modules/control/rc.c:915
11663 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: ../modules/control/rc.c:916
11667 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: ../modules/control/rc.c:917
11671 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: ../modules/control/rc.c:918
11675 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: ../modules/control/rc.c:919
11679 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: ../modules/control/rc.c:921
11683 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: ../modules/control/rc.c:922
11687 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: ../modules/control/rc.c:923
11691 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: ../modules/control/rc.c:924
11695 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: ../modules/control/rc.c:925
11699 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: ../modules/control/rc.c:926
11703 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: ../modules/control/rc.c:927
11707 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: ../modules/control/rc.c:928
11711 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: ../modules/control/rc.c:929
11715 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: ../modules/control/rc.c:930
11719 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: ../modules/control/rc.c:931
11723 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: ../modules/control/rc.c:932
11727 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: ../modules/control/rc.c:933
11731 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11732 msgstr ""
11733
11734 #: ../modules/control/rc.c:934
11735 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: ../modules/control/rc.c:937
11739 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: ../modules/control/rc.c:938
11743 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: ../modules/control/rc.c:939
11747 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: ../modules/control/rc.c:940
11751 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: ../modules/control/rc.c:942
11755 msgid "+----[ end of help ]"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: ../modules/control/rc.c:1057
11759 msgid "Press menu select or pause to continue."
11760 msgstr ""
11761
11762 #: ../modules/control/rc.c:1333 ../modules/control/rc.c:1588
11763 #: ../modules/control/rc.c:1659 ../modules/control/rc.c:1843
11764 #: ../modules/control/rc.c:1944
11765 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11766 msgstr ""
11767
11768 #: ../modules/control/rc.c:1426
11769 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11770 msgstr ""
11771
11772 #: ../modules/control/rc.c:1437
11773 #, c-format
11774 msgid "Playlist has only %d elements"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: ../modules/control/rc.c:1928 ../modules/control/rc.c:1971
11778 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: ../modules/control/rc.c:2003
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Unknown command!"
11784 msgstr "Desconegut"
11785
11786 #. Input
11787 #: ../modules/control/rc.c:2019 ../modules/gui/ncurses.c:2016
11788 #, fuzzy
11789 msgid "+-[Incoming]"
11790 msgstr "Velocitat de gravadura"
11791
11792 #: ../modules/control/rc.c:2020 ../modules/gui/ncurses.c:2019
11793 #, c-format
11794 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: ../modules/control/rc.c:2022 ../modules/gui/ncurses.c:2022
11798 #, c-format
11799 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: ../modules/control/rc.c:2024 ../modules/gui/ncurses.c:2024
11803 #, c-format
11804 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: ../modules/control/rc.c:2026 ../modules/gui/ncurses.c:2027
11808 #, c-format
11809 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11810 msgstr ""
11811
11812 #. Video
11813 #: ../modules/control/rc.c:2030 ../modules/gui/ncurses.c:2035
11814 #, fuzzy
11815 msgid "+-[Video Decoding]"
11816 msgstr "Codecs video"
11817
11818 #: ../modules/control/rc.c:2031 ../modules/gui/ncurses.c:2038
11819 #, c-format
11820 msgid "| video decoded    :    %5i"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: ../modules/control/rc.c:2033 ../modules/gui/ncurses.c:2041
11824 #, c-format
11825 msgid "| frames displayed :    %5i"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: ../modules/control/rc.c:2035 ../modules/gui/ncurses.c:2044
11829 #, c-format
11830 msgid "| frames lost      :    %5i"
11831 msgstr ""
11832
11833 #. Audio
11834 #: ../modules/control/rc.c:2039 ../modules/gui/ncurses.c:2052
11835 #, fuzzy
11836 msgid "+-[Audio Decoding]"
11837 msgstr "Codecs audio"
11838
11839 #: ../modules/control/rc.c:2040 ../modules/gui/ncurses.c:2055
11840 #, c-format
11841 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: ../modules/control/rc.c:2042 ../modules/gui/ncurses.c:2058
11845 #, c-format
11846 msgid "| buffers played   :    %5i"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: ../modules/control/rc.c:2044 ../modules/gui/ncurses.c:2061
11850 #, c-format
11851 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11852 msgstr ""
11853
11854 #. Sout
11855 #: ../modules/control/rc.c:2048 ../modules/gui/ncurses.c:2067
11856 msgid "+-[Streaming]"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: ../modules/control/rc.c:2049 ../modules/gui/ncurses.c:2070
11860 #, c-format
11861 msgid "| packets sent     :    %5i"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: ../modules/control/rc.c:2050 ../modules/gui/ncurses.c:2072
11865 #, c-format
11866 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: ../modules/control/rc.c:2052
11870 #, c-format
11871 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11872 msgstr ""
11873
11874 #. ****************************************************************************
11875 #. * Module descriptor
11876 #. ****************************************************************************
11877 #: ../modules/control/showintf.c:66
11878 msgid "Threshold"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: ../modules/control/showintf.c:67
11882 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11883 msgstr ""
11884
11885 #: ../modules/control/signals.c:37
11886 msgid "Signals"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: ../modules/control/signals.c:40
11890 msgid "POSIX signals handling interface"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: ../modules/control/telnet.c:78
11894 msgid "Host"
11895 msgstr "Òste"
11896
11897 #: ../modules/control/telnet.c:79
11898 msgid ""
11899 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11900 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11901 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11902 msgstr ""
11903
11904 #: ../modules/control/telnet.c:83 ../modules/gui/macosx/open.m:189
11905 #: ../modules/gui/macosx/open.m:191 ../modules/gui/macosx/output.m:147
11906 #: ../modules/stream_out/rtp.c:109
11907 msgid "Port"
11908 msgstr "Pòrt"
11909
11910 #: ../modules/control/telnet.c:84
11911 msgid ""
11912 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11913 "4212."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: ../modules/control/telnet.c:88
11917 msgid ""
11918 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11919 "default value is \"admin\"."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: ../modules/control/telnet.c:102
11923 #, fuzzy
11924 msgid "VLM remote control interface"
11925 msgstr "Reglatge"
11926
11927 #: ../modules/demux/aiff.c:49
11928 msgid "AIFF demuxer"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: ../modules/demux/asf/asf.c:56
11932 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: ../modules/demux/asf/asf.c:178
11936 msgid "Could not demux ASF stream"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: ../modules/demux/asf/asf.c:179
11940 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: ../modules/demux/au.c:50
11944 msgid "AU demuxer"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: ../modules/demux/avformat/avformat.c:52
11948 msgid "FFmpeg demuxer"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: ../modules/demux/avformat/avformat.c:53
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Avformat"
11954 msgstr "Format de l'imatge"
11955
11956 #: ../modules/demux/avformat/avformat.c:60
11957 msgid "FFmpeg muxer"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: ../modules/demux/avformat/avformat.h:35
11961 msgid "Ffmpeg mux"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: ../modules/demux/avformat/avformat.h:36
11965 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11966 msgstr ""
11967
11968 #. ****************************************************************************
11969 #. * Module descriptor
11970 #. ****************************************************************************
11971 #: ../modules/demux/avi/avi.c:47
11972 msgid "Force interleaved method"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: ../modules/demux/avi/avi.c:48
11976 msgid "Force interleaved method."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: ../modules/demux/avi/avi.c:50
11980 msgid "Force index creation"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: ../modules/demux/avi/avi.c:52
11984 msgid ""
11985 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11986 "incomplete (not seekable)."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: ../modules/demux/avi/avi.c:60
11990 msgid "Ask"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: ../modules/demux/avi/avi.c:60
11994 msgid "Always fix"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: ../modules/demux/avi/avi.c:61
11998 msgid "Never fix"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: ../modules/demux/avi/avi.c:65
12002 msgid "AVI demuxer"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: ../modules/demux/avi/avi.c:679
12006 msgid "AVI Index"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: ../modules/demux/avi/avi.c:680
12010 msgid ""
12011 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12012 "Do you want to try to repair it?\n"
12013 "\n"
12014 "This might take a long time."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: ../modules/demux/avi/avi.c:683
12018 msgid "Repair"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: ../modules/demux/avi/avi.c:683
12022 msgid "Don't repair"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: ../modules/demux/avi/avi.c:2406 ../modules/demux/avi/avi.c:2424
12026 msgid "Fixing AVI Index..."
12027 msgstr ""
12028
12029 #: ../modules/demux/cdg.c:45
12030 msgid "CDG demuxer"
12031 msgstr ""
12032
12033 #. ****************************************************************************
12034 #. * Module descriptor
12035 #. ****************************************************************************
12036 #: ../modules/demux/demuxdump.c:42
12037 msgid "Dump filename"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: ../modules/demux/demuxdump.c:44
12041 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12042 msgstr ""
12043
12044 #: ../modules/demux/demuxdump.c:45
12045 msgid "Append to existing file"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: ../modules/demux/demuxdump.c:47
12049 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12050 msgstr ""
12051
12052 #: ../modules/demux/demuxdump.c:56
12053 msgid "File dumper"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: ../modules/demux/flac.c:49
12057 msgid "FLAC demuxer"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: ../modules/demux/gme.cpp:55
12061 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: ../modules/demux/live555.cpp:77
12065 msgid ""
12066 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12067 "should be set in millisecond units."
12068 msgstr ""
12069
12070 #: ../modules/demux/live555.cpp:80
12071 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: ../modules/demux/live555.cpp:81
12075 msgid ""
12076 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12077 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12078 "cannot connect to normal RTSP servers."
12079 msgstr ""
12080
12081 #: ../modules/demux/live555.cpp:85
12082 msgid "RTSP user name"
12083 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
12084
12085 #: ../modules/demux/live555.cpp:86
12086 msgid ""
12087 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12088 "connection."
12089 msgstr ""
12090 "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
12091
12092 #: ../modules/demux/live555.cpp:88
12093 msgid "RTSP password"
12094 msgstr "Senhal de RTSP"
12095
12096 #: ../modules/demux/live555.cpp:89
12097 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12098 msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
12099
12100 #: ../modules/demux/live555.cpp:93
12101 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: ../modules/demux/live555.cpp:103
12105 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: ../modules/demux/live555.cpp:109 ../modules/demux/live555.cpp:110
12109 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
12110 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: ../modules/demux/live555.cpp:112
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Client port"
12116 msgstr "Pòrta del client"
12117
12118 #: ../modules/demux/live555.cpp:113
12119 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: ../modules/demux/live555.cpp:115 ../modules/demux/live555.cpp:116
12123 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: ../modules/demux/live555.cpp:118 ../modules/demux/live555.cpp:119
12127 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: ../modules/demux/live555.cpp:121
12131 msgid "HTTP tunnel port"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: ../modules/demux/live555.cpp:122
12135 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: ../modules/demux/live555.cpp:616
12139 msgid "RTSP authentication"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: ../modules/demux/live555.cpp:617
12143 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12144 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
12145
12146 #: ../modules/demux/mjpeg.c:47 ../modules/demux/mpeg/h264.c:43
12147 #: ../modules/demux/mpeg/m4v.c:43 ../modules/demux/rawvid.c:45
12148 #: ../modules/demux/vc1.c:43 ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
12149 msgid "Frames per Second"
12150 msgstr "Frames* per segonda"
12151
12152 #: ../modules/demux/mjpeg.c:48
12153 msgid ""
12154 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12155 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12156 msgstr ""
12157
12158 #: ../modules/demux/mjpeg.c:54
12159 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: ../modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12163 #, fuzzy
12164 msgid "---  DVD Menu"
12165 msgstr "--- Menut del DVD"
12166
12167 #: ../modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12168 msgid "First Played"
12169 msgstr "Primièr legit"
12170
12171 #: ../modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12172 msgid "Video Manager"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: ../modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12176 #, fuzzy
12177 msgid "----- Title"
12178 msgstr "----- Títol"
12179
12180 #: ../modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12181 msgid "Matroska stream demuxer"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: ../modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12185 msgid "Ordered chapters"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: ../modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12189 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12190 msgstr ""
12191
12192 #: ../modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12193 msgid "Chapter codecs"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: ../modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12197 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12198 msgstr ""
12199
12200 #: ../modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12201 msgid "Preload Directory"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: ../modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12205 msgid ""
12206 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12207 "for broken files)."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: ../modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12211 msgid "Seek based on percent not time"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: ../modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12215 msgid "Seek based on percent not time."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: ../modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12219 msgid "Dummy Elements"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: ../modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12223 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12224 msgstr ""
12225
12226 #: ../modules/demux/mod.c:51
12227 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12228 msgstr ""
12229
12230 #: ../modules/demux/mod.c:52
12231 msgid "Enable reverberation"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: ../modules/demux/mod.c:53
12235 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12236 msgstr ""
12237
12238 #: ../modules/demux/mod.c:55
12239 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12240 msgstr ""
12241
12242 #: ../modules/demux/mod.c:57
12243 msgid "Enable megabass mode"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: ../modules/demux/mod.c:58
12247 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12248 msgstr ""
12249
12250 #: ../modules/demux/mod.c:60
12251 msgid ""
12252 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12253 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: ../modules/demux/mod.c:63
12257 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12258 msgstr ""
12259
12260 #: ../modules/demux/mod.c:65
12261 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12262 msgstr ""
12263
12264 #: ../modules/demux/mod.c:70
12265 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: ../modules/demux/mod.c:78
12269 msgid "Reverb"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: ../modules/demux/mod.c:81
12273 msgid "Reverberation level"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: ../modules/demux/mod.c:83
12277 msgid "Reverberation delay"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: ../modules/demux/mod.c:85
12281 msgid "Mega bass"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: ../modules/demux/mod.c:88
12285 msgid "Mega bass level"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: ../modules/demux/mod.c:90
12289 msgid "Mega bass cutoff"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: ../modules/demux/mod.c:92
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Surround"
12295 msgstr "Surround"
12296
12297 #: ../modules/demux/mod.c:95
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Surround level"
12300 msgstr "Nivèl de Surround"
12301
12302 #: ../modules/demux/mod.c:97
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Surround delay (ms)"
12305 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
12306
12307 #: ../modules/demux/mp4/mp4.c:58
12308 msgid "MP4 stream demuxer"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: ../modules/demux/mp4/mp4.c:59 ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12312 msgid "MP4"
12313 msgstr "MP4"
12314
12315 #: ../modules/demux/mpc.c:58
12316 msgid "MusePack demuxer"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: ../modules/demux/mpeg/es.c:48
12320 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: ../modules/demux/mpeg/h264.c:44
12324 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: ../modules/demux/mpeg/h264.c:51
12328 msgid "H264 video demuxer"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: ../modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12332 msgid ""
12333 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: ../modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12337 #, fuzzy
12338 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12339 msgstr "Module de filtre video"
12340
12341 #: ../modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12342 #, fuzzy
12343 msgid "MPEG-4 V"
12344 msgstr "MJPEG"
12345
12346 #: ../modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12347 #, fuzzy
12348 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12349 msgstr "Module de filtre video"
12350
12351 #: ../modules/demux/nsc.c:46
12352 msgid "Windows Media NSC metademux"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: ../modules/demux/nsv.c:49
12356 msgid "NullSoft demuxer"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: ../modules/demux/nuv.c:49
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Nuv demuxer"
12362 msgstr "Desseparar"
12363
12364 #: ../modules/demux/ogg.c:53
12365 #, fuzzy
12366 msgid "OGG demuxer"
12367 msgstr "Desseparar"
12368
12369 #: ../modules/demux/playlist/gvp.c:207
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Google Video"
12372 msgstr "Zoom video"
12373
12374 #. ****************************************************************************
12375 #. * Module descriptor
12376 #. ****************************************************************************
12377 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:40
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Auto start"
12380 msgstr "Autor"
12381
12382 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:41
12383 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12384 msgstr ""
12385
12386 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:44
12387 msgid "Show shoutcast adult content"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:45
12391 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:48
12395 msgid "Skip ads"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:49
12399 msgid ""
12400 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12401 "prevent adding them to the playlist."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:69
12405 #, fuzzy
12406 msgid "M3U playlist import"
12407 msgstr "Fichièr seguent"
12408
12409 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:74
12410 #, fuzzy
12411 msgid "PLS playlist import"
12412 msgstr "Fichièr seguent"
12413
12414 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:79
12415 #, fuzzy
12416 msgid "B4S playlist import"
12417 msgstr "Fichièr seguent"
12418
12419 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:85
12420 #, fuzzy
12421 msgid "DVB playlist import"
12422 msgstr "Fichièr seguent"
12423
12424 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:90
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Podcast parser"
12427 msgstr "Pegar"
12428
12429 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:95
12430 #, fuzzy
12431 msgid "XSPF playlist import"
12432 msgstr "Fichièr seguent"
12433
12434 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:100
12435 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:107
12439 #, fuzzy
12440 msgid "ASX playlist import"
12441 msgstr "Fichièr seguent"
12442
12443 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:112
12444 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:117
12448 msgid "QuickTime Media Link importer"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:122
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Google Video Playlist importer"
12454 msgstr "Fichièr seguent"
12455
12456 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:127
12457 msgid "Dummy ifo demux"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:131
12461 msgid "iTunes Music Library importer"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: ../modules/demux/playlist/podcast.c:254
12465 #: ../modules/demux/playlist/podcast.c:268
12466 #: ../modules/demux/playlist/podcast.c:298
12467 #: ../modules/demux/playlist/podcast.c:311
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Podcast Info"
12470 msgstr "Pegar"
12471
12472 #: ../modules/demux/playlist/podcast.c:268
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Podcast Summary"
12475 msgstr "Pegar"
12476
12477 #: ../modules/demux/playlist/podcast.c:312
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Podcast Size"
12480 msgstr "Pegar"
12481
12482 #: ../modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12483 msgid "Shoutcast"
12484 msgstr "Shoutcast"
12485
12486 #. TODO:
12487 #. *  - re-add pre-scanning.
12488 #. *  - ...
12489 #.
12490 #: ../modules/demux/ps.c:43
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Trust MPEG timestamps"
12493 msgstr "Tibetan"
12494
12495 #: ../modules/demux/ps.c:44
12496 msgid ""
12497 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12498 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12499 "calculate from the bitrate instead."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: ../modules/demux/ps.c:56 ../modules/demux/ps.c:68
12503 msgid "MPEG-PS demuxer"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: ../modules/demux/ps.c:57 ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12507 msgid "PS"
12508 msgstr "PS"
12509
12510 #: ../modules/demux/pva.c:43
12511 msgid "PVA demuxer"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: ../modules/demux/rawdv.c:41
12515 msgid ""
12516 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12517 msgstr ""
12518
12519 #: ../modules/demux/rawdv.c:49
12520 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: ../modules/demux/rawvid.c:46
12524 msgid ""
12525 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12526 "30000/1001 or 29.97"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: ../modules/demux/rawvid.c:50
12530 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: ../modules/demux/rawvid.c:54
12534 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12535 msgstr ""
12536
12537 #: ../modules/demux/rawvid.c:57
12538 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: ../modules/demux/rawvid.c:58
12542 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: ../modules/demux/rawvid.c:60 ../modules/stream_out/switcher.c:94
12546 #: ../modules/video_filter/canvas.c:53
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Aspect ratio"
12549 msgstr "Esperanto"
12550
12551 #: ../modules/demux/rawvid.c:62
12552 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: ../modules/demux/rawvid.c:66
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Raw video demuxer"
12558 msgstr "Module de filtre video"
12559
12560 #: ../modules/demux/real.c:70
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Real demuxer"
12563 msgstr "Desseparar"
12564
12565 #: ../modules/demux/smf.c:43
12566 msgid "SMF demuxer"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: ../modules/demux/subtitle_asa.c:56 ../modules/demux/subtitle.c:54
12570 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12571 msgstr ""
12572
12573 #: ../modules/demux/subtitle_asa.c:58
12574 msgid ""
12575 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12576 "based subtitle formats without a fixed value."
12577 msgstr ""
12578
12579 #: ../modules/demux/subtitle_asa.c:61
12580 msgid ""
12581 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12582 msgstr ""
12583
12584 #: ../modules/demux/subtitle_asa.c:64
12585 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: ../modules/demux/subtitle_asa.c:65 ../modules/demux/subtitle.c:75
12589 msgid "Text subtitles parser"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: ../modules/demux/subtitle_asa.c:70 ../modules/demux/subtitle.c:80
12593 msgid "Frames per second"
12594 msgstr "Frames* per segonda"
12595
12596 #: ../modules/demux/subtitle_asa.c:73 ../modules/demux/subtitle.c:83
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Subtitles delay"
12599 msgstr "Relambi dels sostítols"
12600
12601 #: ../modules/demux/subtitle_asa.c:75 ../modules/demux/subtitle.c:85
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Subtitles format"
12604 msgstr "Format dels sostítols"
12605
12606 #: ../modules/demux/subtitle.c:56
12607 msgid ""
12608 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12609 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12610 msgstr ""
12611
12612 #: ../modules/demux/subtitle.c:59
12613 msgid ""
12614 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12615 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12616 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12617 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12618 "autodetection, this should always work)."
12619 msgstr ""
12620
12621 #. TODO
12622 #. * - Rename "extra pmt" to "user pmt"
12623 #. * - Update extra pmt description
12624 #. *      pmt_pid[:pmt_number][=pid_description[,pid_description]]
12625 #. *      where pid_description could take 3 forms:
12626 #. *          1. pid:pcr (to force the pcr pid)
12627 #. *          2. pid:stream_type
12628 #. *          3. pid:type=fourcc where type=(video|audio|spu)
12629 #.
12630 #: ../modules/demux/ts.c:111
12631 msgid "Extra PMT"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: ../modules/demux/ts.c:113
12635 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12636 msgstr ""
12637
12638 #: ../modules/demux/ts.c:115
12639 msgid "Set id of ES to PID"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: ../modules/demux/ts.c:116
12643 msgid ""
12644 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12645 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12646 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: ../modules/demux/ts.c:121
12650 msgid "Fast udp streaming"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: ../modules/demux/ts.c:123
12654 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: ../modules/demux/ts.c:125
12658 msgid "MTU for out mode"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: ../modules/demux/ts.c:126
12662 msgid "MTU for out mode."
12663 msgstr ""
12664
12665 #: ../modules/demux/ts.c:128
12666 msgid "CSA ck"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: ../modules/demux/ts.c:129
12670 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: ../modules/demux/ts.c:131 ../modules/mux/mpeg/ts.c:172
12674 msgid "Second CSA Key"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: ../modules/demux/ts.c:132 ../modules/mux/mpeg/ts.c:173
12678 msgid ""
12679 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12680 "bytes)."
12681 msgstr ""
12682
12683 #: ../modules/demux/ts.c:135
12684 msgid "Silent mode"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: ../modules/demux/ts.c:136
12688 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: ../modules/demux/ts.c:138
12692 msgid "CAPMT System ID"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: ../modules/demux/ts.c:139
12696 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: ../modules/demux/ts.c:141
12700 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: ../modules/demux/ts.c:142
12704 msgid ""
12705 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12706 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12707 msgstr ""
12708
12709 #: ../modules/demux/ts.c:146
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Filename of dump"
12712 msgstr "Nom del fichièr de dump*"
12713
12714 #: ../modules/demux/ts.c:147
12715 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: ../modules/demux/ts.c:149
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Append"
12721 msgstr "Arrestat"
12722
12723 #: ../modules/demux/ts.c:151
12724 msgid ""
12725 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12726 "be overwritten."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: ../modules/demux/ts.c:154
12730 msgid "Dump buffer size"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: ../modules/demux/ts.c:156
12734 msgid ""
12735 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12736 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: ../modules/demux/ts.c:160
12740 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: ../modules/demux/ts.c:190 ../modules/gui/macosx/controls.m:1043
12744 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:595
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Teletext"
12747 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
12748
12749 #: ../modules/demux/ts.c:191
12750 msgid "Teletext subtitles"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: ../modules/demux/ts.c:192
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Teletext: additional information"
12756 msgstr "Informacion del media"
12757
12758 #: ../modules/demux/ts.c:193
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Teletext: program schedule"
12761 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
12762
12763 #: ../modules/demux/ts.c:194
12764 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: ../modules/demux/ts.c:3562
12768 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: ../modules/demux/ts.c:3762 ../modules/demux/ts.c:3803
12772 msgid "clean effects"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: ../modules/demux/ts.c:3766 ../modules/demux/ts.c:3807
12776 msgid "hearing impaired"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: ../modules/demux/ts.c:3770 ../modules/demux/ts.c:3811
12780 msgid "visual impaired commentary"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: ../modules/demux/tta.c:45
12784 msgid "TTA demuxer"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: ../modules/demux/ty.c:59
12788 msgid "TY"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: ../modules/demux/ty.c:60
12792 msgid "TY Stream audio/video demux"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: ../modules/demux/ty.c:771
12796 msgid "Closed captions 1"
12797 msgstr "Sostitratge 1"
12798
12799 #: ../modules/demux/ty.c:772
12800 msgid "Closed captions 2"
12801 msgstr "Sostitratge 2"
12802
12803 #: ../modules/demux/ty.c:773
12804 msgid "Closed captions 3"
12805 msgstr "Sostitratge 3"
12806
12807 #: ../modules/demux/ty.c:774
12808 msgid "Closed captions 4"
12809 msgstr "Sostitratge 4"
12810
12811 #: ../modules/demux/vc1.c:44
12812 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12813 msgstr ""
12814
12815 #: ../modules/demux/vc1.c:50
12816 msgid "VC1 video demuxer"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: ../modules/demux/vobsub.c:53
12820 msgid "Vobsub subtitles parser"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: ../modules/demux/voc.c:46
12824 msgid "VOC demuxer"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: ../modules/demux/wav.c:45
12828 msgid "WAV demuxer"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: ../modules/demux/xa.c:45
12832 msgid "XA demuxer"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: ../modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Use DVD Menus"
12838 msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
12839
12840 #: ../modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12841 msgid "BeOS standard API interface"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12845 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
12849 #: ../modules/gui/macosx/open.m:518 ../modules/gui/macosx/open.m:709
12850 #: ../modules/gui/macosx/open.m:822 ../modules/gui/macosx/open.m:1046
12851 msgid "Open"
12852 msgstr "Dobrir"
12853
12854 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12855 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331
12856 #: ../modules/gui/macosx/prefs.m:183 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
12857 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48
12858 msgid "Preferences"
12859 msgstr "Preférencias"
12860
12861 #. messages panel
12862 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12863 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329
12864 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:507 ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12865 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
12866 msgid "Messages"
12867 msgstr "Messatges"
12868
12869 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12870 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 ../modules/gui/macosx/open.m:517
12871 #: ../modules/gui/macosx/open.m:821 ../modules/gui/macosx/open.m:1045
12872 msgid "Open File"
12873 msgstr "Dobrir un Fichièr"
12874
12875 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12876 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12877 msgid "Open Disc"
12878 msgstr "Dobrir un disc"
12879
12880 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12881 msgid "Open Subtitles"
12882 msgstr "Dobrir los sostítols"
12883
12884 #. add the tabs to the Tabwidget
12885 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12886 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:298
12887 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12888 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1360
12889 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12890 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
12891 msgid "About"
12892 msgstr "A prepaus"
12893
12894 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12895 msgid "Prev Title"
12896 msgstr "Titol precedent"
12897
12898 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12899 msgid "Next Title"
12900 msgstr "Titol seguent"
12901
12902 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12903 msgid "Go to Title"
12904 msgstr "Sautar cap al titol"
12905
12906 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12907 msgid "Go to Chapter"
12908 msgstr "Sautar cap al capitol"
12909
12910 #. Add the Speed menu
12911 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12912 msgid "Speed"
12913 msgstr "Velocitat"
12914
12915 #. Add the Show menu
12916 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
12917 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:603
12918 msgid "Window"
12919 msgstr "Finèstra"
12920
12921 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12922 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12923 msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
12924
12925 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12926 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12927 msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
12928
12929 #: ../modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12930 msgid "Drop files to play"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12934 msgid "playlist"
12935 msgstr "lista de lectura"
12936
12937 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12938 msgid "Close"
12939 msgstr "Tampar"
12940
12941 #. Add the Edit menu
12942 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104
12943 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 ../modules/gui/macosx/intf.m:533
12944 msgid "Edit"
12945 msgstr "Editar"
12946
12947 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 ../modules/gui/macosx/intf.m:538
12948 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:446
12949 msgid "Select All"
12950 msgstr "Tot seleccionar"
12951
12952 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12953 msgid "Select None"
12954 msgstr "Tot levar"
12955
12956 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12957 msgid "Sort Reverse"
12958 msgstr "Capvirar"
12959
12960 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12961 msgid "Sort by Name"
12962 msgstr "Ordenar los noms"
12963
12964 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12965 msgid "Sort by Path"
12966 msgstr "Ordenar los camins"
12967
12968 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12969 msgid "Randomize"
12970 msgstr "Aleatòri"
12971
12972 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
12973 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12974 msgid "Remove"
12975 msgstr "Levar"
12976
12977 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12978 msgid "Remove All"
12979 msgstr "Tot levar"
12980
12981 #. Add View menu
12982 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12983 msgid "View"
12984 msgstr "Veire"
12985
12986 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12987 msgid "Path"
12988 msgstr "Camin"
12989
12990 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150
12991 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 ../modules/gui/macosx/playlist.m:128
12992 msgid "Name"
12993 msgstr "Nom"
12994
12995 #: ../modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12996 msgid "Apply"
12997 msgstr "Aplicar"
12998
12999 #: ../modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
13000 #: ../modules/gui/macosx/output.m:526 ../modules/gui/macosx/playlist.m:713
13001 #: ../modules/gui/macosx/prefs.m:184 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
13002 msgid "Save"
13003 msgstr "Salvar"
13004
13005 #: ../modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13006 msgid "Defaults"
13007 msgstr "Per defaut"
13008
13009 #: ../modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Show Interface"
13012 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
13013
13014 #. Resize to 50%
13015 #: ../modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13016 msgid "50%"
13017 msgstr "50%"
13018
13019 #. Resize to 100%
13020 #: ../modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13021 msgid "100%"
13022 msgstr "100%"
13023
13024 #. Resize to 200%
13025 #: ../modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13026 msgid "200%"
13027 msgstr "200%"
13028
13029 #. Toggle vSync
13030 #: ../modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13031 msgid "Vertical Sync"
13032 msgstr ""
13033
13034 #. Correct Aspect Ratio
13035 #: ../modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13036 msgid "Correct Aspect Ratio"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: ../modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13040 msgid "Stay On Top"
13041 msgstr "Totjorn davant"
13042
13043 #: ../modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13044 msgid "Take Screen Shot"
13045 msgstr "Far una captura d'ecran"
13046
13047 #: ../modules/gui/fbosd.c:101 ../modules/video_output/fb.c:79
13048 msgid "Framebuffer device"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: ../modules/gui/fbosd.c:103 ../modules/video_output/fb.c:81
13052 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: ../modules/gui/fbosd.c:105 ../modules/video_output/fb.c:92
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Video aspect ratio"
13058 msgstr "Format de captura video"
13059
13060 #: ../modules/gui/fbosd.c:107 ../modules/video_output/fb.c:94
13061 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: ../modules/gui/fbosd.c:111
13065 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13066 msgstr ""
13067
13068 #: ../modules/gui/fbosd.c:113
13069 msgid "Transparency of the image"
13070 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
13071
13072 #: ../modules/gui/fbosd.c:114
13073 msgid ""
13074 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13075 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: ../modules/gui/fbosd.c:118 ../modules/misc/logger.c:124
13079 #: ../modules/video_filter/marq.c:86
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Text"
13082 msgstr "Seguent"
13083
13084 #: ../modules/gui/fbosd.c:119
13085 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: ../modules/gui/fbosd.c:121 ../modules/video_filter/erase.c:58
13089 #: ../modules/video_filter/logo.c:81 ../modules/video_filter/osdmenu.c:51
13090 msgid "X coordinate"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: ../modules/gui/fbosd.c:122
13094 msgid "X coordinate of the rendered image"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: ../modules/gui/fbosd.c:124 ../modules/video_filter/erase.c:60
13098 #: ../modules/video_filter/logo.c:84 ../modules/video_filter/osdmenu.c:54
13099 msgid "Y coordinate"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: ../modules/gui/fbosd.c:125
13103 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: ../modules/gui/fbosd.c:129
13107 msgid ""
13108 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13109 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13110 "g. 6=top-right)."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: ../modules/gui/fbosd.c:133 ../modules/misc/freetype.c:90
13114 #: ../modules/misc/win32text.c:64 ../modules/video_filter/marq.c:115
13115 #: ../modules/video_filter/rss.c:146
13116 msgid "Opacity"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: ../modules/gui/fbosd.c:134 ../modules/video_filter/marq.c:116
13120 msgid ""
13121 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13122 "totally opaque. "
13123 msgstr ""
13124
13125 #: ../modules/gui/fbosd.c:137 ../modules/video_filter/marq.c:118
13126 #: ../modules/video_filter/rss.c:150
13127 msgid "Font size, pixels"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: ../modules/gui/fbosd.c:138 ../modules/video_filter/marq.c:119
13131 #: ../modules/video_filter/rss.c:151
13132 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13133 msgstr ""
13134
13135 #: ../modules/gui/fbosd.c:142 ../modules/video_filter/marq.c:123
13136 #: ../modules/video_filter/rss.c:155
13137 msgid ""
13138 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13139 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13140 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13141 "(red + green), #FFFFFF = white"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: ../modules/gui/fbosd.c:147
13145 msgid "Clear overlay framebuffer"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: ../modules/gui/fbosd.c:148
13149 msgid ""
13150 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13151 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13152 "the cache."
13153 msgstr ""
13154
13155 #: ../modules/gui/fbosd.c:152
13156 msgid "Render text or image"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: ../modules/gui/fbosd.c:153
13160 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13161 msgstr ""
13162
13163 #: ../modules/gui/fbosd.c:156
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Display on overlay framebuffer"
13166 msgstr "Sautar cap al titol"
13167
13168 #: ../modules/gui/fbosd.c:157
13169 msgid ""
13170 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13171 msgstr ""
13172
13173 #. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
13174 #. Module descriptor
13175 #. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
13176 #. The preferred way to set font style information is for it to come from the
13177 #. subtitle file, and for it to be rendered with RenderHtml instead of
13178 #. RenderText. This module, unlike Freetype, doesn't provide any options to
13179 #. override the fallback font selection used when this style information is
13180 #. absent.
13181 #. ****************************************************************************
13182 #. * Module descriptor
13183 #. ****************************************************************************
13184 #: ../modules/gui/fbosd.c:203 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
13185 #: ../modules/misc/freetype.c:83 ../modules/misc/notify/xosd.c:81
13186 #: ../modules/misc/quartztext.c:85 ../modules/misc/win32text.c:57
13187 #: ../modules/video_filter/marq.c:159 ../modules/video_filter/rss.c:203
13188 msgid "Font"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: ../modules/gui/fbosd.c:212
13192 msgid "Commands"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: ../modules/gui/fbosd.c:217
13196 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13197 msgstr ""
13198
13199 #. Set the box title
13200 #. main menu
13201 #: ../modules/gui/macosx/about.m:86 ../modules/gui/macosx/intf.m:511
13202 msgid "About VLC media player"
13203 msgstr "A prepaus de VLC"
13204
13205 #: ../modules/gui/macosx/about.m:91
13206 #, c-format
13207 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: ../modules/gui/macosx/about.m:95
13211 #, fuzzy, c-format
13212 msgid "Compiled by %s"
13213 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
13214
13215 #: ../modules/gui/macosx/about.m:103
13216 msgid "VLC was brought to you by:"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: ../modules/gui/macosx/about.m:113 ../modules/gui/macosx/about.m:176
13220 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:620 ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
13221 #, fuzzy
13222 msgid "License"
13223 msgstr "Licéncia"
13224
13225 #: ../modules/gui/macosx/about.m:189
13226 #, fuzzy
13227 msgid "VLC media player Help"
13228 msgstr "Ajuda de VLC"
13229
13230 #: ../modules/gui/macosx/about.m:192 ../modules/gui/macosx/controls.m:541
13231 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:597 ../modules/gui/pda/pda.c:283
13232 msgid "Index"
13233 msgstr "Indeèx"
13234
13235 #. localise the items
13236 #. main window
13237 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13238 msgid "Bookmarks"
13239 msgstr "Favorits"
13240
13241 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13242 msgid "Add"
13243 msgstr "Apondre"
13244
13245 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 ../modules/gui/macosx/intf.m:537
13246 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13247 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1153
13248 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
13249 #: ../modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13250 msgid "Clear"
13251 msgstr "Netejar"
13252
13253 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
13254 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13255 #: ../modules/video_filter/extract.c:76
13256 msgid "Extract"
13257 msgstr "Extraire"
13258
13259 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13260 #: ../modules/gui/pda/pda.c:276 ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13261 msgid "Time"
13262 msgstr "Temps"
13263
13264 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 ../modules/gui/macosx/playlist.m:709
13265 msgid "Untitled"
13266 msgstr "Sens Nom"
13267
13268 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13269 #, fuzzy
13270 msgid "No input"
13271 msgstr "Cap d'intrada"
13272
13273 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13274 msgid ""
13275 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13276 msgstr ""
13277 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
13278
13279 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13280 msgid "Input has changed"
13281 msgstr "L'intrada a cambiada"
13282
13283 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13284 msgid ""
13285 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13286 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13287 msgstr ""
13288
13289 #. show a sheet that the selected codecs are not compatible
13290 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Invalid selection"
13293 msgstr "Seleccion invalida"
13294
13295 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13296 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13297 msgstr ""
13298
13299 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13300 #, fuzzy
13301 msgid "No input found"
13302 msgstr "Cap d'intrada trobada"
13303
13304 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13305 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13306 msgstr ""
13307
13308 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:82 ../modules/gui/macosx/controls.m:981
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Jump To Time"
13311 msgstr "Arrestat"
13312
13313 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:85
13314 msgid "sec."
13315 msgstr ""
13316
13317 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:86
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Jump to time"
13320 msgstr "Arrestat"
13321
13322 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:227
13323 msgid "Random On"
13324 msgstr "Aleatòri activat"
13325
13326 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:232
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Random Off"
13329 msgstr "Aleatòri desactivat"
13330
13331 #. show the change
13332 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:289 ../modules/gui/macosx/controls.m:349
13333 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:965 ../modules/gui/macosx/intf.m:548
13334 msgid "Repeat One"
13335 msgstr "Repetir un còp"
13336
13337 #. show the change
13338 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:305 ../modules/gui/macosx/controls.m:378
13339 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:972 ../modules/gui/macosx/intf.m:549
13340 msgid "Repeat All"
13341 msgstr "Tot repetir"
13342
13343 #. show the change
13344 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:321 ../modules/gui/macosx/controls.m:354
13345 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:383
13346 msgid "Repeat Off"
13347 msgstr "De pas repetir"
13348
13349 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:478 ../modules/gui/macosx/controls.m:995
13350 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:574
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Half Size"
13353 msgstr "Talha mejana"
13354
13355 #. Special case for telx menu
13356 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:480 ../modules/gui/macosx/controls.m:996
13357 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:1041 ../modules/gui/macosx/intf.m:575
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Normal Size"
13360 msgstr "Talha normale"
13361
13362 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:482 ../modules/gui/macosx/controls.m:997
13363 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:576
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Double Size"
13366 msgstr "Talha dobla"
13367
13368 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:484 ../modules/gui/macosx/controls.m:1001
13369 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:1012 ../modules/gui/macosx/intf.m:579
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Float on Top"
13372 msgstr "Totjorn davant"
13373
13374 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:486 ../modules/gui/macosx/controls.m:998
13375 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:577
13376 msgid "Fit to Screen"
13377 msgstr "Ajustar a l'ecran"
13378
13379 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:979 ../modules/gui/macosx/intf.m:550
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Step Forward"
13382 msgstr "Marcha Seguenta"
13383
13384 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:980 ../modules/gui/macosx/intf.m:551
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Step Backward"
13387 msgstr "Marcha Precedenta"
13388
13389 #: ../modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 ../modules/gui/macosx/intf.m:496
13390 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:236
13391 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13392 msgid "Rewind"
13393 msgstr "Rembobiner (fr)*"
13394
13395 #: ../modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 ../modules/gui/macosx/intf.m:499
13396 msgid "Fast Forward"
13397 msgstr "Lèu endavant"
13398
13399 #: ../modules/gui/macosx/equalizer.m:154
13400 msgid "2 Pass"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: ../modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13404 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13405 msgstr ""
13406
13407 #: ../modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13408 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13409 msgstr ""
13410
13411 #: ../modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13412 msgid "Preamp"
13413 msgstr ""
13414
13415 #. localise GUI-strings
13416 #. method is called from intf.m (in method showExtended)
13417 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:67
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Extended controls"
13420 msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
13421
13422 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:68
13423 msgid "Shows more information about the available video filters."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:69 ../modules/video_filter/wave.c:55
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Wave"
13429 msgstr "Salvar"
13430
13431 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:70 ../modules/video_filter/ripple.c:54
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Ripple"
13434 msgstr "Fichièr"
13435
13436 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:71 ../modules/meta_engine/id3genres.h:95
13437 #: ../modules/video_filter/psychedelic.c:55
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Psychedelic"
13440 msgstr "Filtres video"
13441
13442 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:72 ../modules/video_filter/gradient.c:75
13443 #: ../modules/video_filter/gradient.c:81
13444 msgid "Gradient"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:73
13448 #, fuzzy
13449 msgid "General editing filters"
13450 msgstr "Paramètres audio generals"
13451
13452 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:74
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Distortion filters"
13455 msgstr "Filtres audio"
13456
13457 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:75
13458 msgid "Blur"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:76
13462 msgid "Adds motion blurring to the image"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:78
13466 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:80
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Image cropping"
13472 msgstr "Format de l'imatge"
13473
13474 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:81
13475 msgid "Crops a defined part of the image"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:82
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Invert colors"
13481 msgstr "Tampar"
13482
13483 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:83
13484 msgid "Inverts the colors of the image"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:84 ../modules/video_filter/transform.c:77
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Transformation"
13490 msgstr "Mai d'Opcions"
13491
13492 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:85
13493 msgid "Rotates or flips the image"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:86
13497 msgid "Interactive Zoom"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:87
13501 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:88
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Volume normalization"
13507 msgstr "Mai d'Opcions"
13508
13509 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:89
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13512 msgstr " ..."
13513
13514 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:91
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Headphone virtualization"
13517 msgstr "Visualisacion audio"
13518
13519 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:92
13520 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13521 msgstr ""
13522
13523 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:94
13524 msgid "Maximum level"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:95
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Restore Defaults"
13530 msgstr "Per defaut"
13531
13532 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:102 ../modules/gui/macosx/macosx.m:57
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Opaqueness"
13535 msgstr "Dobrir:"
13536
13537 #. check which view to show
13538 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:172 ../modules/gui/macosx/extended.m:234
13539 msgid "Adjust Image"
13540 msgstr "Ajustar l'imatge"
13541
13542 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:173 ../modules/gui/macosx/extended.m:238
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Video Filter"
13545 msgstr "Filtres video"
13546
13547 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:174 ../modules/gui/macosx/extended.m:236
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Audio Filter"
13550 msgstr "Filtres audio"
13551
13552 #. show info sheet
13553 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:518
13554 #, fuzzy
13555 msgid "About the video filters"
13556 msgstr "Filtres video"
13557
13558 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:527
13559 msgid ""
13560 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13561 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13562 "subsections of Video/Filters.\n"
13563 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13564 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13565 msgstr ""
13566
13567 #: ../modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13568 #, fuzzy
13569 msgid "(no item is being played)"
13570 msgstr "Dobrir lista de lectura"
13571
13572 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:131
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Login:"
13575 msgstr "Georgian"
13576
13577 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:132
13578 msgid "Password:"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:220
13582 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:286
13583 #, c-format
13584 msgid "Remaining time: %i seconds"
13585 msgstr ""
13586
13587 #. init strings
13588 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:399
13589 msgid "Errors and Warnings"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:400
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Clean up"
13595 msgstr "Netejar"
13596
13597 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:401
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Show Details"
13600 msgstr "Mostrar los detalhs"
13601
13602 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:456
13603 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13604 msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
13605
13606 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:460
13607 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:508
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Open CrashLog..."
13613 msgstr "Dobrir CrashLog"
13614
13615 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:513
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Check for Update..."
13618 msgstr "Mai d'Opcions"
13619
13620 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:514
13621 msgid "Preferences..."
13622 msgstr "Preférencias..."
13623
13624 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:517
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Services"
13627 msgstr "CDDB Genre"
13628
13629 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:518
13630 msgid "Hide VLC"
13631 msgstr "Amagar VLC"
13632
13633 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:519
13634 msgid "Hide Others"
13635 msgstr "Amagar autris"
13636
13637 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:520
13638 msgid "Show All"
13639 msgstr "Tot mostrar"
13640
13641 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:521
13642 msgid "Quit VLC"
13643 msgstr "Quitar VLC"
13644
13645 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:523
13646 msgid "1:File"
13647 msgstr "1:Fichièr"
13648
13649 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:524 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:539
13650 msgid "Open File..."
13651 msgstr "Dobrir un Fichièr..."
13652
13653 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:525
13654 msgid "Quick Open File..."
13655 msgstr "Dobrir lèu un Fichièr..."
13656
13657 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:526
13658 msgid "Open Disc..."
13659 msgstr "Dobrir un Disc..."
13660
13661 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:527
13662 msgid "Open Network..."
13663 msgstr "Dobrir un Ret..."
13664
13665 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:528
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Open Capture Device..."
13668 msgstr "Dobrir lo Periferic de Captura..."
13669
13670 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:529
13671 msgid "Open Recent"
13672 msgstr "Dobrir un Recent"
13673
13674 #. Recent Items Menu
13675 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:530 ../modules/gui/macosx/intf.m:2574
13676 msgid "Clear Menu"
13677 msgstr "Netejar lo Menut"
13678
13679 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:531
13680 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:534
13684 msgid "Cut"
13685 msgstr "Copar"
13686
13687 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:535
13688 msgid "Copy"
13689 msgstr "Copiar"
13690
13691 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:536
13692 msgid "Paste"
13693 msgstr "Pegar"
13694
13695 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:540
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Playback"
13698 msgstr "Legir"
13699
13700 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:561 ../modules/gui/macosx/intf.m:638
13701 msgid "Volume Up"
13702 msgstr "Volume +"
13703
13704 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:562 ../modules/gui/macosx/intf.m:639
13705 msgid "Volume Down"
13706 msgstr "Volume -"
13707
13708 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:587 ../modules/gui/macosx/intf.m:588
13709 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 ../modules/gui/macosx/vout.m:205
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Fullscreen Video Device"
13712 msgstr "Sortida video plen ecran"
13713
13714 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:593 ../modules/gui/macosx/intf.m:594
13715 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:553 ../modules/video_filter/postproc.c:188
13716 msgid "Post processing"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:596
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Transparent"
13722 msgstr "Velocitat de gravadura"
13723
13724 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:604
13725 msgid "Minimize Window"
13726 msgstr "Reduire la Fenèstra"
13727
13728 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:605
13729 msgid "Close Window"
13730 msgstr "Tampar la Fenèstra"
13731
13732 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:606
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Controller..."
13735 msgstr "Tampar"
13736
13737 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:607
13738 msgid "Equalizer..."
13739 msgstr ""
13740
13741 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:608
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Extended Controls..."
13744 msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
13745
13746 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:609
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Bookmarks..."
13749 msgstr "Favorits"
13750
13751 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:610
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Playlist..."
13754 msgstr "Lista de lectura"
13755
13756 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:611 ../modules/gui/macosx/playlist.m:447
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Media Information..."
13759 msgstr "Mai d'Opcions"
13760
13761 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:612
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Messages..."
13764 msgstr "&Messatges..."
13765
13766 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:613
13767 msgid "Errors and Warnings..."
13768 msgstr ""
13769
13770 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:615
13771 msgid "Bring All to Front"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:617 ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13775 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:739
13776 msgid "Help"
13777 msgstr "Ajuda"
13778
13779 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:618
13780 #, fuzzy
13781 msgid "VLC media player Help..."
13782 msgstr "Lector media VLC"
13783
13784 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:619
13785 #, fuzzy
13786 msgid "ReadMe / FAQ..."
13787 msgstr "De Legir..."
13788
13789 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:621
13790 msgid "Online Documentation..."
13791 msgstr ""
13792
13793 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:622
13794 #, fuzzy
13795 msgid "VideoLAN Website..."
13796 msgstr "Siti VideoLAN"
13797
13798 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:623
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Make a donation..."
13801 msgstr "Macedonian"
13802
13803 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:624
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Online Forum..."
13806 msgstr "Dobrir Fiquièrs..."
13807
13808 #. crash reporter panel
13809 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:645
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Send"
13812 msgstr "activat"
13813
13814 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:646
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Don't Send"
13817 msgstr "Talha video"
13818
13819 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:647 ../modules/gui/macosx/intf.m:648
13820 msgid "VLC crashed previously"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:649
13824 msgid ""
13825 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13826 "\n"
13827 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13828 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13829 "URL of a network stream, ..."
13830 msgstr ""
13831
13832 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:650
13833 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:651
13837 msgid ""
13838 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13839 "information."
13840 msgstr ""
13841
13842 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:1665
13843 #, c-format
13844 msgid "Volume: %d%%"
13845 msgstr "Volume: %d%%"
13846
13847 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2060
13848 msgid "Update check failed"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2060
13852 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2167
13856 msgid "Crash Report successfully sent"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2168
13860 msgid "Thanks for your report!"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2176
13864 msgid "Error when sending the Crash Report"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2267
13868 #, fuzzy
13869 msgid "No CrashLog found"
13870 msgstr "Dobrir CrashLog"
13871
13872 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2267 ../modules/gui/macosx/prefs.m:207
13873 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:631
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Continue"
13876 msgstr "Config."
13877
13878 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2267
13879 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13880 msgstr ""
13881
13882 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2294
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Remove old preferences?"
13885 msgstr "Tornar lançar las Preférencias"
13886
13887 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2295
13888 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2296
13892 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2296
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Ignore"
13898 msgstr "Non"
13899
13900 #. ****************************************************************************
13901 #. * Module descriptor
13902 #. ****************************************************************************
13903 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:52
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Video device"
13906 msgstr "Nom Dispositiu Video"
13907
13908 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:53
13909 msgid ""
13910 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13911 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13912 "menu."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:58
13916 msgid ""
13917 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13918 "is fully transparent."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:61
13922 msgid "Stretch video to fill window"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:62
13926 msgid ""
13927 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13928 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13929 msgstr ""
13930
13931 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:66
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Black screens in fullscreen"
13934 msgstr "Plen ecran"
13935
13936 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:67
13937 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:70
13941 msgid "Use as Desktop Background"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:71
13945 msgid ""
13946 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13947 "with in this mode."
13948 msgstr ""
13949
13950 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:74
13951 msgid "Show Fullscreen controller"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:75
13955 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13956 msgstr ""
13957
13958 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:78
13959 msgid "Auto-playback of new items"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:79
13963 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13964 msgstr ""
13965
13966 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:82
13967 msgid "Keep Recent Items"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:83
13971 msgid ""
13972 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13973 "disabled here."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:86
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Keep current Equalizer settings"
13979 msgstr "Paramètres video"
13980
13981 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:87
13982 msgid ""
13983 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13984 "feature can be disabled here."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:91
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Mac OS X interface"
13990 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
13991
13992 #: ../modules/gui/macosx/open.m:49
13993 #, fuzzy
13994 msgid "No device connected"
13995 msgstr "Nom Dispositiu Video"
13996
13997 #: ../modules/gui/macosx/open.m:50
13998 msgid ""
13999 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14000 "\n"
14001 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14002 "installed and try again."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: ../modules/gui/macosx/open.m:164
14006 msgid "Open Source"
14007 msgstr "Dobrir la sorga"
14008
14009 #: ../modules/gui/macosx/open.m:165 ../modules/gui/wince/open.cpp:132
14010 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14011 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
14012
14013 #: ../modules/gui/macosx/open.m:173 ../modules/gui/macosx/open.m:412
14014 #: ../modules/gui/macosx/open.m:450
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Capture"
14017 msgstr "Dobrir &Captura..."
14018
14019 #: ../modules/gui/macosx/open.m:175 ../modules/gui/macosx/open.m:181
14020 #: ../modules/gui/macosx/open.m:292 ../modules/gui/macosx/output.m:145
14021 #: ../modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14022 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14023 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14024 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14025 #: ../modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14026 msgid "Browse..."
14027 msgstr "Navegar..."
14028
14029 #: ../modules/gui/macosx/open.m:176
14030 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14031 msgstr ""
14032
14033 #. PVR Main panel
14034 #: ../modules/gui/macosx/open.m:178
14035 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
14036 msgid "Device name"
14037 msgstr "Nom del periferic"
14038
14039 #: ../modules/gui/macosx/open.m:182
14040 #, fuzzy
14041 msgid "No DVD menus"
14042 msgstr "DVD (menuts)"
14043
14044 #: ../modules/gui/macosx/open.m:184 ../modules/gui/macosx/open.m:556
14045 #, fuzzy
14046 msgid "VIDEO_TS directory"
14047 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
14048
14049 #: ../modules/gui/macosx/open.m:185 ../modules/gui/macosx/open.m:669
14050 #, fuzzy
14051 msgid "DVD"
14052 msgstr "DVD"
14053
14054 #: ../modules/gui/macosx/open.m:190 ../modules/gui/macosx/output.m:146
14055 msgid "Address"
14056 msgstr "Adreça"
14057
14058 #: ../modules/gui/macosx/open.m:194 ../modules/gui/macosx/open.m:775
14059 msgid "UDP/RTP"
14060 msgstr "UDP/RTP"
14061
14062 #: ../modules/gui/macosx/open.m:195 ../modules/gui/macosx/open.m:787
14063 msgid "UDP/RTP Multicast"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: ../modules/gui/macosx/open.m:196 ../modules/gui/macosx/open.m:800
14067 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14068 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14069
14070 #: ../modules/gui/macosx/open.m:197
14071 msgid "Allow timeshifting"
14072 msgstr "Activar Timeshifting"
14073
14074 #: ../modules/gui/macosx/open.m:209
14075 msgid "Screen Capture Input"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: ../modules/gui/macosx/open.m:210
14079 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: ../modules/gui/macosx/open.m:211
14083 msgid "Frames per Second:"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: ../modules/gui/macosx/open.m:212
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Subscreen left:"
14089 msgstr "Plen ecran"
14090
14091 #: ../modules/gui/macosx/open.m:213
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Subscreen top:"
14094 msgstr "Ecran"
14095
14096 #: ../modules/gui/macosx/open.m:214
14097 msgid "Subscreen width:"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: ../modules/gui/macosx/open.m:215
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Subscreen height:"
14103 msgstr "Format de l'imatge"
14104
14105 #: ../modules/gui/macosx/open.m:216
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Current channel:"
14108 msgstr "Canal:"
14109
14110 #: ../modules/gui/macosx/open.m:217
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Previous Channel"
14113 msgstr "Canal precedent"
14114
14115 #: ../modules/gui/macosx/open.m:218
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Next Channel"
14118 msgstr "Canal seguent"
14119
14120 #: ../modules/gui/macosx/open.m:219 ../modules/gui/macosx/open.m:986
14121 msgid "Retrieving Channel Info..."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: ../modules/gui/macosx/open.m:220
14125 msgid "EyeTV is not launched"
14126 msgstr "EyeTV es pas lançat"
14127
14128 #: ../modules/gui/macosx/open.m:221
14129 msgid ""
14130 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14131 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: ../modules/gui/macosx/open.m:222
14135 msgid "Launch EyeTV now"
14136 msgstr "Lançar EyeTV ara"
14137
14138 #: ../modules/gui/macosx/open.m:223
14139 msgid "Download Plugin"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: ../modules/gui/macosx/open.m:290
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Load subtitles file:"
14145 msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
14146
14147 #: ../modules/gui/macosx/open.m:291 ../modules/gui/macosx/output.m:137
14148 msgid "Settings..."
14149 msgstr "Paramètres..."
14150
14151 #: ../modules/gui/macosx/open.m:293
14152 msgid "Override parametters"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: ../modules/gui/macosx/open.m:294 ../modules/stream_out/bridge.c:51
14156 #: ../modules/stream_out/display.c:45 ../modules/video_filter/mosaic.c:156
14157 msgid "Delay"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: ../modules/gui/macosx/open.m:296
14161 msgid "FPS"
14162 msgstr "FPS"
14163
14164 #: ../modules/gui/macosx/open.m:298
14165 msgid "Subtitles encoding"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: ../modules/gui/macosx/open.m:300
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Font size"
14171 msgstr "Talha de la poliça"
14172
14173 #: ../modules/gui/macosx/open.m:302
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Subtitles alignment"
14176 msgstr "Alinhament dels sostítols"
14177
14178 #: ../modules/gui/macosx/open.m:305
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Font Properties"
14181 msgstr "Proprietats de la poliça"
14182
14183 #: ../modules/gui/macosx/open.m:306
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Subtitle File"
14186 msgstr "Fichièr dels sostítols"
14187
14188 #: ../modules/gui/macosx/open.m:604 ../modules/gui/macosx/open.m:656
14189 #: ../modules/gui/macosx/open.m:664 ../modules/gui/macosx/open.m:672
14190 #, fuzzy
14191 msgid "No %@s found"
14192 msgstr "Cap de %@s trobat"
14193
14194 #: ../modules/gui/macosx/open.m:708
14195 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14196 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
14197
14198 #: ../modules/gui/macosx/open.m:889
14199 msgid "iSight Capture Input"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: ../modules/gui/macosx/open.m:890
14203 msgid ""
14204 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14205 "\n"
14206 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14207 "640px*480px raw video stream.\n"
14208 "\n"
14209 "Live Audio input is not supported."
14210 msgstr ""
14211
14212 #: ../modules/gui/macosx/open.m:992
14213 msgid "Composite input"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: ../modules/gui/macosx/open.m:995
14217 msgid "S-Video input"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: ../modules/gui/macosx/output.m:136
14221 msgid "Streaming/Saving:"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: ../modules/gui/macosx/output.m:140
14225 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: ../modules/gui/macosx/output.m:141
14229 msgid "Display the stream locally"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: ../modules/gui/macosx/output.m:143 ../modules/gui/macosx/output.m:251
14233 #: ../modules/gui/macosx/output.m:391
14234 msgid "Stream"
14235 msgstr "Flux"
14236
14237 #: ../modules/gui/macosx/output.m:144
14238 msgid "Dump raw input"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: ../modules/gui/macosx/output.m:155
14242 msgid "Encapsulation Method"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: ../modules/gui/macosx/output.m:159
14246 msgid "Transcoding options"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: ../modules/gui/macosx/output.m:163 ../modules/gui/macosx/output.m:173
14250 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:384
14251 msgid "Bitrate (kb/s)"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: ../modules/gui/macosx/output.m:166
14255 msgid "Scale"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: ../modules/gui/macosx/output.m:180
14259 msgid "Stream Announcing"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: ../modules/gui/macosx/output.m:181
14263 #, fuzzy
14264 msgid "SAP announce"
14265 msgstr "Anóncia SAP"
14266
14267 #. if ([[sender title] isEqualToString: _NS("SAP announce")])
14268 #. {
14269 #. [o_rtsp_chkbox setState:NSOffState];
14270 #. [o_http_chkbox setState:NSOffState];
14271 #. }
14272 #: ../modules/gui/macosx/output.m:182 ../modules/gui/macosx/output.m:635
14273 #, fuzzy
14274 msgid "RTSP announce"
14275 msgstr "Anóncia RTSP"
14276
14277 #: ../modules/gui/macosx/output.m:183 ../modules/gui/macosx/output.m:641
14278 #, fuzzy
14279 msgid "HTTP announce"
14280 msgstr "Anóncia HTTP"
14281
14282 #: ../modules/gui/macosx/output.m:184 ../modules/gui/macosx/output.m:647
14283 msgid "Export SDP as file"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: ../modules/gui/macosx/output.m:186
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Channel Name"
14289 msgstr "Nom del canal"
14290
14291 #: ../modules/gui/macosx/output.m:187
14292 #, fuzzy
14293 msgid "SDP URL"
14294 msgstr "SDP URL"
14295
14296 #: ../modules/gui/macosx/output.m:525
14297 msgid "Save File"
14298 msgstr "Salvar lo fichièr"
14299
14300 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14301 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14302 msgid "Media Information"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14306 msgid "Location"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14310 msgid "Save Metadata"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
14314 #: ../modules/gui/wince/playlist.cpp:678
14315 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:116
14316 msgid "General"
14317 msgstr "General"
14318
14319 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Codec Details"
14322 msgstr "Detalhs del codec*"
14323
14324 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14325 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14326 msgid "Read at media"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14330 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14331 msgid "Input bitrate"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14335 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Demuxed"
14338 msgstr "Desseparar"
14339
14340 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14341 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14342 msgid "Stream bitrate"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14346 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14347 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
14348 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14349 msgid "Decoded blocks"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14353 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Displayed frames"
14356 msgstr "Sautar cap al titol"
14357
14358 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14359 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Lost frames"
14362 msgstr "Sautar cap al titol"
14363
14364 #. page three ("Streaming 1")
14365 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 ../modules/gui/macosx/wizard.m:363
14366 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14367 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:142
14368 msgid "Streaming"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14372 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14373 msgid "Sent packets"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14377 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14378 msgid "Sent bytes"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14382 msgid "Send rate"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14386 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Played buffers"
14389 msgstr "Mai viste"
14390
14391 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14392 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Lost buffers"
14395 msgstr "Sautar cap al titol"
14396
14397 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14398 msgid "Error while saving meta"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14402 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:449
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Information"
14408 msgstr "Mai d'Opcions"
14409
14410 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:129 ../modules/gui/macosx/wizard.m:350
14411 #: ../modules/gui/wince/playlist.cpp:678 ../modules/mux/asf.c:54
14412 msgid "Author"
14413 msgstr "Autor"
14414
14415 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:442
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Save Playlist..."
14418 msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
14419
14420 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:445
14421 msgid "Expand Node"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:448
14425 msgid "Download Cover Art"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:449
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Fetch Meta Data"
14431 msgstr "Paramètres Pista"
14432
14433 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:450 ../modules/gui/macosx/playlist.m:451
14434 msgid "Reveal in Finder"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:453
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Sort Node by Name"
14440 msgstr "Ordenar per noms"
14441
14442 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:454
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Sort Node by Author"
14445 msgstr "Ordenar per Autor"
14446
14447 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:457 ../modules/gui/macosx/playlist.m:496
14448 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:1497
14449 #, fuzzy
14450 msgid "No items in the playlist"
14451 msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
14452
14453 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:459
14454 msgid "Search in Playlist"
14455 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
14456
14457 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:460
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Add Folder to Playlist"
14460 msgstr "Apondre un repertòri a lista de lectura"
14461
14462 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:462
14463 #, fuzzy
14464 msgid "File Format:"
14465 msgstr "Format del fichièr:"
14466
14467 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:463
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Extended M3U"
14470 msgstr "Espandit M3U"
14471
14472 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:464
14473 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:490 ../modules/gui/macosx/playlist.m:1490
14477 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14478 #, fuzzy, c-format
14479 msgid "%i items"
14480 msgstr "i elements"
14481
14482 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:498 ../modules/gui/macosx/playlist.m:1501
14483 #, fuzzy
14484 msgid "1 item"
14485 msgstr "1 element"
14486
14487 #. [o_save_panel setAllowedFileTypes: [NSArray arrayWithObjects: @"m3u", @"xpf", nil] ];
14488 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:712
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Save Playlist"
14491 msgstr "Salvar la lista de lectura"
14492
14493 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:1208 ../modules/gui/ncurses.c:1781
14494 msgid "Meta-information"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:1455
14498 msgid "New Node"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:1456
14502 msgid "Please enter a name for the new node."
14503 msgstr ""
14504
14505 #. in case that the interaction is disabled, just give it a bogus name
14506 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:1467
14507 msgid "Empty Folder"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: ../modules/gui/macosx/prefs.m:186 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14511 msgid "Reset All"
14512 msgstr ""
14513
14514 #. generic stuff
14515 #: ../modules/gui/macosx/prefs.m:187 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14516 msgid "Basic"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: ../modules/gui/macosx/prefs.m:206 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
14520 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Reset Preferences"
14523 msgstr "Tornar lançar las Preférencias"
14524
14525 #: ../modules/gui/macosx/prefs.m:209 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:633
14526 msgid ""
14527 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14528 "Are you sure you want to continue?"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: ../modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14532 msgid "Select a directory"
14533 msgstr "Causir un repertòri"
14534
14535 #: ../modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14536 msgid "Select a file"
14537 msgstr "Causir un fichièr"
14538
14539 #: ../modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14540 msgid "Select"
14541 msgstr "Causir"
14542
14543 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
14544 msgid "Not Set"
14545 msgstr ""
14546
14547 #. ******************
14548 #. * Interface Panel *
14549 #. ******************
14550 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
14551 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Interface Settings"
14554 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
14555
14556 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
14557 #, fuzzy
14558 msgid "General Audio Settings"
14559 msgstr "Paramètres audio generals"
14560
14561 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
14562 #, fuzzy
14563 msgid "General Video Settings"
14564 msgstr "Paramètres video"
14565
14566 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Subtitles & OSD"
14569 msgstr "Sostítols & OSD"
14570
14571 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14572 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14575 msgstr "Sostítols & On Screen Display Settings"
14576
14577 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Input & Codecs"
14580 msgstr "Dintrada & Codecs"
14581
14582 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Input & Codec settings"
14585 msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
14586
14587 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Effects"
14590 msgstr "Lista dels efèits"
14591
14592 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Enable Audio"
14595 msgstr "Activar audio"
14596
14597 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14598 #, fuzzy
14599 msgid "General Audio"
14600 msgstr "General"
14601
14602 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14603 msgid "Headphone surround effect"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Preferred Audio language"
14609 msgstr "Lenga per l'audio"
14610
14611 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14612 msgid "Enable Last.fm submissions"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14616 #, fuzzy
14617 msgid "User name"
14618 msgstr "Nom d'utilizaire"
14619
14620 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Visualization"
14623 msgstr "Visualizacion"
14624
14625 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Default Volume"
14628 msgstr "Volum audio per defaut"
14629
14630 #. hotkeys
14631 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Change"
14634 msgstr "Cambiar"
14635
14636 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Change Hotkey"
14639 msgstr "Cambiar d'acorchi"
14640
14641 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14642 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14643 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
14644
14645 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14646 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Action"
14649 msgstr "Accion:"
14650
14651 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14652 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Shortcut"
14655 msgstr "Acorchi"
14656
14657 #. input
14658 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Access Filter"
14661 msgstr "Accès filtres"
14662
14663 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14664 msgid "Repair AVI Files"
14665 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
14666
14667 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14668 msgid "Bandwidth limiter"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14672 msgid "Default Caching Level"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14676 msgid "Caching"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14680 msgid ""
14681 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14682 "access module."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14686 msgid "HTTP Proxy"
14687 msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
14688
14689 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14690 msgid "Password for HTTP Proxy"
14691 msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
14692
14693 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14694 msgid "Codecs / Muxers"
14695 msgstr "Codecs / Muxers*"
14696
14697 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14698 msgid "Post-Processing Quality"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Default Server Port"
14704 msgstr "Pòrta del servidor per defaut"
14705
14706 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14707 msgid "Timeshift"
14708 msgstr ""
14709
14710 #. interface
14711 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14712 msgid "Album art download policy"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14716 msgid "Add controls to the video window"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14720 msgid "Show Fullscreen Controller"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14724 msgid "Privacy / Network Interaction"
14725 msgstr ""
14726
14727 #. Subtitles and OSD
14728 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14729 msgid "Default Encoding"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Display Settings"
14735 msgstr "Mostrar los paramètres"
14736
14737 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 ../modules/gui/macosx/wizard.m:346
14738 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:414
14739 msgid "Choose..."
14740 msgstr "Causir..."
14741
14742 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Font Color"
14745 msgstr "Color de la poliça"
14746
14747 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Font Size"
14750 msgstr "Talha de la poliça"
14751
14752 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Subtitle Languages"
14755 msgstr "Lenga dels sostítols"
14756
14757 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14758 msgid "Preferred Subtitle Language"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Enable OSD"
14764 msgstr "Activar OSD"
14765
14766 #. video
14767 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14768 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 ../modules/stream_out/display.c:54
14772 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:132
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Display"
14775 msgstr "Mostrar"
14776
14777 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Enable Video"
14780 msgstr "Activar la video"
14781
14782 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Output module"
14785 msgstr "Sortida"
14786
14787 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Video snapshots"
14790 msgstr "Format de captura video"
14791
14792 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 ../modules/meta_engine/folder.c:55
14793 msgid "Folder"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14797 msgid "Format"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14801 msgid "Prefix"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14805 msgid "Sequential numbering"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519
14809 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
14810 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
14811 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
14812 msgid "Custom"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519
14816 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:402
14817 msgid "Lowest latency"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519
14821 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14822 msgid "Low latency"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519
14826 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14827 #: ../modules/misc/freetype.c:106 ../modules/misc/quartztext.c:109
14828 #: ../modules/misc/win32text.c:80
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Normal"
14831 msgstr "Normal"
14832
14833 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
14834 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14835 msgid "High latency"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
14839 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14840 msgid "Higher latency"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Interface Settings not saved"
14846 msgstr "Los paramètres son pas salvats"
14847
14848 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:735
14849 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:807
14850 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:840
14851 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:925
14852 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:953
14853 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
14854 #, c-format
14855 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:806
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Audio Settings not saved"
14861 msgstr "Los paramètres audio son pas salvats"
14862
14863 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Video Settings not saved"
14866 msgstr "Los paramètres video son pas salvats"
14867
14868 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:924
14869 msgid "Input Settings not saved"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:952
14873 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:977
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Hotkeys not saved"
14879 msgstr "Paramètres acòrchas"
14880
14881 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1076
14882 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1078
14886 msgid "Choose"
14887 msgstr "Causir"
14888
14889 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1167
14890 msgid ""
14891 "Press new keys for\n"
14892 "\"%@\""
14893 msgstr ""
14894
14895 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Invalid combination"
14898 msgstr "&Seleccion"
14899
14900 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14901 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14902 msgstr ""
14903
14904 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1260
14905 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14906 msgstr ""
14907
14908 #. translate strings to the user's language
14909 #: ../modules/gui/macosx/update.m:63
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Check for Updates"
14912 msgstr "Mai d'Opcions"
14913
14914 #: ../modules/gui/macosx/update.m:64
14915 msgid "Download now"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: ../modules/gui/macosx/update.m:66
14919 msgid "Automatically check for updates"
14920 msgstr ""
14921
14922 #. We don't have any preferences stored, ask the user.
14923 #: ../modules/gui/macosx/update.m:101
14924 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: ../modules/gui/macosx/update.m:102
14928 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: ../modules/gui/macosx/update.m:102
14932 msgid "Yes"
14933 msgstr "Òc"
14934
14935 #: ../modules/gui/macosx/update.m:102
14936 msgid "No"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: ../modules/gui/macosx/update.m:184
14940 msgid "This version of VLC is the latest available."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: ../modules/gui/macosx/update.m:191
14944 msgid "This version of VLC is outdated."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: ../modules/gui/macosx/update.m:193
14948 #, c-format
14949 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14950 msgstr ""
14951
14952 #: ../modules/gui/macosx/vlm.m:98
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Video On Demand"
14955 msgstr "Codecs video"
14956
14957 #: ../modules/gui/macosx/vlm.m:102 ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Schedule"
14960 msgstr "Aleatòri"
14961
14962 #: ../modules/gui/macosx/vlm.m:106 ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Broadcast"
14965 msgstr "Pegar"
14966
14967 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:113
14968 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:117
14972 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:121
14976 msgid ""
14977 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14978 "RAW)"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:125
14982 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:129
14986 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:133
14990 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:137
14994 msgid ""
14995 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14996 "MPEG TS)"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:141
15000 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:145
15004 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:149
15008 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:153
15012 msgid ""
15013 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15014 "ASF and OGG)"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:157
15018 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:161 ../modules/gui/macosx/wizard.m:212
15022 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:180
15026 msgid ""
15027 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15028 "ASF, OGG and RAW)"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:184
15032 msgid ""
15033 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:188
15037 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:191
15041 msgid ""
15042 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:195
15046 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:198
15050 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:202
15054 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:206 ../modules/gui/macosx/wizard.m:209
15058 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:234
15062 msgid "MPEG Program Stream"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:236
15066 msgid "MPEG Transport Stream"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:238
15070 #, fuzzy
15071 msgid "MPEG 1 Format"
15072 msgstr "Format MPEG 1"
15073
15074 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:257
15075 msgid ""
15076 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15077 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15078 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15079 "at http://yourip:8080 by default."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:261
15083 msgid ""
15084 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15085 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15086 "generally the most compatible"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:264
15090 msgid ""
15091 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15092 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15093 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15094 "at mms://yourip:8080 by default."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:268
15098 msgid ""
15099 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15100 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15101 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15102 "encapsulated in HTTP)."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:273 ../modules/gui/macosx/wizard.m:283
15106 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:274 ../modules/gui/macosx/wizard.m:372
15110 msgid "Use this to stream to a single computer."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:276 ../modules/gui/macosx/wizard.m:286
15114 msgid ""
15115 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15116 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15117 "address beginning with 239.255."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:279
15121 msgid ""
15122 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15123 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15124 "but it won't work over the Internet."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:284
15128 msgid ""
15129 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15130 "stream"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:289
15134 msgid ""
15135 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15136 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15137 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15138 msgstr ""
15139
15140 #. localise all strings to the users lang
15141 #. method is called from intf.m (in method showWizard)
15142 #. general items
15143 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:319
15144 msgid "Back"
15145 msgstr ""
15146
15147 #. page one ("Hello")
15148 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:322 ../modules/gui/macosx/wizard.m:325
15149 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15152 msgstr "Descripcion"
15153
15154 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:326
15155 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:328 ../modules/gui/macosx/wizard.m:329
15159 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:402 ../modules/gui/macosx/wizard.m:404
15160 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:406 ../modules/gui/macosx/wizard.m:421
15161 msgid "More Info"
15162 msgstr "Mai d'entresenhas"
15163
15164 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:330
15165 msgid ""
15166 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15167 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15168 "access to more features."
15169 msgstr ""
15170
15171 #. show a sheet for the help
15172 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:335 ../modules/gui/macosx/wizard.m:493
15173 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15174 msgid "Stream to network"
15175 msgstr ""
15176
15177 #. show a sheet for the help
15178 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:337 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15179 msgid "Transcode/Save to file"
15180 msgstr ""
15181
15182 #. page two ("Input")
15183 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:340
15184 msgid "Choose input"
15185 msgstr "Causir la dintrada"
15186
15187 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:341
15188 msgid "Choose here your input stream."
15189 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
15190
15191 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:343 ../modules/gui/macosx/wizard.m:531
15192 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Select a stream"
15195 msgstr "Causir un fichièr"
15196
15197 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:345
15198 msgid "Existing playlist item"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:353 ../modules/gui/macosx/wizard.m:433
15202 msgid "Partial Extract"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:355
15206 msgid ""
15207 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15208 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15209 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:359
15213 msgid "From"
15214 msgstr "De"
15215
15216 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:360
15217 msgid "To"
15218 msgstr "Cap a"
15219
15220 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:364
15221 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15222 msgstr ""
15223
15224 #. ****************************************************************************
15225 #. * Module descriptor
15226 #. ****************************************************************************
15227 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:366 ../modules/gui/macosx/wizard.m:427
15228 #: ../modules/stream_out/rtp.c:71
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Destination"
15231 msgstr "Descripcion"
15232
15233 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:367 ../modules/gui/macosx/wizard.m:439
15234 msgid "Streaming method"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:368
15238 msgid "Address of the computer to stream to."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:370
15242 msgid "UDP Unicast"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:371
15246 msgid "UDP Multicast"
15247 msgstr ""
15248
15249 #. page four ("Transcode 1")
15250 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:376 ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15251 #: ../modules/stream_out/transcode.c:162
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Transcode"
15254 msgstr "Velocitat de gravadura"
15255
15256 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:377
15257 msgid ""
15258 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15259 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:382 ../modules/gui/macosx/wizard.m:441
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Transcode audio"
15265 msgstr "Velocitat de gravadura"
15266
15267 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:383 ../modules/gui/macosx/wizard.m:443
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Transcode video"
15270 msgstr "Velocitat de gravadura"
15271
15272 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:386 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15273 msgid ""
15274 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15275 "stream."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:388 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15279 msgid ""
15280 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15281 "stream."
15282 msgstr ""
15283
15284 #. page five ("Encap")
15285 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:392
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Encapsulation format"
15288 msgstr "Visualisacion"
15289
15290 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:393
15291 msgid ""
15292 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15293 "previously chosen settings all formats won't be available."
15294 msgstr ""
15295
15296 #. page six ("Streaming 2")
15297 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:398
15298 msgid "Additional streaming options"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:399
15302 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15303 msgstr ""
15304
15305 #. show a sheet for the help
15306 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:401 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15307 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15308 msgstr ""
15309
15310 #. show a sheet for the help
15311 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:403 ../modules/gui/macosx/wizard.m:435
15312 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15313 #, fuzzy
15314 msgid "SAP Announce"
15315 msgstr "Anóncia SAP"
15316
15317 #. show a sheet for the help
15318 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:405 ../modules/gui/macosx/wizard.m:415
15319 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:447 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Local playback"
15322 msgstr "Legir"
15323
15324 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:407 ../modules/gui/macosx/wizard.m:416
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15327 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
15328
15329 #. page seven ("Transcode 2")
15330 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:410
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Additional transcode options"
15333 msgstr "Mai d'Opcions"
15334
15335 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:411
15336 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:413 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Select the file to save to"
15342 msgstr "Causir un repertòri"
15343
15344 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:417
15345 msgid ""
15346 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15347 "the receiving user as they become part of the image."
15348 msgstr ""
15349
15350 #. page eight ("Summary")
15351 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:424
15352 msgid ""
15353 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15354 "transcoding."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:426
15358 msgid "Summary"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:429
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Encap. format"
15364 msgstr "Format de l'imatge"
15365
15366 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:431
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Input stream"
15369 msgstr "Inuktitut"
15370
15371 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:437
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Save file to"
15374 msgstr "Salvar fichièr"
15375
15376 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:445
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Include subtitles"
15379 msgstr "Sostítols"
15380
15381 #. show a sheet that the user didn't select a file
15382 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:599
15383 msgid "No input selected"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:601
15387 msgid ""
15388 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15389 "\n"
15390 "Choose one before going to the next page."
15391 msgstr ""
15392
15393 #. complain to the user that "" is no valid dest.
15394 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:663
15395 msgid "No valid destination"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:665
15399 msgid ""
15400 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15401 "Multicast-IP.\n"
15402 "\n"
15403 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15404 "and the help texts in this window."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15408 msgid ""
15409 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15410 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15411 "\n"
15412 "Correct your selection and try again."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Select the directory to save to"
15418 msgstr "Causir un repertòri"
15419
15420 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15421 msgid "No folder selected"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15425 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15429 msgid ""
15430 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15431 "location."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15435 msgid "No file selected"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15439 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15443 msgid ""
15444 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15448 msgid "Finish"
15449 msgstr "Acabar"
15450
15451 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1376 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15452 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15453 msgid "yes"
15454 msgstr "Òc"
15455
15456 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1378 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15457 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1401 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15458 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1419 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15459 msgid "no"
15460 msgstr "Non"
15461
15462 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15463 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1394 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15467 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15471 msgid "This allows to stream on a network."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15475 msgid ""
15476 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15477 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15478 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15479 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15483 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15484 msgstr ""
15485
15486 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15487 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15488 msgstr ""
15489
15490 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15491 msgid ""
15492 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15493 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15494 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15495 "leave this setting to 1."
15496 msgstr ""
15497
15498 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15499 msgid ""
15500 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15501 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15502 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15503 "extra interface.\n"
15504 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15505 "name will be used."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15509 msgid ""
15510 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15511 "streamed.\n"
15512 "\n"
15513 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15514 "streaming."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: ../modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15520 msgstr "Interfaces principalas"
15521
15522 #. Will be loaded even without interface module. see voutgl.m
15523 #: ../modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15524 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15525 msgstr ""
15526
15527 #. ****************************************************************************
15528 #. * Module descriptor
15529 #. ****************************************************************************
15530 #: ../modules/gui/ncurses.c:119
15531 msgid "Filebrowser starting point"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: ../modules/gui/ncurses.c:121
15535 msgid ""
15536 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15537 "show you initially."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: ../modules/gui/ncurses.c:126
15541 msgid "Ncurses interface"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: ../modules/gui/ncurses.c:1523
15545 #, fuzzy
15546 msgid "[Repeat] "
15547 msgstr "[Tot repetir]"
15548
15549 #: ../modules/gui/ncurses.c:1524
15550 #, fuzzy
15551 msgid "[Random] "
15552 msgstr "[Aleatòri]"
15553
15554 #: ../modules/gui/ncurses.c:1525
15555 msgid "[Loop]"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: ../modules/gui/ncurses.c:1537
15559 #, c-format
15560 msgid " Source   : %s"
15561 msgstr " Sorsa   : %s"
15562
15563 #: ../modules/gui/ncurses.c:1544
15564 #, c-format
15565 msgid " State    : Playing %s"
15566 msgstr " Estat    : Jogat %s"
15567
15568 #: ../modules/gui/ncurses.c:1548
15569 #, c-format
15570 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: ../modules/gui/ncurses.c:1552
15574 #, c-format
15575 msgid " State    : Paused %s"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: ../modules/gui/ncurses.c:1566
15579 #, c-format
15580 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: ../modules/gui/ncurses.c:1570
15584 #, fuzzy, c-format
15585 msgid " Volume   : %i%%"
15586 msgstr "Volum   : %i%%"
15587
15588 #: ../modules/gui/ncurses.c:1578
15589 #, c-format
15590 msgid " Title    : %d/%d"
15591 msgstr " Títol    : %d/%d"
15592
15593 #: ../modules/gui/ncurses.c:1589
15594 #, fuzzy, c-format
15595 msgid " Chapter  : %d/%d"
15596 msgstr " Chapítol  : %d/%d"
15597
15598 #: ../modules/gui/ncurses.c:1601
15599 #, c-format
15600 msgid " Source: <no current item> %s"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: ../modules/gui/ncurses.c:1603
15604 msgid " [ h for help ]"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: ../modules/gui/ncurses.c:1625
15608 #, fuzzy
15609 msgid " Help "
15610 msgstr " Ajuda "
15611
15612 #: ../modules/gui/ncurses.c:1629
15613 msgid "[Display]"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: ../modules/gui/ncurses.c:1632
15617 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: ../modules/gui/ncurses.c:1633
15621 msgid "     i           Show/Hide info box"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: ../modules/gui/ncurses.c:1634
15625 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: ../modules/gui/ncurses.c:1635
15629 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: ../modules/gui/ncurses.c:1636
15633 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: ../modules/gui/ncurses.c:1637
15637 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: ../modules/gui/ncurses.c:1638
15641 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: ../modules/gui/ncurses.c:1639
15645 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: ../modules/gui/ncurses.c:1640
15649 msgid "     c           Switch color on/off"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: ../modules/gui/ncurses.c:1641
15653 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: ../modules/gui/ncurses.c:1646
15657 msgid "[Global]"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: ../modules/gui/ncurses.c:1649
15661 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: ../modules/gui/ncurses.c:1650
15665 msgid "     s           Stop"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: ../modules/gui/ncurses.c:1651
15669 msgid "     <space>     Pause/Play"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: ../modules/gui/ncurses.c:1652
15673 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: ../modules/gui/ncurses.c:1653
15677 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: ../modules/gui/ncurses.c:1654
15681 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: ../modules/gui/ncurses.c:1655
15685 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: ../modules/gui/ncurses.c:1656
15689 #, c-format
15690 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: ../modules/gui/ncurses.c:1657
15694 #, c-format
15695 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: ../modules/gui/ncurses.c:1658
15699 msgid "     a           Volume Up"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: ../modules/gui/ncurses.c:1659
15703 msgid "     z           Volume Down"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: ../modules/gui/ncurses.c:1664
15707 #, fuzzy
15708 msgid "[Playlist]"
15709 msgstr "[Lista de lectura]"
15710
15711 #: ../modules/gui/ncurses.c:1667
15712 msgid "     r           Toggle Random playing"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: ../modules/gui/ncurses.c:1668
15716 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: ../modules/gui/ncurses.c:1669
15720 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: ../modules/gui/ncurses.c:1670
15724 msgid "     o           Order Playlist by title"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: ../modules/gui/ncurses.c:1671
15728 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: ../modules/gui/ncurses.c:1672
15732 msgid "     g           Go to the current playing item"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: ../modules/gui/ncurses.c:1673
15736 msgid "     /           Look for an item"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: ../modules/gui/ncurses.c:1674
15740 msgid "     A           Add an entry"
15741 msgstr "     A           Apondre una intrada"
15742
15743 #: ../modules/gui/ncurses.c:1675
15744 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15745 msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
15746
15747 #: ../modules/gui/ncurses.c:1676
15748 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15749 msgstr "     <backspace> Suprimir una intrada"
15750
15751 #: ../modules/gui/ncurses.c:1677
15752 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: ../modules/gui/ncurses.c:1682
15756 #, fuzzy
15757 msgid "[Filebrowser]"
15758 msgstr "Filtres"
15759
15760 #: ../modules/gui/ncurses.c:1685
15761 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: ../modules/gui/ncurses.c:1686
15765 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: ../modules/gui/ncurses.c:1687
15769 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: ../modules/gui/ncurses.c:1692
15773 msgid "[Boxes]"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: ../modules/gui/ncurses.c:1695
15777 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: ../modules/gui/ncurses.c:1696
15781 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: ../modules/gui/ncurses.c:1701
15785 #, fuzzy
15786 msgid "[Player]"
15787 msgstr "Legir"
15788
15789 #: ../modules/gui/ncurses.c:1704
15790 #, c-format
15791 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: ../modules/gui/ncurses.c:1709
15795 #, fuzzy
15796 msgid "[Miscellaneous]"
15797 msgstr "Divèrs"
15798
15799 #: ../modules/gui/ncurses.c:1712
15800 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: ../modules/gui/ncurses.c:1733
15804 #, fuzzy
15805 msgid " Information "
15806 msgstr "Mai d'Opcions"
15807
15808 #: ../modules/gui/ncurses.c:1745
15809 #, c-format
15810 msgid "  [%s]"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: ../modules/gui/ncurses.c:1752
15814 #, c-format
15815 msgid "      %s: %s"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: ../modules/gui/ncurses.c:1759 ../modules/gui/ncurses.c:1847
15819 #, fuzzy
15820 msgid "No item currently playing"
15821 msgstr "Dobrir lista de lectura"
15822
15823 #: ../modules/gui/ncurses.c:1872
15824 #, fuzzy
15825 msgid " Logs "
15826 msgstr "Bloca"
15827
15828 #: ../modules/gui/ncurses.c:1917
15829 #, fuzzy
15830 msgid " Browse "
15831 msgstr "Navegar..."
15832
15833 #: ../modules/gui/ncurses.c:1972
15834 msgid " Objects "
15835 msgstr ""
15836
15837 #: ../modules/gui/ncurses.c:1986
15838 #, fuzzy
15839 msgid " Stats "
15840 msgstr "&Paramètres"
15841
15842 #: ../modules/gui/ncurses.c:2075
15843 #, c-format
15844 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: ../modules/gui/ncurses.c:2108
15848 msgid " Playlist (All, one level) "
15849 msgstr ""
15850
15851 #: ../modules/gui/ncurses.c:2111
15852 #, fuzzy
15853 msgid " Playlist (By category) "
15854 msgstr "Per categoria"
15855
15856 #: ../modules/gui/ncurses.c:2114
15857 #, fuzzy
15858 msgid " Playlist (Manually added) "
15859 msgstr "Ajustat a la man"
15860
15861 #. Searching next entry
15862 #: ../modules/gui/ncurses.c:2202 ../modules/gui/ncurses.c:2206
15863 #, c-format
15864 msgid "Find: %s"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: ../modules/gui/ncurses.c:2215
15868 #, fuzzy, c-format
15869 msgid "Open: %s"
15870 msgstr "Dobrir:"
15871
15872 #. ****************************************************************************
15873 #. * Module descriptor
15874 #. ****************************************************************************
15875 #: ../modules/gui/pda/pda.c:62
15876 msgid "Autoplay selected file"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: ../modules/gui/pda/pda.c:63
15880 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: ../modules/gui/pda/pda.c:70
15884 #, fuzzy
15885 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15886 msgstr "Interfaces principalas"
15887
15888 #: ../modules/gui/pda/pda.c:215 ../modules/gui/pda/pda.c:270
15889 msgid "Filename"
15890 msgstr "Nom del Fichièr"
15891
15892 #: ../modules/gui/pda/pda.c:221
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Permissions"
15895 msgstr "Persian"
15896
15897 #: ../modules/gui/pda/pda.c:227
15898 msgid "Size"
15899 msgstr "Talha"
15900
15901 #: ../modules/gui/pda/pda.c:233
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Owner"
15904 msgstr "Autre"
15905
15906 #: ../modules/gui/pda/pda.c:239
15907 msgid "Group"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:284
15911 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Forward"
15914 msgstr "Lèu endavant"
15915
15916 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15917 msgid "00:00:00"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:359
15921 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15922 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:867
15923 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Add to Playlist"
15926 msgstr "lista de lectura"
15927
15928 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15929 msgid "MRL:"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15933 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:415
15934 msgid "Port:"
15935 msgstr "Pòrt:"
15936
15937 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15938 msgid "Address:"
15939 msgstr "Adreça:"
15940
15941 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15942 #, fuzzy
15943 msgid "unicast"
15944 msgstr "Shoutcast"
15945
15946 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15947 #, fuzzy
15948 msgid "multicast"
15949 msgstr "Shoutcast"
15950
15951 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Network: "
15954 msgstr "Ret"
15955
15956 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15957 msgid "udp"
15958 msgstr "udp"
15959
15960 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15961 msgid "udp6"
15962 msgstr "udp6"
15963
15964 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15965 msgid "rtp"
15966 msgstr "rtp"
15967
15968 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15969 msgid "rtp4"
15970 msgstr "rtp4"
15971
15972 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15973 msgid "ftp"
15974 msgstr "ftp"
15975
15976 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15977 msgid "http"
15978 msgstr "http"
15979
15980 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15981 #, fuzzy
15982 msgid "sout"
15983 msgstr "sout*"
15984
15985 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15986 msgid "mms"
15987 msgstr "mms"
15988
15989 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Protocol:"
15992 msgstr "Protocòl:"
15993
15994 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:520
15995 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Transcode:"
15998 msgstr "Transcode:"
15999
16000 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:529
16001 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16002 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:855
16003 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16004 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1164
16005 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16006 msgid "enable"
16007 msgstr "activar"
16008
16009 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16010 msgid "Video:"
16011 msgstr "Video:"
16012
16013 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16014 msgid "Audio:"
16015 msgstr "Audio:"
16016
16017 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16018 msgid "Channel:"
16019 msgstr "Canal:"
16020
16021 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Norm:"
16024 msgstr "Nòrma:"
16025
16026 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:609
16027 msgid "Size:"
16028 msgstr "Talha:"
16029
16030 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16031 msgid "Frequency:"
16032 msgstr "Frequéncia:"
16033
16034 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16035 msgid "Samplerate:"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16039 msgid "Quality:"
16040 msgstr "Qualitat:"
16041
16042 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16043 msgid "Tuner:"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16047 msgid "Sound:"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16051 msgid "MJPEG:"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16055 msgid "Decimation:"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16059 #, fuzzy
16060 msgid "pal"
16061 msgstr "pal"
16062
16063 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16064 msgid "ntsc"
16065 msgstr "ntsc"
16066
16067 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16068 msgid "secam"
16069 msgstr "secam"
16070
16071 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16072 msgid "240x192"
16073 msgstr "240x192"
16074
16075 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16076 msgid "320x240"
16077 msgstr "320x240"
16078
16079 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16080 msgid "qsif"
16081 msgstr "qsif"
16082
16083 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16084 msgid "qcif"
16085 msgstr "qcif"
16086
16087 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16088 msgid "sif"
16089 msgstr "sif"
16090
16091 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16092 msgid "cif"
16093 msgstr "cif"
16094
16095 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16096 msgid "vga"
16097 msgstr "vga"
16098
16099 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16100 msgid "kHz"
16101 msgstr "kHz"
16102
16103 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16104 msgid "Hz/s"
16105 msgstr "Hz/s"
16106
16107 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16108 #, fuzzy
16109 msgid "mono"
16110 msgstr "mono"
16111
16112 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16113 #, fuzzy
16114 msgid "stereo"
16115 msgstr "stereo"
16116
16117 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Camera"
16120 msgstr "Camerà"
16121
16122 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Video Codec:"
16125 msgstr "Codec video:"
16126
16127 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16128 msgid "huffyuv"
16129 msgstr "huffyuv"
16130
16131 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16132 msgid "mp1v"
16133 msgstr "mp1v"
16134
16135 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16136 msgid "mp2v"
16137 msgstr "mp2v"
16138
16139 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16140 msgid "mp4v"
16141 msgstr "mp4v"
16142
16143 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16144 msgid "H263"
16145 msgstr "H263"
16146
16147 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16148 msgid "WMV1"
16149 msgstr "WMV1"
16150
16151 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16152 msgid "WMV2"
16153 msgstr "WMV2"
16154
16155 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Video Bitrate:"
16158 msgstr "Bitrate* de la Video:"
16159
16160 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16161 msgid "Bitrate Tolerance:"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16165 msgid "Keyframe Interval:"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Audio Codec:"
16171 msgstr "Codec Audio:"
16172
16173 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16174 msgid "Deinterlace:"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16178 msgid "Access:"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16182 msgid "Muxer:"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16186 #, fuzzy
16187 msgid "URL:"
16188 msgstr "URL:"
16189
16190 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16191 msgid "Time To Live (TTL):"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16195 msgid "127.0.0.1"
16196 msgstr "127.0.0.1"
16197
16198 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16199 msgid "localhost"
16200 msgstr "localhost"
16201
16202 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16203 msgid "localhost.localdomain"
16204 msgstr "localhost.localdomain"
16205
16206 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16207 msgid "239.0.0.42"
16208 msgstr "239.0.0.42"
16209
16210 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16211 msgid "TS"
16212 msgstr "TS"
16213
16214 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16215 msgid "MPEG1"
16216 msgstr "MPEG1"
16217
16218 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16219 msgid "AVI"
16220 msgstr "AVI"
16221
16222 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16223 msgid "OGG"
16224 msgstr "OGG"
16225
16226 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16227 msgid "MOV"
16228 msgstr "MOV"
16229
16230 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16231 msgid "ASF"
16232 msgstr "ASF"
16233
16234 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1071
16235 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16236 msgid "kbits/s"
16237 msgstr "kbits/s"
16238
16239 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16240 #, fuzzy
16241 msgid "alaw"
16242 msgstr "alaw"
16243
16244 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16245 msgid "ulaw"
16246 msgstr "ulaw"
16247
16248 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16249 msgid "mpga"
16250 msgstr "mpga"
16251
16252 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16253 msgid "mp3"
16254 msgstr "mp3"
16255
16256 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16257 msgid "a52"
16258 msgstr "a52"
16259
16260 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16261 #, fuzzy
16262 msgid "vorb"
16263 msgstr "vorb"
16264
16265 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16266 msgid "bits/s"
16267 msgstr "bits/s"
16268
16269 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Audio Bitrate :"
16272 msgstr "Bitrare Audio :"
16273
16274 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16275 #, fuzzy
16276 msgid "SAP Announce:"
16277 msgstr "Anóncia SAP:"
16278
16279 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16280 #, fuzzy
16281 msgid "SLP Announce:"
16282 msgstr "Anóncia SLP:"
16283
16284 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Announce Channel:"
16287 msgstr "Anóncia Canal:"
16288
16289 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Update"
16292 msgstr "Metre a jorn"
16293
16294 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16295 msgid " Clear "
16296 msgstr " Netejar "
16297
16298 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16299 msgid " Save "
16300 msgstr " Salvar "
16301
16302 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16303 msgid " Apply "
16304 msgstr " Aplicar "
16305
16306 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16307 msgid " Cancel "
16308 msgstr " Anullar "
16309
16310 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16311 msgid "Preference"
16312 msgstr "Preferéncia"
16313
16314 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16315 msgid ""
16316 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16317 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16318 "org/copyleft/gpl.html)."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16322 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16323 msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16324
16325 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16326 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16327 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
16328
16329 #: ../modules/gui/pda/pda_support.c:88 ../modules/gui/pda/pda_support.c:112
16330 #, c-format
16331 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: ../modules/gui/qnx/qnx.c:47
16335 #, fuzzy
16336 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16337 msgstr "Sortida audio"
16338
16339 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Previous Chapter/Title"
16342 msgstr "Capítol precedent"
16343
16344 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.cpp:450
16345 msgid "Menu"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.cpp:456
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Next Chapter/Title"
16351 msgstr "Capítol seguent"
16352
16353 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Teletext Activation"
16356 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16357
16358 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.cpp:505
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Toggle Transparency "
16361 msgstr "Transparéncia"
16362
16363 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:36
16364 msgid ""
16365 "Play\n"
16366 "If the playlist is empty, open a media"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Stop playback"
16372 msgstr "Legir"
16373
16374 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Open a media"
16377 msgstr "&Dobrir un Media"
16378
16379 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Previous media in the playlist"
16382 msgstr "Dobrir lista de lectura"
16383
16384 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Next media in the playlist"
16387 msgstr "Dobrir lista de lectura"
16388
16389 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16390 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16396 msgstr "Començar la video en mòde plen ecran"
16397
16398 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Show extended settings"
16401 msgstr "Opcions avançadas"
16402
16403 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Show playlist"
16406 msgstr "Salvar lista de lectura"
16407
16408 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Take a snapshot"
16411 msgstr "Format de captura video"
16412
16413 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16414 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Frame by frame"
16420 msgstr "Ordenar los noms"
16421
16422 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Reverse"
16425 msgstr "Capvirar"
16426
16427 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Skip backward"
16430 msgstr "Marcha Precedenta"
16431
16432 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Skip forward"
16435 msgstr "Marcha Seguenta"
16436
16437 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16438 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Preamp\n"
16441 msgstr "Preamp\n"
16442
16443 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16444 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16445 msgid "dB"
16446 msgstr "dB"
16447
16448 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16449 msgid "Enable spatializer"
16450 msgstr ""
16451
16452 #. AV sync
16453 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Audio/Video"
16456 msgstr "Audio/Video"
16457
16458 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16459 msgid "Advance of audio over video:"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16463 msgid ""
16464 "A positive value means that\n"
16465 "the audio is ahead of the video"
16466 msgstr ""
16467
16468 #. Subs
16469 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Subtitles/Video"
16472 msgstr "Sostítols"
16473
16474 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Advance of subtitles over video:"
16477 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16478
16479 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16480 msgid ""
16481 "A positive value means that\n"
16482 "the subtitles are ahead of the video"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Speed of the subtitles:"
16488 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16489
16490 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16491 msgid "Force update of this dialog's values"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Comments"
16497 msgstr "Nombre de colonas"
16498
16499 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16500 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16504 msgid ""
16505 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16506 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16510 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16514 msgid "Sent bitrate"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: ../modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:247
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Current visualization"
16520 msgstr "Visualisacion audio"
16521
16522 #: ../modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:286
16523 msgid ""
16524 "Current playback speed.\n"
16525 "Right click to adjust"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: ../modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:355
16529 msgid "Revert to normal play speed"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: ../modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:426
16533 msgid "Download cover art"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: ../modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:463
16537 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16543 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
16544
16545 #. Add a tooltip
16546 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Select one or multiple files"
16549 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16550
16551 #. Hide the FileNames one. Enable it for debug
16552 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16553 #, fuzzy
16554 msgid "File names:"
16555 msgstr "Nom Fichièr"
16556
16557 #. Change the text that was uncool in the usual box
16558 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Filter:"
16561 msgstr "Filtres"
16562
16563 #. TODO Handle selection of more than one subtitles file
16564 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Open subtitles file"
16567 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16568
16569 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:272
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Eject the disc"
16572 msgstr "Causir un fichièr"
16573
16574 #. bda Main
16575 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
16576 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
16577 #, fuzzy
16578 msgid "DVB Type:"
16579 msgstr "Tipe de Disc"
16580
16581 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:706
16582 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
16583 msgid "Transponder symbol rate"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
16587 msgid "Bandwidth"
16588 msgstr ""
16589
16590 #. Jack Main panel
16591 #. Channels
16592 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Channels:"
16595 msgstr "Sortidas"
16596
16597 #. Selected ports
16598 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Selected ports:"
16601 msgstr "Tot levar"
16602
16603 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
16604 msgid ".*"
16605 msgstr ".*"
16606
16607 #. Jack Props panel
16608 #. Caching
16609 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:851
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Input caching:"
16612 msgstr "Inuktitut"
16613
16614 #. Pace
16615 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
16616 msgid "Use VLC pace"
16617 msgstr ""
16618
16619 #. Auto Connect
16620 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Auto connnection"
16623 msgstr "Paramètres..."
16624
16625 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:889
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Radio device name"
16628 msgstr "Nom del dispositiu ràdio"
16629
16630 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1191
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Advanced Options"
16633 msgstr "Mai d'Opcions"
16634
16635 #: ../modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:68
16636 msgid "Double click to get media information"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: ../modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16640 #, fuzzy
16641 msgid "URI"
16642 msgstr "URL"
16643
16644 #: ../modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:157
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Show the current item"
16647 msgstr "Causir un fichièr"
16648
16649 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Select File"
16652 msgstr "Causir un fichièr"
16653
16654 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Select Directory"
16657 msgstr "Causir un repertòri"
16658
16659 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16660 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Set"
16666 msgstr "Causir"
16667
16668 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1268
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Unset"
16671 msgstr "Mai viste"
16672
16673 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
16674 msgid "Hotkey for "
16675 msgstr ""
16676
16677 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
16678 msgid "Press the new keys for "
16679 msgstr ""
16680
16681 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
16682 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16683 msgstr ""
16684
16685 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
16686 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1362
16687 msgid "Key: "
16688 msgstr ""
16689
16690 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Subtitles && OSD"
16693 msgstr "Sostítols && OSD"
16694
16695 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Input && Codecs"
16698 msgstr "Dintrada && Codecs"
16699
16700 #. *****************************
16701 #. * VIDEO Panel Implementation *
16702 #. *****************************
16703 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Video Settings"
16706 msgstr "Paramètres video"
16707
16708 #. *****************************
16709 #. * AUDIO Panel Implementation *
16710 #. *****************************
16711 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Audio Settings"
16714 msgstr "Paramètres audio"
16715
16716 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Device:"
16719 msgstr "Periferic:"
16720
16721 #. Input and Codecs Panel Implementation
16722 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Input & Codecs Settings"
16725 msgstr "Dintradas/Codecs"
16726
16727 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:364
16728 msgid ""
16729 "If this property is blank, different values\n"
16730 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16731 "You can define a unique one or configure them \n"
16732 "individually in the advanced preferences."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Configure Hotkeys"
16738 msgstr "Config."
16739
16740 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:752
16741 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Audio Files"
16744 msgstr "Filtres audio"
16745
16746 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:753
16747 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Video Files"
16750 msgstr "Filtres video"
16751
16752 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
16753 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Playlist Files"
16756 msgstr "Lista de lectura"
16757
16758 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:802
16759 #, fuzzy
16760 msgid "&Apply"
16761 msgstr "Aplicar"
16762
16763 #. Cancel Button
16764 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:803
16765 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16766 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16767 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16768 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16769 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16770 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:270
16771 #, fuzzy
16772 msgid "&Cancel"
16773 msgstr " Abandonar"
16774
16775 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Edit Bookmarks"
16778 msgstr "Favorit"
16779
16780 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16781 msgid "Create"
16782 msgstr "Crear"
16783
16784 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16785 msgid "Create a new bookmark"
16786 msgstr "Crear un favorit"
16787
16788 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Delete the selected item"
16791 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16792
16793 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16794 msgid "Delete all the bookmarks"
16795 msgstr "Suprimir los favorits"
16796
16797 #. Buttons and general layout
16798 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16799 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16800 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
16801 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16802 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16803 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:219
16804 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16805 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:108
16806 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16807 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16808 msgid "&Close"
16809 msgstr "&Tampar"
16810
16811 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16812 msgid "Bytes"
16813 msgstr "Bytes*"
16814
16815 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16816 msgid "Errors"
16817 msgstr "Errors"
16818
16819 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16820 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
16821 #, fuzzy
16822 msgid "&Clear"
16823 msgstr "&Netejar"
16824
16825 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Hide future errors"
16828 msgstr "Amagar las errors futuras"
16829
16830 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16831 msgid "Adjustments and Effects"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16835 msgid "Graphic Equalizer"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Audio Effects"
16841 msgstr "Efièches audio"
16842
16843 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Video Effects"
16846 msgstr "Efièches video"
16847
16848 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16849 msgid "Synchronization"
16850 msgstr "Sincronizacion"
16851
16852 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16853 #, fuzzy
16854 msgid "v4l2 controls"
16855 msgstr "Contraròtles v4l2"
16856
16857 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Go to Time"
16860 msgstr "Anar al Temps"
16861
16862 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16863 msgid "&Go"
16864 msgstr "&Anar"
16865
16866 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Go to time"
16869 msgstr "Anar al temps"
16870
16871 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16872 #, fuzzy
16873 msgid "VLC media player "
16874 msgstr "Lector media VLC"
16875
16876 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16877 msgid ""
16878 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16879 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16880 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16881 "platform.\n"
16882 "\n"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16886 msgid ""
16887 "This version of VLC was compiled by:\n"
16888 " "
16889 msgstr ""
16890
16891 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16892 #: ../modules/gui/wince/interface.cpp:510
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Compiler: "
16895 msgstr "Compiler: %s\n"
16896
16897 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16898 #: ../modules/gui/wince/interface.cpp:511
16899 msgid "Based on Git commit: "
16900 msgstr ""
16901
16902 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16903 msgid ""
16904 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16905 "\n"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Copyright (C) "
16911 msgstr "Proprietat  (C)"
16912
16913 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16914 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16915 msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
16916
16917 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:147
16918 msgid ""
16919 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16920 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16921 "create the best free software."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Authors"
16927 msgstr "Autors"
16928
16929 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Thanks"
16932 msgstr "Mercés"
16933
16934 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:204
16935 #, fuzzy
16936 msgid "VLC media player updates"
16937 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
16938
16939 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16940 msgid "&Recheck version"
16941 msgstr "&Verificar la version"
16942
16943 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Checking for an update..."
16946 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
16947
16948 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:220
16949 msgid ""
16950 "\n"
16951 "Do you want to download it?\n"
16952 msgstr ""
16953 "\n"
16954 "O volètz telecargar?\n"
16955
16956 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:268
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Launching an update request..."
16959 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
16960
16961 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:274
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Select a directory..."
16964 msgstr "Causir un repertòri..."
16965
16966 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16967 #, fuzzy
16968 msgid "&Yes"
16969 msgstr "Òc"
16970
16971 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:308
16972 msgid "A new version of VLC("
16973 msgstr "Una novèla version de VLC("
16974
16975 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16976 #, fuzzy
16977 msgid ") is available."
16978 msgstr ") es disponibla."
16979
16980 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:327
16981 #, fuzzy
16982 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16983 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
16984
16985 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:331
16986 #, fuzzy
16987 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16988 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
16989
16990 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:105
16991 msgid "Login"
16992 msgstr "Se connectar"
16993
16994 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16995 #, fuzzy
16996 msgid "&General"
16997 msgstr "&General"
16998
16999 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17000 msgid "&Extra Metadata"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17004 msgid "&Codec Details"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17008 #, fuzzy
17009 msgid "&Statistics"
17010 msgstr "&Paramètres"
17011
17012 #. No need to use a QDialogButtonBox here
17013 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17014 msgid "&Save Metadata"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Location:"
17020 msgstr "Latin"
17021
17022 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:104
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Modules tree"
17025 msgstr "Plen ecran"
17026
17027 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17028 #, fuzzy
17029 msgid "C&lear"
17030 msgstr "Netejar"
17031
17032 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17033 #, fuzzy
17034 msgid "&Save as..."
17035 msgstr "Enregistrar coma..."
17036
17037 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17038 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:120
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Verbosity Level"
17044 msgstr "Nivèl de Verbositat"
17045
17046 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
17047 #, fuzzy
17048 msgid "&Update"
17049 msgstr "&Mesa a jorn"
17050
17051 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:289
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Save log file as..."
17054 msgstr "Salvar fiquièr"
17055
17056 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:291
17057 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17058 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Tot (*.*) "
17059
17060 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
17061 #, fuzzy
17062 msgid ""
17063 "Cannot write to file %1:\n"
17064 "%2."
17065 msgstr ""
17066 "Pòdi pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
17067 "%2."
17068
17069 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Open a Media"
17072 msgstr "&Dobrir un Media"
17073
17074 #. Insert the tabs
17075 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
17076 msgid "&File"
17077 msgstr "&Fichièr"
17078
17079 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17080 #, fuzzy
17081 msgid "&Disc"
17082 msgstr "&Disc"
17083
17084 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
17085 #, fuzzy
17086 msgid "&Network"
17087 msgstr "&Ret"
17088
17089 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Capture &Device"
17092 msgstr "Periferic de &Captura..."
17093
17094 #. Select Button
17095 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17096 #, fuzzy
17097 msgid "&Select"
17098 msgstr "&Causir"
17099
17100 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
17101 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17102 msgid "&Enqueue"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
17106 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:222
17107 #, fuzzy
17108 msgid "&Play"
17109 msgstr "&Legir"
17110
17111 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
17112 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
17113 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:269
17114 #, fuzzy
17115 msgid "&Stream"
17116 msgstr "&Flux"
17117
17118 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:126
17119 #, fuzzy
17120 msgid "&Convert"
17121 msgstr "&Convertir"
17122
17123 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:215
17124 #, fuzzy
17125 msgid "&Convert / Save"
17126 msgstr "&Convertir / Salvar"
17127
17128 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Deletes the selected item"
17131 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
17132
17133 #. Choice for types
17134 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Show settings"
17137 msgstr "Paramètres Pista"
17138
17139 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Simple"
17142 msgstr "Fichièr"
17143
17144 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17145 msgid "Switch to simple preferences view"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17149 msgid "Switch to full preferences view"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17153 #, fuzzy
17154 msgid "&Save"
17155 msgstr "Salvar"
17156
17157 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17158 #, fuzzy
17159 msgid "&Reset Preferences"
17160 msgstr "Preférencias"
17161
17162 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:354
17163 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:459
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Open Directory"
17169 msgstr "Dobrir Repertòri..."
17170
17171 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:498
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Open playlist..."
17174 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
17175
17176 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:509
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Save playlist as..."
17179 msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
17180
17181 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:511
17182 #, fuzzy
17183 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17184 msgstr "Salvar lista de lectura"
17185
17186 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:512
17187 #, fuzzy
17188 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17189 msgstr "Salvar lista de lectura"
17190
17191 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17192 #, fuzzy
17193 msgid "HTML playlist (*.html)"
17194 msgstr "Fichièr seguent"
17195
17196 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Open subtitles..."
17199 msgstr "Dobrir los sostítols"
17200
17201 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Media Files"
17204 msgstr "Fichièrs"
17205
17206 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Subtitles Files"
17209 msgstr "Sostítols"
17210
17211 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17212 #, fuzzy
17213 msgid "All Files"
17214 msgstr "Fichièrs"
17215
17216 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:173
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Stream Output"
17219 msgstr "Flux de sortida"
17220
17221 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:232
17222 msgid ""
17223 "Stream output string.\n"
17224 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17225 "but you can change it manually."
17226 msgstr ""
17227
17228 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:287
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Save file..."
17231 msgstr "Salvar fiquièr"
17232
17233 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:288
17234 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:415
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Audio Port:"
17240 msgstr "Pòrt audio"
17241
17242 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17243 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17247 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17251 msgid "Day / Month / Year:"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Repeat:"
17257 msgstr "Tot repetir"
17258
17259 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Repeat delay:"
17262 msgstr "Tot repetir"
17263
17264 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17265 msgid " days"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17269 #, fuzzy
17270 msgid "I&mport"
17271 msgstr "Ordenar"
17272
17273 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17274 #, fuzzy
17275 msgid "E&xport"
17276 msgstr "Extraire"
17277
17278 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Save VLM configuration as..."
17281 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17282
17283 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
17284 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17285 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:337
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Open VLM configuration..."
17291 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17292
17293 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:530
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Broadcast: "
17296 msgstr "Pegar"
17297
17298 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:598
17299 msgid "Schedule: "
17300 msgstr ""
17301
17302 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:620
17303 #, fuzzy
17304 msgid "VOD: "
17305 msgstr "VOD"
17306
17307 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:471
17308 msgid "Privacy and Network Policies"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:475
17312 msgid "Privacy and Network Warning"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:478
17316 msgid ""
17317 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17318 "without authorization.</p>\n"
17319 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17320 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17321 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17322 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17323 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17324 "almost no access to the web.</p>\n"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:961
17328 msgid "Control menu for the player"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Paused"
17334 msgstr "Pausa"
17335
17336 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:290
17337 #, fuzzy
17338 msgid "&Media"
17339 msgstr "&Media"
17340
17341 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:292 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:856
17342 #, fuzzy
17343 msgid "&Audio"
17344 msgstr "&Audio"
17345
17346 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:293 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:862
17347 #, fuzzy
17348 msgid "&Video"
17349 msgstr "&Video"
17350
17351 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:294
17352 #, fuzzy
17353 msgid "P&layback"
17354 msgstr "Legir"
17355
17356 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17357 msgid "&Tools"
17358 msgstr "&Espleches"
17359
17360 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:298
17361 #, fuzzy
17362 msgid "V&iew"
17363 msgstr "Vèire"
17364
17365 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:300
17366 msgid "&Help"
17367 msgstr "&Ajuda"
17368
17369 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:313 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:724
17370 #, fuzzy
17371 msgid "&Open File..."
17372 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
17373
17374 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Advanced Open File..."
17377 msgstr "$Obertura avançada..."
17378
17379 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:319 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:728
17380 msgid "Open &Disc..."
17381 msgstr "Dobrir un &Disc..."
17382
17383 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:321 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:730
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Open &Network..."
17386 msgstr "Dobrir un &Ret..."
17387
17388 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:323 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:732
17389 msgid "Open &Capture Device..."
17390 msgstr "Dobrir un periferic de &Captura..."
17391
17392 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:328
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Paste &MRL"
17395 msgstr "Pegar"
17396
17397 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:338
17398 msgid "Recently &Played"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:343
17402 msgid "Conve&rt / Save..."
17403 msgstr "Convertir / Salvar..."
17404
17405 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:345
17406 #, fuzzy
17407 msgid "&Streaming..."
17408 msgstr "&Flux..."
17409
17410 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:350 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:975
17411 #, fuzzy
17412 msgid "&Quit"
17413 msgstr "&Sortir"
17414
17415 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17416 msgid "Plu&gins and extensions"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Customi&ze Interface..."
17422 msgstr "Interfàcia dummy*"
17423
17424 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:386
17425 #, fuzzy
17426 msgid "&Preferences"
17427 msgstr "Preférencias"
17428
17429 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:409
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Play&list"
17432 msgstr "Lista de lectura"
17433
17434 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:410
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Ctrl+L"
17437 msgstr "Ctrl+L"
17438
17439 #. Minimal View
17440 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Mi&nimal View"
17443 msgstr "Vista minimala..."
17444
17445 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:434
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Ctrl+H"
17448 msgstr "Ctrl+H"
17449
17450 #. HACK for minimalView
17451 #. FullScreen View
17452 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:442
17453 #, fuzzy
17454 msgid "&Fullscreen Interface"
17455 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
17456
17457 #. Advanced Controls
17458 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:448
17459 #, fuzzy
17460 msgid "&Advanced Controls"
17461 msgstr "Contraròtles avançats"
17462
17463 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:455
17464 msgid "Visualizations selector"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Audio &Track"
17470 msgstr "Pista &Audio"
17471
17472 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Audio &Device"
17475 msgstr "&Periferic Audio"
17476
17477 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Audio &Channels"
17480 msgstr "&Sortidas audio"
17481
17482 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17483 #, fuzzy
17484 msgid "&Visualizations"
17485 msgstr "&Visualizacion"
17486
17487 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:533
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Video &Track"
17490 msgstr "Pista Video"
17491
17492 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:536
17493 #, fuzzy
17494 msgid "&Subtitles Track"
17495 msgstr "Pista dels &Sostítols"
17496
17497 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:543
17498 #, fuzzy
17499 msgid "&Fullscreen"
17500 msgstr "Plen ecran"
17501
17502 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17503 #, fuzzy
17504 msgid "&Zoom"
17505 msgstr "&Zoom"
17506
17507 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:545
17508 msgid "&Deinterlace"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17512 msgid "&Aspect Ratio"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17516 msgid "&Crop"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Always &On Top"
17522 msgstr "Totjorn davant"
17523
17524 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17525 #, fuzzy
17526 msgid "DirectX Wallpaper"
17527 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
17528
17529 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Sna&pshot"
17532 msgstr "Captura d'ecran"
17533
17534 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:588
17535 #, fuzzy
17536 msgid "T&itle"
17537 msgstr "Títol"
17538
17539 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:589
17540 #, fuzzy
17541 msgid "&Chapter"
17542 msgstr "&Capítol"
17543
17544 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:590
17545 #, fuzzy
17546 msgid "&Program"
17547 msgstr "&Programa"
17548
17549 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17550 msgid "&Navigation"
17551 msgstr "&Navegacion"
17552
17553 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:639
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Configure podcasts..."
17556 msgstr "Configurar los podcasts..."
17557
17558 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:657
17559 #, fuzzy
17560 msgid "&Help..."
17561 msgstr "&Ajuda"
17562
17563 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:660
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Check for &Updates..."
17566 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
17567
17568 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:719
17569 msgid "Tools"
17570 msgstr "Espleches"
17571
17572 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:723
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Open Media"
17575 msgstr "&Dobrir un Media"
17576
17577 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:842
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Leave Fullscreen"
17580 msgstr "Sortir del Plen ecran"
17581
17582 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:868
17583 #, fuzzy
17584 msgid "&Playback"
17585 msgstr "&Legir"
17586
17587 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:882
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Show Playlist"
17590 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
17591
17592 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:891
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Minimal View"
17595 msgstr "Vista minimala..."
17596
17597 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:896
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17600 msgstr "Anar en Plen Ecran"
17601
17602 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17603 #, fuzzy
17604 msgid "&Preferences..."
17605 msgstr "&Preferéncias..."
17606
17607 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:959
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17610 msgstr "Amagar VLC dins la taskbar*"
17611
17612 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:965
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Show VLC media player"
17615 msgstr "Mostrar VLC"
17616
17617 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:973
17618 #, fuzzy
17619 msgid "&Open Media"
17620 msgstr "&Dobrir un Media"
17621
17622 #: ../modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Open &Folder..."
17625 msgstr "Dobrir un Dorsièr..."
17626
17627 #: ../modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17628 msgid "Open D&irectory..."
17629 msgstr "Dobrir un Repertòri..."
17630
17631 #. ****************************************************************************
17632 #. * Module descriptor
17633 #. ****************************************************************************
17634 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17637 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
17638
17639 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17640 msgid ""
17641 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17642 "preferences dialog."
17643 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
17644
17645 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17646 msgid "Systray icon"
17647 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
17648
17649 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
17650 msgid ""
17651 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17652 "basic actions."
17653 msgstr ""
17654 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
17655
17656 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
17657 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17658 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17659
17660 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17661 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17662 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17663
17664 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Resize interface to the native video size"
17667 msgstr "Filtres video"
17668
17669 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17670 msgid ""
17671 "You have two choices:\n"
17672 " - The interface will resize to the native video size\n"
17673 " - The video will fit to the interface size\n"
17674 " By default, interface resize to the native video size."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
17678 msgid "Show playing item name in window title"
17679 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
17680
17681 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17682 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17683 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la video dins la fenèstra."
17684
17685 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
17686 msgid "Path to use in openfile dialog"
17687 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17688
17689 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17690 msgid "Show notification popup on track change"
17691 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista cambia"
17692
17693 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17694 msgid ""
17695 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17696 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17697 msgstr ""
17698 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
17699 "pista quand l'element de la pista de lectura cambia."
17700
17701 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17702 msgid "Advanced options"
17703 msgstr "Opcions avançadas"
17704
17705 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17708 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
17709
17710 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
17711 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17712 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
17713
17714 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17715 msgid ""
17716 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17717 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17718 "extensions."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
17722 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17726 msgid "Activate the updates availability notification"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17730 msgid ""
17731 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17732 "once every two weeks."
17733 msgstr ""
17734
17735 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Number of days between two update checks"
17738 msgstr "Nombre de colonas"
17739
17740 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17741 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17745 msgid ""
17746 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17747 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17751 msgid "Automatically save the volume on exit"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17755 msgid "Ask for network policy at start"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Save the recently played items in the menu"
17761 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
17762
17763 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17764 msgid "List of words separated by | to filter"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17768 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17772 msgid "Define the colors of the volume slider "
17773 msgstr ""
17774
17775 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17776 msgid ""
17777 "Define the colors of the volume slider\n"
17778 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17779 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17780 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17781 msgstr ""
17782
17783 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
17784 msgid "Selection of the starting mode and look "
17785 msgstr ""
17786
17787 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17788 msgid ""
17789 "Start VLC with:\n"
17790 " - normal mode\n"
17791 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17792 " - minimal mode with limited controls"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
17796 msgid "Classic look"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17800 msgid "Complete look with information area"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17804 msgid "Minimal look with no menus"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17810 msgstr "Plen ecran"
17811
17812 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Qt interface"
17815 msgstr "Interfàcia Qt"
17816
17817 #: ../modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17818 msgid "Open a skin file"
17819 msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
17820
17821 #: ../modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17822 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: ../modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17826 msgid "Open playlist"
17827 msgstr "Dobrir lista de lectura"
17828
17829 #: ../modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Playlist Files|"
17832 msgstr "Lista de lectura"
17833
17834 #: ../modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17835 msgid "Save playlist"
17836 msgstr "Salvar lista de lectura"
17837
17838 #: ../modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17839 #, fuzzy
17840 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17841 msgstr "Salvar lista de lectura"
17842
17843 #. ---------------------------------------------------------------------------
17844 #. Module descriptor
17845 #. ---------------------------------------------------------------------------
17846 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Skin to use"
17849 msgstr "Fichièrs"
17850
17851 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
17852 msgid "Path to the skin to use."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
17856 msgid "Config of last used skin"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
17860 msgid ""
17861 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17862 "automatically, do not touch it."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
17866 msgid "Show a systray icon for VLC"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
17870 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
17871 msgid "Show VLC on the taskbar"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Enable transparency effects"
17877 msgstr "Causir efèit"
17878
17879 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
17880 msgid ""
17881 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17882 "when moving windows does not behave correctly."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:478
17886 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Use a skinned playlist"
17889 msgstr "Dobrir lista de lectura"
17890
17891 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:502
17892 msgid "Skins"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503
17896 msgid "Skinnable Interface"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:513
17900 msgid "Skins loader demux"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: ../modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Select skin"
17906 msgstr "&Seleccion"
17907
17908 #: ../modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17909 msgid "Open skin..."
17910 msgstr "Dobrir pèl..."
17911
17912 #: ../modules/gui/wince/interface.cpp:506
17913 #, fuzzy
17914 msgid ""
17915 "\n"
17916 "(WinCE interface)\n"
17917 "\n"
17918 msgstr "Interfaces principalas"
17919
17920 #: ../modules/gui/wince/interface.cpp:507
17921 #, fuzzy
17922 msgid ""
17923 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17924 "\n"
17925 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
17926
17927 #: ../modules/gui/wince/interface.cpp:508
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Compiled by "
17930 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
17931
17932 #: ../modules/gui/wince/interface.cpp:512
17933 #, fuzzy
17934 msgid ""
17935 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17936 "http://www.videolan.org/"
17937 msgstr "Autors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
17938
17939 #: ../modules/gui/wince/open.cpp:136
17940 msgid "Open:"
17941 msgstr "Dobrir:"
17942
17943 #: ../modules/gui/wince/open.cpp:148
17944 msgid ""
17945 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17946 "targets:"
17947 msgstr "Podètz tanben utilisar çai-jos las butas predefinadas:"
17948
17949 #: ../modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17950 msgid "Unknown"
17951 msgstr "Desconegut"
17952
17953 #: ../modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Choose directory"
17956 msgstr "Dobrir Repertòri..."
17957
17958 #: ../modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Choose file"
17961 msgstr "Causir"
17962
17963 #. ****************************************************************************
17964 #. * Module descriptor
17965 #. ****************************************************************************
17966 #: ../modules/gui/wince/wince.cpp:61
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Embed video in interface"
17969 msgstr "Paramètres intefàcia VLC"
17970
17971 #: ../modules/gui/wince/wince.cpp:62
17972 msgid ""
17973 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17974 "window."
17975 msgstr ""
17976
17977 #: ../modules/gui/wince/wince.cpp:67
17978 #, fuzzy
17979 msgid "WinCE interface"
17980 msgstr "Interfaces principalas"
17981
17982 #: ../modules/gui/wince/wince.cpp:78
17983 msgid "WinCE dialogs provider"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: ../modules/meta_engine/folder.c:56
17987 msgid "Folder meta data"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:28
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Blues"
17993 msgstr "Blues"
17994
17995 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:29
17996 msgid "Classic rock"
17997 msgstr "Rock classic"
17998
17999 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:30
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Country"
18002 msgstr "Country"
18003
18004 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:32
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Disco"
18007 msgstr "Disco"
18008
18009 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:33
18010 msgid "Funk"
18011 msgstr "Funk"
18012
18013 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:34
18014 msgid "Grunge"
18015 msgstr "Grunge"
18016
18017 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:35
18018 msgid "Hip-Hop"
18019 msgstr "Hip-Hop"
18020
18021 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:36
18022 msgid "Jazz"
18023 msgstr "Jazz"
18024
18025 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:37
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Metal"
18028 msgstr "Metal"
18029
18030 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:38
18031 msgid "New Age"
18032 msgstr "New Age*"
18033
18034 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:39
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Oldies"
18037 msgstr "Oldies*"
18038
18039 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:40
18040 msgid "Other"
18041 msgstr "Autre"
18042
18043 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:42
18044 msgid "R&B"
18045 msgstr "R&B"
18046
18047 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:43
18048 msgid "Rap"
18049 msgstr "Rap"
18050
18051 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:47
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Industrial"
18054 msgstr "Industrial"
18055
18056 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:48
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Alternative"
18059 msgstr "Alternativa"
18060
18061 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:50
18062 msgid "Death metal"
18063 msgstr "Death metal"
18064
18065 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:51
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Pranks"
18068 msgstr "Pranks"
18069
18070 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:52
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Soundtrack"
18073 msgstr "Pista audio"
18074
18075 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:53
18076 msgid "Euro-Techno"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:54
18080 msgid "Ambient"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:55
18084 msgid "Trip-Hop"
18085 msgstr "Trip-Hop"
18086
18087 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:56
18088 msgid "Vocal"
18089 msgstr "Vocal"
18090
18091 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:57
18092 msgid "Jazz+Funk"
18093 msgstr "Jazz+Funk"
18094
18095 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:58
18096 msgid "Fusion"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:59
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Trance"
18102 msgstr "Trance"
18103
18104 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:61
18105 msgid "Instrumental"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:62
18109 msgid "Acid"
18110 msgstr "Acid"
18111
18112 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:63
18113 #, fuzzy
18114 msgid "House"
18115 msgstr "House"
18116
18117 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:64
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Game"
18120 msgstr "Jòc"
18121
18122 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:65
18123 msgid "Sound clip"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:66
18127 msgid "Gospel"
18128 msgstr "Gospel"
18129
18130 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:67 ../modules/video_filter/noise.c:54
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Noise"
18133 msgstr "Tampar"
18134
18135 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:68
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Alternative rock"
18138 msgstr "Rock aternatiu"
18139
18140 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:70
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Soul"
18143 msgstr "Soul"
18144
18145 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:71
18146 msgid "Punk"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:72
18150 msgid "Space"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:73
18154 msgid "Meditative"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:74
18158 msgid "Instrumental pop"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:75
18162 msgid "Instrumental rock"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:76
18166 msgid "Ethnic"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:77
18170 msgid "Gothic"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:78
18174 msgid "Darkwave"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:79
18178 msgid "Techno-Industrial"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:80
18182 msgid "Electronic"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:81
18186 msgid "Pop-Folk"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:82
18190 msgid "Eurodance"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:83
18194 msgid "Dream"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:84
18198 msgid "Southern rock"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:85
18202 msgid "Comedy"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:86
18206 msgid "Cult"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:87
18210 msgid "Gangsta"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:88
18214 msgid "Top 40"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:89
18218 msgid "Christian rap"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:90
18222 msgid "Pop/funk"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:91
18226 msgid "Jungle"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:92
18230 msgid "Native American"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:93
18234 msgid "Cabaret"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:94
18238 msgid "New wave"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:96
18242 msgid "Rave"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:97
18246 msgid "Showtunes"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:98
18250 msgid "Trailer"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:99
18254 msgid "Lo-Fi"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:100
18258 msgid "Tribal"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:101
18262 msgid "Acid punk"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:102
18266 msgid "Acid jazz"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:103
18270 msgid "Polka"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:104
18274 msgid "Retro"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:105
18278 msgid "Musical"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:106
18282 msgid "Rock & roll"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:107
18286 msgid "Hard rock"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: ../modules/meta_engine/id3tag.c:57
18290 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: ../modules/misc/audioscrobbler.c:133
18294 msgid "The username of your last.fm account"
18295 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre darrièr compte last.fm"
18296
18297 #: ../modules/misc/audioscrobbler.c:135
18298 msgid "The password of your last.fm account"
18299 msgstr "Lo senhal de vòstre darrièr compte last.fm"
18300
18301 #: ../modules/misc/audioscrobbler.c:159
18302 msgid "Audioscrobbler"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: ../modules/misc/audioscrobbler.c:160
18306 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: ../modules/misc/audioscrobbler.c:292
18310 msgid "Last.fm username not set"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: ../modules/misc/audioscrobbler.c:293
18314 msgid ""
18315 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18316 "VLC.\n"
18317 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: ../modules/misc/audioscrobbler.c:811
18321 msgid "last.fm: Authentication failed"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: ../modules/misc/audioscrobbler.c:812
18325 msgid ""
18326 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18327 "relaunch VLC."
18328 msgstr ""
18329 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
18330 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
18331
18332 #. ****************************************************************************
18333 #. * Module descriptor
18334 #. ****************************************************************************
18335 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:40
18336 msgid "Dummy image chroma format"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:42
18340 msgid ""
18341 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18342 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:46
18346 msgid "Save raw codec data"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:48
18350 msgid ""
18351 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18352 "main options."
18353 msgstr ""
18354
18355 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:54
18356 msgid ""
18357 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18358 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18359 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:62
18363 msgid "Dummy interface function"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:67
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Dummy Interface"
18369 msgstr "Interfàcia dummy*"
18370
18371 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:72
18372 msgid "Dummy access function"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:76
18376 msgid "Dummy demux function"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:80
18380 msgid "Dummy decoder"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:81
18384 msgid "Dummy decoder function"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:86
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Dump decoder"
18390 msgstr "Descodadors"
18391
18392 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:87
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Dump decoder function"
18395 msgstr "Descripcion"
18396
18397 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:92
18398 msgid "Dummy encoder function"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:96
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Dummy audio output function"
18404 msgstr "Sortida audio"
18405
18406 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:100
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Dummy video output function"
18409 msgstr "Paramètres video"
18410
18411 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:101
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Dummy Video output"
18414 msgstr "Paramètres video"
18415
18416 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:107
18417 msgid "Dummy font renderer function"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: ../modules/misc/freetype.c:84 ../modules/misc/win32text.c:58
18421 msgid "Filename for the font you want to use"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: ../modules/misc/freetype.c:85 ../modules/misc/win32text.c:59
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Font size in pixels"
18427 msgstr "Talha video"
18428
18429 #: ../modules/misc/freetype.c:86 ../modules/misc/win32text.c:60
18430 msgid ""
18431 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18432 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18433 "font size."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: ../modules/misc/freetype.c:91 ../modules/misc/win32text.c:65
18437 msgid ""
18438 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18439 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18440 msgstr ""
18441
18442 #: ../modules/misc/freetype.c:94 ../modules/misc/quartztext.c:91
18443 #: ../modules/misc/win32text.c:68
18444 msgid "Text default color"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: ../modules/misc/freetype.c:95 ../modules/misc/quartztext.c:92
18448 #: ../modules/misc/win32text.c:69
18449 msgid ""
18450 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18451 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18452 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18453 "(red + green), #FFFFFF = white"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: ../modules/misc/freetype.c:99 ../modules/misc/quartztext.c:87
18457 #: ../modules/misc/win32text.c:73
18458 msgid "Relative font size"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: ../modules/misc/freetype.c:100 ../modules/misc/quartztext.c:88
18462 #: ../modules/misc/win32text.c:74
18463 msgid ""
18464 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18465 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: ../modules/misc/freetype.c:106 ../modules/misc/quartztext.c:109
18469 #: ../modules/misc/win32text.c:80
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Smaller"
18472 msgstr "Fons de pagina"
18473
18474 #: ../modules/misc/freetype.c:106 ../modules/misc/quartztext.c:109
18475 #: ../modules/misc/win32text.c:80
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Small"
18478 msgstr "Somali"
18479
18480 #: ../modules/misc/freetype.c:106 ../modules/misc/quartztext.c:109
18481 #: ../modules/misc/win32text.c:80
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Large"
18484 msgstr "Lenga"
18485
18486 #: ../modules/misc/freetype.c:106 ../modules/misc/quartztext.c:109
18487 #: ../modules/misc/win32text.c:80
18488 msgid "Larger"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: ../modules/misc/freetype.c:107
18492 msgid "Use YUVP renderer"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: ../modules/misc/freetype.c:108
18496 msgid ""
18497 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18498 "you want to encode into DVB subtitles"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: ../modules/misc/freetype.c:110
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Font Effect"
18504 msgstr "Lista dels efèits"
18505
18506 #: ../modules/misc/freetype.c:111
18507 msgid ""
18508 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18509 "readability."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: ../modules/misc/freetype.c:120
18513 msgid "Background"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: ../modules/misc/freetype.c:120
18517 msgid "Fat Outline"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: ../modules/misc/freetype.c:132 ../modules/misc/win32text.c:92
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Text renderer"
18523 msgstr "Aparéncia del tèxte"
18524
18525 #: ../modules/misc/freetype.c:133
18526 msgid "Freetype2 font renderer"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: ../modules/misc/gnutls.c:78
18530 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: ../modules/misc/gnutls.c:80
18534 msgid ""
18535 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18536 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: ../modules/misc/gnutls.c:83
18540 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: ../modules/misc/gnutls.c:85
18544 msgid ""
18545 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: ../modules/misc/gnutls.c:90
18549 msgid "GnuTLS transport layer security"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: ../modules/misc/gnutls.c:100
18553 #, fuzzy
18554 msgid "GnuTLS server"
18555 msgstr "CDDB Genre"
18556
18557 #: ../modules/misc/gtk_main.c:64
18558 msgid "Gtk+ GUI helper"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: ../modules/misc/inhibit.c:70
18562 msgid "Power Management Inhibitor"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: ../modules/misc/inhibit.c:150
18566 msgid "Playing some media."
18567 msgstr ""
18568
18569 #: ../modules/misc/logger.c:130
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Log format"
18572 msgstr "Format de l'imatge"
18573
18574 #: ../modules/misc/logger.c:132
18575 msgid ""
18576 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18577 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18578 msgstr ""
18579
18580 #: ../modules/misc/logger.c:136
18581 msgid ""
18582 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18583 "\"."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: ../modules/misc/logger.c:141
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Logging"
18589 msgstr "Se connectar"
18590
18591 #: ../modules/misc/logger.c:142
18592 #, fuzzy
18593 msgid "File logging"
18594 msgstr "Causir la dintrada"
18595
18596 #: ../modules/misc/logger.c:148
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Log filename"
18599 msgstr "Sautar cap al titol"
18600
18601 #: ../modules/misc/logger.c:148
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Specify the log filename."
18604 msgstr "Causir un fichièr"
18605
18606 #: ../modules/misc/logger.c:153
18607 #, fuzzy
18608 msgid "RRD output file"
18609 msgstr "Sortida audio"
18610
18611 #: ../modules/misc/logger.c:154
18612 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18613 msgstr ""
18614
18615 #. ****************************************************************************
18616 #. * Module descriptor
18617 #. ****************************************************************************
18618 #: ../modules/misc/lua/vlc.c:54
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Lua interface"
18621 msgstr "Interfàcia Lua"
18622
18623 #: ../modules/misc/lua/vlc.c:55
18624 msgid "Lua interface module to load"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: ../modules/misc/lua/vlc.c:57
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Lua interface configuration"
18630 msgstr "Cargar paramètres"
18631
18632 #: ../modules/misc/lua/vlc.c:58
18633 msgid ""
18634 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18635 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18636 msgstr ""
18637
18638 #: ../modules/misc/lua/vlc.c:61
18639 msgid "Lua Art"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: ../modules/misc/lua/vlc.c:62
18643 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: ../modules/misc/lua/vlc.c:70
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Lua Playlist"
18649 msgstr "Lista de lectura"
18650
18651 #: ../modules/misc/lua/vlc.c:71
18652 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18653 msgstr ""
18654
18655 #. add_shortcut( "http" )
18656 #: ../modules/misc/lua/vlc.c:85
18657 msgid "Lua Interface Module"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: ../modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18661 msgid "AltiVec memcpy"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: ../modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18665 msgid "libc memcpy"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: ../modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18669 msgid "3D Now! memcpy"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: ../modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18673 msgid "MMX memcpy"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: ../modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18677 msgid "MMX EXT memcpy"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: ../modules/misc/notify/growl.m:96
18681 msgid "Growl Notification Plugin"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: ../modules/misc/notify/growl.m:280
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Now playing"
18687 msgstr "Legís"
18688
18689 #: ../modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Server"
18692 msgstr "CDDB Genre"
18693
18694 #: ../modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18695 msgid ""
18696 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18697 "notifications are sent locally."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: ../modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Growl password on the Growl server."
18703 msgstr "Pòrt UDP"
18704
18705 #: ../modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18708 msgstr "Pòrt UDP"
18709
18710 #: ../modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18711 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: ../modules/misc/notify/msn.c:67 ../modules/misc/notify/telepathy.c:67
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Title format string"
18717 msgstr "Pista jos-titols"
18718
18719 #: ../modules/misc/notify/msn.c:68
18720 msgid ""
18721 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18722 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: ../modules/misc/notify/msn.c:75
18726 #, fuzzy
18727 msgid "MSN Now-Playing"
18728 msgstr "Foncion Ara-Legissi de MSN"
18729
18730 #: ../modules/misc/notify/notify.c:64
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Timeout (ms)"
18733 msgstr "Temps (ms)"
18734
18735 #: ../modules/misc/notify/notify.c:65
18736 msgid "How long the notification will be displayed "
18737 msgstr ""
18738
18739 #: ../modules/misc/notify/notify.c:70
18740 msgid "Notify"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: ../modules/misc/notify/notify.c:71
18744 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: ../modules/misc/notify/telepathy.c:68
18748 msgid ""
18749 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18750 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18751 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18752 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18753 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18754 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18755 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: ../modules/misc/notify/telepathy.c:81
18759 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18760 msgstr ""
18761
18762 #. ****************************************************************************
18763 #. * Module descriptor
18764 #. ****************************************************************************
18765 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:68
18766 msgid "Flip vertical position"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:69
18770 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18771 msgstr ""
18772
18773 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:72
18774 msgid "Vertical offset"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:73
18778 msgid ""
18779 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18780 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18781 msgstr ""
18782
18783 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:77
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Shadow offset"
18786 msgstr "Aleatòri desactivat"
18787
18788 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:78
18789 msgid ""
18790 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:82
18794 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:84
18798 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:89
18802 msgid "XOSD interface"
18803 msgstr "Interfàcia XOSD"
18804
18805 #: ../modules/misc/osd/parser.c:60
18806 #, fuzzy
18807 msgid "OSD configuration importer"
18808 msgstr "Salvar paramètres"
18809
18810 #: ../modules/misc/osd/parser.c:66
18811 msgid "XML OSD configuration importer"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: ../modules/misc/playlist/export.c:50
18815 msgid "M3U playlist exporter"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: ../modules/misc/playlist/export.c:56
18819 msgid "Old playlist exporter"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: ../modules/misc/playlist/export.c:62
18823 msgid "XSPF playlist export"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: ../modules/misc/playlist/export.c:68
18827 #, fuzzy
18828 msgid "HTML playlist export"
18829 msgstr "Fichièr seguent"
18830
18831 #: ../modules/misc/probe/hal.c:58 ../modules/services_discovery/hal.c:84
18832 msgid "HAL devices detection"
18833 msgstr ""
18834
18835 #. ****************************************************************************
18836 #. * Module descriptor
18837 #. ****************************************************************************
18838 #: ../modules/misc/qte_main.cpp:70
18839 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: ../modules/misc/qte_main.cpp:71
18843 msgid ""
18844 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18845 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: ../modules/misc/qte_main.cpp:76
18849 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: ../modules/misc/qte_main.cpp:180
18853 #, fuzzy
18854 msgid "video"
18855 msgstr "Video"
18856
18857 #: ../modules/misc/quartztext.c:86
18858 msgid "Name for the font you want to use"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: ../modules/misc/quartztext.c:112
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Mac Text renderer"
18864 msgstr "Aparéncia del tèxte"
18865
18866 #: ../modules/misc/quartztext.c:113
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Quartz font renderer"
18869 msgstr "Aparéncia del tèxte"
18870
18871 #: ../modules/misc/rtsp.c:62
18872 msgid "RTSP host address"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: ../modules/misc/rtsp.c:64
18876 msgid ""
18877 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18878 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18879 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18880 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: ../modules/misc/rtsp.c:69
18884 msgid "Maximum number of connections"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: ../modules/misc/rtsp.c:70
18888 msgid ""
18889 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18890 "0 means no limit."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: ../modules/misc/rtsp.c:73
18894 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: ../modules/misc/rtsp.c:75
18898 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: ../modules/misc/rtsp.c:77
18902 msgid ""
18903 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18904 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18905 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18906 "The default is 5."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: ../modules/misc/rtsp.c:83
18910 msgid "RTSP VoD"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: ../modules/misc/rtsp.c:84
18914 msgid "RTSP VoD server"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: ../modules/misc/screensaver.c:88
18918 msgid "X Screensaver disabler"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: ../modules/misc/stats/stats.c:48
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Stats"
18924 msgstr "&Paramètres"
18925
18926 #: ../modules/misc/stats/stats.c:49
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Stats encoder function"
18929 msgstr "Opcions Sostítols"
18930
18931 #: ../modules/misc/stats/stats.c:54
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Stats decoder"
18934 msgstr "Opcions Sostítols"
18935
18936 #: ../modules/misc/stats/stats.c:55
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Stats decoder function"
18939 msgstr "Descripcion"
18940
18941 #: ../modules/misc/stats/stats.c:59
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Stats demux"
18944 msgstr "&Paramètres"
18945
18946 #: ../modules/misc/stats/stats.c:60
18947 msgid "Stats demux function"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: ../modules/misc/stats/stats.c:64
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Stats video output"
18953 msgstr "Sortida video DirectX"
18954
18955 #: ../modules/misc/stats/stats.c:65
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Stats video output function"
18958 msgstr "Paramètres video"
18959
18960 #. ****************************************************************************
18961 #. * Module descriptor
18962 #. ****************************************************************************
18963 #: ../modules/misc/svg.c:70
18964 #, fuzzy
18965 msgid "SVG template file"
18966 msgstr "Causir un fichièr"
18967
18968 #: ../modules/misc/svg.c:71
18969 msgid ""
18970 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: ../modules/misc/testsuite/test1.c:38
18974 msgid "C module that does nothing"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: ../modules/misc/testsuite/test4.c:67
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Miscellaneous stress tests"
18980 msgstr "Divèrs"
18981
18982 #: ../modules/misc/win32text.c:93
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Win32 font renderer"
18985 msgstr "Aparéncia del tèxte"
18986
18987 #: ../modules/misc/xml/libxml.c:45
18988 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: ../modules/misc/xml/xtag.c:91
18992 msgid "Simple XML Parser"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: ../modules/mux/asf.c:53
18996 msgid "Title to put in ASF comments."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: ../modules/mux/asf.c:55
19000 msgid "Author to put in ASF comments."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: ../modules/mux/asf.c:57
19004 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: ../modules/mux/asf.c:58
19008 msgid "Comment"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: ../modules/mux/asf.c:59
19012 msgid "Comment to put in ASF comments."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: ../modules/mux/asf.c:61
19016 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: ../modules/mux/asf.c:62
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Packet Size"
19022 msgstr "Preprocès"
19023
19024 #: ../modules/mux/asf.c:63
19025 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: ../modules/mux/asf.c:64
19029 msgid "Bitrate override"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: ../modules/mux/asf.c:65
19033 msgid ""
19034 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19035 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19036 "in bytes"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: ../modules/mux/asf.c:69
19040 #, fuzzy
19041 msgid "ASF muxer"
19042 msgstr "Desseparar"
19043
19044 #: ../modules/mux/asf.c:569
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Unknown Video"
19047 msgstr "Desconegut"
19048
19049 #: ../modules/mux/avi.c:47
19050 #, fuzzy
19051 msgid "AVI muxer"
19052 msgstr "Desseparar"
19053
19054 #: ../modules/mux/dummy.c:45
19055 msgid "Dummy/Raw muxer"
19056 msgstr ""
19057
19058 #. ****************************************************************************
19059 #. * Module descriptor
19060 #. ****************************************************************************
19061 #: ../modules/mux/mp4.c:48
19062 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: ../modules/mux/mp4.c:50
19066 msgid ""
19067 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19068 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19069 "downloading."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: ../modules/mux/mp4.c:60
19073 #, fuzzy
19074 msgid "MP4/MOV muxer"
19075 msgstr "Desseparar"
19076
19077 #. ****************************************************************************
19078 #. * Module descriptor
19079 #. ****************************************************************************
19080 #: ../modules/mux/mpeg/ps.c:49 ../modules/mux/mpeg/ts.c:157
19081 msgid "DTS delay (ms)"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: ../modules/mux/mpeg/ps.c:50
19085 msgid ""
19086 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19087 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19088 "inside the client decoder."
19089 msgstr ""
19090
19091 #: ../modules/mux/mpeg/ps.c:55
19092 msgid "PES maximum size"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: ../modules/mux/mpeg/ps.c:56
19096 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: ../modules/mux/mpeg/ps.c:65
19100 #, fuzzy
19101 msgid "PS muxer"
19102 msgstr "Desseparar"
19103
19104 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:97
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Video PID"
19107 msgstr "Video"
19108
19109 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:98
19110 msgid ""
19111 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19112 "the video."
19113 msgstr ""
19114
19115 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:100
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Audio PID"
19118 msgstr "CD Audio"
19119
19120 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:101
19121 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:102
19125 msgid "SPU PID"
19126 msgstr "SPU PID"
19127
19128 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:103
19129 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19130 msgstr ""
19131
19132 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:104
19133 msgid "PMT PID"
19134 msgstr "PMT PID"
19135
19136 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:105
19137 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:106
19141 #, fuzzy
19142 msgid "TS ID"
19143 msgstr "TS ID"
19144
19145 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:107
19146 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:108
19150 msgid "NET ID"
19151 msgstr "NET ID"
19152
19153 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:109
19154 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:111
19158 msgid "PMT Program numbers"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:112
19162 msgid ""
19163 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19164 "to be enabled."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:115
19168 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:116
19172 msgid ""
19173 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19174 "be enabled."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:119
19178 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:120
19182 msgid ""
19183 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19184 "be enabled."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:123
19188 msgid "Set PID to ID of ES"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:124
19192 msgid ""
19193 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19194 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:128
19198 msgid "Data alignment"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:129
19202 msgid ""
19203 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19204 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:132
19208 msgid "Shaping delay (ms)"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:133
19212 msgid ""
19213 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19214 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19215 "especially for reference frames."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:138
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Use keyframes"
19221 msgstr "Sautar cap al titol"
19222
19223 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:139
19224 msgid ""
19225 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19226 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19227 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19228 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19229 "the biggest frames in the stream."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:146
19233 msgid "PCR delay (ms)"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:147
19237 msgid ""
19238 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19239 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:151
19243 msgid "Minimum B (deprecated)"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:152 ../modules/mux/mpeg/ts.c:155
19247 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:154
19251 msgid "Maximum B (deprecated)"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:158
19255 msgid ""
19256 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19257 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19258 "inside the client decoder."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:163
19262 msgid "Crypt audio"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:164
19266 msgid "Crypt audio using CSA"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:165
19270 msgid "Crypt video"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:166
19274 msgid "Crypt video using CSA"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:168
19278 msgid "CSA Key"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:169
19282 msgid ""
19283 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19284 msgstr ""
19285
19286 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:176
19287 msgid "CSA Key in use"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:177
19291 msgid ""
19292 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19293 "second/2 one."
19294 msgstr ""
19295
19296 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:180
19297 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:181
19301 msgid ""
19302 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19303 "header from the value before encrypting."
19304 msgstr ""
19305
19306 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:194
19307 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: ../modules/mux/mpjpeg.c:47
19311 msgid "Multipart JPEG muxer"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: ../modules/mux/ogg.c:52
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Ogg/OGM muxer"
19317 msgstr "Desseparar"
19318
19319 #: ../modules/mux/wav.c:46
19320 #, fuzzy
19321 msgid "WAV muxer"
19322 msgstr "Desseparar"
19323
19324 #: ../modules/packetizer/copy.c:47
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Copy packetizer"
19327 msgstr "Preprocès"
19328
19329 #: ../modules/packetizer/h264.c:54
19330 msgid "H.264 video packetizer"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: ../modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19334 #, fuzzy
19335 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19336 msgstr "Preprocès"
19337
19338 #: ../modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19339 #, fuzzy
19340 msgid "MPEG4 video packetizer"
19341 msgstr "Preprocès"
19342
19343 #: ../modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19344 msgid "Sync on Intra Frame"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: ../modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19348 msgid ""
19349 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19350 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: ../modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19354 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: ../modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19358 #, fuzzy
19359 msgid "MPEG Video"
19360 msgstr "Video"
19361
19362 #: ../modules/packetizer/vc1.c:50
19363 #, fuzzy
19364 msgid "VC-1 packetizer"
19365 msgstr "Preprocès"
19366
19367 #: ../modules/services_discovery/bonjour.c:55
19368 msgid "Bonjour services"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: ../modules/services_discovery/podcast.c:61
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Podcast URLs list"
19374 msgstr "Pegar"
19375
19376 #: ../modules/services_discovery/podcast.c:62
19377 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: ../modules/services_discovery/podcast.c:67
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Podcasts"
19383 msgstr "Pegar"
19384
19385 #. ****************************************************************************
19386 #. * Module descriptor
19387 #. ****************************************************************************
19388 #: ../modules/services_discovery/sap.c:85
19389 msgid "SAP multicast address"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: ../modules/services_discovery/sap.c:86
19393 msgid ""
19394 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19395 "However, you can specify a specific address."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: ../modules/services_discovery/sap.c:89
19399 msgid "IPv4 SAP"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: ../modules/services_discovery/sap.c:91
19403 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: ../modules/services_discovery/sap.c:92
19407 msgid "IPv6 SAP"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: ../modules/services_discovery/sap.c:94
19411 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19412 msgstr ""
19413
19414 #: ../modules/services_discovery/sap.c:95
19415 msgid "IPv6 SAP scope"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: ../modules/services_discovery/sap.c:97
19419 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: ../modules/services_discovery/sap.c:98
19423 #, fuzzy
19424 msgid "SAP timeout (seconds)"
19425 msgstr "Temps"
19426
19427 #: ../modules/services_discovery/sap.c:100
19428 msgid ""
19429 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19430 msgstr ""
19431
19432 #: ../modules/services_discovery/sap.c:102
19433 msgid "Try to parse the announce"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: ../modules/services_discovery/sap.c:104
19437 msgid ""
19438 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19439 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: ../modules/services_discovery/sap.c:107
19443 msgid "SAP Strict mode"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: ../modules/services_discovery/sap.c:109
19447 msgid ""
19448 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19449 "announcements."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: ../modules/services_discovery/sap.c:111
19453 msgid "Use SAP cache"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: ../modules/services_discovery/sap.c:113
19457 msgid ""
19458 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19459 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19460 msgstr ""
19461
19462 #: ../modules/services_discovery/sap.c:125
19463 msgid "SAP Announcements"
19464 msgstr "Anóncia SAP"
19465
19466 #: ../modules/services_discovery/sap.c:151
19467 #, fuzzy
19468 msgid "SDP Descriptions parser"
19469 msgstr "Descripcion"
19470
19471 #: ../modules/services_discovery/sap.c:891
19472 #: ../modules/services_discovery/sap.c:895
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Session"
19475 msgstr "Dobrir fichièr"
19476
19477 #: ../modules/services_discovery/sap.c:891
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Tool"
19480 msgstr "Esplech"
19481
19482 #: ../modules/services_discovery/sap.c:895
19483 #, fuzzy
19484 msgid "User"
19485 msgstr "Utilizaire"
19486
19487 #: ../modules/services_discovery/shout.c:63
19488 msgid "Les Guignols"
19489 msgstr "Les Guignols"
19490
19491 #: ../modules/services_discovery/shout.c:68
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Canal +"
19494 msgstr "Canal +"
19495
19496 #: ../modules/services_discovery/shout.c:73
19497 msgid "Shoutcast Radio"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: ../modules/services_discovery/shout.c:74
19501 msgid "Shoutcast TV"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: ../modules/services_discovery/shout.c:75
19505 msgid "Freebox TV"
19506 msgstr "Freebox TV"
19507
19508 #: ../modules/services_discovery/shout.c:76
19509 #: ../modules/services_discovery/shout.c:124
19510 #, fuzzy
19511 msgid "French TV"
19512 msgstr "Television francesa"
19513
19514 #: ../modules/services_discovery/shout.c:110
19515 msgid "Shoutcast radio listings"
19516 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe ràdio"
19517
19518 #: ../modules/services_discovery/shout.c:117
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Shoutcast TV listings"
19521 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe television"
19522
19523 #: ../modules/services_discovery/shout.c:131
19524 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19525 msgstr "Lista de Freebox TV"
19526
19527 #: ../modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19528 #: ../modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19529 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: ../modules/stream_out/autodel.c:46
19533 msgid "Autodel"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: ../modules/stream_out/autodel.c:47
19537 msgid "Automatically add/delete input streams"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: ../modules/stream_out/bridge.c:43
19541 msgid ""
19542 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19543 "this stream later."
19544 msgstr ""
19545
19546 #: ../modules/stream_out/bridge.c:46
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Destination bridge-in name"
19549 msgstr "Volume audio per defaut"
19550
19551 #: ../modules/stream_out/bridge.c:48
19552 msgid ""
19553 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19554 "in at a time, you can discard this option."
19555 msgstr ""
19556
19557 #: ../modules/stream_out/bridge.c:52
19558 msgid ""
19559 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19560 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19561 "need to raise caching values."
19562 msgstr ""
19563
19564 #: ../modules/stream_out/bridge.c:56
19565 msgid "ID Offset"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: ../modules/stream_out/bridge.c:57
19569 msgid ""
19570 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19571 "IDs bridge_in will register."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: ../modules/stream_out/bridge.c:60
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Name of current instance"
19577 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
19578
19579 #: ../modules/stream_out/bridge.c:62
19580 msgid ""
19581 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19582 "at a time, you can discard this option."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: ../modules/stream_out/bridge.c:65
19586 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: ../modules/stream_out/bridge.c:67
19590 msgid ""
19591 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19592 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19593 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19594 "placeholder streams should have the same format. "
19595 msgstr ""
19596
19597 #: ../modules/stream_out/bridge.c:72
19598 msgid "Placeholder delay"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: ../modules/stream_out/bridge.c:74
19602 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19603 msgstr ""
19604
19605 #: ../modules/stream_out/bridge.c:76
19606 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: ../modules/stream_out/bridge.c:78
19610 msgid ""
19611 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19612 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19613 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19614 "frames in the streams."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: ../modules/stream_out/bridge.c:92
19618 msgid "Bridge"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: ../modules/stream_out/bridge.c:93
19622 msgid "Bridge stream output"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: ../modules/stream_out/bridge.c:95
19626 msgid "Bridge out"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: ../modules/stream_out/bridge.c:108
19630 msgid "Bridge in"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: ../modules/stream_out/description.c:54
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Description stream output"
19636 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
19637
19638 #: ../modules/stream_out/display.c:42
19639 msgid "Enable/disable audio rendering."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: ../modules/stream_out/display.c:44
19643 msgid "Enable/disable video rendering."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: ../modules/stream_out/display.c:46
19647 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: ../modules/stream_out/display.c:55
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Display stream output"
19653 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
19654
19655 #: ../modules/stream_out/duplicate.c:44
19656 msgid "Duplicate stream output"
19657 msgstr ""
19658
19659 #. ****************************************************************************
19660 #. * Module descriptor
19661 #. ****************************************************************************
19662 #: ../modules/stream_out/es.c:41 ../modules/stream_out/standard.c:45
19663 msgid "Output access method"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: ../modules/stream_out/es.c:43
19667 msgid "This is the default output access method that will be used."
19668 msgstr ""
19669
19670 #: ../modules/stream_out/es.c:45
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Audio output access method"
19673 msgstr "Sortida audio"
19674
19675 #: ../modules/stream_out/es.c:47
19676 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19677 msgstr ""
19678
19679 #: ../modules/stream_out/es.c:48
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Video output access method"
19682 msgstr "Sortida audio"
19683
19684 #: ../modules/stream_out/es.c:50
19685 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: ../modules/stream_out/es.c:52 ../modules/stream_out/standard.c:48
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Output muxer"
19691 msgstr "Sortida"
19692
19693 #: ../modules/stream_out/es.c:54
19694 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: ../modules/stream_out/es.c:55
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Audio output muxer"
19700 msgstr "Sortida audio"
19701
19702 #: ../modules/stream_out/es.c:57
19703 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: ../modules/stream_out/es.c:58
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Video output muxer"
19709 msgstr "Sortida audio"
19710
19711 #: ../modules/stream_out/es.c:60
19712 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19713 msgstr ""
19714
19715 #: ../modules/stream_out/es.c:62
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Output URL"
19718 msgstr "Sortida"
19719
19720 #: ../modules/stream_out/es.c:64
19721 msgid "This is the default output URI."
19722 msgstr ""
19723
19724 #: ../modules/stream_out/es.c:65
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Audio output URL"
19727 msgstr "Sortida audio"
19728
19729 #: ../modules/stream_out/es.c:67
19730 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19731 msgstr ""
19732
19733 #: ../modules/stream_out/es.c:68
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Video output URL"
19736 msgstr "Paramètres video"
19737
19738 #: ../modules/stream_out/es.c:70
19739 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: ../modules/stream_out/es.c:79
19743 msgid "Elementary stream output"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: ../modules/stream_out/es.c:85
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Generic"
19749 msgstr "General"
19750
19751 #: ../modules/stream_out/es.c:374 ../modules/stream_out/es.c:389
19752 #, c-format
19753 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19754 msgstr ""
19755
19756 #: ../modules/stream_out/gather.c:44
19757 msgid "Gathering stream output"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19761 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19765 msgid "Sample aspect ratio"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19769 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19770 msgstr ""
19771
19772 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19773 #: ../modules/stream_out/transcode.c:89
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Video filter"
19776 msgstr "Filtres video"
19777
19778 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19779 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19783 msgid "Image chroma"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19787 msgid ""
19788 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19789 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19790 msgstr ""
19791
19792 #. ****************************************************************************
19793 #. * Module descriptor
19794 #. ****************************************************************************
19795 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19796 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:89
19797 msgid "Transparency"
19798 msgstr "Transparéncia"
19799
19800 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19801 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19805 #: ../modules/video_filter/marq.c:103 ../modules/video_filter/rss.c:142
19806 msgid "X offset"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19810 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19811 msgstr ""
19812
19813 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19814 #: ../modules/video_filter/marq.c:105 ../modules/video_filter/rss.c:144
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Y offset"
19817 msgstr "Lista dels efèits"
19818
19819 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19820 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19821 msgstr ""
19822
19823 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19824 msgid "Mosaic bridge"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19828 msgid "Mosaic bridge stream output"
19829 msgstr ""
19830
19831 #. ****************************************************************************
19832 #. * Module descriptor
19833 #. ****************************************************************************
19834 #: ../modules/stream_out/record.c:50
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Destination prefix"
19837 msgstr "Descripcion"
19838
19839 #: ../modules/stream_out/record.c:52
19840 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: ../modules/stream_out/record.c:57
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Record stream output"
19846 msgstr "Flux de sortida RTMP"
19847
19848 #: ../modules/stream_out/rtp.c:73
19849 msgid "This is the output URL that will be used."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: ../modules/stream_out/rtp.c:74
19853 #, fuzzy
19854 msgid "SDP"
19855 msgstr "SAP"
19856
19857 #: ../modules/stream_out/rtp.c:76
19858 msgid ""
19859 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19860 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19861 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19862 "SDP to be announced via SAP."
19863 msgstr ""
19864
19865 #: ../modules/stream_out/rtp.c:80 ../modules/stream_out/standard.c:91
19866 #, fuzzy
19867 msgid "SAP announcing"
19868 msgstr "Anóncia SAP"
19869
19870 #: ../modules/stream_out/rtp.c:81 ../modules/stream_out/standard.c:92
19871 msgid "Announce this session with SAP."
19872 msgstr ""
19873
19874 #: ../modules/stream_out/rtp.c:82
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Muxer"
19877 msgstr "Mesclaire"
19878
19879 #: ../modules/stream_out/rtp.c:84
19880 msgid ""
19881 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19882 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19883 msgstr ""
19884
19885 #: ../modules/stream_out/rtp.c:87 ../modules/stream_out/standard.c:62
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Session name"
19888 msgstr "Dobrir fichièr"
19889
19890 #: ../modules/stream_out/rtp.c:89 ../modules/stream_out/standard.c:64
19891 msgid ""
19892 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19893 "Descriptor)."
19894 msgstr ""
19895
19896 #: ../modules/stream_out/rtp.c:91 ../modules/stream_out/standard.c:72
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Session description"
19899 msgstr "Descripcion"
19900
19901 #: ../modules/stream_out/rtp.c:93 ../modules/stream_out/standard.c:74
19902 msgid ""
19903 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19904 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19905 msgstr ""
19906
19907 #: ../modules/stream_out/rtp.c:95 ../modules/stream_out/standard.c:76
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Session URL"
19910 msgstr "Dobrir fichièr"
19911
19912 #: ../modules/stream_out/rtp.c:97 ../modules/stream_out/standard.c:78
19913 msgid ""
19914 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19915 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19916 "(Session Descriptor)."
19917 msgstr ""
19918
19919 #: ../modules/stream_out/rtp.c:100 ../modules/stream_out/standard.c:81
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Session email"
19922 msgstr "Dobrir fichièr"
19923
19924 #: ../modules/stream_out/rtp.c:102 ../modules/stream_out/standard.c:83
19925 msgid ""
19926 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19927 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: ../modules/stream_out/rtp.c:104 ../modules/stream_out/standard.c:85
19931 msgid "Session phone number"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: ../modules/stream_out/rtp.c:106 ../modules/stream_out/standard.c:87
19935 msgid ""
19936 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19937 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19938 msgstr ""
19939
19940 #: ../modules/stream_out/rtp.c:111
19941 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: ../modules/stream_out/rtp.c:112
19945 msgid "Audio port"
19946 msgstr "Pòrt audio"
19947
19948 #: ../modules/stream_out/rtp.c:114
19949 msgid ""
19950 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19951 msgstr ""
19952
19953 #: ../modules/stream_out/rtp.c:115
19954 msgid "Video port"
19955 msgstr "Pòrt video"
19956
19957 #: ../modules/stream_out/rtp.c:117
19958 msgid ""
19959 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19960 msgstr ""
19961
19962 #: ../modules/stream_out/rtp.c:125
19963 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: ../modules/stream_out/rtp.c:127
19967 msgid ""
19968 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19969 "packets."
19970 msgstr ""
19971
19972 #: ../modules/stream_out/rtp.c:130
19973 msgid "Transport protocol"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: ../modules/stream_out/rtp.c:132
19977 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19978 msgstr ""
19979
19980 #: ../modules/stream_out/rtp.c:136
19981 msgid ""
19982 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19983 "master shared secret key."
19984 msgstr ""
19985
19986 #: ../modules/stream_out/rtp.c:151
19987 msgid "MP4A LATM"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: ../modules/stream_out/rtp.c:153
19991 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19992 msgstr ""
19993
19994 #: ../modules/stream_out/rtp.c:163
19995 msgid "RTP stream output"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: ../modules/stream_out/standard.c:47
19999 msgid "Output method to use for the stream."
20000 msgstr ""
20001
20002 #: ../modules/stream_out/standard.c:50
20003 msgid "Muxer to use for the stream."
20004 msgstr ""
20005
20006 #: ../modules/stream_out/standard.c:51
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Output destination"
20009 msgstr "Sortida"
20010
20011 #: ../modules/stream_out/standard.c:53
20012 msgid ""
20013 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: ../modules/stream_out/standard.c:54
20017 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: ../modules/stream_out/standard.c:56
20021 msgid ""
20022 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20023 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: ../modules/stream_out/standard.c:58
20027 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: ../modules/stream_out/standard.c:60
20031 msgid ""
20032 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20033 "overrides this"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: ../modules/stream_out/standard.c:67
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Session groupname"
20039 msgstr "Dobrir fichièr"
20040
20041 #: ../modules/stream_out/standard.c:69
20042 msgid ""
20043 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20044 "if you choose to use SAP."
20045 msgstr ""
20046
20047 #: ../modules/stream_out/standard.c:101
20048 msgid "Standard stream output"
20049 msgstr ""
20050
20051 #. ****************************************************************************
20052 #. * Module descriptor
20053 #. ****************************************************************************
20054 #: ../modules/stream_out/switcher.c:88
20055 msgid "Files"
20056 msgstr "Fichièrs"
20057
20058 #: ../modules/stream_out/switcher.c:90
20059 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20060 msgstr ""
20061
20062 #: ../modules/stream_out/switcher.c:91
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Sizes"
20065 msgstr "Talha"
20066
20067 #: ../modules/stream_out/switcher.c:93
20068 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20069 msgstr ""
20070
20071 #: ../modules/stream_out/switcher.c:96
20072 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20073 msgstr ""
20074
20075 #: ../modules/stream_out/switcher.c:97
20076 msgid "Command UDP port"
20077 msgstr "Pòrt comanda UDP"
20078
20079 #: ../modules/stream_out/switcher.c:99
20080 msgid "UDP port to listen to for commands."
20081 msgstr ""
20082
20083 #: ../modules/stream_out/switcher.c:100
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Command"
20086 msgstr "De"
20087
20088 #: ../modules/stream_out/switcher.c:102
20089 msgid "Initial command to execute."
20090 msgstr ""
20091
20092 #: ../modules/stream_out/switcher.c:103
20093 msgid "GOP size"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: ../modules/stream_out/switcher.c:105
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Number of P frames between two I frames."
20099 msgstr "Nombre de colonas"
20100
20101 #: ../modules/stream_out/switcher.c:106
20102 msgid "Quantizer scale"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: ../modules/stream_out/switcher.c:108
20106 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20107 msgstr ""
20108
20109 #: ../modules/stream_out/switcher.c:109
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Mute audio"
20112 msgstr "Audio"
20113
20114 #: ../modules/stream_out/switcher.c:111
20115 msgid "Mute audio when command is not 0."
20116 msgstr ""
20117
20118 #: ../modules/stream_out/switcher.c:114
20119 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20120 msgstr ""
20121
20122 #. ****************************************************************************
20123 #. * Module descriptor
20124 #. ****************************************************************************
20125 #: ../modules/stream_out/transcode.c:55
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Video encoder"
20128 msgstr "Codecs video"
20129
20130 #: ../modules/stream_out/transcode.c:57
20131 msgid ""
20132 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20133 "options)."
20134 msgstr ""
20135
20136 #: ../modules/stream_out/transcode.c:59
20137 msgid "Destination video codec"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: ../modules/stream_out/transcode.c:61
20141 msgid "This is the video codec that will be used."
20142 msgstr ""
20143
20144 #. ****************************************************************************
20145 #. * Module descriptor
20146 #. ****************************************************************************
20147 #: ../modules/stream_out/transcode.c:62
20148 #: ../modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Video bitrate"
20151 msgstr "Talha video"
20152
20153 #: ../modules/stream_out/transcode.c:64
20154 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20155 msgstr ""
20156
20157 #: ../modules/stream_out/transcode.c:67
20158 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: ../modules/stream_out/transcode.c:68
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Video frame-rate"
20164 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
20165
20166 #: ../modules/stream_out/transcode.c:70
20167 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20168 msgstr ""
20169
20170 #: ../modules/stream_out/transcode.c:73
20171 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: ../modules/stream_out/transcode.c:76
20175 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20176 msgstr ""
20177
20178 #: ../modules/stream_out/transcode.c:83
20179 msgid "Maximum video width"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: ../modules/stream_out/transcode.c:85
20183 msgid "Maximum output video width."
20184 msgstr ""
20185
20186 #: ../modules/stream_out/transcode.c:86
20187 msgid "Maximum video height"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: ../modules/stream_out/transcode.c:88
20191 msgid "Maximum output video height."
20192 msgstr ""
20193
20194 #: ../modules/stream_out/transcode.c:91
20195 msgid ""
20196 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20197 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20198 msgstr ""
20199
20200 #: ../modules/stream_out/transcode.c:94
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Audio encoder"
20203 msgstr "Codecs audio"
20204
20205 #: ../modules/stream_out/transcode.c:96
20206 msgid ""
20207 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20208 "options)."
20209 msgstr ""
20210
20211 #: ../modules/stream_out/transcode.c:98
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Destination audio codec"
20214 msgstr "Volume audio per defaut"
20215
20216 #: ../modules/stream_out/transcode.c:100
20217 msgid "This is the audio codec that will be used."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: ../modules/stream_out/transcode.c:101
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Audio bitrate"
20223 msgstr "Pista audio"
20224
20225 #: ../modules/stream_out/transcode.c:103
20226 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20227 msgstr ""
20228
20229 #: ../modules/stream_out/transcode.c:106
20230 msgid ""
20231 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20232 msgstr ""
20233
20234 #: ../modules/stream_out/transcode.c:107
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Audio channels"
20237 msgstr "Sortidas audio"
20238
20239 #: ../modules/stream_out/transcode.c:109
20240 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20241 msgstr ""
20242
20243 #: ../modules/stream_out/transcode.c:110
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Audio filter"
20246 msgstr "Filtres audio"
20247
20248 #: ../modules/stream_out/transcode.c:112
20249 msgid ""
20250 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20251 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20252 msgstr ""
20253
20254 #: ../modules/stream_out/transcode.c:115
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Subtitles encoder"
20257 msgstr "Opcions Sostítols"
20258
20259 #: ../modules/stream_out/transcode.c:117
20260 msgid ""
20261 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20262 "options)."
20263 msgstr ""
20264
20265 #: ../modules/stream_out/transcode.c:119
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Destination subtitles codec"
20268 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
20269
20270 #: ../modules/stream_out/transcode.c:121
20271 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20272 msgstr ""
20273
20274 #: ../modules/stream_out/transcode.c:125
20275 msgid ""
20276 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20277 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20278 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20279 "of subpicture modules"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: ../modules/stream_out/transcode.c:130 ../modules/video_filter/osdmenu.c:135
20283 #, fuzzy
20284 msgid "OSD menu"
20285 msgstr "DVD (menuts)"
20286
20287 #: ../modules/stream_out/transcode.c:132
20288 msgid ""
20289 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20290 msgstr ""
20291
20292 #: ../modules/stream_out/transcode.c:134
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Number of threads"
20295 msgstr "Nombre de linhas"
20296
20297 #: ../modules/stream_out/transcode.c:136
20298 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20299 msgstr ""
20300
20301 #: ../modules/stream_out/transcode.c:137
20302 msgid "High priority"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: ../modules/stream_out/transcode.c:139
20306 msgid ""
20307 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20308 msgstr ""
20309
20310 #: ../modules/stream_out/transcode.c:142
20311 msgid "Synchronise on audio track"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: ../modules/stream_out/transcode.c:144
20315 msgid ""
20316 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20317 "on the audio track."
20318 msgstr ""
20319
20320 #: ../modules/stream_out/transcode.c:148
20321 msgid ""
20322 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20323 "rate."
20324 msgstr ""
20325
20326 #: ../modules/stream_out/transcode.c:163
20327 msgid "Transcode stream output"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: ../modules/stream_out/transcode.c:217
20331 msgid "Overlays/Subtitles"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: ../modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20335 #, no-c-format
20336 msgid ""
20337 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20338 msgstr ""
20339
20340 #: ../modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20341 msgid "Shaping delay"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: ../modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20345 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20346 msgstr ""
20347
20348 #: ../modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20349 msgid "Use MPEG4 matrix"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: ../modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20353 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20354 msgstr ""
20355
20356 #: ../modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20357 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: ../modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Transrate"
20363 msgstr "Velocitat de gravadura"
20364
20365 #: ../modules/video_chroma/grey_yuv.c:55
20366 #: ../modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20367 #: ../modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20368 #: ../modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20369 #: ../modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
20370 #: ../modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20371 #: ../modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20372 msgid "Conversions from "
20373 msgstr ""
20374
20375 #: ../modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20376 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: ../modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20380 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: ../modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20384 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: ../modules/video_chroma/i420_ymga.c:57
20388 #: ../modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20389 #: ../modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20390 msgid "MMX conversions from "
20391 msgstr ""
20392
20393 #: ../modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96
20394 #: ../modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20395 msgid "SSE2 conversions from "
20396 msgstr ""
20397
20398 #: ../modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20399 msgid "AltiVec conversions from "
20400 msgstr ""
20401
20402 #. ****************************************************************************
20403 #. * Module descriptor
20404 #. ****************************************************************************
20405 #: ../modules/video_filter/adjust.c:66
20406 msgid "Brightness threshold"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: ../modules/video_filter/adjust.c:67
20410 msgid ""
20411 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20412 "threshold value will be the brighness defined below."
20413 msgstr ""
20414
20415 #: ../modules/video_filter/adjust.c:70
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Image contrast (0-2)"
20418 msgstr "Format de l'imatge"
20419
20420 #: ../modules/video_filter/adjust.c:71
20421 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20422 msgstr ""
20423
20424 #: ../modules/video_filter/adjust.c:72
20425 msgid "Image hue (0-360)"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: ../modules/video_filter/adjust.c:73
20429 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20430 msgstr ""
20431
20432 #: ../modules/video_filter/adjust.c:74
20433 msgid "Image saturation (0-3)"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: ../modules/video_filter/adjust.c:75
20437 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20438 msgstr ""
20439
20440 #: ../modules/video_filter/adjust.c:76
20441 msgid "Image brightness (0-2)"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: ../modules/video_filter/adjust.c:77
20445 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20446 msgstr ""
20447
20448 #: ../modules/video_filter/adjust.c:78
20449 msgid "Image gamma (0-10)"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: ../modules/video_filter/adjust.c:79
20453 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20454 msgstr ""
20455
20456 #: ../modules/video_filter/adjust.c:82
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Image properties filter"
20459 msgstr "Tuner"
20460
20461 #: ../modules/video_filter/adjust.c:83
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Image adjust"
20464 msgstr "Format de l'imatge"
20465
20466 #: ../modules/video_filter/alphamask.c:40
20467 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20468 msgstr ""
20469
20470 #: ../modules/video_filter/alphamask.c:42
20471 msgid "Transparency mask"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: ../modules/video_filter/alphamask.c:44
20475 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20476 msgstr ""
20477
20478 #: ../modules/video_filter/alphamask.c:63
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Alpha mask video filter"
20481 msgstr "Filtres video"
20482
20483 #: ../modules/video_filter/alphamask.c:64
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Alpha mask"
20486 msgstr "Filtres video"
20487
20488 #.
20489 #. strings for settings menus and hints
20490 #.
20491 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20492 msgid ""
20493 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20494 "your computer.\n"
20495 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20496 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20497 "\n"
20498 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20499 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20500 "\n"
20501 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20502 "where to get the required parts.\n"
20503 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20504 "in live action."
20505 msgstr ""
20506
20507 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Save Debug Frames"
20510 msgstr "Ordenar los noms"
20511
20512 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20513 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20514 msgstr ""
20515
20516 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20517 msgid "Debug Frame Folder"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20521 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Extracted Image Width"
20527 msgstr "Format de l'imatge"
20528
20529 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20530 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Extracted Image Height"
20536 msgstr "Format de l'imatge"
20537
20538 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20539 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20543 msgid "Color when paused"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20547 msgid ""
20548 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20549 "another beer?)"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Pause-Red"
20555 msgstr "Pausa"
20556
20557 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Red component of the pause color"
20560 msgstr "Filtres video"
20561
20562 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Pause-Green"
20565 msgstr "Genre"
20566
20567 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20568 msgid "Green component of the pause color"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Pause-Blue"
20574 msgstr "Pausa"
20575
20576 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20577 msgid "Blue component of the pause color"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20581 msgid "Pause-Fadesteps"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20585 msgid ""
20586 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20590 msgid "End-Red"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20594 msgid "Red component of the shutdown color"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20598 #, fuzzy
20599 msgid "End-Green"
20600 msgstr "Genre"
20601
20602 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20603 msgid "Green component of the shutdown color"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20607 #, fuzzy
20608 msgid "End-Blue"
20609 msgstr "Basque"
20610
20611 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20612 msgid "Blue component of the shutdown color"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20616 msgid "End-Fadesteps"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20620 msgid ""
20621 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20622 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20626 msgid "Use Software White adjust"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20630 msgid ""
20631 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20632 msgstr ""
20633
20634 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20635 #, fuzzy
20636 msgid "White Red"
20637 msgstr "Titol"
20638
20639 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20640 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20641 msgstr ""
20642
20643 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20644 #, fuzzy
20645 msgid "White Green"
20646 msgstr "Titol"
20647
20648 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20649 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20650 msgstr ""
20651
20652 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20653 #, fuzzy
20654 msgid "White Blue"
20655 msgstr "Titol"
20656
20657 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20658 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20659 msgstr ""
20660
20661 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20662 msgid "Serial Port/Device"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20666 msgid ""
20667 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20668 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20669 msgstr ""
20670
20671 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20672 msgid "Edge Weightning"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20676 msgid ""
20677 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20678 "the frame."
20679 msgstr ""
20680
20681 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20682 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20686 msgid "Darkness Limit"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20690 msgid ""
20691 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20692 "than one for letterboxed videos."
20693 msgstr ""
20694
20695 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20696 msgid "Hue windowing"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20700 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Used for statistics."
20703 msgstr "&Paramètres"
20704
20705 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20706 msgid "Sat windowing"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Filter length (ms)"
20712 msgstr "Filtres"
20713
20714 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20715 msgid ""
20716 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20717 msgstr ""
20718
20719 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Filter threshold"
20722 msgstr "Filtres"
20723
20724 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20725 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20726 msgstr ""
20727
20728 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20729 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20733 msgid "Filter Smoothness"
20734 msgstr ""
20735
20736 #. FIXME: WTF?!! feepk, July 6 '08
20737 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Filter mode"
20740 msgstr "Filtres"
20741
20742 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20743 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20747 #, fuzzy
20748 msgid "No Filtering"
20749 msgstr "Filtres"
20750
20751 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Combined"
20754 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
20755
20756 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Percent"
20759 msgstr "Portuguese"
20760
20761 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20762 msgid "Frame delay"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20766 msgid ""
20767 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20768 "20ms should do the trick."
20769 msgstr ""
20770
20771 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Channel summary"
20774 msgstr "Sortidas"
20775
20776 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Channel left"
20779 msgstr "Sortidas"
20780
20781 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Channel right"
20784 msgstr "Sortidas"
20785
20786 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Channel top"
20789 msgstr "Sortidas"
20790
20791 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Channel bottom"
20794 msgstr "Sortidas"
20795
20796 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20797 msgid ""
20798 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20802 #, fuzzy
20803 msgid "disabled"
20804 msgstr "Desactivat"
20805
20806 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20807 #, fuzzy
20808 msgid "summary"
20809 msgstr "Pegar"
20810
20811 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20812 #, fuzzy
20813 msgid "left"
20814 msgstr "Esquèrra"
20815
20816 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20817 #, fuzzy
20818 msgid "right"
20819 msgstr "Dreita"
20820
20821 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20822 #, fuzzy
20823 msgid "top"
20824 msgstr "Arrèst"
20825
20826 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20827 #, fuzzy
20828 msgid "bottom"
20829 msgstr "Aval"
20830
20831 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Summary gradient"
20834 msgstr "Amharic"
20835
20836 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Left gradient"
20839 msgstr "Esquèrra"
20840
20841 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Right gradient"
20844 msgstr "Amharic"
20845
20846 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Top gradient"
20849 msgstr "Amharic"
20850
20851 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Bottom gradient"
20854 msgstr "Amharic"
20855
20856 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20857 msgid ""
20858 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20864 msgstr "Nom Fichièr"
20865
20866 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20867 msgid ""
20868 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20869 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20870 msgstr ""
20871
20872 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20873 msgid "Use built-in AtmoLight"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20877 msgid ""
20878 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20879 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20880 msgstr ""
20881
20882 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20883 msgid "AtmoLight Filter"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20887 msgid "AtmoLight"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20891 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20895 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20896 msgstr ""
20897
20898 #.
20899 #. color which is showed if you want durring pausing
20900 #. your movie ... used for both buildin / external
20901 #.
20902 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20903 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20904 msgstr ""
20905
20906 #.
20907 #. color which is showed if you finished watching your movie ...
20908 #. used for both buildin / external
20909 #.
20910 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20911 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20912 msgstr ""
20913
20914 #.
20915 #. settings only for the buildin driver (if external driver app is used
20916 #. these parameters are ignored.)
20917 #.
20918 #. definition of parameters for the buildin filter ...
20919 #.
20920 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20923 msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
20924
20925 #.
20926 #. output channel reordering
20927 #.
20928 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20929 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20930 msgstr ""
20931
20932 #.
20933 #. LED color white calibration
20934 #.
20935 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20936 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20937 msgstr ""
20938
20939 #. end of definition of parameter for the buildin filter ... part 1
20940 #.
20941 #. only for buildin (external has own definition) per default the calucation
20942 #. used linear gradients for assigning a priority to the pixel - depending
20943 #. how near they are to the border ...for changing this you can create 64x48
20944 #. Pixel BMP files - which contain your own grayscale... (you can produce funny
20945 #. effects with this...) the images MUST not compressed, should have 24-bit per
20946 #. pixel, or a simple 256 color grayscale palette
20947 #.
20948 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20949 msgid "Change gradients"
20950 msgstr ""
20951
20952 #. ****************************************************************************
20953 #. * Module descriptor
20954 #. ****************************************************************************
20955 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:52
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Number of time to blend"
20958 msgstr "Nombre de bendas"
20959
20960 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:53
20961 msgid "The number of time the blend will be performed"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:55
20965 msgid "Alpha of the blended image"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:56
20969 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:58
20973 msgid "Image to be blended onto"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:59
20977 msgid "The image which will be used to blend onto"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:61
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Chroma for the base image"
20983 msgstr "Format de captura video"
20984
20985 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:62
20986 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:64
20990 msgid "Image which will be blended."
20991 msgstr ""
20992
20993 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:65
20994 msgid "The image blended onto the base image"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:67
20998 msgid "Chroma for the blend image"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:68
21002 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:74
21006 msgid "Blending benchmark filter"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:75
21010 msgid "Blendbench"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:80
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Benchmarking"
21016 msgstr "Format de l'imatge"
21017
21018 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:86
21019 msgid "Base image"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:92
21023 msgid "Blend image"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: ../modules/video_filter/blend.c:45
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Video pictures blending"
21029 msgstr "Paramètres dels filtres video"
21030
21031 #: ../modules/video_filter/bluescreen.c:39
21032 msgid ""
21033 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21034 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21035 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21036 "default)."
21037 msgstr ""
21038
21039 #: ../modules/video_filter/bluescreen.c:44
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Bluescreen U value"
21042 msgstr "Plen ecran"
21043
21044 #: ../modules/video_filter/bluescreen.c:46
21045 msgid ""
21046 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21047 "Defaults to 120 for blue."
21048 msgstr ""
21049
21050 #: ../modules/video_filter/bluescreen.c:48
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Bluescreen V value"
21053 msgstr "Plen ecran"
21054
21055 #: ../modules/video_filter/bluescreen.c:50
21056 msgid ""
21057 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21058 "Defaults to 90 for blue."
21059 msgstr ""
21060
21061 #: ../modules/video_filter/bluescreen.c:52
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Bluescreen U tolerance"
21064 msgstr "Filtres video"
21065
21066 #: ../modules/video_filter/bluescreen.c:54
21067 msgid ""
21068 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21069 "value between 10 and 20 seems sensible."
21070 msgstr ""
21071
21072 #: ../modules/video_filter/bluescreen.c:57
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Bluescreen V tolerance"
21075 msgstr "Filtres video"
21076
21077 #: ../modules/video_filter/bluescreen.c:59
21078 msgid ""
21079 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21080 "value between 10 and 20 seems sensible."
21081 msgstr ""
21082
21083 #: ../modules/video_filter/bluescreen.c:79
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Bluescreen video filter"
21086 msgstr "Filtres video"
21087
21088 #: ../modules/video_filter/bluescreen.c:80
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Bluescreen"
21091 msgstr "Plen ecran"
21092
21093 #: ../modules/video_filter/canvas.c:47 ../modules/video_filter/canvas.c:49
21094 #: ../modules/video_filter/scene.c:60
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Image width"
21097 msgstr "Format de l'imatge"
21098
21099 #: ../modules/video_filter/canvas.c:50 ../modules/video_filter/canvas.c:52
21100 #: ../modules/video_filter/scene.c:65
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Image height"
21103 msgstr "Format de l'imatge"
21104
21105 #: ../modules/video_filter/canvas.c:55
21106 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: ../modules/video_filter/canvas.c:56
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Padd video"
21112 msgstr "Video integrada"
21113
21114 #: ../modules/video_filter/canvas.c:58
21115 msgid ""
21116 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21117 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21118 msgstr ""
21119
21120 #: ../modules/video_filter/canvas.c:67
21121 msgid "Automatically resize and padd a video"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: ../modules/video_filter/chain.c:43
21125 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21126 msgstr ""
21127
21128 #. ****************************************************************************
21129 #. * Module descriptor
21130 #. ****************************************************************************
21131 #: ../modules/video_filter/clone.c:58
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Number of clones"
21134 msgstr "Nombre de colonas"
21135
21136 #: ../modules/video_filter/clone.c:59
21137 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21138 msgstr ""
21139
21140 #: ../modules/video_filter/clone.c:62
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Video output modules"
21143 msgstr "Sortida audio"
21144
21145 #: ../modules/video_filter/clone.c:63
21146 msgid ""
21147 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21148 "separated list of modules."
21149 msgstr ""
21150
21151 #: ../modules/video_filter/clone.c:69
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Clone video filter"
21154 msgstr "Filtres video"
21155
21156 #: ../modules/video_filter/clone.c:71
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Clone"
21159 msgstr "Tampar"
21160
21161 #: ../modules/video_filter/colorthres.c:55
21162 msgid ""
21163 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21164 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21165 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21166 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: ../modules/video_filter/colorthres.c:68
21170 msgid "Color threshold filter"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: ../modules/video_filter/colorthres.c:69
21174 msgid "Color threshold"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: ../modules/video_filter/colorthres.c:77
21178 msgid "Saturaton threshold"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: ../modules/video_filter/colorthres.c:79
21182 msgid "Similarity threshold"
21183 msgstr ""
21184
21185 #. ****************************************************************************
21186 #. * Module descriptor
21187 #. ****************************************************************************
21188 #: ../modules/video_filter/crop.c:73
21189 msgid "Crop geometry (pixels)"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: ../modules/video_filter/crop.c:74
21193 msgid ""
21194 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21195 "<left offset> + <top offset>."
21196 msgstr ""
21197
21198 #: ../modules/video_filter/crop.c:76
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Automatic cropping"
21201 msgstr "Format de l'imatge"
21202
21203 #: ../modules/video_filter/crop.c:77
21204 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21205 msgstr ""
21206
21207 #: ../modules/video_filter/crop.c:80
21208 msgid "Ratio max (x 1000)"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: ../modules/video_filter/crop.c:81
21212 msgid ""
21213 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21214 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21215 "4/3."
21216 msgstr ""
21217
21218 #: ../modules/video_filter/crop.c:83
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Manual ratio"
21221 msgstr "Marathi"
21222
21223 #: ../modules/video_filter/crop.c:84
21224 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21225 msgstr ""
21226
21227 #: ../modules/video_filter/crop.c:86
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Number of images for change"
21230 msgstr "Nombre de colonas"
21231
21232 #: ../modules/video_filter/crop.c:87
21233 msgid ""
21234 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21235 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21236 "trigger recrop."
21237 msgstr ""
21238
21239 #: ../modules/video_filter/crop.c:89
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Number of lines for change"
21242 msgstr "Nombre de colonas"
21243
21244 #: ../modules/video_filter/crop.c:90
21245 msgid ""
21246 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21247 "that ratio changed and trigger recrop."
21248 msgstr ""
21249
21250 #: ../modules/video_filter/crop.c:92
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Number of non black pixels "
21253 msgstr "Nombre de colonas"
21254
21255 #: ../modules/video_filter/crop.c:93
21256 msgid ""
21257 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21258 msgstr ""
21259
21260 #: ../modules/video_filter/crop.c:96
21261 msgid "Skip percentage (%)"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: ../modules/video_filter/crop.c:97
21265 msgid ""
21266 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21267 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21268 msgstr ""
21269
21270 #: ../modules/video_filter/crop.c:99
21271 msgid "Luminance threshold "
21272 msgstr ""
21273
21274 #: ../modules/video_filter/crop.c:100
21275 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21276 msgstr ""
21277
21278 #: ../modules/video_filter/crop.c:104
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Crop video filter"
21281 msgstr "Filtres video"
21282
21283 #: ../modules/video_filter/crop.c:378 ../modules/video_filter/crop.c:474
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Cropping failed"
21286 msgstr "Salvar paramètres"
21287
21288 #: ../modules/video_filter/crop.c:379 ../modules/video_filter/crop.c:475
21289 #, fuzzy
21290 msgid "VLC could not open the video output module."
21291 msgstr "Sortida audio"
21292
21293 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:47
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Pixels to crop from top"
21296 msgstr "Pòrt video"
21297
21298 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:49
21299 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21300 msgstr ""
21301
21302 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:50
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Pixels to crop from bottom"
21305 msgstr "Pòrt video"
21306
21307 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:52
21308 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21309 msgstr ""
21310
21311 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:53
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Pixels to crop from left"
21314 msgstr "Codecs video"
21315
21316 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:55
21317 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21318 msgstr ""
21319
21320 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:56
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Pixels to crop from right"
21323 msgstr "Pòrt video"
21324
21325 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:58
21326 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21327 msgstr ""
21328
21329 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:60
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Pixels to padd to top"
21332 msgstr "Pòrt video"
21333
21334 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:62
21335 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21336 msgstr ""
21337
21338 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:63
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Pixels to padd to bottom"
21341 msgstr "Pòrt video"
21342
21343 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:65
21344 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21345 msgstr ""
21346
21347 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:66
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Pixels to padd to left"
21350 msgstr "Codecs video"
21351
21352 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:68
21353 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21354 msgstr ""
21355
21356 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:69
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Pixels to padd to right"
21359 msgstr "Pòrt video"
21360
21361 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:71
21362 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21363 msgstr ""
21364
21365 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:79 ../modules/video_filter/scale.c:59
21366 #: ../modules/video_filter/swscale.c:68
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Video scaling filter"
21369 msgstr "Filtres video"
21370
21371 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:93
21372 msgid "Padd"
21373 msgstr ""
21374
21375 #. ****************************************************************************
21376 #. * Module descriptor
21377 #. ****************************************************************************
21378 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:112
21379 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21380 msgid "Deinterlace mode"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:113
21384 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21385 msgstr ""
21386
21387 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:115
21388 msgid "Streaming deinterlace mode"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:116
21392 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21393 msgstr ""
21394
21395 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:126
21396 msgid "Deinterlacing video filter"
21397 msgstr ""
21398
21399 #. ****************************************************************************
21400 #. * Module descriptor
21401 #. ****************************************************************************
21402 #: ../modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21403 msgid "Input FIFO"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: ../modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21407 msgid "FIFO which will be read for commands"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: ../modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Output FIFO"
21413 msgstr "Sortida"
21414
21415 #: ../modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21416 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: ../modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Dynamic video overlay"
21422 msgstr "Module de filtre video"
21423
21424 #: ../modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Overlay"
21427 msgstr "Overlays"
21428
21429 #. ****************************************************************************
21430 #. * Module descriptor
21431 #. ****************************************************************************
21432 #: ../modules/video_filter/erase.c:55
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Image mask"
21435 msgstr "Format de l'imatge"
21436
21437 #: ../modules/video_filter/erase.c:56
21438 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21439 msgstr ""
21440
21441 #: ../modules/video_filter/erase.c:59
21442 msgid "X coordinate of the mask."
21443 msgstr ""
21444
21445 #: ../modules/video_filter/erase.c:61
21446 msgid "Y coordinate of the mask."
21447 msgstr ""
21448
21449 #: ../modules/video_filter/erase.c:66
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Erase video filter"
21452 msgstr "Filtres video"
21453
21454 #: ../modules/video_filter/erase.c:67
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Erase"
21457 msgstr "Pausa"
21458
21459 #: ../modules/video_filter/extract.c:63
21460 #, fuzzy
21461 msgid "RGB component to extract"
21462 msgstr "Filtres video"
21463
21464 #: ../modules/video_filter/extract.c:64
21465 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21466 msgstr ""
21467
21468 #: ../modules/video_filter/extract.c:75
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Extract RGB component video filter"
21471 msgstr "Filtres video"
21472
21473 #: ../modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21474 #, fuzzy
21475 msgid "video-filter-event"
21476 msgstr "Filtres video"
21477
21478 #: ../modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21479 msgid "Gaussian's std deviation"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: ../modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21483 msgid ""
21484 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21485 "to 3*sigma away in any direction."
21486 msgstr ""
21487
21488 #: ../modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Gaussian blur video filter"
21491 msgstr "Filtres video"
21492
21493 #: ../modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Gaussian Blur"
21496 msgstr "Russian"
21497
21498 #. ****************************************************************************
21499 #. * Module descriptor
21500 #. ****************************************************************************
21501 #: ../modules/video_filter/gradient.c:63
21502 msgid "Distort mode"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: ../modules/video_filter/gradient.c:64
21506 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21507 msgstr ""
21508
21509 #: ../modules/video_filter/gradient.c:66
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Gradient image type"
21512 msgstr "Filtres video"
21513
21514 #: ../modules/video_filter/gradient.c:67
21515 msgid ""
21516 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21517 "keep colors."
21518 msgstr ""
21519
21520 #: ../modules/video_filter/gradient.c:70
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Apply cartoon effect"
21523 msgstr "Causir efèit"
21524
21525 #: ../modules/video_filter/gradient.c:71
21526 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21527 msgstr ""
21528
21529 #: ../modules/video_filter/gradient.c:75
21530 msgid "Edge"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: ../modules/video_filter/gradient.c:75
21534 msgid "Hough"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: ../modules/video_filter/gradient.c:80
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Gradient video filter"
21540 msgstr "Filtres video"
21541
21542 #: ../modules/video_filter/grain.c:53
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Grain video filter"
21545 msgstr "Filtres video"
21546
21547 #: ../modules/video_filter/grain.c:54
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Grain"
21550 msgstr "German"
21551
21552 #: ../modules/video_filter/imgresample.c:63
21553 #, fuzzy
21554 msgid "FFmpeg video filter"
21555 msgstr "Filtres video"
21556
21557 #: ../modules/video_filter/invert.c:51
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Invert video filter"
21560 msgstr "Filtres video"
21561
21562 #: ../modules/video_filter/invert.c:52
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Color inversion"
21565 msgstr "Netejar"
21566
21567 #. ****************************************************************************
21568 #. * Module descriptor
21569 #. ****************************************************************************
21570 #: ../modules/video_filter/logo.c:71
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Logo filenames"
21573 msgstr "Sautar cap al titol"
21574
21575 #: ../modules/video_filter/logo.c:72
21576 msgid ""
21577 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21578 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21579 "simply enter its filename."
21580 msgstr ""
21581
21582 #: ../modules/video_filter/logo.c:75
21583 msgid "Logo animation # of loops"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: ../modules/video_filter/logo.c:76
21587 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: ../modules/video_filter/logo.c:78
21591 msgid "Logo individual image time in ms"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: ../modules/video_filter/logo.c:79
21595 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21596 msgstr ""
21597
21598 #: ../modules/video_filter/logo.c:82
21599 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21600 msgstr ""
21601
21602 #: ../modules/video_filter/logo.c:85
21603 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21604 msgstr ""
21605
21606 #: ../modules/video_filter/logo.c:87
21607 msgid "Transparency of the logo"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: ../modules/video_filter/logo.c:88
21611 msgid ""
21612 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21613 "opacity)."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: ../modules/video_filter/logo.c:90
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Logo position"
21619 msgstr "Opcions:"
21620
21621 #: ../modules/video_filter/logo.c:92
21622 msgid ""
21623 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21624 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21625 msgstr ""
21626
21627 #: ../modules/video_filter/logo.c:106
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Logo sub filter"
21630 msgstr "Sautar cap al titol"
21631
21632 #: ../modules/video_filter/logo.c:107
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Logo overlay"
21635 msgstr "Sautar cap al titol"
21636
21637 #: ../modules/video_filter/logo.c:127
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Logo video filter"
21640 msgstr "Filtres video"
21641
21642 #: ../modules/video_filter/magnify.c:50
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21645 msgstr "Filtres video"
21646
21647 #: ../modules/video_filter/magnify.c:51
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Magnify"
21650 msgstr "Navegacion"
21651
21652 #: ../modules/video_filter/marq.c:88
21653 msgid ""
21654 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21655 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21656 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21657 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21658 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21659 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21660 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21661 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21662 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21663 msgstr ""
21664
21665 #: ../modules/video_filter/marq.c:104 ../modules/video_filter/rss.c:143
21666 msgid "X offset, from the left screen edge."
21667 msgstr ""
21668
21669 #: ../modules/video_filter/marq.c:106 ../modules/video_filter/rss.c:145
21670 msgid "Y offset, down from the top."
21671 msgstr ""
21672
21673 #: ../modules/video_filter/marq.c:107
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Timeout"
21676 msgstr "Temps"
21677
21678 #: ../modules/video_filter/marq.c:108
21679 msgid ""
21680 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21681 "(remains forever)."
21682 msgstr ""
21683
21684 #: ../modules/video_filter/marq.c:111
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Refresh period in ms"
21687 msgstr "Actualisar"
21688
21689 #: ../modules/video_filter/marq.c:112
21690 msgid ""
21691 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21692 "using meta data or time format string sequences."
21693 msgstr ""
21694
21695 #: ../modules/video_filter/marq.c:128
21696 msgid "Marquee position"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: ../modules/video_filter/marq.c:130
21700 msgid ""
21701 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21702 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21703 "6 = top-right)."
21704 msgstr ""
21705
21706 #: ../modules/video_filter/marq.c:146
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Marquee"
21709 msgstr "Dobrir:"
21710
21711 #: ../modules/video_filter/marq.c:169 ../modules/video_filter/rss.c:212
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Misc"
21714 msgstr "Danish"
21715
21716 #: ../modules/video_filter/marq.c:175
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Marquee display"
21719 msgstr "Dobrir:"
21720
21721 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:91
21722 msgid ""
21723 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21724 "opaque (default)."
21725 msgstr ""
21726
21727 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:95
21728 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21729 msgstr ""
21730
21731 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:97
21732 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21733 msgstr ""
21734
21735 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:99
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Top left corner X coordinate"
21738 msgstr "Velocitat de gravadura"
21739
21740 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:101
21741 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21742 msgstr ""
21743
21744 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:102
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Top left corner Y coordinate"
21747 msgstr "Velocitat de gravadura"
21748
21749 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:104
21750 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21751 msgstr ""
21752
21753 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:106
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Border width"
21756 msgstr "Format de l'imatge"
21757
21758 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:108
21759 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21760 msgstr ""
21761
21762 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:109
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Border height"
21765 msgstr "Format de l'imatge"
21766
21767 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:111
21768 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21769 msgstr ""
21770
21771 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:113
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Mosaic alignment"
21774 msgstr "Pista jos-titols"
21775
21776 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:115
21777 msgid ""
21778 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21779 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21780 "6 = top-right)."
21781 msgstr ""
21782
21783 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:119
21784 msgid "Positioning method"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:121
21788 msgid ""
21789 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21790 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21791 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21792 msgstr ""
21793
21794 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:126 ../modules/video_filter/panoramix.c:85
21795 #: ../modules/video_filter/wall.c:60
21796 msgid "Number of rows"
21797 msgstr "Nombre de linhas"
21798
21799 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:128
21800 msgid ""
21801 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21802 "to \"fixed\")."
21803 msgstr ""
21804
21805 #. ****************************************************************************
21806 #. * Module descriptor
21807 #. ****************************************************************************
21808 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:131 ../modules/video_filter/panoramix.c:81
21809 #: ../modules/video_filter/wall.c:56
21810 msgid "Number of columns"
21811 msgstr "Nombre de colonas"
21812
21813 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:133
21814 msgid ""
21815 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21816 "set to \"fixed\"."
21817 msgstr ""
21818
21819 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:138
21820 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21821 msgstr ""
21822
21823 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:140
21824 msgid "Keep original size"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:142
21828 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21829 msgstr ""
21830
21831 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:144
21832 msgid "Elements order"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:146
21836 msgid ""
21837 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21838 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21839 "bridge\" module."
21840 msgstr ""
21841
21842 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:150
21843 msgid "Offsets in order"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:152
21847 msgid ""
21848 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21849 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21850 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21851 msgstr ""
21852
21853 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:158
21854 msgid ""
21855 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21856 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21857 "input."
21858 msgstr ""
21859
21860 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:168
21861 msgid "fixed"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:168
21865 #, fuzzy
21866 msgid "offsets"
21867 msgstr "Lista dels efèits"
21868
21869 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:178
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Mosaic video sub filter"
21872 msgstr "Filtres video"
21873
21874 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:179
21875 msgid "Mosaic"
21876 msgstr ""
21877
21878 #. ****************************************************************************
21879 #. * Module descriptor
21880 #. ****************************************************************************
21881 #: ../modules/video_filter/motionblur.c:54
21882 msgid "Blur factor (1-127)"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: ../modules/video_filter/motionblur.c:55
21886 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21887 msgstr ""
21888
21889 #: ../modules/video_filter/motionblur.c:60
21890 msgid "Motion blur"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: ../modules/video_filter/motionblur.c:61
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Motion blur filter"
21896 msgstr "Filtres audio"
21897
21898 #: ../modules/video_filter/motiondetect.c:49
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Motion detect video filter"
21901 msgstr "Filtres video"
21902
21903 #: ../modules/video_filter/motiondetect.c:50
21904 msgid "Motion Detect"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: ../modules/video_filter/noise.c:53
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Noise video filter"
21910 msgstr "Filtres video"
21911
21912 #: ../modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21913 msgid "OpenCV face detection example filter"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: ../modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21917 #, fuzzy
21918 msgid "OpenCV example"
21919 msgstr "Dobrir Fiquièrs"
21920
21921 #: ../modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21922 msgid "Haar cascade filename"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: ../modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21926 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Use input chroma unaltered"
21932 msgstr "Format chroma dintrada Video"
21933
21934 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21935 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21939 msgid "RGB32"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21943 msgid "Don't display any video"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Display the input video"
21949 msgstr "Sautar cap al titol"
21950
21951 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21952 msgid "Display the processed video"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21956 msgid "Show only errors"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21960 msgid "Show errors and warnings"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21964 msgid "Show everything including debug messages"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21968 #, fuzzy
21969 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21970 msgstr "Filtres video"
21971
21972 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21973 #, fuzzy
21974 msgid "OpenCV"
21975 msgstr "Dobrir"
21976
21977 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21978 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21982 msgid ""
21983 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21984 "OpenCV filter"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21988 #, fuzzy
21989 msgid "OpenCV filter chroma"
21990 msgstr "Dobrir fichièr"
21991
21992 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21993 msgid ""
21994 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Wrapper filter output"
22000 msgstr "Sortida video OpenGL"
22001
22002 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22003 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Wrapper filter verbosity"
22009 msgstr "Sortida video OpenGL"
22010
22011 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22012 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22016 #, fuzzy
22017 msgid "OpenCV internal filter name"
22018 msgstr "Filtres video"
22019
22020 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22021 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22022 msgstr ""
22023
22024 #. ****************************************************************************
22025 #. * Module descriptor
22026 #. ****************************************************************************
22027 #. FIXME: Future extension make the definition file in XML format.
22028 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:43
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Configuration file"
22031 msgstr "Salvar paramètres"
22032
22033 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:45
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22036 msgstr "Salvar paramètres"
22037
22038 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:46
22039 msgid "Path to OSD menu images"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:48
22043 msgid ""
22044 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22045 "configuration file."
22046 msgstr ""
22047
22048 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:52 ../modules/video_filter/osdmenu.c:55
22049 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22050 msgstr ""
22051
22052 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:57
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Menu position"
22055 msgstr "Temps"
22056
22057 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:59
22058 msgid ""
22059 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22060 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22061 "6 = top-right)."
22062 msgstr ""
22063
22064 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:63
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Menu timeout"
22067 msgstr "Temps"
22068
22069 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:65
22070 msgid ""
22071 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22072 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22073 "visible."
22074 msgstr ""
22075
22076 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:69
22077 msgid "Menu update interval"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:71
22081 msgid ""
22082 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22083 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22084 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22085 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22086 msgstr ""
22087
22088 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:76
22089 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:102
22090 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:78
22094 msgid ""
22095 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22096 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22097 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22098 "is fully transparent (value 0)."
22099 msgstr ""
22100
22101 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:134
22102 msgid "On Screen Display menu"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:82
22106 msgid ""
22107 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:86
22111 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:89 ../modules/video_filter/wall.c:64
22115 msgid "Active windows"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:90
22119 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:96
22123 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:97
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Panoramix"
22129 msgstr "Programa"
22130
22131 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:108
22132 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:109
22136 msgid ""
22137 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22138 "misalignment due to autoratio control)"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:112
22142 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:113
22146 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:116
22150 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:117
22154 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:120
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Attenuation"
22160 msgstr "Durada"
22161
22162 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:121
22163 msgid ""
22164 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22165 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:124
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22171 msgstr "Durada"
22172
22173 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:125
22174 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:128
22178 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:129
22182 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:132
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Attenuation, end (in %)"
22188 msgstr "Durada"
22189
22190 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:133
22191 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:136
22195 msgid "middle position (in %)"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:137
22199 msgid ""
22200 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22201 "of blended zone"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:140
22205 msgid "Gamma (Red) correction"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:141
22209 msgid ""
22210 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:144
22214 msgid "Gamma (Green) correction"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:145
22218 msgid ""
22219 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:148
22223 msgid "Gamma (Blue) correction"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:149
22227 msgid ""
22228 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:152
22232 msgid "Black Crush for Red"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:153
22236 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:154
22240 msgid "Black Crush for Green"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:155
22244 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:156
22248 msgid "Black Crush for Blue"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:157
22252 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:159
22256 msgid "White Crush for Red"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:160
22260 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:161
22264 msgid "White Crush for Green"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:162
22268 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:163
22272 msgid "White Crush for Blue"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:164
22276 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:166
22280 msgid "Black Level for Red"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:167
22284 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:168
22288 msgid "Black Level for Green"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:169
22292 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:170
22296 msgid "Black Level for Blue"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:171
22300 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:173
22304 msgid "White Level for Red"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:174
22308 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:175
22312 msgid "White Level for Green"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:176
22316 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:177
22320 msgid "White Level for Blue"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:178
22324 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:192
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Xinerama option"
22330 msgstr "Mai d'Opcions"
22331
22332 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:193
22333 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: ../modules/video_filter/postproc.c:59
22337 msgid "Post processing quality"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: ../modules/video_filter/postproc.c:61
22341 msgid ""
22342 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22343 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22344 "looking pictures."
22345 msgstr ""
22346
22347 #: ../modules/video_filter/postproc.c:65
22348 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: ../modules/video_filter/postproc.c:74
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Video post processing filter"
22354 msgstr "Filtres video"
22355
22356 #: ../modules/video_filter/postproc.c:75
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Postproc"
22359 msgstr "Posicion"
22360
22361 #: ../modules/video_filter/postproc.c:227
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Lowest"
22364 msgstr "Esquèrra"
22365
22366 #: ../modules/video_filter/postproc.c:230
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Highest"
22369 msgstr "Dreita"
22370
22371 #: ../modules/video_filter/psychedelic.c:54
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Psychedelic video filter"
22374 msgstr "Filtres video"
22375
22376 #. ****************************************************************************
22377 #. * Module descriptor
22378 #. ****************************************************************************
22379 #: ../modules/video_filter/puzzle.c:65 ../modules/video_filter/puzzle.c:66
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Number of puzzle rows"
22382 msgstr "Nombre de linhas"
22383
22384 #: ../modules/video_filter/puzzle.c:67 ../modules/video_filter/puzzle.c:68
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Number of puzzle columns"
22387 msgstr "Nombre de colonas"
22388
22389 #: ../modules/video_filter/puzzle.c:69
22390 msgid "Make one tile a black slot"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: ../modules/video_filter/puzzle.c:70
22394 msgid ""
22395 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22396 msgstr ""
22397
22398 #: ../modules/video_filter/puzzle.c:75
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22401 msgstr "Filtres video"
22402
22403 #: ../modules/video_filter/puzzle.c:76
22404 msgid "Puzzle"
22405 msgstr "Puzzle*"
22406
22407 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:74
22408 msgid "VNC Host"
22409 msgstr "Òste de VNC"
22410
22411 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:76
22412 msgid "VNC hostname or IP address."
22413 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
22414
22415 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:78
22416 #, fuzzy
22417 msgid "VNC Port"
22418 msgstr "Pòrta de VNC"
22419
22420 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:80
22421 msgid "VNC portnumber."
22422 msgstr "Numèro de pòrta de VNC"
22423
22424 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:82
22425 msgid "VNC Password"
22426 msgstr "Senhal de VNC"
22427
22428 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:84
22429 msgid "VNC password."
22430 msgstr "Senhal de VNC."
22431
22432 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:86
22433 #, fuzzy
22434 msgid "VNC poll interval"
22435 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
22436
22437 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:88
22438 msgid ""
22439 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22440 msgstr ""
22441 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
22442 "cada 300 ms. "
22443
22444 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:90
22445 #, fuzzy
22446 msgid "VNC polling"
22447 msgstr "VNC polling*"
22448
22449 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:92
22450 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22451 msgstr ""
22452
22453 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:94
22454 msgid "Mouse events"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:96
22458 msgid ""
22459 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22460 msgstr ""
22461
22462 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:98
22463 msgid "Key events"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:100
22467 msgid "Send key events to VNC host."
22468 msgstr ""
22469
22470 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:104
22471 msgid ""
22472 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22473 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22474 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22475 "is fully transparent (value 0)."
22476 msgstr ""
22477
22478 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:119
22479 msgid "Remote-OSD over VNC"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:121
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Remote-OSD"
22485 msgstr "Levar"
22486
22487 #: ../modules/video_filter/ripple.c:53
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Ripple video filter"
22490 msgstr "Filtres video"
22491
22492 #: ../modules/video_filter/rotate.c:58
22493 msgid "Angle in degrees"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: ../modules/video_filter/rotate.c:59
22497 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: ../modules/video_filter/rotate.c:67
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Rotate video filter"
22503 msgstr "Filtres video"
22504
22505 #: ../modules/video_filter/rotate.c:68
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Rotate"
22508 msgstr "Data"
22509
22510 #: ../modules/video_filter/rss.c:129
22511 msgid "Feed URLs"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: ../modules/video_filter/rss.c:130
22515 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22516 msgstr ""
22517
22518 #: ../modules/video_filter/rss.c:131
22519 msgid "Speed of feeds"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: ../modules/video_filter/rss.c:132
22523 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22524 msgstr ""
22525
22526 #: ../modules/video_filter/rss.c:133
22527 msgid "Max length"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: ../modules/video_filter/rss.c:134
22531 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22532 msgstr ""
22533
22534 #: ../modules/video_filter/rss.c:136
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Refresh time"
22537 msgstr "Actualisar"
22538
22539 #: ../modules/video_filter/rss.c:137
22540 msgid ""
22541 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22542 "feeds are never updated."
22543 msgstr ""
22544
22545 #: ../modules/video_filter/rss.c:139
22546 msgid "Feed images"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: ../modules/video_filter/rss.c:140
22550 msgid "Display feed images if available."
22551 msgstr ""
22552
22553 #: ../modules/video_filter/rss.c:147
22554 msgid ""
22555 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22556 "totally opaque."
22557 msgstr ""
22558
22559 #: ../modules/video_filter/rss.c:160
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Text position"
22562 msgstr "Opcions:"
22563
22564 #: ../modules/video_filter/rss.c:162
22565 msgid ""
22566 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22567 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22568 "right)."
22569 msgstr ""
22570
22571 #: ../modules/video_filter/rss.c:166
22572 msgid "Title display mode"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: ../modules/video_filter/rss.c:167
22576 msgid ""
22577 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22578 "images are enabled, 1 otherwise."
22579 msgstr ""
22580
22581 #: ../modules/video_filter/rss.c:182
22582 msgid "Don't show"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: ../modules/video_filter/rss.c:182
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Always visible"
22588 msgstr "Totjorn davant"
22589
22590 #: ../modules/video_filter/rss.c:182
22591 msgid "Scroll with feed"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: ../modules/video_filter/rss.c:222
22595 msgid "RSS and Atom feed display"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: ../modules/video_filter/rv32.c:57
22599 #, fuzzy
22600 msgid "RV32 conversion filter"
22601 msgstr "Filtres video"
22602
22603 #. ****************************************************************************
22604 #. * Module descriptor
22605 #. ****************************************************************************
22606 #: ../modules/video_filter/scene.c:57
22607 msgid "Image format"
22608 msgstr "Format de l'imatge"
22609
22610 #: ../modules/video_filter/scene.c:58
22611 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22612 msgstr ""
22613
22614 #: ../modules/video_filter/scene.c:61
22615 msgid ""
22616 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22617 "characteristics."
22618 msgstr ""
22619
22620 #: ../modules/video_filter/scene.c:66
22621 msgid ""
22622 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22623 "video characteristics."
22624 msgstr ""
22625
22626 #: ../modules/video_filter/scene.c:70
22627 msgid "Recording ratio"
22628 msgstr "Velocitat de gravadura"
22629
22630 #: ../modules/video_filter/scene.c:71
22631 msgid ""
22632 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22633 msgstr ""
22634
22635 #: ../modules/video_filter/scene.c:74
22636 msgid "Filename prefix"
22637 msgstr "Prefixe del nom de fiquièrs"
22638
22639 #: ../modules/video_filter/scene.c:75
22640 msgid ""
22641 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22642 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22643 msgstr ""
22644
22645 #: ../modules/video_filter/scene.c:79
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Directory path prefix"
22648 msgstr "Repertòri"
22649
22650 #: ../modules/video_filter/scene.c:80
22651 msgid ""
22652 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22653 "will be automatically saved in users homedir."
22654 msgstr ""
22655
22656 #: ../modules/video_filter/scene.c:84
22657 msgid "Always write to the same file"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: ../modules/video_filter/scene.c:85
22661 msgid ""
22662 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22663 "this case, the number is not appended to the filename."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: ../modules/video_filter/scene.c:95
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Scene filter"
22669 msgstr "Filtres d'accès"
22670
22671 #: ../modules/video_filter/scene.c:96
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Scene video filter"
22674 msgstr "Filtres video"
22675
22676 #: ../modules/video_filter/sharpen.c:47
22677 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: ../modules/video_filter/sharpen.c:48
22681 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22682 msgstr ""
22683
22684 #: ../modules/video_filter/sharpen.c:66
22685 msgid "Augment contrast between contours."
22686 msgstr ""
22687
22688 #: ../modules/video_filter/sharpen.c:67
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Sharpen video filter"
22691 msgstr "Filtres video"
22692
22693 #: ../modules/video_filter/swscale.c:57
22694 msgid "Scaling mode"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: ../modules/video_filter/swscale.c:58
22698 msgid "Scaling mode to use."
22699 msgstr ""
22700
22701 #: ../modules/video_filter/swscale.c:62
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Fast bilinear"
22704 msgstr "Mai viste"
22705
22706 #: ../modules/video_filter/swscale.c:62
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Bilinear"
22709 msgstr "Netejar"
22710
22711 #: ../modules/video_filter/swscale.c:62
22712 msgid "Bicubic (good quality)"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: ../modules/video_filter/swscale.c:63
22716 msgid "Experimental"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: ../modules/video_filter/swscale.c:63
22720 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: ../modules/video_filter/swscale.c:64
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Area"
22726 msgstr "Armenian"
22727
22728 #: ../modules/video_filter/swscale.c:64
22729 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: ../modules/video_filter/swscale.c:64
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Gauss"
22735 msgstr "Pausa"
22736
22737 #: ../modules/video_filter/swscale.c:65
22738 msgid "SincR"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: ../modules/video_filter/swscale.c:65
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Lanczos"
22744 msgstr "Lao"
22745
22746 #: ../modules/video_filter/swscale.c:65
22747 msgid "Bicubic spline"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: ../modules/video_filter/swscale.c:69
22751 msgid "Swscale"
22752 msgstr ""
22753
22754 #. ****************************************************************************
22755 #. * Module descriptor
22756 #. ****************************************************************************
22757 #: ../modules/video_filter/transform.c:65
22758 msgid "Transform type"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: ../modules/video_filter/transform.c:66
22762 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: ../modules/video_filter/transform.c:69
22766 msgid "Rotate by 90 degrees"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: ../modules/video_filter/transform.c:70
22770 msgid "Rotate by 180 degrees"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: ../modules/video_filter/transform.c:70
22774 msgid "Rotate by 270 degrees"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: ../modules/video_filter/transform.c:71
22778 msgid "Flip horizontally"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: ../modules/video_filter/transform.c:71
22782 msgid "Flip vertically"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: ../modules/video_filter/transform.c:76
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Video transformation filter"
22788 msgstr "Filtres video"
22789
22790 #: ../modules/video_filter/wall.c:57
22791 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22792 msgstr ""
22793
22794 #: ../modules/video_filter/wall.c:61
22795 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22796 msgstr ""
22797
22798 #: ../modules/video_filter/wall.c:65
22799 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: ../modules/video_filter/wall.c:68
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Element aspect ratio"
22805 msgstr "Format de captura video"
22806
22807 #: ../modules/video_filter/wall.c:69
22808 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22809 msgstr ""
22810
22811 #: ../modules/video_filter/wall.c:75
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Wall video filter"
22814 msgstr "Filtres video"
22815
22816 #: ../modules/video_filter/wall.c:76
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Image wall"
22819 msgstr "Format de l'imatge"
22820
22821 #: ../modules/video_filter/wave.c:54
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Wave video filter"
22824 msgstr "Filtres video"
22825
22826 #: ../modules/video_filter/yuvp.c:48
22827 #, fuzzy
22828 msgid "YUVP converter"
22829 msgstr "Filtres video"
22830
22831 #: ../modules/video_output/aa.c:58
22832 msgid "ASCII Art"
22833 msgstr "ASCII Art"
22834
22835 #: ../modules/video_output/aa.c:61
22836 #, fuzzy
22837 msgid "ASCII-art video output"
22838 msgstr "Sortida video DirectX"
22839
22840 #: ../modules/video_output/caca.c:83
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Color ASCII art video output"
22843 msgstr "Sortida video Overlay"
22844
22845 #: ../modules/video_output/directfb.c:72
22846 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: ../modules/video_output/fb.c:83
22850 msgid "Run fb on current tty."
22851 msgstr ""
22852
22853 #: ../modules/video_output/fb.c:85
22854 msgid ""
22855 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22856 "handling with caution)"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: ../modules/video_output/fb.c:96
22860 msgid "Framebuffer resolution to use."
22861 msgstr ""
22862
22863 #: ../modules/video_output/fb.c:98
22864 msgid ""
22865 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22866 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: ../modules/video_output/fb.c:101
22870 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22871 msgstr ""
22872
22873 #: ../modules/video_output/fb.c:103
22874 msgid ""
22875 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22876 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22877 "in software."
22878 msgstr ""
22879
22880 #: ../modules/video_output/fb.c:122
22881 #, fuzzy
22882 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22883 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
22884
22885 #. ****************************************************************************
22886 #. * Module descriptor
22887 #. ****************************************************************************
22888 #: ../modules/video_output/ggi.c:59 ../modules/video_output/x11/glx.c:104
22889 #: ../modules/video_output/x11/x11.c:55
22890 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22891 msgid "X11 display"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: ../modules/video_output/ggi.c:61
22895 msgid ""
22896 "X11 hardware display to use.\n"
22897 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22898 msgstr ""
22899
22900 #: ../modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22901 #, fuzzy
22902 msgid "HD1000 video output"
22903 msgstr "Sortida video DirectX"
22904
22905 #: ../modules/video_output/mga.c:62
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22908 msgstr "Sortida video Overlay"
22909
22910 #: ../modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22911 #, fuzzy
22912 msgid "DirectX 3D video output"
22913 msgstr "Sortida video DirectX"
22914
22915 #. ****************************************************************************
22916 #. * Module descriptor
22917 #. ****************************************************************************
22918 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:131
22919 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:133
22923 msgid ""
22924 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22925 "doesn't have any effect when using overlays."
22926 msgstr ""
22927
22928 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:136
22929 msgid "Use video buffers in system memory"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:138
22933 msgid ""
22934 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22935 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22936 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22937 "doesn't have any effect when using overlays."
22938 msgstr ""
22939
22940 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:143
22941 msgid "Use triple buffering for overlays"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:145
22945 msgid ""
22946 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22947 "better video quality (no flickering)."
22948 msgstr ""
22949
22950 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:148
22951 msgid "Name of desired display device"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:149
22955 msgid ""
22956 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22957 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22958 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22959 msgstr ""
22960
22961 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:154
22962 msgid "Enable wallpaper mode "
22963 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
22964
22965 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:156
22966 msgid ""
22967 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22968 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22969 "desktop must not already have a wallpaper."
22970 msgstr ""
22971
22972 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:182
22973 msgid "DirectX video output"
22974 msgstr "Sortida video DirectX"
22975
22976 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:325
22977 msgid "Wallpaper"
22978 msgstr "Fons de pagina"
22979
22980 #: ../modules/video_output/msw/glwin32.c:69
22981 #: ../modules/video_output/opengl.c:118
22982 msgid "OpenGL video output"
22983 msgstr "Sortida video OpenGL"
22984
22985 #: ../modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Windows GAPI video output"
22988 msgstr "Sortida video OpenGL"
22989
22990 #: ../modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Windows GDI video output"
22993 msgstr "Sortida video OpenGL"
22994
22995 #: ../modules/video_output/opengl.c:111
22996 #, fuzzy
22997 msgid "OpenGL Provider"
22998 msgstr "Sortida video OpenGL"
22999
23000 #: ../modules/video_output/opengl.c:112
23001 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: ../modules/video_output/opengllayer.m:96
23005 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23006 msgstr ""
23007
23008 #. ****************************************************************************
23009 #. * Module descriptor
23010 #. ****************************************************************************
23011 #: ../modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23012 #, fuzzy
23013 msgid "QT Embedded display"
23014 msgstr "Dobrir lista de lectura"
23015
23016 #: ../modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23017 msgid ""
23018 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23019 "the DISPLAY environment variable."
23020 msgstr ""
23021
23022 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL )
23023 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT)
23024 #: ../modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23025 #, fuzzy
23026 msgid "QT Embedded video output"
23027 msgstr "Sortida video plen finestron"
23028
23029 #: ../modules/video_output/sdl.c:115
23030 #, fuzzy
23031 msgid "SDL chroma format"
23032 msgstr "Format chroma dintrada Video"
23033
23034 #: ../modules/video_output/sdl.c:117
23035 msgid ""
23036 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23037 "improve performances by using the most efficient one."
23038 msgstr ""
23039
23040 #: ../modules/video_output/sdl.c:127
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23043 msgstr "Sortida video DirectX"
23044
23045 #. ****************************************************************************
23046 #. * Module descriptor
23047 #. ****************************************************************************
23048 #: ../modules/video_output/snapshot.c:65
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Snapshot width"
23051 msgstr "Sortida"
23052
23053 #: ../modules/video_output/snapshot.c:66
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Width of the snapshot image."
23056 msgstr "Format de captura video"
23057
23058 #: ../modules/video_output/snapshot.c:68
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Snapshot height"
23061 msgstr "Sortida"
23062
23063 #: ../modules/video_output/snapshot.c:69
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Height of the snapshot image."
23066 msgstr "Format de captura video"
23067
23068 #: ../modules/video_output/snapshot.c:71 ../modules/video_output/vmem.c:59
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Chroma"
23071 msgstr "De"
23072
23073 #: ../modules/video_output/snapshot.c:72
23074 msgid ""
23075 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23076 msgstr ""
23077
23078 #: ../modules/video_output/snapshot.c:75
23079 msgid "Cache size (number of images)"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: ../modules/video_output/snapshot.c:76
23083 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23084 msgstr ""
23085
23086 #: ../modules/video_output/snapshot.c:80
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Snapshot output"
23089 msgstr "Sortida"
23090
23091 #: ../modules/video_output/svgalib.c:61
23092 #, fuzzy
23093 msgid "SVGAlib video output"
23094 msgstr "Sortida video OpenGL"
23095
23096 #: ../modules/video_output/vmem.c:51
23097 msgid "Video memory buffer width."
23098 msgstr ""
23099
23100 #: ../modules/video_output/vmem.c:54
23101 msgid "Video memory buffer height."
23102 msgstr ""
23103
23104 #: ../modules/video_output/vmem.c:56
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Pitch"
23107 msgstr "Camin"
23108
23109 #: ../modules/video_output/vmem.c:57
23110 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23111 msgstr ""
23112
23113 #: ../modules/video_output/vmem.c:60
23114 msgid ""
23115 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23116 msgstr ""
23117
23118 #: ../modules/video_output/vmem.c:63
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Lock function"
23121 msgstr "Latin"
23122
23123 #: ../modules/video_output/vmem.c:64
23124 msgid ""
23125 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23126 "plane memory address information for use by the video renderer."
23127 msgstr ""
23128
23129 #: ../modules/video_output/vmem.c:68
23130 msgid "Unlock function"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: ../modules/video_output/vmem.c:69
23134 msgid "Address of the unlocking callback function"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: ../modules/video_output/vmem.c:71
23138 msgid "Callback data"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: ../modules/video_output/vmem.c:72
23142 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: ../modules/video_output/vmem.c:75
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Video memory output"
23148 msgstr "Module de filtre video"
23149
23150 #: ../modules/video_output/vmem.c:76
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Video memory"
23153 msgstr "Pòrt video"
23154
23155 #. ****************************************************************************
23156 #. * Module descriptor
23157 #. ****************************************************************************
23158 #: ../modules/video_output/x11/glx.c:90
23159 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23160 msgid "XVideo adaptor number"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: ../modules/video_output/x11/glx.c:92
23164 msgid ""
23165 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23166 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23167 msgstr ""
23168
23169 #. ****************************************************************************
23170 #. * Module descriptor
23171 #. ****************************************************************************
23172 #: ../modules/video_output/x11/glx.c:95 ../modules/video_output/x11/x11.c:46
23173 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:52
23174 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Alternate fullscreen method"
23177 msgstr "Plen ecran"
23178
23179 #: ../modules/video_output/x11/glx.c:97 ../modules/video_output/x11/x11.c:48
23180 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:54
23181 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23182 msgid ""
23183 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23184 "its drawbacks.\n"
23185 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23186 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23187 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23188 "show on top of the video."
23189 msgstr ""
23190
23191 #: ../modules/video_output/x11/glx.c:106 ../modules/video_output/x11/x11.c:57
23192 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23193 msgid ""
23194 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23195 "DISPLAY environment variable."
23196 msgstr ""
23197
23198 #: ../modules/video_output/x11/glx.c:109 ../modules/video_output/x11/x11.c:60
23199 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:71
23200 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23201 msgid "Use shared memory"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: ../modules/video_output/x11/glx.c:111 ../modules/video_output/x11/x11.c:62
23205 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:73
23206 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23207 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23208 msgstr ""
23209
23210 #: ../modules/video_output/x11/glx.c:113 ../modules/video_output/x11/x11.c:64
23211 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Screen for fullscreen mode."
23214 msgstr "Plen ecran"
23215
23216 #: ../modules/video_output/x11/glx.c:115 ../modules/video_output/x11/x11.c:66
23217 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23218 msgid ""
23219 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23220 "1 for the second."
23221 msgstr ""
23222
23223 #: ../modules/video_output/x11/glx.c:122
23224 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: ../modules/video_output/x11/x11.c:81
23228 #, fuzzy
23229 msgid "X11 video output"
23230 msgstr "Sortida video DirectX"
23231
23232 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23233 msgid ""
23234 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23235 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23236 msgstr ""
23237
23238 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:66
23239 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23240 #, fuzzy
23241 msgid "XVimage chroma format"
23242 msgstr "Format chroma dintrada Video"
23243
23244 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:68
23245 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23246 msgid ""
23247 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23248 "to improve performances by using the most efficient one."
23249 msgstr ""
23250
23251 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23252 #, fuzzy
23253 msgid "XVideo extension video output"
23254 msgstr "Sortida video OpenGL"
23255
23256 #. ****************************************************************************
23257 #. * Module descriptor
23258 #. ****************************************************************************
23259 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23260 msgid "XVMC adaptor number"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23264 msgid ""
23265 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23266 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23267 msgstr ""
23268
23269 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23270 #, fuzzy
23271 msgid "X11 display name"
23272 msgstr "Sautar cap al titol"
23273
23274 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23275 msgid ""
23276 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23277 "the value of the DISPLAY environment variable."
23278 msgstr ""
23279
23280 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23281 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23282 msgstr ""
23283
23284 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23285 msgid ""
23286 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23287 "0 for first screen, 1 for the second."
23288 msgstr ""
23289
23290 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23291 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23295 msgid "You can choose the crop style to apply."
23296 msgstr ""
23297
23298 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23299 msgid "XVMC extension video output"
23300 msgstr ""
23301
23302 #. ****************************************************************************
23303 #. * Module descriptor
23304 #. ****************************************************************************
23305 #: ../modules/video_output/yuv.c:51
23306 #, fuzzy
23307 msgid "device, fifo or filename"
23308 msgstr "Causir un fichièr"
23309
23310 #: ../modules/video_output/yuv.c:52
23311 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23312 msgstr ""
23313
23314 #: ../modules/video_output/yuv.c:58
23315 #, fuzzy
23316 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23317 msgstr "(desactivat per defaut)"
23318
23319 #: ../modules/video_output/yuv.c:59
23320 msgid ""
23321 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23322 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23323 "the output destination."
23324 msgstr ""
23325
23326 #: ../modules/video_output/yuv.c:66
23327 #, fuzzy
23328 msgid "YUV output"
23329 msgstr "Sortida"
23330
23331 #: ../modules/video_output/yuv.c:67
23332 #, fuzzy
23333 msgid "YUV video output"
23334 msgstr "Sortida video DirectX"
23335
23336 #: ../modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23337 #, fuzzy
23338 msgid "GaLaktos visualization"
23339 msgstr "Visualisacion audio"
23340
23341 #: ../modules/visualization/goom.c:61
23342 msgid "Goom display width"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: ../modules/visualization/goom.c:62
23346 msgid "Goom display height"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: ../modules/visualization/goom.c:63
23350 msgid ""
23351 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23352 "will be prettier but more CPU intensive)."
23353 msgstr ""
23354
23355 #: ../modules/visualization/goom.c:66
23356 msgid "Goom animation speed"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: ../modules/visualization/goom.c:67
23360 msgid ""
23361 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23362 msgstr ""
23363
23364 #: ../modules/visualization/goom.c:73
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Goom"
23367 msgstr "Zoom"
23368
23369 #: ../modules/visualization/goom.c:74
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Goom effect"
23372 msgstr "Causir efèit"
23373
23374 #. ****************************************************************************
23375 #. * Module descriptor
23376 #. ****************************************************************************
23377 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:41
23378 msgid "Effects list"
23379 msgstr "Lista dels efèits"
23380
23381 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:43
23382 msgid ""
23383 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23384 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23385 msgstr ""
23386
23387 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:48
23388 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23389 msgstr ""
23390
23391 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:52
23392 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23393 msgstr ""
23394
23395 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:54
23396 msgid "Number of bands"
23397 msgstr "Nombre de bendas"
23398
23399 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:56
23400 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23401 msgstr ""
23402
23403 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:58
23404 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23405 msgstr ""
23406
23407 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:60
23408 msgid "Band separator"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:62
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Number of blank pixels between bands."
23414 msgstr "Nombre de colonas"
23415
23416 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:64
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Amplification"
23419 msgstr "Navegacion"
23420
23421 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:66
23422 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23423 msgstr ""
23424
23425 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:68
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Enable peaks"
23428 msgstr "Activar audio"
23429
23430 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:70
23431 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23432 msgstr ""
23433
23434 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:72
23435 msgid "Enable original graphic spectrum"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:74
23439 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23440 msgstr ""
23441
23442 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:76
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Enable bands"
23445 msgstr "Activar audio"
23446
23447 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:78
23448 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23449 msgstr ""
23450
23451 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:80
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Enable base"
23454 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23455
23456 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:82
23457 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23458 msgstr ""
23459
23460 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:84
23461 msgid "Base pixel radius"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:86
23465 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23466 msgstr ""
23467
23468 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:88
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Spectral sections"
23471 msgstr "&Seleccion"
23472
23473 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:90
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23476 msgstr " ..."
23477
23478 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:92
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Peak height"
23481 msgstr "Paramètres video"
23482
23483 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:94
23484 msgid "Total pixel height of the peak items."
23485 msgstr ""
23486
23487 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:96
23488 msgid "Peak extra width"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:98
23492 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23493 msgstr ""
23494
23495 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:100
23496 msgid "V-plane color"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:102
23500 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23501 msgstr ""
23502
23503 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:104
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Number of stars"
23506 msgstr "Nombre de linhas"
23507
23508 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:106
23509 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23510 msgstr ""
23511
23512 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:112
23513 msgid "Visualizer"
23514 msgstr "Veire"
23515
23516 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:115
23517 msgid "Visualizer filter"
23518 msgstr "Veire filtre"
23519
23520 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:123
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Spectrum analyser"
23523 msgstr "Spectrum"
23524
23525 #~ msgid "Options"
23526 #~ msgstr "Opcions"
23527
23528 #~ msgid "Advanced options..."
23529 #~ msgstr "Opcions avançadas..."
23530
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "Disc Type Selection"
23533 #~ msgstr "&Seleccion"
23534
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23537 #~ msgstr "Audio e Sostítols"
23538
23539 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23540 #~ msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
23541
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "Select one or more files"
23544 #~ msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
23545
23546 #, fuzzy
23547 #~ msgid "Select the subtitles file"
23548 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
23549
23550 #, fuzzy
23551 #~ msgid "Add a subtitles file"
23552 #~ msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23556 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
23557
23558 #~ msgid "Alignment:"
23559 #~ msgstr "Alinhament:"
23560
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "Network Protocol"
23563 #~ msgstr "Protocòl del Ret"
23564
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23567 #~ msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Protocol"
23571 #~ msgstr "Protocòl"
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "Select the port used"
23575 #~ msgstr "Causir una pòrta"
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "Show extended options"
23579 #~ msgstr "Opcions avançadas"
23580
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "Show &amp;more options"
23583 #~ msgstr "Opcions avançadas"
23584
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "Start Time"
23587 #~ msgstr "Arrestat"
23588
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "Select the file"
23591 #~ msgstr "Causir un fichièr"
23592
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "Edit Options"
23595 #~ msgstr "Opcions"
23596
23597 #, fuzzy
23598 #~ msgid "Outputs"
23599 #~ msgstr "Sortida"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "Play locally"
23603 #~ msgstr "Sonque legir"
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "Video Port"
23607 #~ msgstr "Pòrt video"
23608
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "Mount Point"
23611 #~ msgstr "Mongolian"
23612
23613 #, fuzzy
23614 #~ msgid "Login:pass:"
23615 #~ msgstr "Georgian"
23616
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "Encapsulation"
23619 #~ msgstr "Visualisacion"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Video codec"
23623 #~ msgstr "Codecs video"
23624
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid "Audio codec"
23627 #~ msgstr "Codecs audio"
23628
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
23631 #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
23632
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid "Group name"
23635 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
23636
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "Default volume"
23639 #~ msgstr "Volume audio per defaut"
23640
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "Preferred audio language"
23643 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
23644
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "Disc Devices"
23647 #~ msgstr "CDDB Genre"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "Default disc device"
23651 #~ msgstr "Volume audio per defaut"
23652
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "Default caching level"
23655 #~ msgstr "Defaut"
23656
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "Interface Type"
23659 #~ msgstr "Tipe d'interfàcia"
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "Native"
23663 #~ msgstr "Fichièrs"
23664
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "Display mode"
23667 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "Integrate video in interface"
23671 #~ msgstr "Paramètres intefàcia VLC"
23672
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23675 #~ msgstr "Plen ecran"
23676
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "Skin file"
23679 #~ msgstr "Fichièrs"
23680
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "Instances"
23683 #~ msgstr "Interfaces"
23684
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "File associations:"
23687 #~ msgstr "Descripcion"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
23691 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "Filter"
23695 #~ msgstr "Filtres"
23696
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid "Subtitles Language"
23699 #~ msgstr "Lenga dels jos-titols"
23700
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23703 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
23704
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "Default encoding"
23707 #~ msgstr "Defaut"
23708
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "Effect"
23711 #~ msgstr "Lista dels efèits"
23712
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "Font color"
23715 #~ msgstr "Tampar"
23716
23717 #~ msgid "Output"
23718 #~ msgstr "Sortida"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23722 #~ msgstr "Sortida video Overlay"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "DirectX"
23726 #~ msgstr "Repertòri"
23727
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid "Display device"
23730 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23734 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23738 #~ msgstr "Deinterlace*"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23742 #~ msgstr "Rapòrt de talha de la sorsa"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Edit settings"
23746 #~ msgstr "Paramètres audio"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "Control"
23750 #~ msgstr "Tampar"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "Status"
23754 #~ msgstr "&Paramètres"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Prev"
23758 #~ msgstr "Precedent"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Add Input"
23762 #~ msgstr "Dintrada CD Audio"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Edit Input"
23766 #~ msgstr "Causir la dintrada"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Clear List"
23770 #~ msgstr "Lista de lectura"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "Transform"
23774 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Sharpen"
23778 #~ msgstr "Velocitat"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "Color fun"
23782 #~ msgstr "Netejar"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Color extraction"
23786 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Geometry"
23790 #~ msgstr "Spectromètre"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Columns"
23794 #~ msgstr "Nombre de colonas"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Rows"
23798 #~ msgstr "Navegar..."
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Image modification"
23802 #~ msgstr "Navegacion"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Water effect"
23806 #~ msgstr "Causir efèit"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "Factor"
23810 #~ msgstr "Mai viste"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Cartoon"
23814 #~ msgstr "Breton"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Vout/Overlay"
23818 #~ msgstr "Overlays"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Wall"
23822 #~ msgstr "Fons de pagina"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Add text"
23826 #~ msgstr "Seguent"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Logo"
23830 #~ msgstr "Lògo"
23831
23832 #~ msgid "Add logo"
23833 #~ msgstr "Apondre un lògo"
23834
23835 #~ msgid "Mask"
23836 #~ msgstr "Masca"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "Advanced video filter controls"
23840 #~ msgstr "Filtres video"
23841
23842 #~ msgid "Video filters"
23843 #~ msgstr "Filtres video"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Vout filters"
23847 #~ msgstr "Filtres video"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "VLM configurator"
23851 #~ msgstr "Cargar paramètres"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Media Manager Edition"
23855 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Name:"
23859 #~ msgstr "Nom"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Input:"
23863 #~ msgstr "Inuktitut"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Select Input"
23867 #~ msgstr "Tot levar"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Output:"
23871 #~ msgstr "Sortida"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Select Output"
23875 #~ msgstr "Causir una sortida"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Time Control"
23879 #~ msgstr "Tampar"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Mux Control"
23883 #~ msgstr "Tampar"
23884
23885 #~ msgid "Loop"
23886 #~ msgstr "Bloca"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "General interface settings"
23890 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid ""
23894 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23895 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23896 #~ msgstr ""
23897 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
23898 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
23899
23900 #~ msgid "Other advanced settings"
23901 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
23902
23903 #~ msgid "&Messages..."
23904 #~ msgstr "&Messatges..."
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "&Bookmarks..."
23908 #~ msgstr "&Favorits..."
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "&About..."
23912 #~ msgstr "A prepaus..."
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23916 #~ msgstr "&Cargar lo fichièr de lista de lectura..."
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Additional &Sources"
23920 #~ msgstr "Mai de &Sorsas"
23921
23922 #~ msgid "Access filter module"
23923 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
23924
23925 #~ msgid "Minimize number of threads"
23926 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
23927
23928 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
23929 #~ msgstr ""
23930 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
23931
23932 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
23933 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
23934
23935 #~ msgid "Afar"
23936 #~ msgstr "Afar"
23937
23938 #~ msgid "Abkhazian"
23939 #~ msgstr "Abcaze"
23940
23941 #~ msgid "Afrikaans"
23942 #~ msgstr "Afrikaans"
23943
23944 #~ msgid "Albanian"
23945 #~ msgstr "Albanés"
23946
23947 #~ msgid "Amharic"
23948 #~ msgstr "Amharic"
23949
23950 #~ msgid "Armenian"
23951 #~ msgstr "Armèni"
23952
23953 #~ msgid "Assamese"
23954 #~ msgstr "Assamés"
23955
23956 #~ msgid "Avestan"
23957 #~ msgstr "Avestan"
23958
23959 #~ msgid "Aymara"
23960 #~ msgstr "Aimara"
23961
23962 #~ msgid "Azerbaijani"
23963 #~ msgstr "Azèri"
23964
23965 #~ msgid "Bashkir"
23966 #~ msgstr "Bashquir"
23967
23968 #~ msgid "Basque"
23969 #~ msgstr "Basc"
23970
23971 #~ msgid "Belarusian"
23972 #~ msgstr "Bielorús"
23973
23974 #~ msgid "Bengali"
23975 #~ msgstr "Bengali"
23976
23977 #~ msgid "Bihari"
23978 #~ msgstr "Bihari*"
23979
23980 #~ msgid "Bislama"
23981 #~ msgstr "Bislama"
23982
23983 #~ msgid "Bosnian"
23984 #~ msgstr "Bosniac"
23985
23986 #~ msgid "Breton"
23987 #~ msgstr "Breton"
23988
23989 #~ msgid "Burmese"
23990 #~ msgstr "Birman"
23991
23992 #~ msgid "Chamorro"
23993 #~ msgstr "Chamorro*"
23994
23995 #~ msgid "Chechen"
23996 #~ msgstr "Chechen*"
23997
23998 #~ msgid "Chinese"
23999 #~ msgstr "Chinés"
24000
24001 #~ msgid "Church Slavic"
24002 #~ msgstr "Eslavon"
24003
24004 #~ msgid "Chuvash"
24005 #~ msgstr "Chovash"
24006
24007 #~ msgid "Cornish"
24008 #~ msgstr "Cornic"
24009
24010 #~ msgid "Corsican"
24011 #~ msgstr "Còrs"
24012
24013 #~ msgid "Dzongkha"
24014 #~ msgstr "Bhotanenc*"
24015
24016 #~ msgid "English"
24017 #~ msgstr "Anglés"
24018
24019 #~ msgid "Esperanto"
24020 #~ msgstr "Esperanto"
24021
24022 #~ msgid "Estonian"
24023 #~ msgstr "Estonian"
24024
24025 #~ msgid "Faroese"
24026 #~ msgstr "Feroés"
24027
24028 #~ msgid "Fijian"
24029 #~ msgstr "Fijian"
24030
24031 #~ msgid "Frisian"
24032 #~ msgstr "Frison"
24033
24034 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24035 #~ msgstr "Gaelic escocés"
24036
24037 #~ msgid "Irish"
24038 #~ msgstr "Irlandés"
24039
24040 #~ msgid "Gallegan"
24041 #~ msgstr "Gallegan*"
24042
24043 #~ msgid "Manx"
24044 #~ msgstr "Manx"
24045
24046 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24047 #~ msgstr "Grèc Modèrne"
24048
24049 #~ msgid "Guarani"
24050 #~ msgstr "Guarani*"
24051
24052 #~ msgid "Gujarati"
24053 #~ msgstr "Gojaratenc"
24054
24055 #~ msgid "Herero"
24056 #~ msgstr "Erèro"
24057
24058 #~ msgid "Hindi"
24059 #~ msgstr "Indi"
24060
24061 #~ msgid "Hiri Motu"
24062 #~ msgstr "Hiri Motu"
24063
24064 #~ msgid "Icelandic"
24065 #~ msgstr "Islandés"
24066
24067 #~ msgid "Inuktitut"
24068 #~ msgstr "Esquimés"
24069
24070 #~ msgid "Interlingue"
24071 #~ msgstr "Interlingue"
24072
24073 #~ msgid "Interlingua"
24074 #~ msgstr "Interlingua"
24075
24076 #~ msgid "Indonesian"
24077 #~ msgstr "Indonesian"
24078
24079 #~ msgid "Inupiaq"
24080 #~ msgstr "Inopiac"
24081
24082 #~ msgid "Javanese"
24083 #~ msgstr "Javanés"
24084
24085 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24086 #~ msgstr "Groenlandés"
24087
24088 #~ msgid "Kannada"
24089 #~ msgstr "Kannada*"
24090
24091 #~ msgid "Kashmiri"
24092 #~ msgstr "Cashmiri"
24093
24094 #~ msgid "Kazakh"
24095 #~ msgstr "Cazac"
24096
24097 #~ msgid "Khmer"
24098 #~ msgstr "Khmer"
24099
24100 #~ msgid "Kikuyu"
24101 #~ msgstr "Kikuyu"
24102
24103 #~ msgid "Kinyarwanda"
24104 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24105
24106 #~ msgid "Kirghiz"
24107 #~ msgstr "Quirguiz"
24108
24109 #~ msgid "Komi"
24110 #~ msgstr "Còmi"
24111
24112 #~ msgid "Kuanyama"
24113 #~ msgstr "Kuanyama"
24114
24115 #~ msgid "Kurdish"
24116 #~ msgstr "Curd"
24117
24118 #~ msgid "Lao"
24119 #~ msgstr "Lao"
24120
24121 #~ msgid "Latin"
24122 #~ msgstr "Latin"
24123
24124 #~ msgid "Latvian"
24125 #~ msgstr "Leton"
24126
24127 #~ msgid "Lingala"
24128 #~ msgstr "Lingala"
24129
24130 #~ msgid "Lithuanian"
24131 #~ msgstr "Lituanian"
24132
24133 #~ msgid "Letzeburgesch"
24134 #~ msgstr "Luxemborgés"
24135
24136 #~ msgid "Macedonian"
24137 #~ msgstr "Macedonian"
24138
24139 #~ msgid "Marshall"
24140 #~ msgstr "Marshall"
24141
24142 #~ msgid "Malayalam"
24143 #~ msgstr "Malaialam"
24144
24145 #~ msgid "Maori"
24146 #~ msgstr "Maòri"
24147
24148 #~ msgid "Marathi"
24149 #~ msgstr "Maratenc"
24150
24151 #~ msgid "Malagasy"
24152 #~ msgstr "Malgash*"
24153
24154 #~ msgid "Maltese"
24155 #~ msgstr "Maltés"
24156
24157 #~ msgid "Moldavian"
24158 #~ msgstr "Moldau"
24159
24160 #~ msgid "Mongolian"
24161 #~ msgstr "Mongòl"
24162
24163 #~ msgid "Nauru"
24164 #~ msgstr "Nauroenc"
24165
24166 #~ msgid "Navajo"
24167 #~ msgstr "Navajo"
24168
24169 #~ msgid "Ndebele, South"
24170 #~ msgstr "Ndebèle del Sud"
24171
24172 #~ msgid "Ndebele, North"
24173 #~ msgstr "Ndebèle del Nòrd"
24174
24175 #~ msgid "Ndonga"
24176 #~ msgstr "Ndonga"
24177
24178 #~ msgid "Nepali"
24179 #~ msgstr "Nepalés"
24180
24181 #~ msgid "Norwegian"
24182 #~ msgstr "Norvegian"
24183
24184 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24185 #~ msgstr "Norvegian Nynorsk"
24186
24187 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24188 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal*"
24189
24190 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24191 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
24192
24193 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24194 #~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
24195
24196 #~ msgid "Oriya"
24197 #~ msgstr "Oriia"
24198
24199 #~ msgid "Oromo"
24200 #~ msgstr "Oròmo"
24201
24202 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24203 #~ msgstr "Ossèt"
24204
24205 #~ msgid "Panjabi"
24206 #~ msgstr "Penjabenc"
24207
24208 #~ msgid "Pali"
24209 #~ msgstr "Pali"
24210
24211 #~ msgid "Pushto"
24212 #~ msgstr "Pashto"
24213
24214 #~ msgid "Quechua"
24215 #~ msgstr "Quíchoa"
24216
24217 #~ msgid "Raeto-Romance"
24218 #~ msgstr "Retoromanic"
24219
24220 #~ msgid "Rundi"
24221 #~ msgstr "Kirondi"
24222
24223 #~ msgid "Sango"
24224 #~ msgstr "Sangho"
24225
24226 #~ msgid "Sanskrit"
24227 #~ msgstr "Sanscrit"
24228
24229 #~ msgid "Croatian"
24230 #~ msgstr "Croat"
24231
24232 #~ msgid "Sinhalese"
24233 #~ msgstr "Cingalés"
24234
24235 #~ msgid "Northern Sami"
24236 #~ msgstr "Northern Sami"
24237
24238 #~ msgid "Samoan"
24239 #~ msgstr "Samoan"
24240
24241 #~ msgid "Shona"
24242 #~ msgstr "Shòna"
24243
24244 #~ msgid "Sindhi"
24245 #~ msgstr "Sindi"
24246
24247 #~ msgid "Somali"
24248 #~ msgstr "Somali"
24249
24250 #~ msgid "Sotho, Southern"
24251 #~ msgstr "Sesoto deu Sud"
24252
24253 #~ msgid "Sardinian"
24254 #~ msgstr "Sarde"
24255
24256 #~ msgid "Swati"
24257 #~ msgstr "Sisoati"
24258
24259 #~ msgid "Sundanese"
24260 #~ msgstr "Sodanés"
24261
24262 #~ msgid "Swahili"
24263 #~ msgstr "Swahili"
24264
24265 #~ msgid "Tahitian"
24266 #~ msgstr "Tahitian"
24267
24268 #~ msgid "Tamil"
24269 #~ msgstr "Tamol"
24270
24271 #~ msgid "Tatar"
24272 #~ msgstr "Tatar"
24273
24274 #~ msgid "Telugu"
24275 #~ msgstr "Telugu"
24276
24277 #~ msgid "Tajik"
24278 #~ msgstr "Tatgic"
24279
24280 #~ msgid "Tagalog"
24281 #~ msgstr "Tagàlog"
24282
24283 #~ msgid "Thai"
24284 #~ msgstr "Tai"
24285
24286 #~ msgid "Tibetan"
24287 #~ msgstr "Tibetan"
24288
24289 #~ msgid "Tigrinya"
24290 #~ msgstr "Tigreenc"
24291
24292 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24293 #~ msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
24294
24295 #~ msgid "Tswana"
24296 #~ msgstr "Setswana"
24297
24298 #~ msgid "Tsonga"
24299 #~ msgstr "Tsònga"
24300
24301 #~ msgid "Turkmen"
24302 #~ msgstr "Turcmèn"
24303
24304 #~ msgid "Twi"
24305 #~ msgstr "Twi"
24306
24307 #~ msgid "Uighur"
24308 #~ msgstr "Oigor"
24309
24310 #~ msgid "Ukrainian"
24311 #~ msgstr "Ucraïnian"
24312
24313 #~ msgid "Urdu"
24314 #~ msgstr "Ordo"
24315
24316 #~ msgid "Uzbek"
24317 #~ msgstr "Ozbèc"
24318
24319 #~ msgid "Vietnamese"
24320 #~ msgstr "Vietnamian"
24321
24322 #~ msgid "Volapuk"
24323 #~ msgstr "Volapük"
24324
24325 #~ msgid "Welsh"
24326 #~ msgstr "Galés"
24327
24328 #~ msgid "Wolof"
24329 #~ msgstr "Wolòf"
24330
24331 #~ msgid "Xhosa"
24332 #~ msgstr "Xhosa"
24333
24334 #~ msgid "Yiddish"
24335 #~ msgstr "Yiddish"
24336
24337 #~ msgid "Yoruba"
24338 #~ msgstr "Ioroba"
24339
24340 #~ msgid "Zhuang"
24341 #~ msgstr "Zhuang"
24342
24343 #~ msgid "Zulu"
24344 #~ msgstr "Zolo"
24345
24346 #~ msgid "16"
24347 #~ msgstr "16"
24348
24349 #~ msgid "32"
24350 #~ msgstr "32"
24351
24352 #~ msgid "64"
24353 #~ msgstr "64"
24354
24355 #~ msgid "dv"
24356 #~ msgstr "dv"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid ""
24360 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24361 #~ "will be used."
24362 #~ msgstr ""
24363 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid ""
24367 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24368 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24369 #~ msgstr ""
24370 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se es pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
24371 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
24372
24373 #~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
24374 #~ msgstr "Capturar lo flux audio en stereo*."
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid ""
24378 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24379 #~ "device will be used."
24380 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
24381
24382 #~ msgid ""
24383 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
24384 #~ msgstr ""
24385 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "aRts audio output"
24389 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "EsounD audio output"
24393 #~ msgstr "Sortida audio"
24394
24395 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24396 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Buffer"
24400 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Backward"
24404 #~ msgstr "Lèu endavant"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24408 #~ msgstr "Module de filtre video"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "4:3 subtitles"
24412 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "16:9 subtitles"
24416 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24420 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
24421
24422 #~ msgid " State    : Stopped %s"
24423 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Pause the playback"
24427 #~ msgstr "Legir"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24431 #~ msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Open playlist file"
24435 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24439 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24443 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24447 #~ msgstr "Salvar paramètres"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "&Playlist"
24451 #~ msgstr "Lista de lectura"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Show P&laylist"
24455 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Play&list..."
24459 #~ msgstr "&Lista de lectura"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Load File..."
24463 #~ msgstr "Cargar un Fichièr..."
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24467 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Devices"
24471 #~ msgstr "CDDB Genre"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Image video output"
24475 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Cylinder"
24479 #~ msgstr "Netejar"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Sphere"
24483 #~ msgstr "Velocitat"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24487 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24491 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24495 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
24496
24497 #~ msgid "Audio CD - Track "
24498 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "VLC"
24502 #~ msgstr "VLC"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24506 #~ msgstr "M3U fichièr|*.m3u|XSPF pista de lectura|*.xspf"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "VLC - Controller"
24510 #~ msgstr "Tampar"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "A to B"
24514 #~ msgstr "De A a B"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Extended settings"
24518 #~ msgstr "Paramètres espandits"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24522 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "&Update List"
24526 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista de lectura"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Choose subtitles file"
24530 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "&Equalizer"
24534 #~ msgstr "Egalisaire*"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "&Title"
24538 #~ msgstr "Títol"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Ctrl+U"
24542 #~ msgstr "Ctrl+U"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Add Interfaces"
24546 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
24547
24548 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24549 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "%i items in the playlist"
24553 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "1 item in the playlist"
24557 #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Input and Codecs"
24561 #~ msgstr "Dintradas e Codecs"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "close"
24565 #~ msgstr "tampar"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24569 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar los logs..."
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24573 #~ msgstr "Cajusir un fichièr de configuracion VLM d'obrir..."
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Check for updates..."
24577 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "No DVD Menus"
24581 #~ msgstr "Cap de menut"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Subtitles languages"
24585 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Display Device"
24589 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24593 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
24594
24595 #~ msgid "Enabled"
24596 #~ msgstr "Activat"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Image:"
24600 #~ msgstr "Imatge:"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Color:"
24604 #~ msgstr "Color:"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Timeout:"
24608 #~ msgstr "Temps"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Not Available"
24612 #~ msgstr "Pas disponible"
24613
24614 #~ msgid "Previous track"
24615 #~ msgstr "Pista precedenta"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24619 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Go to time:"
24623 #~ msgstr "Anar al temps:"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "&OK"
24627 #~ msgstr "Òc"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "&Delete"
24631 #~ msgstr "Suprimir"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Stream and Media Info"
24635 #~ msgstr "Informacion del Flux e del media*"
24636
24637 #~ msgid "Advanced information"
24638 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Playlist item info"
24642 #~ msgstr "Lista de lectura"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Save &As..."
24646 #~ msgstr "Salvar coma..."
24647
24648 #~ msgid "Save Messages As..."
24649 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
24650
24651 #~ msgid "Options:"
24652 #~ msgstr "Opcions:"
24653
24654 #~ msgid "Open..."
24655 #~ msgstr "Dobrir.."
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Stream/Save"
24659 #~ msgstr "Flux/Salvar"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24663 #~ msgstr "Utilisar VLC coma servidor de fluxes"
24664
24665 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24666 #~ msgstr "Cambiar donadas de Caching (ms)"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24670 #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Advanced Settings..."
24674 #~ msgstr "Mai d'Opcions..."
24675
24676 #~ msgid "File:"
24677 #~ msgstr "Fichièr :"
24678
24679 #~ msgid "DVD (menus)"
24680 #~ msgstr "DVD (menuts)"
24681
24682 #~ msgid "Disc type"
24683 #~ msgstr "Tipe de Disc"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "DVD device to use"
24687 #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24691 #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid ""
24695 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
24696 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
24697 #~ "subtitle will be shown."
24698 #~ msgstr ""
24699 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
24700 #~ "jostitol."
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid ""
24704 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
24705 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid ""
24709 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
24710 #~ "subtitle will be shown."
24711 #~ msgstr ""
24712 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
24713 #~ "jostitol."
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid ""
24717 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
24718 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
24719
24720 #~ msgid "&Simple Add File..."
24721 #~ msgstr "Ajustar Fichièr..."
24722
24723 #~ msgid "Add &Directory..."
24724 #~ msgstr "Ajustar Repertòri..."
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "&Add URL..."
24728 #~ msgstr "&Ajustar MRL..."
24729
24730 #~ msgid "&Save Playlist..."
24731 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Sort by &Title"
24735 #~ msgstr "Ordenar per &titol"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24739 #~ msgstr "Capvirar la lista"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "&Shuffle"
24743 #~ msgstr "Aleatòri"
24744
24745 #~ msgid "D&elete"
24746 #~ msgstr "Suprimir"
24747
24748 #~ msgid "&Manage"
24749 #~ msgstr "Gestion"
24750
24751 #~ msgid "S&ort"
24752 #~ msgstr "Ordenar"
24753
24754 #~ msgid "&Selection"
24755 #~ msgstr "&Seleccion"
24756
24757 #~ msgid "&View items"
24758 #~ msgstr "Afichatge"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Info"
24762 #~ msgstr "Non"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "%i items in playlist"
24766 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "root"
24770 #~ msgstr "Oromo"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "XSPF playlist"
24774 #~ msgstr "Salvar lista de lectura"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Playlist is empty"
24778 #~ msgstr "Lista de lectura"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Ctrl"
24782 #~ msgstr "Tampar"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Target:"
24786 #~ msgstr "Format de l'imatge"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Channel name"
24790 #~ msgstr "Sortidas"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Subtitles codec"
24794 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Subtitles overlay"
24798 #~ msgstr "Pista jos-titols"
24799
24800 #~ msgid "Subtitle options"
24801 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Subtitles file"
24805 #~ msgstr "Sostítols"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24809 #~ msgstr "Sostítols"
24810
24811 #~ msgid "Open file"
24812 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Updates"
24816 #~ msgstr "Lista de lectura"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Check for updates"
24820 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24821
24822 #~ msgid "Load"
24823 #~ msgstr "Cargar"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Load Configuration"
24827 #~ msgstr "Cargar paramètres"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Save Configuration"
24831 #~ msgstr "Salvar paramètres"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "VLM stream"
24835 #~ msgstr "Flux VLM"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Unable to find playlist"
24839 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24843 #~ msgstr "Filtres video"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24847 #~ msgstr " ..."
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24851 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "More information"
24855 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Save to file"
24859 #~ msgstr "Salvar fichièr"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Cartoon effect"
24863 #~ msgstr "Causir efèit"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Image inversion"
24867 #~ msgstr "Format de l'imatge"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Wave effect"
24871 #~ msgstr "Causir efèit"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Image adjustment"
24875 #~ msgstr "Format de l'imatge"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Video Options"
24879 #~ msgstr "Paramètres video"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24883 #~ msgstr " ..."
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "More Information"
24887 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24888
24889 #~ msgid "Stopped"
24890 #~ msgstr "Arrestat"
24891
24892 #~ msgid "Playing"
24893 #~ msgstr "Es a legir"
24894
24895 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24896 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
24897
24898 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24899 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
24900
24901 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24902 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
24903
24904 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24905 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
24906
24907 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24908 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
24909
24910 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24911 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
24912
24913 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24914 #~ msgstr "Assistent...\tCtrl-W"
24915
24916 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24917 #~ msgstr "Quitar\tCtrl-X"
24918
24919 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24920 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
24921
24922 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24923 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24927 #~ msgstr "&Informacion...\tCtrl-I"
24928
24929 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24930 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24934 #~ msgstr "Siti VideoLAN"
24935
24936 #~ msgid "&Settings"
24937 #~ msgstr "&Paramètres"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Embedded playlist"
24941 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24942
24943 #~ msgid "Previous playlist item"
24944 #~ msgstr "Fichièr precedent"
24945
24946 #~ msgid "Play slower"
24947 #~ msgstr "Mai lent"
24948
24949 #~ msgid "Play faster"
24950 #~ msgstr "Mai viste"
24951
24952 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24953 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
24954
24955 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24956 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
24957
24958 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24959 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid ""
24963 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24964 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24965 #~ "\n"
24966 #~ msgstr "Autors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "About %s"
24970 #~ msgstr "A prepaus"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24974 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
24975
24976 #~ msgid "Open &File..."
24977 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr..."
24978
24979 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24980 #~ msgstr "Dobrir un flux..."
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Media &Info..."
24984 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24988 #~ msgstr "Favorit %i"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24992 #~ msgstr "Favorit %i"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Extended GUI"
24996 #~ msgstr "Espandit GUI"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Taskbar"
25000 #~ msgstr "Tatar"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Size to video"
25004 #~ msgstr "Zoom video"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Playlist view"
25008 #~ msgstr "Lista de lectura"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Embedded"
25012 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Both"
25016 #~ msgstr "Aval"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Distortion"
25020 #~ msgstr "Filtres audio"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Adds distortion effects"
25024 #~ msgstr "Filtres audio"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25028 #~ msgstr "Filtres video"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25032 #~ msgstr "Paramètres de codificacion video"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Video canvas width"
25036 #~ msgstr "Paramètres video"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Video canvas height"
25040 #~ msgstr "Paramètres video"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25044 #~ msgstr "Format de captura video"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Block"
25048 #~ msgstr "Legir"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Allow"
25052 #~ msgstr "Mai lent"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Prompt"
25056 #~ msgstr "Amont"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Always"
25060 #~ msgstr "Totjorn davant"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Security options"
25064 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Video Device"
25068 #~ msgstr "Nom Dispositiu Video"
25069
25070 #~ msgid "Advanced Information"
25071 #~ msgstr "Informacions avançadas"
25072
25073 #~ msgid "Interfaces"
25074 #~ msgstr "Interfaces"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Network policy"
25078 #~ msgstr "Ret"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Find a name"
25082 #~ msgstr "Nom Fichièr"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "About VLC media player..."
25086 #~ msgstr "A prepaus"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "France"
25090 #~ msgstr "França"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Embedded video output"
25094 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Distribution License"
25098 #~ msgstr "Filtres audio"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Video Codec"
25102 #~ msgstr "Codecs video"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Visualisation"
25106 #~ msgstr "Visualisacion"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25110 #~ msgstr "Lenga dels jos-titols"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Color invert"
25114 #~ msgstr "Netejar"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "DCCP transport"
25118 #~ msgstr "Pòrt UDP"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25122 #~ msgstr "Pòrt UDP"
25123
25124 #~ msgid "Codec Name"
25125 #~ msgstr "Nom del codec"
25126
25127 #~ msgid "Codec Description"
25128 #~ msgstr "Descripcion del codec"
25129
25130 #~ msgid "Help options"
25131 #~ msgstr "Opcion de l'Ajuda"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Video Device Name "
25135 #~ msgstr "Nom Dispositiu Video"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Audio Device Name "
25139 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25143 #~ msgstr "Codecs video"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Manage"
25147 #~ msgstr "Gestion"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Dock playlist"
25151 #~ msgstr "lista de lectura"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Open Directory..."
25155 #~ msgstr "Dobrir Repertòri..."
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Alsa Device"
25159 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
25160
25161 #~ msgid "&View"
25162 #~ msgstr "&Vèire"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "no artist"
25166 #~ msgstr "Artista"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid ""
25170 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25171 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25172 #~ msgstr ""
25173 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
25174 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Growl UDP port"
25178 #~ msgstr "Pòrt UDP"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Statistics output file"
25182 #~ msgstr "Sortida audio"
25183
25184 #~ msgid "General interface setttings"
25185 #~ msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
25186
25187 #~ msgid "Select effect"
25188 #~ msgstr "Causir efèit"
25189
25190 #~ msgid "CDDB Artist"
25191 #~ msgstr "CDDB Artista"
25192
25193 #~ msgid "CDDB Category"
25194 #~ msgstr "CDDB Categoria"
25195
25196 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25197 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
25198
25199 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25200 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
25201
25202 #~ msgid "CDDB Genre"
25203 #~ msgstr "CDDB Genre"
25204
25205 #~ msgid "CDDB Year"
25206 #~ msgstr "CDDB An"
25207
25208 #~ msgid "CDDB Title"
25209 #~ msgstr "CDDB Titol"
25210
25211 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25212 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
25213
25214 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25215 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
25216
25217 #~ msgid "CD-Text Genre"
25218 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
25219
25220 #~ msgid "CD-Text Message"
25221 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
25222
25223 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25224 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
25225
25226 #~ msgid "CD-Text Performer"
25227 #~ msgstr "CD-Text : Interprète"
25228
25229 #~ msgid "CD-Text Title"
25230 #~ msgstr "CD-Text : Titol"
25231
25232 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25233 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
25234
25235 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25236 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
25237
25238 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25239 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Mime type"
25243 #~ msgstr "Tipe de Disc"
25244
25245 #~ msgid "Open Messages Window"
25246 #~ msgstr "Dobrir Finèstra Messatges"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25250 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Sorted by Artist"
25254 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Left-Top"
25258 #~ msgstr "Esquèrra"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Right-Top"
25262 #~ msgstr "Dreita"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Center-Bottom"
25266 #~ msgstr "Aval"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Left-Bottom"
25270 #~ msgstr "Aval"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Right-Bottom"
25274 #~ msgstr "Aval"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid ""
25278 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25279 #~ "value."
25280 #~ msgstr " ..."
25281
25282 #~ msgid "Control interface settings"
25283 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
25284
25285 #~ msgid ""
25286 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
25287 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25288 #~ msgstr " ..."
25289
25290 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25291 #~ msgstr " ..."
25292
25293 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25294 #~ msgstr "Lista de Lectura Aleatòria"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Small playlist"
25298 #~ msgstr "Salvar lista de lectura"
25299
25300 #~ msgid "from "
25301 #~ msgstr "De"
25302
25303 #~ msgid " "
25304 #~ msgstr " "
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Extra Audio File"
25308 #~ msgstr "Filtres audio"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "margin"
25312 #~ msgstr "Amharic"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "spacing"
25316 #~ msgstr "Caching"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "QPushButton"
25320 #~ msgstr "Pushto"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "checkable"
25324 #~ msgstr "activat"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25328 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Center-Center"
25332 #~ msgstr "Aval"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Center-Top"
25336 #~ msgstr "Aval"