]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/oc.po
Sync .po for 1.2.0-pre1
[vlc] / po / oc.po
1 # Occitan translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 #  Laurent Jonqueres, 2006
5 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: oc\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:1021
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
27 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
28 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
29 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferéncias VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
42 msgid "Interface"
43 msgstr "Interfàcia"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 msgid "Main interfaces settings"
51 msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 msgid "Main interfaces"
55 msgstr "Interfàcias principalas"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:46
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Paramètres dels acorchis"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
75 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
76 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
81 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
82 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
83 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
84 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
85 msgid "Audio"
86 msgstr "Àudio"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Paramètres àudio"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Paramètres àudio generals"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Filtres"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Visualizacions"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Visualizacion àudio"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Sortidas dels moduls"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 msgid "General settings for audio output modules."
119 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida àudio."
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
122 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Divèrs"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
132 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
138 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
140 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
141 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
142 msgid "Video"
143 msgstr "Vidèo"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Paramètres vidèo"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Paramètres vidèo"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo favorida e la configurar aquí."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "Los filtres vidèos son utilizats pel post-tratament del flux video"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Sostítols/OSD"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr ""
170 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
171 "subpictures*\"."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "Dintradas / Codecs"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 #, fuzzy
179 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
180 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:97
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Moduls d'accès"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
192 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 msgid "Stream filters"
196 msgstr "Filtres de flux"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:105
199 #, fuzzy
200 msgid ""
201 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. Use with care..."
203 msgstr ""
204 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
205 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:108
208 msgid "Demuxers"
209 msgstr "Demuxers*"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 #, fuzzy
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "Codecs vidèo"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 #, fuzzy
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Codecs àudio"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Paramètres per la codificacion àudio"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 #, fuzzy
235 msgid "Subtitles codecs"
236 msgstr "Encodador de sostítols"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 #, fuzzy
240 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
241 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General Input"
245 msgstr "Dintrada generala"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:121
248 msgid "General input settings. Use with care..."
249 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Flux de sortida"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:126
256 #, fuzzy
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
267 "salvar los fluxes dintrant.\n"
268 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
269 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
270 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
271 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
272 "(transcoding*, duplicacion...)."
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:134
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 msgid "Muxers"
280 msgstr "Muxers*"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 #, fuzzy
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290 "Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
291 "elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
292 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
293 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:144
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Accès de sortida"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:146
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
308 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
309 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
310 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "Packetizers*"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
324 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
325 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
326 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:159
329 msgid "Sout stream"
330 msgstr "Flux Sout"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:160
333 msgid ""
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SAP"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:170
351 msgid "VOD"
352 msgstr "VOD"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:171
355 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
356 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
359 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
361 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
364 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
366 msgid "Playlist"
367 msgstr "Lista de lectura"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:176
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 msgstr ""
374 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
375 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
376 "\")."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:180
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
384 msgid "Services discovery"
385 msgstr "Servicis de descobèrta"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:182
388 msgid ""
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 "playlist."
391 msgstr ""
392 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
393 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
397 msgid "Advanced"
398 msgstr "Avançat"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:187
401 msgid "Advanced settings. Use with care..."
402 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "Foncions del processor"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
412 msgstr ""
413 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
414 "cambiar aquestes reglatges."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:193
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "Reglatges avançats"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
421 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
423 msgid "Network"
424 msgstr "Ret"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:199
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:202
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:203
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr ""
437 "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:205
440 msgid "Packetizer modules settings"
441 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:209
444 msgid "Encoders settings"
445 msgstr "Paramètres de codificacion"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:211
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr "Los paramètres pels moduls d'encodatge video/audio/sostítols."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:214
452 msgid "Dialog providers settings"
453 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:216
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:218
460 msgid "Subtitle demuxer settings"
461 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:220
464 msgid ""
465 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
466 "example by setting the subtitles type or file name."
467 msgstr ""
468 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
469 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:227
472 msgid "No help available"
473 msgstr "Cap d'ajuda"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:228
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
478
479 #: include/vlc_interface.h:126
480 #, fuzzy
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
484 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
488 "directòri ont se tròba VLC e fasètz \"vlc -I qt\"\n"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:46
491 msgid "Quick &Open File..."
492 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:47
495 msgid "&Advanced Open..."
496 msgstr "$Obertura avançada..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:48
499 msgid "Open D&irectory..."
500 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:49
503 msgid "Open &Folder..."
504 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:50
507 msgid "Select one or more files to open"
508 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:51
511 msgid "Select Directory"
512 msgstr "Causir un repertòri"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:51
515 #, fuzzy
516 msgid "Select Folder"
517 msgstr "Causir un fichièr"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:55
520 msgid "Media &Information"
521 msgstr "Informacion del mèdia"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:56
524 msgid "&Codec Information"
525 msgstr "Informacion del codec"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:57
528 msgid "&Messages"
529 msgstr "&Messatges"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:58
532 msgid "Jump to Specific &Time"
533 msgstr "Anar a un &temps especific..."
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:59
536 msgid "&Bookmarks"
537 msgstr "&Favorits"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:60
540 msgid "&VLM Configuration"
541 msgstr "Configuracion de &VLM..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:62
544 msgid "&About"
545 msgstr "&A prepaus"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
551 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
553 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
554 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
555 msgid "Play"
556 msgstr "Legir"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:66
559 msgid "Fetch Information"
560 msgstr "Informacion recuperada"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:67
563 #, fuzzy
564 msgid "Remove Selected"
565 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:68
568 msgid "Information..."
569 msgstr "Informacion..."
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:69
572 msgid "Sort"
573 msgstr "Triar"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:70
576 #, fuzzy
577 msgid "Create Directory..."
578 msgstr "Dobrir Repertòri..."
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:71
581 #, fuzzy
582 msgid "Create Folder..."
583 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:72
586 #, fuzzy
587 msgid "Show Containing Directory..."
588 msgstr "Dobrir Repertòri..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:73
591 msgid "Show Containing Folder..."
592 msgstr ""
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:74
595 msgid "Stream..."
596 msgstr "Flux..."
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:75
599 msgid "Save..."
600 msgstr "Salvar..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
604 msgid "Repeat All"
605 msgstr "Tot repetir"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
609 msgid "Repeat One"
610 msgstr "Repetir un còp"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:82
613 #, fuzzy
614 msgid "No Repeat"
615 msgstr "Pas tornar faire"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
619 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
621 msgid "Random"
622 msgstr "Aleatòri"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
625 msgid "Random Off"
626 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:87
629 msgid "Add to Playlist"
630 msgstr "Apondre a lista de lectura"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:88
633 #, fuzzy
634 msgid "Add to Media Library"
635 msgstr "Apondre a la librariá del mèdia"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:90
638 #, fuzzy
639 msgid "Add File..."
640 msgstr "Apondre un fichièr..."
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:91
643 #, fuzzy
644 msgid "Advanced Open..."
645 msgstr "$Obertura avançada..."
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:92
648 #, fuzzy
649 msgid "Add Directory..."
650 msgstr "Apondre un Repertòri..."
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:93
653 #, fuzzy
654 msgid "Add Folder..."
655 msgstr "Apondre un fichièr..."
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:95
658 msgid "Save Playlist to &File..."
659 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:96
662 msgid "Open Play&list..."
663 msgstr "&Dobrir la lista de lectura..."
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
666 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
667 msgid "Search"
668 msgstr "Cercar"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:99
671 msgid "Search Filter"
672 msgstr "Recèrca Filtrada"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:101
675 msgid "&Services Discovery"
676 msgstr "Servicis de descobèrta"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:105
679 msgid ""
680 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
681 "them."
682 msgstr ""
683 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
684 "avançadas\" per las veire"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
687 msgid "Image clone"
688 msgstr "Clòn de l'imatge"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:111
691 msgid "Clone the image"
692 msgstr "Clonar l'imatge"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:113
695 msgid "Magnification"
696 msgstr "Grossiment"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:114
699 msgid ""
700 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
701 "be magnified."
702 msgstr ""
703 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
704 "èsser grossida."
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
708 msgid "Waves"
709 msgstr "Èrsas"
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:118
712 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
713 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:120
716 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
717 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:122
720 msgid "Image colors inversion"
721 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:124
724 msgid "Split the image to make an image wall"
725 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:126
728 msgid ""
729 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
730 "The video gets split in parts that you must sort."
731 msgstr ""
732 "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
733 "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
734
735 #: include/vlc_intf_strings.h:129
736 msgid ""
737 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
738 "Try changing the various settings for different effects"
739 msgstr ""
740 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
741 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
742
743 #: include/vlc_intf_strings.h:132
744 msgid ""
745 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
746 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
747 "settings."
748 msgstr ""
749 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
750 "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
751 "paramètres."
752
753 #: include/vlc_intf_strings.h:136
754 #, fuzzy
755 msgid ""
756 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
757 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
758 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
759 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
760 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
761 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
762 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
763 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
764 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
765 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
766 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
767 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
768 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
769 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
770 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
771 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
772 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
773 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
774 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
775 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
776 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
777 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
778 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
779 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
780 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
781 msgstr ""
782 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
783 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
784 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
785 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
786 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
787 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
788 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
789 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
790 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
791 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
792 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
793 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
794 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
795 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
796 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
797 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
798 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
799 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
800 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
801 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
802 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
803 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
804 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
805 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
806 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
807 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
808 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
809 "</p></body></html>"
810
811 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
812 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
813 #: modules/video_filter/postproc.c:228
814 msgid "Disable"
815 msgstr "Desactivat"
816
817 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
818 msgid "Spectrometer"
819 msgstr "Espectromètre"
820
821 #: src/audio_output/common.c:91
822 msgid "Scope"
823 msgstr "Portada"
824
825 #: src/audio_output/common.c:94
826 msgid "Spectrum"
827 msgstr "Espèctre"
828
829 #: src/audio_output/common.c:97
830 msgid "Vu meter"
831 msgstr "VUmètre"
832
833 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
834 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
835 msgid "Equalizer"
836 msgstr "Egalizador"
837
838 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
839 msgid "Audio filters"
840 msgstr "Filtres audio"
841
842 #: src/audio_output/common.c:153
843 msgid "Replay gain"
844 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
845
846 #: src/audio_output/filters.c:142
847 msgid "Audio filtering failed"
848 msgstr "Filtres audio"
849
850 #: src/audio_output/filters.c:143
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
853 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
854
855 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
856 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
858 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
859 msgid "Audio Channels"
860 msgstr "Canals àudio"
861
862 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
863 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
864 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
865 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
866 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
867 #: modules/codec/twolame.c:70
868 msgid "Stereo"
869 msgstr "Esterèo"
870
871 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
872 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
874 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
875 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
878 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
879 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
884 msgid "Left"
885 msgstr "Esquèrra"
886
887 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
888 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
890 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
891 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
892 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
893 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
894 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
897 msgid "Right"
898 msgstr "Drecha"
899
900 #: src/audio_output/output.c:134
901 msgid "Dolby Surround"
902 msgstr "Dolby Surround"
903
904 #: src/audio_output/output.c:146
905 msgid "Reverse stereo"
906 msgstr "Esterèo inversat"
907
908 #: src/config/file.c:531
909 msgid "boolean"
910 msgstr "boolean"
911
912 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
913 msgid "integer"
914 msgstr "entièr"
915
916 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
917 msgid "float"
918 msgstr "real"
919
920 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
921 msgid "string"
922 msgstr "cadena"
923
924 #: src/config/help.c:129
925 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
926 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
927
928 #: src/config/help.c:133
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
932 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
933 "They will be enqueued in the playlist.\n"
934 "The first item specified will be played first.\n"
935 "\n"
936 "Options-styles:\n"
937 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
938 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
939 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
940 "            and that overrides previous settings.\n"
941 "\n"
942 "Stream MRL syntax:\n"
943 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
944 "  [:option=value ...]\n"
945 "\n"
946 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
947 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
948 "\n"
949 "URL syntax:\n"
950 "  file:///path/file              Plain media file\n"
951 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
952 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
953 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
954 "  screen://                      Screen capture\n"
955 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
956 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
957 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
958 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
959 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
960 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
961 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
962 "\n"
963 msgstr ""
964
965 #: src/config/help.c:517
966 msgid " (default enabled)"
967 msgstr "(activat per defaut)"
968
969 #: src/config/help.c:518
970 msgid " (default disabled)"
971 msgstr "(desactivat per defaut)"
972
973 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
974 #: src/config/help.c:699
975 msgid "Note:"
976 msgstr "Nòta:"
977
978 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
979 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
980 msgstr ""
981 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
982
983 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
987 msgstr ""
988
989 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
990 msgid ""
991 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
992 "modules."
993 msgstr ""
994
995 #: src/config/help.c:793
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "VLC version %s (%s)\n"
998 msgstr "Version de VLC %s\n"
999
1000 #: src/config/help.c:795
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1003 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1004
1005 #: src/config/help.c:797
1006 #, c-format
1007 msgid "Compiler: %s\n"
1008 msgstr "Compilador: %s\n"
1009
1010 #: src/config/help.c:829
1011 msgid ""
1012 "\n"
1013 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1014 msgstr ""
1015 "\n"
1016 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
1017
1018 #: src/config/help.c:843
1019 msgid ""
1020 "\n"
1021 "Press the RETURN key to continue...\n"
1022 msgstr ""
1023 "\n"
1024 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1025
1026 #: src/input/control.c:217
1027 #, c-format
1028 msgid "Bookmark %i"
1029 msgstr "Favorit %i"
1030
1031 #: src/input/decoder.c:267
1032 #, fuzzy
1033 msgid "packetizer"
1034 msgstr "Packetizers*"
1035
1036 #: src/input/decoder.c:267
1037 #, fuzzy
1038 msgid "decoder"
1039 msgstr "Descodadors"
1040
1041 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1042 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1043 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
1044 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
1045 #: modules/stream_out/es.c:378
1046 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1047 msgstr "Streaming* / Transcodatge a pas capitat"
1048
1049 #: src/input/decoder.c:277
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "VLC could not open the %s module."
1052 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
1053
1054 #: src/input/decoder.c:468
1055 msgid "VLC could not open the decoder module."
1056 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
1057
1058 #: src/input/decoder.c:722
1059 msgid "No suitable decoder module"
1060 msgstr "Cap de moduls apropriats"
1061
1062 #: src/input/decoder.c:723
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1066 "there is no way for you to fix this."
1067 msgstr ""
1068 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
1069 "possible de cambiar aquò."
1070
1071 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1072 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1073 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1074 msgid "Track"
1075 msgstr "Pista"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:1166
1078 #, c-format
1079 msgid "%s [%s %d]"
1080 msgstr "%s [%s %d]"
1081
1082 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1083 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1084 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1085 msgid "Program"
1086 msgstr "Programa"
1087
1088 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1089 msgid "Scrambled"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/input/es_out.c:1369
1093 msgid "Yes"
1094 msgstr "Òc"
1095
1096 #: src/input/es_out.c:2024
1097 #, c-format
1098 msgid "Closed captions %u"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2884
1102 #, c-format
1103 msgid "Stream %d"
1104 msgstr "Flux %d"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1107 msgid "Subtitle"
1108 msgstr "Sostítol"
1109
1110 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1111 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1112 msgid "Type"
1113 msgstr "Tipe"
1114
1115 #: src/input/es_out.c:2911
1116 msgid "Original ID"
1117 msgstr "ID original"
1118
1119 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1121 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1122 msgid "Codec"
1123 msgstr "Codec"
1124
1125 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1126 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1127 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1128 msgid "Language"
1129 msgstr "Lengatge"
1130
1131 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1133 msgid "Description"
1134 msgstr "Descripcion"
1135
1136 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1137 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1138 msgid "Channels"
1139 msgstr "Sortidas"
1140
1141 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1142 #: modules/audio_output/amem.c:45
1143 msgid "Sample rate"
1144 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1145
1146 #: src/input/es_out.c:2946
1147 #, c-format
1148 msgid "%u Hz"
1149 msgstr "%u Hz"
1150
1151 #: src/input/es_out.c:2956
1152 msgid "Bits per sample"
1153 msgstr "Bits per escapolon"
1154
1155 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1156 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1158 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1159 msgid "Bitrate"
1160 msgstr "Taus de bits"
1161
1162 #: src/input/es_out.c:2961
1163 #, c-format
1164 msgid "%u kb/s"
1165 msgstr "%u kb/s"
1166
1167 #: src/input/es_out.c:2973
1168 msgid "Track replay gain"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/input/es_out.c:2975
1172 msgid "Album replay gain"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/input/es_out.c:2976
1176 #, c-format
1177 msgid "%.2f dB"
1178 msgstr "%.2f dB"
1179
1180 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1181 msgid "Resolution"
1182 msgstr "Resolucion"
1183
1184 #: src/input/es_out.c:2990
1185 msgid "Display resolution"
1186 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1187
1188 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1189 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1190 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1191 msgid "Frame rate"
1192 msgstr "Taus d'imatge"
1193
1194 #: src/input/es_out.c:3011
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Decoded format"
1197 msgstr "Descodadors"
1198
1199 #: src/input/input.c:2465
1200 msgid "Your input can't be opened"
1201 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1202
1203 #: src/input/input.c:2466
1204 #, c-format
1205 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1206 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1207
1208 #: src/input/input.c:2583
1209 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1210 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1211
1212 #: src/input/input.c:2584
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1216 msgstr ""
1217 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1218
1219 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1221 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1223 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1224 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1225 msgid "Title"
1226 msgstr "Títol"
1227
1228 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1230 msgid "Artist"
1231 msgstr "Artista"
1232
1233 #: src/input/meta.c:56
1234 msgid "Genre"
1235 msgstr "Genre"
1236
1237 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1238 msgid "Copyright"
1239 msgstr "Proprietat"
1240
1241 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1242 msgid "Album"
1243 msgstr "Album"
1244
1245 #: src/input/meta.c:59
1246 msgid "Track number"
1247 msgstr "Numèro de pista"
1248
1249 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1250 msgid "Rating"
1251 msgstr "Nòta"
1252
1253 #: src/input/meta.c:62
1254 msgid "Date"
1255 msgstr "Data"
1256
1257 #: src/input/meta.c:63
1258 msgid "Setting"
1259 msgstr "Paramètres"
1260
1261 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1262 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1263 msgid "URL"
1264 msgstr "URL"
1265
1266 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1267 msgid "Now Playing"
1268 msgstr "Legís"
1269
1270 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1271 msgid "Publisher"
1272 msgstr "Editor"
1273
1274 #: src/input/meta.c:68
1275 msgid "Encoded by"
1276 msgstr "Encodat per"
1277
1278 #: src/input/meta.c:69
1279 msgid "Artwork URL"
1280 msgstr "Artwork URL"
1281
1282 #: src/input/meta.c:70
1283 msgid "Track ID"
1284 msgstr "Pista ID"
1285
1286 #: src/input/var.c:158
1287 msgid "Bookmark"
1288 msgstr "Favorit"
1289
1290 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1291 msgid "Programs"
1292 msgstr "Programas"
1293
1294 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1296 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1297 msgid "Chapter"
1298 msgstr "Capítol"
1299
1300 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1301 msgid "Navigation"
1302 msgstr "Navigacion"
1303
1304 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1306 msgid "Video Track"
1307 msgstr "Pista Vidèo"
1308
1309 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1311 msgid "Audio Track"
1312 msgstr "Pista àudio"
1313
1314 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1317 msgid "Subtitles Track"
1318 msgstr "Pista de sostítols"
1319
1320 #: src/input/var.c:273
1321 msgid "Next title"
1322 msgstr "Títol seguent"
1323
1324 #: src/input/var.c:278
1325 msgid "Previous title"
1326 msgstr "Títol precedent"
1327
1328 #: src/input/var.c:312
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Title %i%s"
1331 msgstr "Títol %i"
1332
1333 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1334 #, c-format
1335 msgid "Chapter %i"
1336 msgstr "Capítol %i"
1337
1338 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1339 msgid "Next chapter"
1340 msgstr "Capítol seguent"
1341
1342 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1343 msgid "Previous chapter"
1344 msgstr "Capítol precedent"
1345
1346 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1347 #, c-format
1348 msgid "Media: %s"
1349 msgstr "Mèdia: %s"
1350
1351 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1353 msgid "Add Interface"
1354 msgstr "Apondre una interfàcia"
1355
1356 #: src/interface/interface.c:91
1357 msgid "Console"
1358 msgstr "Consòla"
1359
1360 #: src/interface/interface.c:95
1361 msgid "Telnet"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/interface/interface.c:98
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Web"
1367 msgstr "Causir"
1368
1369 #: src/interface/interface.c:101
1370 msgid "Debug logging"
1371 msgstr "Enregistrament del debug"
1372
1373 #: src/interface/interface.c:104
1374 msgid "Mouse Gestures"
1375 msgstr "Mirga"
1376
1377 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1378 #: src/libvlc.c:294
1379 msgid "C"
1380 msgstr "oc"
1381
1382 #: src/libvlc.c:864
1383 msgid ""
1384 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1385 "interface."
1386 msgstr ""
1387 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1388 "sens interfàcia."
1389
1390 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1391 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1392 msgid "Zoom"
1393 msgstr "Zoom"
1394
1395 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1396 msgid "1:4 Quarter"
1397 msgstr "1:4 Quart"
1398
1399 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1400 msgid "1:2 Half"
1401 msgstr "1:2 Mitat"
1402
1403 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1404 msgid "1:1 Original"
1405 msgstr "1:1 Original"
1406
1407 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1408 msgid "2:1 Double"
1409 msgstr "2:1 Doble"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1412 #: modules/audio_output/kai.c:78
1413 msgid "Auto"
1414 msgstr "Auto"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:175
1417 msgid ""
1418 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1419 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1420 "related options."
1421 msgstr ""
1422 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1423 "VLC"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:179
1426 msgid "Interface module"
1427 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:181
1430 msgid ""
1431 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1432 "automatically select the best module available."
1433 msgstr ""
1434 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1435 "defaut."
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1438 msgid "Extra interface modules"
1439 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:187
1442 #, fuzzy
1443 msgid ""
1444 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1445 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1446 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1447 "\", \"gestures\" ...)"
1448 msgstr ""
1449 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1450 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1451 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:194
1454 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1455 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:196
1458 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1459 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:198
1462 msgid ""
1463 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1464 "1=warnings, 2=debug)."
1465 msgstr ""
1466 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1467 "1=avertiments, 2=debug)."
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:201
1470 msgid "Choose which objects should print debug message"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:204
1474 msgid ""
1475 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1476 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1477 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1478 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1479 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1480 "message."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:211
1484 msgid "Be quiet"
1485 msgstr "Esperatz"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:213
1488 msgid "Turn off all warning and information messages."
1489 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:215
1492 msgid "Default stream"
1493 msgstr "Flux per defaut"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:217
1496 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1497 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:220
1500 msgid ""
1501 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1502 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1503 msgstr ""
1504 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
1505 "\" es causit aicí."
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:224
1508 msgid "Color messages"
1509 msgstr "Color dels messatges"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:226
1512 msgid ""
1513 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1514 "needs Linux color support for this to work."
1515 msgstr ""
1516 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1517 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:229
1520 msgid "Show advanced options"
1521 msgstr "Opcions avançadas"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:231
1524 msgid ""
1525 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1526 "available options, including those that most users should never touch."
1527 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:235
1530 msgid "Interface interaction"
1531 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:237
1534 msgid ""
1535 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1536 "user input is required."
1537 msgstr ""
1538 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1539 "necessari."
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:247
1542 #, fuzzy
1543 msgid ""
1544 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1545 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1546 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1547 "the \"audio filters\" modules section."
1548 msgstr ""
1549 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1550 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1551 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1552 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:253
1555 msgid "Audio output module"
1556 msgstr "Sortida audio"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:255
1559 msgid ""
1560 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1561 "automatically select the best method available."
1562 msgstr ""
1563 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1564 "defaut."
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1568 msgid "Enable audio"
1569 msgstr "Activar audio"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:261
1572 msgid ""
1573 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1574 "not take place, thus saving some processing power."
1575 msgstr ""
1576 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:265
1579 msgid "Force mono audio"
1580 msgstr "Impausar una sortida mòno"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:266
1583 msgid "This will force a mono audio output."
1584 msgstr "Permet d'impausar una sortida mòno."
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:269
1587 msgid "Default audio volume"
1588 msgstr "Volum audio per defaut"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:271
1591 msgid ""
1592 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1593 msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:274
1596 msgid "Audio output volume step"
1597 msgstr "Pas del volum audio"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:276
1600 msgid ""
1601 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1602 "0 to 1024."
1603 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:280
1606 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1607 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:282
1610 #, fuzzy
1611 msgid ""
1612 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1613 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1614 msgstr ""
1615 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
1616 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:286
1619 msgid "High quality audio resampling"
1620 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:288
1623 msgid ""
1624 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1625 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1626 "resampling algorithm will be used instead."
1627 msgstr ""
1628 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1629 "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1630 "*resampling algorithm will be used instead.*"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:293
1633 msgid "Audio desynchronization compensation"
1634 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:295
1637 msgid ""
1638 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1639 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1640 msgstr ""
1641 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1642 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:298
1645 msgid "Audio output channels mode"
1646 msgstr "Mòdes dels canals de sortida àudio"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:300
1649 msgid ""
1650 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1651 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1652 "played)."
1653 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1657 msgid "Use S/PDIF when available"
1658 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:306
1661 msgid ""
1662 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1663 "audio stream being played."
1664 msgstr ""
1665 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1668 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1669 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:311
1672 msgid ""
1673 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1674 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1675 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1676 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1677 msgstr ""
1678 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1679 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1680 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1683 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1684 msgid "On"
1685 msgstr "Òc"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1688 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1689 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1690 msgid "Off"
1691 msgstr "Non"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:323
1694 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1695 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:326
1698 msgid "Audio visualizations "
1699 msgstr "Visualizacions audio "
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:328
1702 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1703 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:332
1706 msgid "Replay gain mode"
1707 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:334
1710 msgid "Select the replay gain mode"
1711 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:336
1714 msgid "Replay preamp"
1715 msgstr "Tornar jogar preamp"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:338
1718 msgid ""
1719 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1720 "replay gain information"
1721 msgstr ""
1722 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1723 "informacion d'aumentacion"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:341
1726 msgid "Default replay gain"
1727 msgstr "Aumentacion per defaut"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:343
1730 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1731 msgstr ""
1732 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:345
1735 msgid "Peak protection"
1736 msgstr "Nauta proteccion"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:347
1739 msgid "Protect against sound clipping"
1740 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:350
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Enable time stretching audio"
1745 msgstr "Activar audio"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:352
1748 msgid ""
1749 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1750 "audio pitch"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1755 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1757 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1758 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1759 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1760 msgid "None"
1761 msgstr "Cap"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:367
1764 msgid ""
1765 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1766 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1767 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1768 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1769 "options."
1770 msgstr ""
1771 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1772 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1773 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1774 "\"filtres videos\"."
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:373
1777 msgid "Video output module"
1778 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:375
1781 msgid ""
1782 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1783 "automatically select the best method available."
1784 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1788 msgid "Enable video"
1789 msgstr "Activar la video"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:380
1792 msgid ""
1793 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1794 "not take place, thus saving some processing power."
1795 msgstr ""
1796 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1800 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1801 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1802 msgid "Video width"
1803 msgstr "Largor de la video"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:385
1806 msgid ""
1807 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1808 "characteristics."
1809 msgstr ""
1810 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1814 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1815 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1816 msgid "Video height"
1817 msgstr "Nautor de la vidèo"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:390
1820 msgid ""
1821 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1822 "video characteristics."
1823 msgstr ""
1824 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:393
1827 msgid "Video X coordinate"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:395
1831 msgid ""
1832 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1833 "coordinate)."
1834 msgstr ""
1835 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:398
1838 msgid "Video Y coordinate"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:400
1842 msgid ""
1843 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1844 "coordinate)."
1845 msgstr ""
1846 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:403
1849 msgid "Video title"
1850 msgstr "Títol de la vidèo"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:405
1853 msgid ""
1854 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1855 "interface)."
1856 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:408
1859 msgid "Video alignment"
1860 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:410
1863 msgid ""
1864 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1865 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1866 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1867 msgstr ""
1868 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1869 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1870 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1871 "naut-drecha)."
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1875 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1877 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1878 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1880 msgid "Center"
1881 msgstr "Centrada"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1884 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1886 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1887 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1888 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1893 msgid "Top"
1894 msgstr "Naut"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1897 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1899 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1900 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1903 msgid "Bottom"
1904 msgstr "Bas"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1907 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1908 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1909 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1910 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1912 msgid "Top-Left"
1913 msgstr "Naut-Esquèrra"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1916 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1918 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1919 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1921 msgid "Top-Right"
1922 msgstr "Naut-Drecha"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1925 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1927 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1928 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1930 msgid "Bottom-Left"
1931 msgstr "Bas-Esquèrra"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1934 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1935 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1936 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1937 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1938 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1939 msgid "Bottom-Right"
1940 msgstr "Bas-Drech"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:418
1943 msgid "Zoom video"
1944 msgstr "Zoom video"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:420
1947 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1948 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:422
1951 msgid "Grayscale video output"
1952 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:424
1955 msgid ""
1956 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1957 "save some processing power."
1958 msgstr ""
1959 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:427
1962 msgid "Embedded video"
1963 msgstr "Vidèo integrada"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:429
1966 msgid "Embed the video output in the main interface."
1967 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:431
1970 msgid "Fullscreen video output"
1971 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:433
1974 msgid "Start video in fullscreen mode"
1975 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:435
1978 msgid "Overlay video output"
1979 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:437
1982 msgid ""
1983 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1984 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1985 msgstr ""
1986 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1987 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1991 msgid "Always on top"
1992 msgstr "Totjorn davant"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:442
1995 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1996 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:444
1999 msgid "Enable wallpaper mode "
2000 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:446
2003 msgid ""
2004 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:449
2008 msgid "Show media title on video"
2009 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:451
2012 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2013 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:453
2016 msgid "Show video title for x milliseconds"
2017 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:455
2020 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2021 msgstr ""
2022 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2023 "(5 s.)"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:457
2026 msgid "Position of video title"
2027 msgstr "Posicion del títol"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:459
2030 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2031 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:461
2034 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2035 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:464
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2040 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2043 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2044 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2045 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2046 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2047 msgid "Deinterlace"
2048 msgstr "Desentreleçar"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2051 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2052 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2053 msgid "Deinterlace mode"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:479
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2059 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2062 msgid "Discard"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2066 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2067 msgid "Blend"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2071 msgid "Mean"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2075 msgid "Bob"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2079 msgid "Linear"
2080 msgstr "Linear"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2083 msgid "Phosphor"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2087 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:496
2091 msgid "Disable screensaver"
2092 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:497
2095 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2096 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:499
2099 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2100 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:500
2103 msgid ""
2104 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2105 "computer being suspended because of inactivity."
2106 msgstr ""
2107 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2108 "causa d'una inactivitat."
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2111 msgid "Window decorations"
2112 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:505
2115 msgid ""
2116 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2117 "giving a \"minimal\" window."
2118 msgstr ""
2119 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:508
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Video splitter module"
2124 msgstr "Modul de filtre video"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:510
2127 #, fuzzy
2128 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2129 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:512
2132 msgid "Video filter module"
2133 msgstr "Modul de filtre video"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:514
2136 msgid ""
2137 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2138 "instance deinterlacing, or distort the video."
2139 msgstr ""
2140 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:518
2143 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2144 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:520
2147 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2148 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2151 msgid "Video snapshot file prefix"
2152 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:526
2155 msgid "Video snapshot format"
2156 msgstr "Format de captura video"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:528
2159 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2160 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:530
2163 msgid "Display video snapshot preview"
2164 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:532
2167 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2168 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:534
2171 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2172 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:536
2175 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2176 msgstr ""
2177 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:538
2180 msgid "Video snapshot width"
2181 msgstr "Largor de la captura video"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:540
2184 msgid ""
2185 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2186 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2187 msgstr ""
2188 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2189 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:544
2192 msgid "Video snapshot height"
2193 msgstr "Nautor de la captura video"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:546
2196 msgid ""
2197 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2198 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2199 "ratio."
2200 msgstr ""
2201 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2202 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:550
2205 msgid "Video cropping"
2206 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:552
2209 msgid ""
2210 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2211 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2212 msgstr ""
2213 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2214 "etc."
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:556
2217 msgid "Source aspect ratio"
2218 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:558
2221 msgid ""
2222 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2223 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2224 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2225 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2226 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2227 msgstr ""
2228 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2229 "etc."
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:565
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Video Auto Scaling"
2234 msgstr "Dintrada vidèo pin"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:567
2237 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:569
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Video scaling factor"
2243 msgstr "Proporcion de la vidèo"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:571
2246 msgid ""
2247 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2248 "Default value is 1.0 (original video size)."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:574
2252 msgid "Custom crop ratios list"
2253 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:576
2256 #, fuzzy
2257 msgid ""
2258 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2259 "crop ratios list."
2260 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:579
2263 msgid "Custom aspect ratios list"
2264 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:581
2267 #, fuzzy
2268 msgid ""
2269 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2270 "aspect ratio list."
2271 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:584
2274 msgid "Fix HDTV height"
2275 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:586
2278 msgid ""
2279 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2280 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2281 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2282 msgstr ""
2283 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2284 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2285 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:591
2288 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2289 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:593
2292 msgid ""
2293 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2294 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2295 "order to keep proportions."
2296 msgstr ""
2297 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2298 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambiar aquò en 4:3 "
2299 "per aver un aspècte normal."
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2302 msgid "Skip frames"
2303 msgstr "Passar los frames"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:599
2306 msgid ""
2307 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2308 "computer is not powerful enough"
2309 msgstr ""
2310 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2311 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:602
2314 msgid "Drop late frames"
2315 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:604
2318 msgid ""
2319 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2320 "intended display date)."
2321 msgstr ""
2322 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2323 "*intended display date).*"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:607
2326 msgid "Quiet synchro"
2327 msgstr "Quiet synchro*"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:609
2330 msgid ""
2331 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2332 "synchronization mechanism."
2333 msgstr ""
2334 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2335 "video."
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:612
2338 msgid "Key press events"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:614
2342 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2346 msgid "Mouse events"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:618
2350 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:626
2354 msgid ""
2355 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2356 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2357 "channel."
2358 msgstr ""
2359 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2360 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:630
2363 #, fuzzy
2364 msgid "File caching (ms)"
2365 msgstr "Longo del filtre (ms)"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:632
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2370 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:634
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Live capture caching (ms)"
2375 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:636
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2380 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:638
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Disc caching (ms)"
2385 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:640
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2390 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:642
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Network caching (ms)"
2395 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:644
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2400 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:646
2403 msgid "Clock reference average counter"
2404 msgstr "Relòtge de referéncia"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:648
2407 msgid ""
2408 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2409 "to 10000."
2410 msgstr ""
2411 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2412 "aquò per 10000."
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:651
2415 msgid "Clock synchronisation"
2416 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:653
2419 msgid ""
2420 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2421 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2422 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:657
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Clock jitter"
2427 msgstr "Espectromètre"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:659
2430 msgid ""
2431 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2432 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:662
2436 msgid "Network synchronisation"
2437 msgstr "Sincronizacion del ret"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:663
2440 msgid ""
2441 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2442 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2443 msgstr ""
2444 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2445 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2448 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2451 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2452 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2455 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2456 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2457 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2458 msgid "Default"
2459 msgstr "Defaut"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2463 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2464 msgid "Enable"
2465 msgstr "Activar"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:671
2468 msgid "MTU of the network interface"
2469 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:673
2472 msgid ""
2473 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2474 "over the network (in bytes)."
2475 msgstr ""
2476 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2477 "*over the network (in bytes).*"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2480 msgid "Hop limit (TTL)"
2481 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2484 msgid ""
2485 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2486 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2487 "in default)."
2488 msgstr ""
2489 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2490 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:684
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Multicast output interface"
2495 msgstr "Multicast output interface*"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:686
2498 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2499 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:688
2502 msgid "DiffServ Code Point"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:689
2506 msgid ""
2507 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2508 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:695
2512 msgid ""
2513 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2514 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:701
2518 msgid ""
2519 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2520 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2521 "(like DVB streams for example)."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2525 msgid "Audio track"
2526 msgstr "Pista àudio"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:709
2529 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2530 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2533 msgid "Subtitles track"
2534 msgstr "Pista dels sostítols"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:714
2537 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2538 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:717
2541 msgid "Audio language"
2542 msgstr "Lenga per l'audio"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:719
2545 #, fuzzy
2546 msgid ""
2547 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2548 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2549 "language)."
2550 msgstr ""
2551 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2552 "desseparat per una virgula."
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:722
2555 msgid "Subtitle language"
2556 msgstr "Lenga dels sostítols"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:724
2559 #, fuzzy
2560 msgid ""
2561 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2562 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2563 msgstr ""
2564 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2565 "desseparat per una virgula."
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:728
2568 msgid "Audio track ID"
2569 msgstr "Pista àudio (ID)"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:730
2572 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2573 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:732
2576 msgid "Subtitles track ID"
2577 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:734
2580 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2581 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:736
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Preferred video resolution"
2586 msgstr "Lista dels descodadors preferits"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:738
2589 msgid ""
2590 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2591 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2592 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2593 "resolutions."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:744
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Best available"
2599 msgstr ") es disponibla."
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:744
2602 msgid "Full HD (1080p)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:744
2606 msgid "HD (720p)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:745
2610 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:746
2614 msgid "Low definition (320 lines)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:749
2618 msgid "Input repetitions"
2619 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:751
2622 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2623 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:753
2626 msgid "Start time"
2627 msgstr "Temps de la partença"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:755
2630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2631 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:757
2634 msgid "Stop time"
2635 msgstr "Temps de l'arrèst"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:759
2638 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2639 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:761
2642 msgid "Run time"
2643 msgstr "Durada de lectura"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:763
2646 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2647 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:765
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Fast seek"
2652 msgstr "Mai lèu"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:767
2655 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:769
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Playback speed"
2661 msgstr "Lectura"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:771
2664 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:773
2668 msgid "Input list"
2669 msgstr "Lista de las intradas"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:775
2672 msgid ""
2673 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2674 "together after the normal one."
2675 msgstr ""
2676 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:778
2679 msgid "Input slave (experimental)"
2680 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:780
2683 msgid ""
2684 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2685 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2686 "inputs."
2687 msgstr ""
2688 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2689 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2690 "lista delas intradas."
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:784
2693 msgid "Bookmarks list for a stream"
2694 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:786
2697 msgid ""
2698 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2699 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2700 "{...}\""
2701 msgstr ""
2702 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2703 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2704 "{...}\""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2708 msgid "Record directory or filename"
2709 msgstr "Repertòri o nom de fichièr per las capturas video"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2712 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2713 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:794
2716 msgid "Prefer native stream recording"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:796
2720 msgid ""
2721 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2722 "output module"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:799
2726 msgid "Timeshift directory"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:801
2730 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:803
2734 msgid "Timeshift granularity"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:805
2738 msgid ""
2739 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2740 "to store the timeshifted streams."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:808
2744 msgid "Change title according to current media"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:809
2748 msgid ""
2749 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2750 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2751 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2752 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:816
2756 #, fuzzy
2757 msgid ""
2758 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2759 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2760 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2761 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2762 msgstr ""
2763 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
2764 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
2765 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
2766 "\"filtres videos\"."
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2769 msgid "Force subtitle position"
2770 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:824
2773 msgid ""
2774 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2775 "over the movie. Try several positions."
2776 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:827
2779 msgid "Enable sub-pictures"
2780 msgstr "Activar los sos-imatges"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:829
2783 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2784 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2790 msgid "On Screen Display"
2791 msgstr "Messatges a l'ecran"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:833
2794 msgid ""
2795 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2796 "Display)."
2797 msgstr ""
2798 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2799 "Display) en anglés."
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:836
2802 msgid "Text rendering module"
2803 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:838
2806 msgid ""
2807 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2808 "instance."
2809 msgstr ""
2810 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2811 "per far aquò."
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:840
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Subpictures source module"
2816 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:842
2819 msgid ""
2820 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2821 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:845
2825 msgid "Subpictures filter module"
2826 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:847
2829 msgid ""
2830 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2831 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:850
2835 msgid "Autodetect subtitle files"
2836 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:852
2839 msgid ""
2840 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2841 "(based on the filename of the movie)."
2842 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:855
2845 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2846 msgstr "Règlas de deteccion"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:857
2849 msgid ""
2850 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2851 "Options are:\n"
2852 "0 = no subtitles autodetected\n"
2853 "1 = any subtitle file\n"
2854 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2855 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2856 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2857 msgstr ""
2858 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2859 "0 = cap de deteccion\n"
2860 "1 = tots los fichièrs\n"
2861 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2862 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2863 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:865
2866 msgid "Subtitle autodetection paths"
2867 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:867
2870 msgid ""
2871 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2872 "found in the current directory."
2873 msgstr ""
2874 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2875 "meteis qu'aquel del film."
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:870
2878 msgid "Use subtitle file"
2879 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:872
2882 msgid ""
2883 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2884 "subtitle file."
2885 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:876
2888 msgid "DVD device"
2889 msgstr "Periferic DVD"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:877
2892 msgid "VCD device"
2893 msgstr "Periferic VCD"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:878
2896 msgid "Audio CD device"
2897 msgstr "Periferic CD audio"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:882
2900 #, fuzzy
2901 msgid ""
2902 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2903 "the drive letter (e.g. D:)"
2904 msgstr ""
2905 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2906 "nom del lector (per exemple D:)"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:885
2909 #, fuzzy
2910 msgid ""
2911 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2912 "the drive letter (e.g. D:)"
2913 msgstr ""
2914 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2915 "nom del lector (per exemple D:)"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:888
2918 #, fuzzy
2919 msgid ""
2920 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2921 "after the drive letter (e.g. D:)"
2922 msgstr ""
2923 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2924 "nom del lector (per exemple D:)"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:895
2927 msgid "This is the default DVD device to use."
2928 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:897
2931 msgid "This is the default VCD device to use."
2932 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:899
2935 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2936 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:913
2939 msgid "TCP connection timeout"
2940 msgstr "TCP connection timeout*"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:915
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2945 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:917
2948 #, fuzzy
2949 msgid "HTTP server address"
2950 msgstr "Adreça HTTP ostessa"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:918
2953 #, fuzzy
2954 msgid "RTSP server address"
2955 msgstr "Adreça ostessa RTSP"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:920
2958 msgid ""
2959 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2960 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2961 "them to a specific network interface."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:924
2965 #, fuzzy
2966 msgid "HTTP server port"
2967 msgstr "Servidor HTTP"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:926
2970 msgid ""
2971 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2972 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2973 "by the operating system."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:931
2977 #, fuzzy
2978 msgid "HTTPS server port"
2979 msgstr "Servidor HTTP"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:933
2982 msgid ""
2983 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2984 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2985 "restricted by the operating system."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:938
2989 #, fuzzy
2990 msgid "RTSP server port"
2991 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:940
2994 msgid ""
2995 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2996 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2997 "by the operating system."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:945
3001 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:947
3005 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:949
3009 msgid "HTTP/TLS server private key"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:951
3013 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:953
3017 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:955
3021 msgid ""
3022 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3023 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:958
3027 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:960
3031 msgid ""
3032 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3033 "revoked certificates in TLS sessions."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:963
3037 msgid "SOCKS server"
3038 msgstr "Servidor SOCKS"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:965
3041 msgid ""
3042 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3043 "used for all TCP connections"
3044 msgstr ""
3045 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
3046 "èsser adreça:pòrt."
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:968
3049 msgid "SOCKS user name"
3050 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:970
3053 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3054 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:972
3057 msgid "SOCKS password"
3058 msgstr "Senhal (SOCKS)"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:974
3061 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3062 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:976
3065 msgid "Title metadata"
3066 msgstr "Títol (metadonadas)"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:978
3069 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3070 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:980
3073 msgid "Author metadata"
3074 msgstr "Autor (metadonadas)"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:982
3077 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3078 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadonadas)."
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:984
3081 msgid "Artist metadata"
3082 msgstr "Artista (metadonadas)"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:986
3085 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3086 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadonadas)."
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:988
3089 msgid "Genre metadata"
3090 msgstr "Genre (metadonadas)"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:990
3093 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3094 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadonadas)."
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:992
3097 msgid "Copyright metadata"
3098 msgstr "Dreches d'autor (metadonadas)"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:994
3101 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3102 msgstr ""
3103 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadonadas)."
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:996
3106 msgid "Description metadata"
3107 msgstr "Descripcion (metadonadas)"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:998
3110 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3111 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadonadas)."
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:1000
3114 msgid "Date metadata"
3115 msgstr "Data (metadonadas)"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:1002
3118 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3119 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadonadas)."
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1004
3122 msgid "URL metadata"
3123 msgstr "URL (metadonadas)"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1006
3126 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3127 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadonadas)."
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1010
3130 msgid ""
3131 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3132 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3133 "can break playback of all your streams."
3134 msgstr ""
3135 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
3136 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3137 "*can break playback of all your streams.*"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:1014
3140 msgid "Preferred decoders list"
3141 msgstr "Lista dels descodadors preferits"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:1016
3144 msgid ""
3145 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3146 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3147 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3148 msgstr ""
3149 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3150 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3151 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3152 "*"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:1021
3155 msgid "Preferred encoders list"
3156 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1023
3159 msgid ""
3160 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3161 msgstr ""
3162 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1032
3165 msgid ""
3166 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3167 "subsystem."
3168 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1035
3171 msgid "Default stream output chain"
3172 msgstr "Default stream output chain*"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1037
3175 msgid ""
3176 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3177 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3178 "all streams."
3179 msgstr ""
3180 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3181 "*to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3182 "*all streams.*"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1041
3185 msgid "Enable streaming of all ES"
3186 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1043
3189 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3190 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1045
3193 msgid "Display while streaming"
3194 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1047
3197 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3198 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1049
3201 msgid "Enable video stream output"
3202 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1051
3205 msgid ""
3206 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3207 "facility when this last one is enabled."
3208 msgstr ""
3209 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3210 "es activat."
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1054
3213 msgid "Enable audio stream output"
3214 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1056
3217 msgid ""
3218 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3219 "facility when this last one is enabled."
3220 msgstr ""
3221 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3222 "es activat."
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1059
3225 msgid "Enable SPU stream output"
3226 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1061
3229 msgid ""
3230 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3231 "facility when this last one is enabled."
3232 msgstr ""
3233 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3234 "activat."
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1064
3237 msgid "Keep stream output open"
3238 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1066
3241 msgid ""
3242 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3243 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3244 "specified)"
3245 msgstr ""
3246 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3247 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3248 "*specified)*"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1070
3251 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3252 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1072
3255 msgid ""
3256 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3257 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3258 msgstr ""
3259 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1075
3262 msgid "Preferred packetizer list"
3263 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1077
3266 msgid ""
3267 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3268 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1080
3271 msgid "Mux module"
3272 msgstr "Modul Mux*"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1082
3275 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3276 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1084
3279 msgid "Access output module"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1086
3283 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1088
3287 msgid "Control SAP flow"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1090
3291 msgid ""
3292 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3293 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1094
3297 msgid "SAP announcement interval"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1096
3301 msgid ""
3302 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3303 "between SAP announcements."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1105
3307 msgid ""
3308 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3309 "always leave all these enabled."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1110
3313 msgid ""
3314 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3315 "you really know what you are doing."
3316 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1113
3319 msgid "Memory copy module"
3320 msgstr "Modul de còpia memòria"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1115
3323 msgid ""
3324 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3325 "select the fastest one supported by your hardware."
3326 msgstr ""
3327 "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
3328 "defaut  VLC utiliza lo melhor."
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1118
3331 msgid "Access module"
3332 msgstr "Modul d'accès"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1120
3335 msgid ""
3336 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3337 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3338 "option unless you really know what you are doing."
3339 msgstr ""
3340 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3341 "automaticament detectat."
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1124
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Stream filter module"
3346 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1126
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3351 msgstr ""
3352 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3353 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1128
3356 msgid "Demux module"
3357 msgstr "Demux module*"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1130
3360 msgid ""
3361 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3362 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3363 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3364 "you really know what you are doing."
3365 msgstr ""
3366 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3367 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrècte es pas automaticament detectat."
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1135
3370 #, fuzzy
3371 msgid "VoD server module"
3372 msgstr "Modul de filtre video"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1137
3375 msgid ""
3376 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3377 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1140
3381 msgid "Allow real-time priority"
3382 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1142
3385 msgid ""
3386 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3387 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3388 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3389 "only activate this if you know what you're doing."
3390 msgstr ""
3391 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3392 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3393 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3394 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1148
3397 msgid "Adjust VLC priority"
3398 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1150
3401 msgid ""
3402 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3403 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3404 "VLC instances."
3405 msgstr ""
3406 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3407 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3408 "other *VLC instances.*"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1154
3411 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3412 msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1156
3415 msgid ""
3416 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3417 msgstr ""
3418 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1159
3421 msgid "Modules search path"
3422 msgstr "Repertòri dels moduls"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1161
3425 msgid ""
3426 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3427 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3428 msgstr ""
3429 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3430 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1164
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Data search path"
3435 msgstr "Repertòri dels moduls"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1166
3438 msgid "Override the default data/share search path."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1168
3442 msgid "VLM configuration file"
3443 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1170
3446 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3447 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1172
3450 msgid "Use a plugins cache"
3451 msgstr "Use a plugins cache*"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1174
3454 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3455 msgstr ""
3456 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1176
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Locally collect statistics"
3461 msgstr "Collectar las estatisticas"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1178
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3466 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1180
3469 msgid "Run as daemon process"
3470 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1182
3473 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3474 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1184
3477 msgid "Write process id to file"
3478 msgstr "Write process id to file*"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1186
3481 msgid "Writes process id into specified file."
3482 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1188
3485 msgid "Log to file"
3486 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1190
3489 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3490 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1192
3493 msgid "Log to syslog"
3494 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1194
3497 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3498 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1196
3501 msgid "Allow only one running instance"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1199
3505 msgid ""
3506 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3507 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3508 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3509 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3510 "running instance or enqueue it."
3511 msgstr ""
3512 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3513 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3514 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3515 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3516 "*running instance or enqueue it.*"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1206
3519 #, fuzzy
3520 msgid ""
3521 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3522 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3523 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3524 "This option will allow you to play the file with the already running "
3525 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3526 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3527 msgstr ""
3528 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3529 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3530 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3531 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3532 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3533 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3534 "interface.*"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1215
3537 msgid "VLC is started from file association"
3538 msgstr "VLC is started from file association*"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1217
3541 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3542 msgstr ""
3543 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1220
3546 msgid "One instance when started from file"
3547 msgstr "One instance when started from file*"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1222
3550 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3551 msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1224
3554 msgid "Increase the priority of the process"
3555 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1226
3558 msgid ""
3559 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3560 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3561 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3562 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3563 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3564 "machine."
3565 msgstr ""
3566 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3567 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3568 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3569 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3570 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3571 "*machine.*"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1234
3574 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3575 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1236
3578 msgid ""
3579 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3580 "playing current item."
3581 msgstr ""
3582 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3583 "*playing current item.*"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1245
3586 msgid ""
3587 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3588 "overridden in the playlist dialog box."
3589 msgstr ""
3590 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3591 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1248
3594 msgid "Automatically preparse files"
3595 msgstr "Automatically preparse files*"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1250
3598 msgid ""
3599 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3600 "metadata)."
3601 msgstr ""
3602 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3603 "*metadata).*"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1253
3606 msgid "Album art policy"
3607 msgstr "Album art policy*"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1255
3610 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3611 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1261
3614 msgid "Manual download only"
3615 msgstr "Telecargament manual solament"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1262
3618 msgid "When track starts playing"
3619 msgstr "Quand la pista es jogada"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1263
3622 msgid "As soon as track is added"
3623 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1265
3626 msgid "Services discovery modules"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1267
3630 msgid ""
3631 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3632 "Typical value is \"sap\"."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1270
3636 msgid "Play files randomly forever"
3637 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1272
3640 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3641 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1274
3644 msgid "Repeat all"
3645 msgstr "Tot tornar far"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1276
3648 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3649 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1278
3652 msgid "Repeat current item"
3653 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1280
3656 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3657 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1282
3660 msgid "Play and stop"
3661 msgstr "Legir e arrestar"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1284
3664 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3665 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1286
3668 msgid "Play and exit"
3669 msgstr "Legir e sortir"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1288
3672 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3673 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1290
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Play and pause"
3678 msgstr "Legir e arrestar"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1292
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3683 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1294
3686 msgid "Auto start"
3687 msgstr "Lectura automatica"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1295
3690 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3691 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1298
3694 msgid "Use media library"
3695 msgstr "Utilizar la librariá de mèdia"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1300
3698 msgid ""
3699 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3700 "VLC."
3701 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1303
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Load Media Library"
3706 msgstr "Librariá de mèdia"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1305
3709 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3713 msgid "Display playlist tree"
3714 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1309
3717 msgid ""
3718 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3719 "directory."
3720 msgstr ""
3721 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3722 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1318
3725 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3726 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3730 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3734 msgid "Fullscreen"
3735 msgstr "Plen ecran"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1322
3738 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3739 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1323
3742 msgid "Leave fullscreen"
3743 msgstr "Sortir del plen ecran"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1324
3746 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3747 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3750 msgid "Play/Pause"
3751 msgstr "Lectura/Pausa"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1326
3754 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3755 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1327
3758 msgid "Pause only"
3759 msgstr "Solament pausa"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1328
3762 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3763 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1329
3766 msgid "Play only"
3767 msgstr "Solament lectura"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1330
3770 msgid "Select the hotkey to use to play."
3771 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3776 msgid "Faster"
3777 msgstr "Mai lèu"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3780 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3781 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3786 msgid "Slower"
3787 msgstr "Mai lentament"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3790 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3791 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1335
3794 msgid "Normal rate"
3795 msgstr "Talha normale"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1336
3798 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3799 msgstr "Causissètz l'acorchi per aver un imatge de talha normala."
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3802 msgid "Faster (fine)"
3803 msgstr "Mai lèu (prim)"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3806 msgid "Slower (fine)"
3807 msgstr "Mai lentament (prim)"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3811 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3812 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3814 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3815 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3816 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3817 msgid "Next"
3818 msgstr "Seguent"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1342
3821 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3822 msgstr ""
3823 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3828 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3830 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3831 msgid "Previous"
3832 msgstr "Precedent"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1344
3835 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3836 msgstr ""
3837 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3843 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3844 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3845 msgid "Stop"
3846 msgstr "Arrestar"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1346
3849 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3850 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3853 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3855 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3858 msgid "Position"
3859 msgstr "Posicion"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1348
3862 msgid "Select the hotkey to display the position."
3863 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1350
3866 msgid "Very short backwards jump"
3867 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1352
3870 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3871 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1353
3874 msgid "Short backwards jump"
3875 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1355
3878 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3879 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1356
3882 msgid "Medium backwards jump"
3883 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1358
3886 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3887 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1359
3890 msgid "Long backwards jump"
3891 msgstr "Saut long enarrièr"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1361
3894 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3895 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr."
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1363
3898 msgid "Very short forward jump"
3899 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1365
3902 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3903 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1366
3906 msgid "Short forward jump"
3907 msgstr "Pichon saut en abans"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1368
3910 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3911 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1369
3914 msgid "Medium forward jump"
3915 msgstr "Saut mejan en abans"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1371
3918 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3919 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1372
3922 msgid "Long forward jump"
3923 msgstr "Long saut en abans"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1374
3926 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3927 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3930 msgid "Next frame"
3931 msgstr "Imatge seguent"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1377
3934 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3935 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar a l'imatge seguent."
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1379
3938 msgid "Very short jump length"
3939 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1380
3942 msgid "Very short jump length, in seconds."
3943 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1381
3946 msgid "Short jump length"
3947 msgstr "Pichon saut en longor"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1382
3950 msgid "Short jump length, in seconds."
3951 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1383
3954 msgid "Medium jump length"
3955 msgstr "Mejan saut en longor"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1384
3958 msgid "Medium jump length, in seconds."
3959 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1385
3962 msgid "Long jump length"
3963 msgstr "Long saut en longor"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1386
3966 msgid "Long jump length, in seconds."
3967 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3970 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3972 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3973 msgid "Quit"
3974 msgstr "Sortir"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1389
3977 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3978 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1390
3981 msgid "Navigate up"
3982 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1391
3985 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3986 msgstr ""
3987 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1392
3990 msgid "Navigate down"
3991 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1393
3994 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3995 msgstr ""
3996 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1394
3999 msgid "Navigate left"
4000 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1395
4003 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4004 msgstr ""
4005 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1396
4008 msgid "Navigate right"
4009 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1397
4012 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4013 msgstr ""
4014 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1398
4017 msgid "Activate"
4018 msgstr "Activar"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1399
4021 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4022 msgstr ""
4023 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
4024 "DVD."
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4027 msgid "Go to the DVD menu"
4028 msgstr "Anar al menut del DVD"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1401
4031 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4032 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1402
4035 msgid "Select previous DVD title"
4036 msgstr "Anar al títol precedent"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1403
4039 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4040 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1404
4043 msgid "Select next DVD title"
4044 msgstr "Anar al títol seguent"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1405
4047 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4048 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1406
4051 msgid "Select prev DVD chapter"
4052 msgstr "Anar al capítol precedent"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1407
4055 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4056 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1408
4059 msgid "Select next DVD chapter"
4060 msgstr "Capítol seguent"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1409
4063 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4064 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1410
4067 msgid "Volume up"
4068 msgstr "Aumentar lo volum"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1411
4071 msgid "Select the key to increase audio volume."
4072 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1412
4075 msgid "Volume down"
4076 msgstr "Baissar lo volum"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1413
4079 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4080 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4084 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4085 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4086 msgid "Mute"
4087 msgstr "Copar lo son"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1415
4090 msgid "Select the key to mute audio."
4091 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1416
4094 msgid "Subtitle delay up"
4095 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1417
4098 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4099 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1418
4102 msgid "Subtitle delay down"
4103 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1419
4106 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4107 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1420
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Subtitle position up"
4112 msgstr "Opcions Sostítols"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1421
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4117 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1422
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Subtitle position down"
4122 msgstr "Opcions Sostítols"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1423
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4127 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1424
4130 msgid "Audio delay up"
4131 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1425
4134 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4135 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1426
4138 msgid "Audio delay down"
4139 msgstr "Baissar lo relambi del son"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1427
4142 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4143 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1434
4146 msgid "Play playlist bookmark 1"
4147 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1435
4150 msgid "Play playlist bookmark 2"
4151 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1436
4154 msgid "Play playlist bookmark 3"
4155 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1437
4158 msgid "Play playlist bookmark 4"
4159 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1438
4162 msgid "Play playlist bookmark 5"
4163 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1439
4166 msgid "Play playlist bookmark 6"
4167 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1440
4170 msgid "Play playlist bookmark 7"
4171 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1441
4174 msgid "Play playlist bookmark 8"
4175 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1442
4178 msgid "Play playlist bookmark 9"
4179 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1443
4182 msgid "Play playlist bookmark 10"
4183 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1444
4186 msgid "Select the key to play this bookmark."
4187 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1445
4190 msgid "Set playlist bookmark 1"
4191 msgstr "Causir lo favorit 1"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1446
4194 msgid "Set playlist bookmark 2"
4195 msgstr "Causir lo favorit 2"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1447
4198 msgid "Set playlist bookmark 3"
4199 msgstr "Causir lo favorit 3"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1448
4202 msgid "Set playlist bookmark 4"
4203 msgstr "Causir lo favorit 4"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1449
4206 msgid "Set playlist bookmark 5"
4207 msgstr "Causir lo favorit 5"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1450
4210 msgid "Set playlist bookmark 6"
4211 msgstr "Causir lo favorit 6"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1451
4214 msgid "Set playlist bookmark 7"
4215 msgstr "Causir lo favorit 7"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1452
4218 msgid "Set playlist bookmark 8"
4219 msgstr "Causir lo favorit 8"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1453
4222 msgid "Set playlist bookmark 9"
4223 msgstr "Causir lo favorit 9"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1454
4226 msgid "Set playlist bookmark 10"
4227 msgstr "Causir lo favorit 10"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1455
4230 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4231 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1457
4234 msgid "Playlist bookmark 1"
4235 msgstr "Favorit 1"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1458
4238 msgid "Playlist bookmark 2"
4239 msgstr "Favorit 2"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1459
4242 msgid "Playlist bookmark 3"
4243 msgstr "Favorit 3"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1460
4246 msgid "Playlist bookmark 4"
4247 msgstr "Favorit 4"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1461
4250 msgid "Playlist bookmark 5"
4251 msgstr "Favorit 5"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1462
4254 msgid "Playlist bookmark 6"
4255 msgstr "Favorit 6"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1463
4258 msgid "Playlist bookmark 7"
4259 msgstr "Favorit 7"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1464
4262 msgid "Playlist bookmark 8"
4263 msgstr "Favorit 8"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1465
4266 msgid "Playlist bookmark 9"
4267 msgstr "Favorit 9"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1466
4270 msgid "Playlist bookmark 10"
4271 msgstr "Favorit 10"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1468
4274 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4275 msgstr "Permet de causir un favorit."
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1470
4278 msgid "Cycle audio track"
4279 msgstr "Cicle de la pista audio"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1471
4282 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4283 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1472
4286 msgid "Cycle subtitle track"
4287 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1473
4290 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4291 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1474
4294 msgid "Cycle source aspect ratio"
4295 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1475
4298 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4299 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1476
4302 msgid "Cycle video crop"
4303 msgstr "Cycle video crop*"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1477
4306 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4307 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1478
4310 msgid "Toggle autoscaling"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1479
4314 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1480
4318 msgid "Increase scale factor"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1481
4322 msgid "Increase scale factor."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1482
4326 msgid "Decrease scale factor"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1483
4330 msgid "Decrease scale factor."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1484
4334 msgid "Cycle deinterlace modes"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1485
4338 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1486
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Show controller in fullscreen"
4344 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1487
4347 msgid "Show interface"
4348 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1488
4351 msgid "Raise the interface above all other windows."
4352 msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1489
4355 msgid "Hide interface"
4356 msgstr "Amagar l'interfàcia"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1490
4359 msgid "Lower the interface below all other windows."
4360 msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1491
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Boss key"
4365 msgstr "Acorchis"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1492
4368 msgid "Hide the interface and pause playback."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1493
4372 msgid "Take video snapshot"
4373 msgstr "Far una captura video"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1494
4376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4377 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4380 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4382 #: modules/stream_out/record.c:60
4383 msgid "Record"
4384 msgstr "Enregistrar"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1497
4387 msgid "Record access filter start/stop."
4388 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1499
4391 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1500
4395 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1503
4399 msgid "Toggle random playlist playback"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4403 msgid "Un-Zoom"
4404 msgstr "Zoom -"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4407 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4411 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4415 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4419 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4423 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4427 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4431 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4435 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1531
4439 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4440 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1533
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4445 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4448 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4449 msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1537
4452 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4453 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1538
4456 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4457 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1539
4460 msgid "Highlight widget on the right"
4461 msgstr "Highlight widget on the right*"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1541
4464 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1542
4468 msgid "Highlight widget on the left"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1544
4472 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1545
4476 msgid "Highlight widget on top"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1547
4480 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1548
4484 msgid "Highlight widget below"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1550
4488 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1551
4492 msgid "Select current widget"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1553
4496 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1555
4500 msgid "Cycle through audio devices"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1556
4504 msgid "Cycle through available audio devices"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4511 msgid "Snapshot"
4512 msgstr "Captura d'ecran"
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1704
4515 msgid "Window properties"
4516 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:1762
4519 msgid "Subpictures"
4520 msgstr "Sosimatges"
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4523 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4524 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4525 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4526 msgid "Subtitles"
4527 msgstr "Sostítols"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4530 msgid "Overlays"
4531 msgstr "Overlays*"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1797
4534 msgid "Track settings"
4535 msgstr "Paramètres de la pista"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:1829
4538 msgid "Playback control"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:1857
4542 msgid "Default devices"
4543 msgstr "Periferic per defaut"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:1866
4546 msgid "Network settings"
4547 msgstr "Paramètres del Ret"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:1891
4550 msgid "Socks proxy"
4551 msgstr "Servidor Socks"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4554 msgid "Metadata"
4555 msgstr "Metadonadas"
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:2000
4558 msgid "Decoders"
4559 msgstr "Descodadors"
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4562 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4563 msgid "Input"
4564 msgstr "Intrada"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:2043
4567 msgid "VLM"
4568 msgstr "VLM"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:2073
4571 msgid "CPU"
4572 msgstr "CPU"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:2092
4575 msgid "Special modules"
4576 msgstr "Moduls especials"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4579 msgid "Plugins"
4580 msgstr "Ajustons"
4581
4582 #: src/libvlc-module.c:2105
4583 msgid "Performance options"
4584 msgstr "Opcions de performança"
4585
4586 #: src/libvlc-module.c:2234
4587 msgid "Hot keys"
4588 msgstr "Acorchis"
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:2665
4591 msgid "Jump sizes"
4592 msgstr "Talhas del saut"
4593
4594 #: src/libvlc-module.c:2742
4595 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4596 msgstr ""
4597 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:2745
4600 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4601 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:2747
4604 msgid ""
4605 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4606 "--help-verbose)"
4607 msgstr ""
4608 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4609 "help-verbose)"
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:2750
4612 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4613 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:2752
4616 msgid "print a list of available modules"
4617 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:2754
4620 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4621 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:2756
4624 #, fuzzy
4625 msgid ""
4626 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4627 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4628 msgstr ""
4629 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4630 "--help-verbose)"
4631
4632 #: src/libvlc-module.c:2760
4633 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/libvlc-module.c:2762
4637 msgid "reset the current config to the default values"
4638 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4639
4640 #: src/libvlc-module.c:2764
4641 msgid "use alternate config file"
4642 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4643
4644 #: src/libvlc-module.c:2766
4645 msgid "resets the current plugins cache"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/libvlc-module.c:2768
4649 msgid "print version information"
4650 msgstr "estampar las informacions de la version"
4651
4652 #: src/libvlc-module.c:2806
4653 msgid "main program"
4654 msgstr "programa principal"
4655
4656 #: src/misc/update.c:467
4657 #, fuzzy, c-format
4658 msgid "%.1f GiB"
4659 msgstr "%.1f GB"
4660
4661 #: src/misc/update.c:469
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid "%.1f MiB"
4664 msgstr "%.1f MB"
4665
4666 #: src/misc/update.c:471
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "%.1f KiB"
4669 msgstr "%.1f GB"
4670
4671 #: src/misc/update.c:473
4672 #, c-format
4673 msgid "%ld B"
4674 msgstr "%ld B"
4675
4676 #: src/misc/update.c:564
4677 msgid "Saving file failed"
4678 msgstr "Salvagarda del fichièr pas capitada."
4679
4680 #: src/misc/update.c:565
4681 #, c-format
4682 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4683 msgstr "Impossible d'obrir \"%s\" per escriure endedins"
4684
4685 #: src/misc/update.c:581
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "%s\n"
4689 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4690 msgstr ""
4691 "%s\n"
4692 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4693
4694 #: src/misc/update.c:584
4695 msgid "Downloading ..."
4696 msgstr "Telecargament ..."
4697
4698 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4700 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4701 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4702 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4703 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
4707 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
4708 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4709 msgid "Cancel"
4710 msgstr "Anullar"
4711
4712 #: src/misc/update.c:603
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid ""
4715 "%s\n"
4716 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4717 msgstr ""
4718 "%s\n"
4719 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4720
4721 #: src/misc/update.c:635
4722 msgid "File could not be verified"
4723 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4724
4725 #: src/misc/update.c:636
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4729 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4733 msgid "Invalid signature"
4734 msgstr "Signatura pas valida"
4735
4736 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4740 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/misc/update.c:672
4744 msgid "File not verifiable"
4745 msgstr "Fichièr non verificable"
4746
4747 #: src/misc/update.c:673
4748 #, c-format
4749 msgid ""
4750 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4751 "was deleted."
4752 msgstr ""
4753 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr es estat suprimit "
4754 "per VLC."
4755
4756 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4757 msgid "File corrupted"
4758 msgstr "Fichièr corromput"
4759
4760 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4761 #, c-format
4762 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4763 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4764
4765 #: src/misc/update.c:708
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Update VLC media player"
4768 msgstr ""
4769 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
4770
4771 #: src/misc/update.c:709
4772 msgid ""
4773 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4774 "install it now?"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/misc/update.c:710
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Install"
4780 msgstr "Industrial"
4781
4782 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4783 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4784 msgid "Media Library"
4785 msgstr "Librariá de mèdia"
4786
4787 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4788 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4789 msgid "Undefined"
4790 msgstr "Pas definit"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:40
4793 msgid "Afar"
4794 msgstr "Afar"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:41
4797 msgid "Abkhazian"
4798 msgstr "Abcaze"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:42
4801 msgid "Afrikaans"
4802 msgstr "Afrikaans"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:43
4805 msgid "Albanian"
4806 msgstr "Albanés"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:44
4809 msgid "Amharic"
4810 msgstr "Amharic"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:45
4813 msgid "Arabic"
4814 msgstr "Arabi"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:46
4817 msgid "Armenian"
4818 msgstr "Armèni"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:47
4821 msgid "Assamese"
4822 msgstr "Assamés"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:48
4825 msgid "Avestan"
4826 msgstr "Avestan"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:49
4829 msgid "Aymara"
4830 msgstr "Aimara"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:50
4833 msgid "Azerbaijani"
4834 msgstr "Azèri"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:51
4837 msgid "Bashkir"
4838 msgstr "Bashquir"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:52
4841 msgid "Basque"
4842 msgstr "Basc"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:53
4845 msgid "Belarusian"
4846 msgstr "Bielorús"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:54
4849 msgid "Bengali"
4850 msgstr "Bengali"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:55
4853 msgid "Bihari"
4854 msgstr "Bihari*"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:56
4857 msgid "Bislama"
4858 msgstr "Bislama"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:57
4861 msgid "Bosnian"
4862 msgstr "Bosniac"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:58
4865 msgid "Breton"
4866 msgstr "Breton"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:59
4869 msgid "Bulgarian"
4870 msgstr "Bulgar"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:60
4873 msgid "Burmese"
4874 msgstr "Birman"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:61
4877 msgid "Catalan"
4878 msgstr "Catalan"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:62
4881 msgid "Chamorro"
4882 msgstr "Chamorro*"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:63
4885 msgid "Chechen"
4886 msgstr "Chechen*"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:64
4889 msgid "Chinese"
4890 msgstr "Chinés"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:65
4893 msgid "Church Slavic"
4894 msgstr "Eslavon"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:66
4897 msgid "Chuvash"
4898 msgstr "Chovash"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:67
4901 msgid "Cornish"
4902 msgstr "Cornic"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:68
4905 msgid "Corsican"
4906 msgstr "Còrs"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:69
4909 msgid "Czech"
4910 msgstr "Chèc"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:70
4913 msgid "Danish"
4914 msgstr "Danés"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:71
4917 msgid "Dutch"
4918 msgstr "Neerlandés"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:72
4921 msgid "Dzongkha"
4922 msgstr "Bhotanenc*"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:73
4925 msgid "English"
4926 msgstr "Anglés"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:74
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Esperanto"
4931 msgstr "Esperanto"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:75
4934 msgid "Estonian"
4935 msgstr "Estonian"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:76
4938 msgid "Faroese"
4939 msgstr "Feroés"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:77
4942 msgid "Fijian"
4943 msgstr "Fijian"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:78
4946 msgid "Finnish"
4947 msgstr "Finés"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:79
4950 msgid "French"
4951 msgstr "Francés"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:80
4954 msgid "Frisian"
4955 msgstr "Frison"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:81
4958 msgid "Georgian"
4959 msgstr "Georgian"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:82
4962 msgid "German"
4963 msgstr "Alemand"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:83
4966 msgid "Gaelic (Scots)"
4967 msgstr "Gaelic escocés"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:84
4970 msgid "Irish"
4971 msgstr "Irlandés"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:85
4974 msgid "Gallegan"
4975 msgstr "Gallegan*"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:86
4978 msgid "Manx"
4979 msgstr "Manx"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:87
4982 msgid "Greek, Modern ()"
4983 msgstr "Grèc Modèrne"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:88
4986 msgid "Guarani"
4987 msgstr "Guarani*"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:89
4990 msgid "Gujarati"
4991 msgstr "Gojaratenc"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:90
4994 msgid "Hebrew"
4995 msgstr "Ebrieu"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:91
4998 msgid "Herero"
4999 msgstr "Erèro"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:92
5002 msgid "Hindi"
5003 msgstr "Indi"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:93
5006 msgid "Hiri Motu"
5007 msgstr "Hiri Motu"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:94
5010 msgid "Hungarian"
5011 msgstr "Ongrés"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:95
5014 msgid "Icelandic"
5015 msgstr "Islandés"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:96
5018 msgid "Inuktitut"
5019 msgstr "Esquimés"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:97
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Interlingue"
5024 msgstr "Interlingua"
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:98
5027 msgid "Interlingua"
5028 msgstr "Interlingua"
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:99
5031 msgid "Indonesian"
5032 msgstr "Indonesian"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:100
5035 msgid "Inupiaq"
5036 msgstr "Inopiac"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:101
5039 msgid "Italian"
5040 msgstr "Italian"
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:102
5043 msgid "Javanese"
5044 msgstr "Javanés"
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:103
5047 msgid "Japanese"
5048 msgstr "Japonés"
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:104
5051 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5052 msgstr "Groenlandés"
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:105
5055 msgid "Kannada"
5056 msgstr "Kannada*"
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:106
5059 msgid "Kashmiri"
5060 msgstr "Cashmiri"
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:107
5063 msgid "Kazakh"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:108
5067 msgid "Khmer"
5068 msgstr "Khmer"
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:109
5071 msgid "Kikuyu"
5072 msgstr "Kikuyu"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:110
5075 msgid "Kinyarwanda"
5076 msgstr "Kinyarwanda"
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:111
5079 msgid "Kirghiz"
5080 msgstr "Quirguiz"
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:112
5083 msgid "Komi"
5084 msgstr "Còmi"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:113
5087 msgid "Korean"
5088 msgstr "Corean"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:114
5091 msgid "Kuanyama"
5092 msgstr "Kuanyama"
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:115
5095 msgid "Kurdish"
5096 msgstr "Curd"
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:116
5099 msgid "Lao"
5100 msgstr "Lao"
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:117
5103 msgid "Latin"
5104 msgstr "Latin"
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:118
5107 msgid "Latvian"
5108 msgstr "Leton"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:119
5111 msgid "Lingala"
5112 msgstr "Lingala"
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:120
5115 msgid "Lithuanian"
5116 msgstr "Lituanian"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:121
5119 msgid "Letzeburgesch"
5120 msgstr "Luxemborgés"
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:122
5123 msgid "Macedonian"
5124 msgstr "Macedonian"
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:123
5127 msgid "Marshall"
5128 msgstr "Marshall"
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:124
5131 msgid "Malayalam"
5132 msgstr "Malaialam"
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:125
5135 msgid "Maori"
5136 msgstr "Maòri"
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:126
5139 msgid "Marathi"
5140 msgstr "Maratenc"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:127
5143 msgid "Malay"
5144 msgstr "Malai"
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:128
5147 msgid "Malagasy"
5148 msgstr "Malgash*"
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:129
5151 msgid "Maltese"
5152 msgstr "Maltés"
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:130
5155 msgid "Moldavian"
5156 msgstr "Moldau"
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:131
5159 msgid "Mongolian"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:132
5163 msgid "Nauru"
5164 msgstr "Nauroenc"
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:133
5167 msgid "Navajo"
5168 msgstr "Navajo"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:134
5171 msgid "Ndebele, South"
5172 msgstr "Ndebèle del Sud"
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:135
5175 msgid "Ndebele, North"
5176 msgstr "Ndebèle del Nòrd"
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:136
5179 msgid "Ndonga"
5180 msgstr "Ndonga"
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:137
5183 msgid "Nepali"
5184 msgstr "Nepalés"
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:138
5187 msgid "Norwegian"
5188 msgstr "Norvegian"
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:139
5191 msgid "Norwegian Nynorsk"
5192 msgstr "Norvegian Nynorsk"
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:140
5195 msgid "Norwegian Bokmaal"
5196 msgstr "Norwegian Bokmaal*"
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:141
5199 msgid "Chichewa; Nyanja"
5200 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:142
5203 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5204 msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:143
5207 msgid "Oriya"
5208 msgstr "Oriia"
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:144
5211 msgid "Oromo"
5212 msgstr "Oròmo"
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:146
5215 msgid "Ossetian; Ossetic"
5216 msgstr "Ossèt"
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:147
5219 msgid "Panjabi"
5220 msgstr "Penjabenc"
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:148
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Persian"
5225 msgstr "Persan"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:149
5228 msgid "Pali"
5229 msgstr "Pali"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:150
5232 msgid "Polish"
5233 msgstr "Polonés"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:151
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Portuguese"
5238 msgstr "Portugués de Brasil"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:152
5241 msgid "Pushto"
5242 msgstr "Pashto"
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:153
5245 msgid "Quechua"
5246 msgstr "Quíchoa"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:154
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Original audio"
5251 msgstr "Audio original"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:155
5254 msgid "Raeto-Romance"
5255 msgstr "Retoromanic"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:156
5258 msgid "Romanian"
5259 msgstr "Romanés"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:157
5262 msgid "Rundi"
5263 msgstr "Kirondi"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:158
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Russian"
5268 msgstr "Rus"
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:159
5271 msgid "Sango"
5272 msgstr "Sangho"
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:160
5275 msgid "Sanskrit"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:161
5279 msgid "Serbian"
5280 msgstr "Sèrbe"
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:162
5283 msgid "Croatian"
5284 msgstr "Croat"
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:163
5287 msgid "Sinhalese"
5288 msgstr "Cingalés"
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:164
5291 msgid "Slovak"
5292 msgstr "Eslovac"
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:165
5295 msgid "Slovenian"
5296 msgstr "Eslovèn"
5297
5298 #: src/text/iso-639_def.h:166
5299 msgid "Northern Sami"
5300 msgstr "Northern Sami"
5301
5302 #: src/text/iso-639_def.h:167
5303 msgid "Samoan"
5304 msgstr "Samoan"
5305
5306 #: src/text/iso-639_def.h:168
5307 msgid "Shona"
5308 msgstr "Shòna"
5309
5310 #: src/text/iso-639_def.h:169
5311 msgid "Sindhi"
5312 msgstr "Sindi"
5313
5314 #: src/text/iso-639_def.h:170
5315 msgid "Somali"
5316 msgstr "Somali"
5317
5318 #: src/text/iso-639_def.h:171
5319 msgid "Sotho, Southern"
5320 msgstr "Sesoto deu Sud"
5321
5322 #: src/text/iso-639_def.h:172
5323 msgid "Spanish"
5324 msgstr "Espanhòl"
5325
5326 #: src/text/iso-639_def.h:173
5327 msgid "Sardinian"
5328 msgstr "Sarde"
5329
5330 #: src/text/iso-639_def.h:174
5331 msgid "Swati"
5332 msgstr "Sisoati"
5333
5334 #: src/text/iso-639_def.h:175
5335 msgid "Sundanese"
5336 msgstr "Sodanés"
5337
5338 #: src/text/iso-639_def.h:176
5339 msgid "Swahili"
5340 msgstr "Swahili"
5341
5342 #: src/text/iso-639_def.h:177
5343 msgid "Swedish"
5344 msgstr "Suedés"
5345
5346 #: src/text/iso-639_def.h:178
5347 msgid "Tahitian"
5348 msgstr "Tahitian"
5349
5350 #: src/text/iso-639_def.h:179
5351 msgid "Tamil"
5352 msgstr "Tamol"
5353
5354 #: src/text/iso-639_def.h:180
5355 msgid "Tatar"
5356 msgstr "Tatar"
5357
5358 #: src/text/iso-639_def.h:181
5359 msgid "Telugu"
5360 msgstr "Telugu"
5361
5362 #: src/text/iso-639_def.h:182
5363 msgid "Tajik"
5364 msgstr "Tatgic"
5365
5366 #: src/text/iso-639_def.h:183
5367 msgid "Tagalog"
5368 msgstr "Tagàlog"
5369
5370 #: src/text/iso-639_def.h:184
5371 msgid "Thai"
5372 msgstr "Tai"
5373
5374 #: src/text/iso-639_def.h:185
5375 msgid "Tibetan"
5376 msgstr "Tibetan"
5377
5378 #: src/text/iso-639_def.h:186
5379 msgid "Tigrinya"
5380 msgstr "Tigreenc"
5381
5382 #: src/text/iso-639_def.h:187
5383 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5384 msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
5385
5386 #: src/text/iso-639_def.h:188
5387 msgid "Tswana"
5388 msgstr "Setswana"
5389
5390 #: src/text/iso-639_def.h:189
5391 msgid "Tsonga"
5392 msgstr "Tsònga"
5393
5394 #: src/text/iso-639_def.h:190
5395 msgid "Turkish"
5396 msgstr "Turc"
5397
5398 #: src/text/iso-639_def.h:191
5399 msgid "Turkmen"
5400 msgstr "Turcmèn"
5401
5402 #: src/text/iso-639_def.h:192
5403 msgid "Twi"
5404 msgstr "Twi"
5405
5406 #: src/text/iso-639_def.h:193
5407 msgid "Uighur"
5408 msgstr "Oigor"
5409
5410 #: src/text/iso-639_def.h:194
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Ukrainian"
5413 msgstr "Ucraïnian"
5414
5415 #: src/text/iso-639_def.h:195
5416 msgid "Urdu"
5417 msgstr "Ordo"
5418
5419 #: src/text/iso-639_def.h:196
5420 msgid "Uzbek"
5421 msgstr "Ozbèc"
5422
5423 #: src/text/iso-639_def.h:197
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Vietnamese"
5426 msgstr "Vietnamian"
5427
5428 #: src/text/iso-639_def.h:198
5429 msgid "Volapuk"
5430 msgstr "Volapük"
5431
5432 #: src/text/iso-639_def.h:199
5433 msgid "Welsh"
5434 msgstr "Galés"
5435
5436 #: src/text/iso-639_def.h:200
5437 msgid "Wolof"
5438 msgstr "Wolòf"
5439
5440 #: src/text/iso-639_def.h:201
5441 msgid "Xhosa"
5442 msgstr "Xhosa"
5443
5444 #: src/text/iso-639_def.h:202
5445 msgid "Yiddish"
5446 msgstr "Yiddish"
5447
5448 #: src/text/iso-639_def.h:203
5449 msgid "Yoruba"
5450 msgstr "Ioroba"
5451
5452 #: src/text/iso-639_def.h:204
5453 msgid "Zhuang"
5454 msgstr "Zhuang"
5455
5456 #: src/text/iso-639_def.h:205
5457 msgid "Zulu"
5458 msgstr "Zolo"
5459
5460 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5462 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5464 msgid "Crop"
5465 msgstr "Talh"
5466
5467 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5469 msgid "Aspect-ratio"
5470 msgstr "Proporcions"
5471
5472 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5473 msgid "Autoscale video"
5474 msgstr "Vidèo automatica"
5475
5476 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Scale factor"
5479 msgstr "Taus d'escandalhatge"
5480
5481 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5482 msgid "3D Now! memcpy"
5483 msgstr "3D Now! memcpy"
5484
5485 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5486 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5487 msgstr "Capturar lo flux àudio en esterèo."
5488
5489 #: modules/access/alsa.c:73
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Capture format (default s16l)"
5492 msgstr "Format de l'imatge"
5493
5494 #: modules/access/alsa.c:75
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Capture format of audio stream."
5497 msgstr "Capturar lo flux àudio en esterèo."
5498
5499 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5500 #: modules/access_output/shout.c:95
5501 msgid "Samplerate"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5505 msgid ""
5506 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5507 "48000)"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/alsa.c:82
5511 msgid ""
5512 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5513 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5514 "use alsa://hw:0,1 ."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/alsa.c:95
5518 msgid "PCM U8"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/alsa.c:95
5522 msgid "PCM S8"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/alsa.c:95
5526 #, fuzzy
5527 msgid "GSM Audio"
5528 msgstr "Àudio"
5529
5530 #: modules/access/alsa.c:96
5531 msgid "PCM U16 LE"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/alsa.c:96
5535 msgid "PCM S16 LE"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/alsa.c:97
5539 msgid "PCM U16 BE"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/alsa.c:97
5543 msgid "PCM S16 BE"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/alsa.c:98
5547 msgid "PCM U24 LE"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/alsa.c:98
5551 msgid "PCM S24 LE"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/alsa.c:99
5555 msgid "PCM U24 BE"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/alsa.c:99
5559 msgid "PCM S24 BE"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/alsa.c:100
5563 msgid "PCM U32 LE"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/alsa.c:100
5567 msgid "PCM S32 LE"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/alsa.c:101
5571 msgid "PCM U32 BE"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/alsa.c:101
5575 msgid "PCM S32 BE"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/alsa.c:102
5579 msgid "PCM F32 LE"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/alsa.c:102
5583 msgid "PCM F32 BE"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/alsa.c:103
5587 msgid "PCM F64 LE"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/alsa.c:103
5591 msgid "PCM F64 BE"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/alsa.c:107
5595 msgid "ALSA"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/alsa.c:108
5599 #, fuzzy
5600 msgid "ALSA audio capture input"
5601 msgstr "Intrada àudio Alsa"
5602
5603 #: modules/access/attachment.c:44
5604 msgid "Attachment"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/attachment.c:45
5608 msgid "Attachment input"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/avio.h:39
5612 msgid "FFmpeg"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/avio.h:40
5616 msgid "FFmpeg access"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/avio.h:48
5620 #, fuzzy
5621 msgid "libavformat access output"
5622 msgstr "Accès de sortida"
5623
5624 #: modules/access/bd/bd.c:56
5625 msgid "BD"
5626 msgstr "BD"
5627
5628 #: modules/access/bd/bd.c:57
5629 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5630 msgstr "Intrada pels disques Blu-Ray"
5631
5632 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5633 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5634 msgid "Audio CD"
5635 msgstr "CD Audio"
5636
5637 #: modules/access/cdda.c:63
5638 msgid "Audio CD input"
5639 msgstr "Dintrada CD Audio"
5640
5641 #: modules/access/cdda.c:69
5642 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5643 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5644
5645 #: modules/access/cdda.c:78
5646 msgid "CDDB Server"
5647 msgstr "Servidor CDDB"
5648
5649 #: modules/access/cdda.c:79
5650 msgid "Address of the CDDB server to use."
5651 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5652
5653 #: modules/access/cdda.c:80
5654 msgid "CDDB port"
5655 msgstr "Pòrt CDDB"
5656
5657 #: modules/access/cdda.c:81
5658 msgid "CDDB Server port to use."
5659 msgstr "Pòrt CDDB que cal utilizar."
5660
5661 #: modules/access/cdda.c:490
5662 #, c-format
5663 msgid "Audio CD - Track %02i"
5664 msgstr "CD àudio - Pista %02i"
5665
5666 #: modules/access/dc1394.c:69
5667 msgid "dc1394 input"
5668 msgstr "Dintrada dc1394"
5669
5670 #: modules/access/decklink.cpp:43
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Input card to use"
5673 msgstr "Dintrada e Codecs"
5674
5675 #: modules/access/decklink.cpp:45
5676 msgid ""
5677 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5678 "0."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/decklink.cpp:48
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Desired input video mode"
5684 msgstr "Mostrar l'intrada video"
5685
5686 #: modules/access/decklink.cpp:50
5687 msgid ""
5688 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5689 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/decklink.cpp:54
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Audio connection"
5695 msgstr "Connexion automatica"
5696
5697 #: modules/access/decklink.cpp:56
5698 msgid ""
5699 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5700 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/decklink.cpp:60
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5706 msgstr "Pòrt audio"
5707
5708 #: modules/access/decklink.cpp:62
5709 msgid ""
5710 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5714 msgid "Number of audio channels"
5715 msgstr "Nombre de canals àudio"
5716
5717 #: modules/access/decklink.cpp:67
5718 msgid ""
5719 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5720 "disables audio input."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/decklink.cpp:70
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Video connection"
5726 msgstr "Connexion automatica"
5727
5728 #: modules/access/decklink.cpp:72
5729 msgid ""
5730 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5731 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5735 #, fuzzy
5736 msgid "SDI"
5737 msgstr "SDP"
5738
5739 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5740 msgid "HDMI"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/decklink.cpp:81
5744 msgid "Optical SDI"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/decklink.cpp:81
5748 msgid "Component"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/decklink.cpp:81
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Composite"
5754 msgstr "Compilador: "
5755
5756 #: modules/access/decklink.cpp:81
5757 #, fuzzy
5758 msgid "S-video"
5759 msgstr "vidèo"
5760
5761 #: modules/access/decklink.cpp:88
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Embedded"
5764 msgstr "Vidèo integrada"
5765
5766 #: modules/access/decklink.cpp:88
5767 msgid "AES/EBU"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/decklink.cpp:88
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Analog"
5773 msgstr "Desactivat"
5774
5775 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5776 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5777 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5778 msgid "Aspect ratio"
5779 msgstr "Proporcion"
5780
5781 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5782 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5783 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
5784
5785 #: modules/access/decklink.cpp:96
5786 msgid "DeckLink"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/decklink.cpp:97
5790 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5794 msgid "Cable"
5795 msgstr "Cable"
5796
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5798 msgid "Antenna"
5799 msgstr "Antena"
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5802 msgid "TV"
5803 msgstr "TV"
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5806 msgid "FM radio"
5807 msgstr "Ràdio FM"
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5810 msgid "AM radio"
5811 msgstr "Ràdio AM"
5812
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5814 msgid "DSS"
5815 msgstr "DSS"
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5818 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
5819 msgid "Video device name"
5820 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5821
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5823 #, fuzzy
5824 msgid ""
5825 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5826 "don't specify anything, the default device will be used."
5827 msgstr ""
5828 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5829 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
5833 msgid "Audio device name"
5834 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5835
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5837 #, fuzzy
5838 msgid ""
5839 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5840 "don't specify anything, the default device will be used. "
5841 msgstr ""
5842 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5843 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5847 msgid "Video size"
5848 msgstr "Talha video"
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5851 #, fuzzy
5852 msgid ""
5853 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5854 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5855 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5856 msgstr ""
5857 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5858 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5863 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5866 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5870 msgid "Video input chroma format"
5871 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5872
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5874 msgid ""
5875 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5876 "(default), RV24, etc.)"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5880 msgid "Video input frame rate"
5881 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5884 msgid ""
5885 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5886 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5890 msgid "Device properties"
5891 msgstr "Proprietats del periferic"
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5894 msgid ""
5895 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5899 msgid "Tuner properties"
5900 msgstr "Propietats de Tuner"
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5903 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5907 msgid "Tuner TV Channel"
5908 msgstr "Tuner TV"
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5911 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Tuner Frequency"
5917 msgstr "Frequéncia"
5918
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5920 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5924 #: modules/stream_out/standard.c:96
5925 msgid "Standard"
5926 msgstr "Estandard"
5927
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5931 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
5932
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5934 msgid "Tuner country code"
5935 msgstr "Còde del país (tuner)"
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5938 msgid ""
5939 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5940 "mapping (0 means default)."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5944 msgid "Tuner input type"
5945 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5948 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5952 msgid "Video input pin"
5953 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5956 msgid ""
5957 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5958 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5959 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5960 "will not be changed."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5964 msgid "Audio input pin"
5965 msgstr "Dintrada àudio pin"
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5968 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5969 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5972 msgid "Video output pin"
5973 msgstr "Sortida vidèo pin"
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5976 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5977 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5978
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5980 msgid "Audio output pin"
5981 msgstr "Sortida àudio pin"
5982
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5984 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5985 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5986
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5988 msgid "AM Tuner mode"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5992 msgid ""
5993 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5994 "or DSS (4)."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5998 msgid ""
5999 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Audio sample rate"
6006 msgstr "Pòrt audio"
6007
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6009 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6013 msgid "Audio bits per sample"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6017 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6021 msgid "DirectShow"
6022 msgstr "DirectShow"
6023
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6025 msgid "DirectShow input"
6026 msgstr "Dintrada DirectShow"
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6029 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6030 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6031 msgid "Refresh list"
6032 msgstr "Actualizar"
6033
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6035 msgid "Configure"
6036 msgstr "Configurar"
6037
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6040 msgid "Capture failed"
6041 msgstr "Captura pas capitada"
6042
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6044 msgid "No video or audio device selected."
6045 msgstr "Pas cap de periferic vidèo o àudio seleccionat."
6046
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6048 #, fuzzy
6049 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6050 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
6051
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6053 #, c-format
6054 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6058 #, c-format
6059 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/dtv/access.c:35
6063 #, fuzzy
6064 msgid "DVB adapter"
6065 msgstr "Tipe de DVB:"
6066
6067 #: modules/access/dtv/access.c:37
6068 msgid ""
6069 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6070 "must be selected. Numbering start from zero."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dtv/access.c:40
6074 msgid "Do not demultiplex"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dtv/access.c:42
6078 msgid ""
6079 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6080 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/dtv/access.c:45
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Network name"
6086 msgstr "Nom del ret"
6087
6088 #: modules/access/dtv/access.c:46
6089 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dtv/access.c:48
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Network name to create"
6095 msgstr "Nom del ret de crear"
6096
6097 #: modules/access/dtv/access.c:49
6098 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/dtv/access.c:51
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Frequency (Hz)"
6104 msgstr "Frequéncia"
6105
6106 #: modules/access/dtv/access.c:53
6107 msgid ""
6108 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6109 "frequency. This is required to tune the receiver."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/dtv/access.c:56
6113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6114 msgid "Modulation / Constellation"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/dtv/access.c:57
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Layer A modulation"
6120 msgstr "Modificacion de l'imatge"
6121
6122 #: modules/access/dtv/access.c:58
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Layer B modulation"
6125 msgstr "Modificacion de l'imatge"
6126
6127 #: modules/access/dtv/access.c:59
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Layer C modulation"
6130 msgstr "Modificacion de l'imatge"
6131
6132 #: modules/access/dtv/access.c:61
6133 msgid ""
6134 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6135 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6136 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/dtv/access.c:76
6140 msgid "Symbol rate (bauds)"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/dtv/access.c:78
6144 msgid ""
6145 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6146 "DVB-S and DVB-S2."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:81
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Spectrum inversion"
6152 msgstr "Inversion de l'imatge"
6153
6154 #: modules/access/dtv/access.c:83
6155 msgid ""
6156 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6157 "be configured manually."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6161 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6162 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6163 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
6165 msgid "Automatic"
6166 msgstr "Automatic"
6167
6168 #: modules/access/dtv/access.c:89
6169 #, fuzzy
6170 msgid "FEC code rate"
6171 msgstr "Taus de FEC"
6172
6173 #: modules/access/dtv/access.c:90
6174 msgid "High-priority code rate"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/dtv/access.c:91
6178 msgid "Low-priority code rate"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:92
6182 msgid "Layer A code rate"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:93
6186 msgid "Layer B code rate"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:94
6190 msgid "Layer C code rate"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:96
6194 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:106
6198 msgid "Transmission mode"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:114
6202 msgid "Bandwidth (MHz)"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/dtv/access.c:119
6206 #, fuzzy
6207 msgid "10 MHz"
6208 msgstr "6 MHz"
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:119
6211 msgid "8 MHz"
6212 msgstr "8 MHz"
6213
6214 #: modules/access/dtv/access.c:119
6215 msgid "7 MHz"
6216 msgstr "7 MHz"
6217
6218 #: modules/access/dtv/access.c:119
6219 msgid "6 MHz"
6220 msgstr "6 MHz"
6221
6222 #: modules/access/dtv/access.c:120
6223 #, fuzzy
6224 msgid "5 MHz"
6225 msgstr "6 MHz"
6226
6227 #: modules/access/dtv/access.c:120
6228 #, fuzzy
6229 msgid "1.712 MHz"
6230 msgstr "7 MHz"
6231
6232 #: modules/access/dtv/access.c:123
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Guard interval"
6235 msgstr "Interfàcia Lua"
6236
6237 #: modules/access/dtv/access.c:131
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Hierarchy mode"
6240 msgstr "&Desentreleçar"
6241
6242 #: modules/access/dtv/access.c:139
6243 msgid "Layer A segments count"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:140
6247 msgid "Layer B segments count"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:141
6251 msgid "Layer C segments count"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/dtv/access.c:143
6255 msgid "Layer A time interleaving"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/dtv/access.c:144
6259 msgid "Layer B time interleaving"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/dtv/access.c:145
6263 msgid "Layer C time interleaving"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/dtv/access.c:147
6267 msgid "Pilot"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/dtv/access.c:149
6271 msgid "Roll-off factor"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/dtv/access.c:154
6275 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/dtv/access.c:154
6279 msgid "0.20"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:154
6283 msgid "0.25"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:157
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Transport stream ID"
6289 msgstr "Flux d'intrada"
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:159
6292 msgid "Polarization (Voltage)"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/dtv/access.c:161
6296 msgid ""
6297 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6298 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:164
6302 msgid "Unspecified (0V)"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:165
6306 msgid "Vertical (13V)"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:165
6310 msgid "Horizontal (18V)"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/dtv/access.c:166
6314 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/dtv/access.c:166
6318 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:168
6322 msgid "High LNB voltage"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:170
6326 msgid ""
6327 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6328 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6329 "Not all receivers support this."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/dtv/access.c:174
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6335 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
6336
6337 #: modules/access/dtv/access.c:175
6338 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:177
6342 msgid ""
6343 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6344 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6345 "RF cable is the result."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/dtv/access.c:180
6349 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/dtv/access.c:182
6353 msgid ""
6354 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6355 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6356 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:185
6360 msgid "Continuous 22kHz tone"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:187
6364 msgid ""
6365 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6366 "the higher frequency band from a universal LNB."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/dtv/access.c:190
6370 msgid "DiSEqC LNB number"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:192
6374 msgid ""
6375 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6376 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6377 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
6381 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6382 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6383 msgid "Unspecified"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/dtv/access.c:203
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Network identifier"
6389 msgstr "Paramètres Ret"
6390
6391 #: modules/access/dtv/access.c:204
6392 msgid "Satellite azimuth"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/dtv/access.c:205
6396 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:206
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Satellite elevation"
6402 msgstr "&Seleccion"
6403
6404 #: modules/access/dtv/access.c:207
6405 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/dtv/access.c:208
6409 msgid "Satellite longitude"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/dtv/access.c:210
6413 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/dtv/access.c:212
6417 msgid "Satellite range code"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/dtv/access.c:213
6421 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/dtv/access.c:217
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Major channel"
6427 msgstr "Canal current:"
6428
6429 #: modules/access/dtv/access.c:218
6430 #, fuzzy
6431 msgid "ATSC minor channel"
6432 msgstr "Canal audio"
6433
6434 #: modules/access/dtv/access.c:219
6435 msgid "Physical channel"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/dtv/access.c:225
6439 #, fuzzy
6440 msgid "DTV"
6441 msgstr "TV"
6442
6443 #: modules/access/dtv/access.c:226
6444 msgid "Digital Television and Radio"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/dtv/access.c:258
6448 msgid "Terrestrial reception parameters"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/dtv/access.c:270
6452 msgid "DVB-T reception parameters"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/dtv/access.c:283
6456 msgid "ISDB-T reception parameters"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/dtv/access.c:324
6460 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/dtv/access.c:336
6464 msgid "DVB-S2 parameters"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/dtv/access.c:344
6468 msgid "ISDB-S parameters"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/dtv/access.c:349
6472 msgid "Satellite equipment control"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/dtv/access.c:387
6476 msgid "ATSC reception parameters"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/dtv/access.c:441
6480 msgid "Digital broadcasting"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/dtv/access.c:442
6484 msgid ""
6485 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6486 "Please check the preferences."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/dv.c:60
6490 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6491 msgstr "Intrada Digital Video (Firewire/ieee1394)"
6492
6493 #: modules/access/dv.c:61
6494 msgid "DV"
6495 msgstr "DV"
6496
6497 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6498 msgid "DVD angle"
6499 msgstr "angle DVD"
6500
6501 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6502 msgid "Default DVD angle."
6503 msgstr "angle DVD per defaut."
6504
6505 #: modules/access/dvdnav.c:75
6506 msgid "Start directly in menu"
6507 msgstr "Començar dirèctament al menut"
6508
6509 #: modules/access/dvdnav.c:77
6510 msgid ""
6511 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6512 "useless warning introductions."
6513 msgstr ""
6514 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
6515 "informacions inutilas."
6516
6517 #: modules/access/dvdnav.c:86
6518 msgid "DVD with menus"
6519 msgstr "DVD amb de menuts"
6520
6521 #: modules/access/dvdnav.c:87
6522 msgid "DVDnav Input"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6526 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6527 msgid "Playback failure"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/dvdnav.c:332
6531 msgid ""
6532 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/dvdread.c:70
6536 msgid "DVD without menus"
6537 msgstr "DVD sens los menuts"
6538
6539 #: modules/access/dvdread.c:71
6540 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/dvdread.c:196
6544 #, c-format
6545 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6546 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6547
6548 #: modules/access/dvdread.c:458
6549 #, c-format
6550 msgid "DVDRead could not read block %d."
6551 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
6552
6553 #: modules/access/dvdread.c:520
6554 #, c-format
6555 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6556 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6557
6558 #: modules/access/eyetv.m:56
6559 msgid "Channel number"
6560 msgstr "Sortida numèro"
6561
6562 #: modules/access/eyetv.m:58
6563 msgid ""
6564 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6565 "for Composite input"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/eyetv.m:63
6569 msgid "EyeTV input"
6570 msgstr "Dintrada EyeTV"
6571
6572 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6573 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6574 msgid "File reading failed"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
6578 #, fuzzy, c-format
6579 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6580 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
6581
6582 #: modules/access/file.c:302
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6585 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6586
6587 #: modules/access/fs.c:33
6588 msgid "Subdirectory behavior"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/fs.c:35
6592 msgid ""
6593 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6594 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6595 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6596 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6600 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6602 msgid "none"
6603 msgstr "cap"
6604
6605 #: modules/access/fs.c:42
6606 #, fuzzy
6607 msgid "collapse"
6608 msgstr "Portada"
6609
6610 #: modules/access/fs.c:42
6611 #, fuzzy
6612 msgid "expand"
6613 msgstr "fin"
6614
6615 #: modules/access/fs.c:44
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Ignored extensions"
6618 msgstr "Ajustons e extensions"
6619
6620 #: modules/access/fs.c:46
6621 msgid ""
6622 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6623 "directory.\n"
6624 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6625 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/fs.c:52
6629 msgid "File input"
6630 msgstr "Fichièr d'intrada"
6631
6632 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6633 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6634 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6635 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6636 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6637 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6638 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6639 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6640 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6641 msgid "File"
6642 msgstr "Fichièr"
6643
6644 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Directory"
6647 msgstr "Repertòri"
6648
6649 #: modules/access/ftp.c:58
6650 msgid "FTP user name"
6651 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6652
6653 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6654 msgid "User name that will be used for the connection."
6655 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6656
6657 #: modules/access/ftp.c:61
6658 msgid "FTP password"
6659 msgstr "Senhal (FTP)"
6660
6661 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6662 msgid "Password that will be used for the connection."
6663 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6664
6665 #: modules/access/ftp.c:64
6666 msgid "FTP account"
6667 msgstr "Compte (FTP)"
6668
6669 #: modules/access/ftp.c:65
6670 msgid "Account that will be used for the connection."
6671 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6672
6673 #: modules/access/ftp.c:70
6674 msgid "FTP input"
6675 msgstr "Dintrada (FTP)"
6676
6677 #: modules/access/ftp.c:85
6678 msgid "FTP upload output"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6682 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6683 msgid "Network interaction failed"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/ftp.c:133
6687 msgid "VLC could not connect with the given server."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/ftp.c:143
6691 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/ftp.c:208
6695 msgid "Your account was rejected."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access/ftp.c:217
6699 msgid "Your password was rejected."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/ftp.c:224
6703 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6707 msgid "GnomeVFS input"
6708 msgstr "Dintrada GnomeVFS"
6709
6710 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6711 msgid "HTTP proxy"
6712 msgstr "proxy HTTP"
6713
6714 #: modules/access/http.c:74
6715 msgid ""
6716 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6717 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/http.c:78
6721 msgid "HTTP proxy password"
6722 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6723
6724 #: modules/access/http.c:80
6725 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6726 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6727
6728 #: modules/access/http.c:82
6729 msgid "Auto re-connect"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/http.c:84
6733 msgid ""
6734 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/http.c:87
6738 msgid "Continuous stream"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/http.c:88
6742 msgid ""
6743 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6744 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6745 "other types of HTTP streams."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/http.c:93
6749 msgid "Forward Cookies"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/http.c:94
6753 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/http.c:96
6757 #, fuzzy
6758 msgid "HTTP referer value"
6759 msgstr "Nom d'utilizaire (HTTP)"
6760
6761 #: modules/access/http.c:97
6762 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/http.c:99
6766 #, fuzzy
6767 msgid "User Agent"
6768 msgstr "Nom d'utilizaire"
6769
6770 #: modules/access/http.c:100
6771 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/http.c:103
6775 msgid "HTTP input"
6776 msgstr "Dintrada HTTP"
6777
6778 #: modules/access/http.c:105
6779 msgid "HTTP(S)"
6780 msgstr "HTTP(S)"
6781
6782 #: modules/access/http.c:538
6783 msgid "HTTP authentication"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/http.c:539
6787 #, c-format
6788 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6792 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6793 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6794 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6795 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6796 msgid "Dummy"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/idummy.c:43
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Dummy input"
6802 msgstr "Dintrada UDP"
6803
6804 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6805 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6806 msgid "ID"
6807 msgstr "ID"
6808
6809 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6812 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6813
6814 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6815 msgid "Group"
6816 msgstr "Grop"
6817
6818 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Set the group of the elementary stream"
6821 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6822
6823 #: modules/access/imem.c:57
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Category"
6826 msgstr "CDDB Categoria"
6827
6828 #: modules/access/imem.c:59
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Set the category of the elementary stream"
6831 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6832
6833 #: modules/access/imem.c:64
6834 msgid "Unknown"
6835 msgstr "Desconegut"
6836
6837 #: modules/access/imem.c:64
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Data"
6840 msgstr "Data"
6841
6842 #: modules/access/imem.c:69
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6845 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6846
6847 #: modules/access/imem.c:73
6848 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/imem.c:77
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6854 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6855
6856 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Channels count"
6859 msgstr "Sortidas"
6860
6861 #: modules/access/imem.c:81
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6864 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6865
6866 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6867 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6868 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6870 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6871 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6872 msgid "Width"
6873 msgstr "Largor"
6874
6875 #: modules/access/imem.c:84
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6878 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6879
6880 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6881 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6882 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6883 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6884 msgid "Height"
6885 msgstr "Nautor"
6886
6887 #: modules/access/imem.c:87
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6890 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6891
6892 #: modules/access/imem.c:89
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Display aspect ratio"
6895 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
6896
6897 #: modules/access/imem.c:91
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6900 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6901
6902 #: modules/access/imem.c:95
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6905 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6906
6907 #: modules/access/imem.c:97
6908 msgid "Callback cookie string"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/imem.c:99
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Text identifier for the callback functions"
6914 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
6915
6916 #: modules/access/imem.c:101
6917 msgid "Callback data"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/imem.c:103
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Data for the get and release functions"
6923 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
6924
6925 #: modules/access/imem.c:105
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Get function"
6928 msgstr "Resolucion"
6929
6930 #: modules/access/imem.c:107
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Address of the get callback function"
6933 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
6934
6935 #: modules/access/imem.c:109
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Release function"
6938 msgstr "Resolucion"
6939
6940 #: modules/access/imem.c:111
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Address of the release callback function"
6943 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
6944
6945 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
6946 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6947 msgid "Size"
6948 msgstr "Talha"
6949
6950 #: modules/access/imem.c:115
6951 msgid "Size of stream in bytes"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Memory input"
6957 msgstr "Cap d'intrada"
6958
6959 #: modules/access/jack.c:59
6960 msgid "Pace"
6961 msgstr "Ritme"
6962
6963 #: modules/access/jack.c:61
6964 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/jack.c:62
6968 msgid "Auto Connection"
6969 msgstr "Connexion automatica"
6970
6971 #: modules/access/jack.c:64
6972 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/jack.c:67
6976 msgid "JACK audio input"
6977 msgstr "Intrada àudio JACK"
6978
6979 #: modules/access/jack.c:69
6980 msgid "JACK Input"
6981 msgstr "Intrada JACK"
6982
6983 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6984 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6985 msgid "Link #"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6989 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6990 msgid ""
6991 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6992 "0)."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6996 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Video ID"
6999 msgstr "Vidèo PID"
7000
7001 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7002 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7003 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7007 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7008 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7012 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Audio configuration"
7015 msgstr "Configuracion de &VLM..."
7016
7017 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7018 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7019 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Teletext configuration"
7025 msgstr "Activar lo teletèxt"
7026
7027 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7028 msgid ""
7029 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Teletext language"
7035 msgstr "Lenga dels sostítols"
7036
7037 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7038 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7042 #, fuzzy
7043 msgid "SDI Input"
7044 msgstr "Intrada"
7045
7046 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7047 #, fuzzy
7048 msgid "SDI Demux"
7049 msgstr "Demuxer* SMF"
7050
7051 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7052 msgid "HD-SDI Input"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7056 msgid "HD-SDI"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/mms/mms.c:49
7060 msgid "Force selection of all streams"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/mms/mms.c:51
7064 msgid ""
7065 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7066 "You can choose to select all of them."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/mms/mms.c:54
7070 msgid "Maximum bitrate"
7071 msgstr "Taus de bits maximal"
7072
7073 #: modules/access/mms/mms.c:56
7074 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/mms/mms.c:60
7078 msgid ""
7079 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7080 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7081 "tried."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/access/mms/mms.c:64
7085 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access/mms/mms.c:65
7089 msgid ""
7090 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7091 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access/mms/mms.c:69
7095 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7096 msgstr "Intrada Microsoft Media Server (MMS)"
7097
7098 #: modules/access/mtp.c:64
7099 msgid "MTP input"
7100 msgstr "Dintrada (MTP)"
7101
7102 #: modules/access/mtp.c:65
7103 msgid "MTP"
7104 msgstr "MTP"
7105
7106 #: modules/access/mtp.c:214
7107 msgid "VLC could not read the file."
7108 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
7109
7110 #: modules/access/oss.c:76
7111 msgid "OSS"
7112 msgstr "OSS"
7113
7114 #: modules/access/oss.c:77
7115 msgid "OSS input"
7116 msgstr "Dintrada OSS"
7117
7118 #: modules/access/pulse.c:36
7119 msgid ""
7120 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7121 "open a specific source named SOURCE."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access/pulse.c:43
7125 #, fuzzy
7126 msgid "PulseAudio"
7127 msgstr "Àudio"
7128
7129 #: modules/access/pulse.c:44
7130 #, fuzzy
7131 msgid "PulseAudio input"
7132 msgstr "Dintrada Audio"
7133
7134 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7135 #: modules/audio_output/kai.c:65
7136 msgid "Device"
7137 msgstr "Periferic"
7138
7139 #: modules/access/pvr.c:59
7140 msgid "PVR video device"
7141 msgstr "Periferic vidèo PVR"
7142
7143 #: modules/access/pvr.c:61
7144 msgid "Radio device"
7145 msgstr "Periferic ràdio"
7146
7147 #: modules/access/pvr.c:62
7148 msgid "PVR radio device"
7149 msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
7150
7151 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
7152 msgid "Norm"
7153 msgstr "Nòrma"
7154
7155 #: modules/access/pvr.c:65
7156 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7157 msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
7158
7159 #: modules/access/pvr.c:69
7160 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7161 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
7162
7163 #: modules/access/pvr.c:73
7164 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7165 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
7166
7167 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
7169 msgid "Frequency"
7170 msgstr "Frequéncia"
7171
7172 #: modules/access/pvr.c:77
7173 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7174 msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
7175
7176 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7177 msgid "Framerate"
7178 msgstr "Taus d'imatge"
7179
7180 #: modules/access/pvr.c:80
7181 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access/pvr.c:83
7185 msgid "Key interval"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/pvr.c:84
7189 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access/pvr.c:86
7193 msgid "B Frames"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access/pvr.c:87
7197 msgid ""
7198 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7199 "number of B-Frames."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/pvr.c:91
7203 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/pvr.c:93
7207 msgid "Bitrate peak"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/pvr.c:94
7211 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access/pvr.c:96
7215 msgid "Bitrate mode"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access/pvr.c:97
7219 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access/pvr.c:99
7223 msgid "Audio bitmask"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/pvr.c:100
7227 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7231 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7232 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7233 msgid "Volume"
7234 msgstr "Volum"
7235
7236 #: modules/access/pvr.c:104
7237 msgid "Audio volume (0-65535)."
7238 msgstr "Volum audio (0-65535)."
7239
7240 #: modules/access/pvr.c:106
7241 msgid "Channel"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/access/pvr.c:107
7245 msgid ""
7246 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access/pvr.c:113
7250 msgid "SECAM"
7251 msgstr "SECAM"
7252
7253 #: modules/access/pvr.c:113
7254 msgid "PAL"
7255 msgstr "PAL"
7256
7257 #: modules/access/pvr.c:113
7258 msgid "NTSC"
7259 msgstr "NTSC"
7260
7261 #: modules/access/pvr.c:116
7262 msgid "vbr"
7263 msgstr "vbr"
7264
7265 #: modules/access/pvr.c:116
7266 msgid "cbr"
7267 msgstr "cbr"
7268
7269 #: modules/access/pvr.c:121
7270 msgid "PVR"
7271 msgstr "PVR"
7272
7273 #: modules/access/pvr.c:122
7274 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/qtcapture.m:43
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Video Capture width"
7280 msgstr "Largor de la captura video"
7281
7282 #: modules/access/qtcapture.m:44
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Video Capture width in pixel"
7285 msgstr "Largor de la captura video"
7286
7287 #: modules/access/qtcapture.m:45
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Video Capture height"
7290 msgstr "Nautor de la captura video"
7291
7292 #: modules/access/qtcapture.m:46
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Video Capture height in pixel"
7295 msgstr "Nautor de la captura video"
7296
7297 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7298 msgid "Quicktime Capture"
7299 msgstr "Captura per Quicktime"
7300
7301 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7302 msgid "No Input device found"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7306 msgid ""
7307 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7308 "check your connectors and drivers."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7312 msgid "Uncompressed RAR"
7313 msgstr "RAR descomprimit"
7314
7315 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Default SWF Referrer URL"
7318 msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
7319
7320 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7321 msgid ""
7322 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7323 "SWF file that contained the stream."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7327 msgid "Default Page Referrer URL"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7331 msgid ""
7332 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7333 "page housing the SWF file."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7337 msgid "RTMP input"
7338 msgstr "Dintrada RTMP"
7339
7340 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7341 msgid "RTMP"
7342 msgstr "RTMP"
7343
7344 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7345 msgid "RTCP (local) port"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7349 msgid ""
7350 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7351 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7355 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7359 msgid ""
7360 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7361 "shared secret key."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7365 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7369 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7373 msgid "Maximum RTP sources"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7377 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7381 msgid "RTP source timeout (sec)"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7385 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7389 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7393 msgid ""
7394 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7395 "future) by this many packets from the last received packet."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7399 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7403 msgid ""
7404 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7405 "by this many packets from the last received packet."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7409 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7413 msgid ""
7414 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7415 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7419 msgid "RTP"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7423 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7427 msgid "SDP required"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7431 #, c-format
7432 msgid ""
7433 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7434 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7438 msgid "Real RTSP"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7442 msgid "Connection failed"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7446 #, c-format
7447 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7448 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
7449
7450 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7451 msgid "Session failed"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7455 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access/screen/screen.c:43
7459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
7460 msgid "Desired frame rate for the capture."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/access/screen/screen.c:46
7464 msgid "Capture fragment size"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/access/screen/screen.c:48
7468 msgid ""
7469 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7470 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7474 msgid "Subscreen top left corner"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access/screen/screen.c:55
7478 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access/screen/screen.c:59
7482 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access/screen/screen.c:61
7486 msgid "Subscreen width"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access/screen/screen.c:63
7490 msgid "Subscreen height"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7494 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7495 msgid "Follow the mouse"
7496 msgstr "Seguir la mirga"
7497
7498 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7499 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access/screen/screen.c:71
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Mouse pointer image"
7505 msgstr "Clonar l'imatge"
7506
7507 #: modules/access/screen/screen.c:73
7508 msgid ""
7509 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/screen/screen.c:87
7513 msgid "Screen Input"
7514 msgstr "Dintrada ecran"
7515
7516 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7517 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7518 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7519 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7520 msgid "Screen"
7521 msgstr "Ecran"
7522
7523 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7524 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7528 msgid "Region left column"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7532 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7536 msgid "Region top row"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7540 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Capture region width"
7546 msgstr "Mòde de captura"
7547
7548 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7549 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Capture region height"
7555 msgstr "Nautor de la bordadura :"
7556
7557 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7558 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7562 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access/sftp.c:51
7566 #, fuzzy
7567 msgid "SFTP user name"
7568 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
7569
7570 #: modules/access/sftp.c:53
7571 #, fuzzy
7572 msgid "SFTP password"
7573 msgstr "Senhal (FTP)"
7574
7575 #: modules/access/sftp.c:55
7576 #, fuzzy
7577 msgid "SFTP port"
7578 msgstr "Pòrt UDP"
7579
7580 #: modules/access/sftp.c:56
7581 #, fuzzy
7582 msgid "SFTP port number to use on the server"
7583 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
7584
7585 #: modules/access/sftp.c:57
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Read size"
7588 msgstr "Talha de la pèça"
7589
7590 #: modules/access/sftp.c:58
7591 msgid "Size of the request for reading access"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access/sftp.c:62
7595 #, fuzzy
7596 msgid "SFTP input"
7597 msgstr "Dintrada (FTP)"
7598
7599 #: modules/access/sftp.c:134
7600 #, fuzzy
7601 msgid "SFTP authentication"
7602 msgstr "Grossiment"
7603
7604 #: modules/access/sftp.c:135
7605 #, fuzzy, c-format
7606 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7607 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
7608
7609 #: modules/access/shm.c:44
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Frame buffer width"
7612 msgstr "Largor de la bordadura"
7613
7614 #: modules/access/shm.c:46
7615 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/access/shm.c:48
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Frame buffer height"
7621 msgstr "Nautor de la bordadura"
7622
7623 #: modules/access/shm.c:50
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7626 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
7627
7628 #: modules/access/shm.c:52
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Frame buffer depth"
7631 msgstr "Imatge per imatge"
7632
7633 #: modules/access/shm.c:54
7634 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/access/shm.c:56
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Frame buffer segment ID"
7640 msgstr "Imatges per segonda"
7641
7642 #: modules/access/shm.c:58
7643 msgid ""
7644 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7645 "shm-file is specified)."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/access/shm.c:61
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Frame buffer file"
7651 msgstr "Imatge per imatge"
7652
7653 #: modules/access/shm.c:63
7654 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/access/shm.c:73
7658 #, fuzzy
7659 msgid "8 bits"
7660 msgstr "bits"
7661
7662 #: modules/access/shm.c:73
7663 #, fuzzy
7664 msgid "15 bits"
7665 msgstr "bits"
7666
7667 #: modules/access/shm.c:73
7668 #, fuzzy
7669 msgid "16 bits"
7670 msgstr "bits"
7671
7672 #: modules/access/shm.c:73
7673 #, fuzzy
7674 msgid "24 bits"
7675 msgstr "bits"
7676
7677 #: modules/access/shm.c:73
7678 #, fuzzy
7679 msgid "32 bits"
7680 msgstr "bits"
7681
7682 #: modules/access/shm.c:80
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Framebuffer input"
7685 msgstr "Dintrada falsa"
7686
7687 #: modules/access/shm.c:81
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Shared memory framebuffer"
7690 msgstr "Flux de sortida"
7691
7692 #: modules/access/smb.c:61
7693 msgid "SMB user name"
7694 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
7695
7696 #: modules/access/smb.c:64
7697 msgid "SMB password"
7698 msgstr "Senhal de SMB"
7699
7700 #: modules/access/smb.c:67
7701 msgid "SMB domain"
7702 msgstr "Domeni SMB"
7703
7704 #: modules/access/smb.c:68
7705 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7706 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
7707
7708 #: modules/access/smb.c:71
7709 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/access/smb.c:74
7713 msgid "SMB input"
7714 msgstr "Dintrada SMB"
7715
7716 #: modules/access/tcp.c:45
7717 msgid "TCP"
7718 msgstr "TCP"
7719
7720 #: modules/access/tcp.c:46
7721 msgid "TCP input"
7722 msgstr "Dintrada TCP"
7723
7724 #: modules/access/udp.c:53
7725 msgid "UDP"
7726 msgstr "UDP"
7727
7728 #: modules/access/udp.c:54
7729 msgid "UDP input"
7730 msgstr "Dintrada UDP"
7731
7732 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Reset defaults"
7735 msgstr "Los per defaut"
7736
7737 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7738 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7742 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7743 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
7744
7745 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7746 msgid ""
7747 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7748 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7749 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7750 "I420, I411, I410, MJPG)"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7754 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7758 msgid "Audio input"
7759 msgstr "Dintrada Audio"
7760
7761 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7762 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7766 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7767 msgstr "Causir una largor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
7768
7769 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7770 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7771 msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
7772
7773 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7774 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7778 msgid "Use libv4l2"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7782 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Reset controls"
7788 msgstr "Contraròtles Espandits"
7789
7790 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Reset controls to defaults."
7793 msgstr "Los per defaut"
7794
7795 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7798 msgid "Brightness"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7802 msgid "Picture brightness or black level."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Automatic brightness"
7808 msgstr "Automatic"
7809
7810 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7813 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
7814
7815 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7817 msgid "Contrast"
7818 msgstr "Contrast"
7819
7820 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7821 msgid "Picture contrast or luma gain."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7828 msgid "Saturation"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7832 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7837 msgid "Hue"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7841 msgid "Hue or color balance."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Automatic hue"
7847 msgstr "Automatic"
7848
7849 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7852 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
7853
7854 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7855 msgid "White balance temperature (K)"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7859 msgid ""
7860 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7861 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7865 msgid "Automatic white balance"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7871 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
7872
7873 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7874 msgid "Red balance"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7878 msgid "Red chroma balance."
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7882 msgid "Blue balance"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7886 msgid "Blue chroma balance."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7891 msgid "Gamma"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7895 msgid "Gamma adjust."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Automatic gain"
7901 msgstr "Automatic"
7902
7903 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Automatically set the video gain."
7906 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
7907
7908 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7909 msgid "Gain"
7910 msgstr "Aumentacion"
7911
7912 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Picture gain."
7915 msgstr "Sosimatges"
7916
7917 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Sharpness"
7920 msgstr "Ecran"
7921
7922 #: modules/access/v4l2/video.c:130
7923 msgid "Sharpness filter adjust."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Chroma gain"
7929 msgstr "Format de l'imatge"
7930
7931 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7932 msgid "Chroma gain control."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Automatic chroma gain"
7938 msgstr "Automatic"
7939
7940 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Automatically control the chroma gain."
7943 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
7944
7945 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7946 msgid "Power line frequency"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7950 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7954 msgid "50 Hz"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7958 msgid "60 Hz"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/access/v4l2/video.c:147
7962 msgid "Backlight compensation"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7966 msgid "Backlight compensation."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/access/v4l2/video.c:149
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Band-stop filter"
7972 msgstr "Suprimir lo filtre video"
7973
7974 #: modules/access/v4l2/video.c:151
7975 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/access/v4l2/video.c:152
7979 msgid "Horizontal flip"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access/v4l2/video.c:154
7983 msgid "Flip the picture horizontally."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/v4l2/video.c:155
7987 msgid "Vertical flip"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/access/v4l2/video.c:157
7991 msgid "Flip the picture vertically."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/access/v4l2/video.c:158
7995 msgid "Rotate (degrees)"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/access/v4l2/video.c:159
7999 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8003 msgid "Color killer"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8007 msgid ""
8008 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8009 "signal is weak."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Color effect"
8015 msgstr "Efièch Goom"
8016
8017 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Select a color effect."
8020 msgstr "Causir un repertòri..."
8021
8022 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Black & white"
8025 msgstr "Negre"
8026
8027 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8028 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8029 msgid "Sepia"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Negative"
8035 msgstr "Nativa"
8036
8037 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8038 msgid "Emboss"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8042 msgid "Sketch"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8046 msgid "Sky blue"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Grass green"
8052 msgstr "Verd"
8053
8054 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Skin whiten"
8057 msgstr "Filtres d'accès"
8058
8059 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8060 msgid "Vivid"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Audio volume"
8066 msgstr "Mòde audio"
8067
8068 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Volume of the audio input."
8071 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
8072
8073 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Audio balance"
8076 msgstr "Lenga per l'audio"
8077
8078 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Balance of the audio input."
8081 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
8082
8083 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Bass level"
8086 msgstr "Nivèl maximal"
8087
8088 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8091 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
8092
8093 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Treble level"
8096 msgstr "Treble"
8097
8098 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8101 msgstr "Contrast de l'intrada vidèo."
8102
8103 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Mute the audio."
8106 msgstr "Cap de son"
8107
8108 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Loudness mode"
8111 msgstr "Loudness"
8112
8113 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8114 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8118 msgid "v4l2 driver controls"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8122 msgid ""
8123 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8124 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8125 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8126 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8130 msgid "Tuner id"
8131 msgstr "ID del tuner*"
8132
8133 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8134 msgid "Tuner id (see debug output)."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8138 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8139 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
8140
8141 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8142 msgid "Audio mode"
8143 msgstr "Mòde audio"
8144
8145 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8146 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8150 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8151 msgid "All"
8152 msgstr "Tot"
8153
8154 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8155 msgid "525 lines / 60 Hz"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8159 msgid "625 lines / 50 Hz"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8163 msgid "PAL N Argentina"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8167 msgid "NTSC M Japan"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8171 msgid "NTSC M South Korea"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8175 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8176 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8177 msgid "Mono"
8178 msgstr "Mòno"
8179
8180 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8181 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8182 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
8183
8184 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8185 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8186 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
8187
8188 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8189 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8193 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8194 msgstr "Primièr lengatge a esquèrra, lo segond a drecha"
8195
8196 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8197 msgid "Video4Linux2"
8198 msgstr "Video4Linux2"
8199
8200 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8201 msgid "Video4Linux2 input"
8202 msgstr "Dintrada Video4Linux2"
8203
8204 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8205 msgid "Video input"
8206 msgstr "Dintrada vidèo"
8207
8208 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8209 msgid "Tuner"
8210 msgstr "Tuner*"
8211
8212 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8213 msgid "Controls"
8214 msgstr "Contraròtles"
8215
8216 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8217 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8221 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8225 msgid "VCD"
8226 msgstr "VCD"
8227
8228 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8229 msgid "VCD input"
8230 msgstr "Dintrada VCD"
8231
8232 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8233 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8234 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
8235
8236 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8237 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8239 msgid "Entry"
8240 msgstr "Dintrada"
8241
8242 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8243 msgid "Segments"
8244 msgstr "Segments"
8245
8246 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8247 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8248 msgid "Segment"
8249 msgstr "Segment"
8250
8251 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8252 msgid "LID"
8253 msgstr "LID"
8254
8255 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8256 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8257 msgid "Disc"
8258 msgstr "Disc"
8259
8260 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8261 msgid "VCD Format"
8262 msgstr "Format VCD"
8263
8264 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8265 msgid "Application"
8266 msgstr "Aplicacion"
8267
8268 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8269 msgid "Preparer"
8270 msgstr "Aprestaire"
8271
8272 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8273 msgid "Vol #"
8274 msgstr "Vol #"
8275
8276 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8277 msgid "Vol max #"
8278 msgstr "Vol max #"
8279
8280 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8281 msgid "Volume Set"
8282 msgstr "Volum Causit"
8283
8284 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8285 msgid "System Id"
8286 msgstr "ID sistèma"
8287
8288 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8289 msgid "Entries"
8290 msgstr "Dintradas"
8291
8292 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8293 msgid "Tracks"
8294 msgstr "Camins"
8295
8296 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8297 msgid "First Entry Point"
8298 msgstr "Primièr punt d'intrada"
8299
8300 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8301 msgid "Last Entry Point"
8302 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
8303
8304 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8305 msgid "Track size (in sectors)"
8306 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
8307
8308 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8309 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8310 msgid "type"
8311 msgstr "tipe"
8312
8313 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8314 msgid "end"
8315 msgstr "fin"
8316
8317 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8318 msgid "play list"
8319 msgstr "Lista de lectura"
8320
8321 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8322 msgid "extended selection list"
8323 msgstr "Lista de seleccion espandida"
8324
8325 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8326 msgid "selection list"
8327 msgstr "Lista de seleccion"
8328
8329 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8330 msgid "unknown type"
8331 msgstr "tipe desconegut"
8332
8333 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8334 msgid "List ID"
8335 msgstr "ID Lista"
8336
8337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8338 msgid "(Super) Video CD"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8342 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8346 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8350 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8354 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8358 msgid "Use playback control?"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8362 msgid ""
8363 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8364 "tracks."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8368 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8372 msgid ""
8373 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8374 "entry."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8378 msgid "Show extended VCD info?"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8382 msgid ""
8383 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8384 "for example playback control navigation."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8388 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8392 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Media in Zip"
8398 msgstr "Fichièrs de mèdia"
8399
8400 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8401 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Zip files filter"
8407 msgstr "Salvagarda del fichièr pas capitada."
8408
8409 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8410 msgid "Zip access"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8414 msgid "Dummy stream output"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/access_output/file.c:65
8418 msgid "Append to file"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/access_output/file.c:66
8422 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/access_output/file.c:68
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Synchronous writing"
8428 msgstr "Sincronizacion"
8429
8430 #: modules/access_output/file.c:69
8431 msgid "Open the file with synchronous writing."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/access_output/file.c:72
8435 msgid "File stream output"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
8439 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8440 msgid "Username"
8441 msgstr "Nom d'utilizaire"
8442
8443 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8444 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8449 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8450 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
8451 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8452 msgid "Password"
8453 msgstr "Senhal"
8454
8455 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8456 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8457 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
8458
8459 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8460 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8461 msgid "Mime"
8462 msgstr "Mime"
8463
8464 #: modules/access_output/http.c:69
8465 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8466 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
8467
8468 #: modules/access_output/http.c:71
8469 msgid "Advertise with Bonjour"
8470 msgstr "Avertiment amb Bonjour"
8471
8472 #: modules/access_output/http.c:72
8473 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8474 msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
8475
8476 #: modules/access_output/http.c:76
8477 msgid "HTTP stream output"
8478 msgstr "Flux de sortida HTTP"
8479
8480 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8481 msgid "Active TCP connection"
8482 msgstr "Activar la connexion TCP"
8483
8484 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8485 msgid ""
8486 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8487 "an incoming connection."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8491 msgid "RTMP stream output"
8492 msgstr "Flux de sortida RTMP"
8493
8494 #: modules/access_output/shout.c:64
8495 msgid "Stream name"
8496 msgstr "Nom del flux"
8497
8498 #: modules/access_output/shout.c:65
8499 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/access_output/shout.c:68
8503 msgid "Stream description"
8504 msgstr "Descripcion del flux"
8505
8506 #: modules/access_output/shout.c:69
8507 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8508 msgstr ""
8509 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
8510
8511 #: modules/access_output/shout.c:72
8512 msgid "Stream MP3"
8513 msgstr "Flux MP3"
8514
8515 #: modules/access_output/shout.c:73
8516 msgid ""
8517 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8518 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8519 "shoutcast/icecast server."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/access_output/shout.c:82
8523 msgid "Genre description"
8524 msgstr "Descripcion del genre"
8525
8526 #: modules/access_output/shout.c:83
8527 msgid "Genre of the content. "
8528 msgstr "Genre del contengut. "
8529
8530 #: modules/access_output/shout.c:85
8531 msgid "URL description"
8532 msgstr "Descripcion de l'URL"
8533
8534 #: modules/access_output/shout.c:86
8535 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8536 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
8537
8538 #: modules/access_output/shout.c:93
8539 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/access_output/shout.c:96
8543 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/access_output/shout.c:98
8547 msgid "Number of channels"
8548 msgstr "Nombre de canals"
8549
8550 #: modules/access_output/shout.c:99
8551 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/access_output/shout.c:101
8555 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8556 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
8557
8558 #: modules/access_output/shout.c:102
8559 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/access_output/shout.c:104
8563 msgid "Stream public"
8564 msgstr "Flux public"
8565
8566 #: modules/access_output/shout.c:105
8567 msgid ""
8568 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8569 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8570 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/access_output/shout.c:111
8574 msgid "IceCAST output"
8575 msgstr "Sortida IceCAST"
8576
8577 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8578 msgid "Caching value (ms)"
8579 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
8580
8581 #: modules/access_output/udp.c:66
8582 msgid ""
8583 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8584 "milliseconds."
8585 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
8586
8587 #: modules/access_output/udp.c:69
8588 msgid "Group packets"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/access_output/udp.c:70
8592 msgid ""
8593 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8594 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8595 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/access_output/udp.c:77
8599 msgid "UDP stream output"
8600 msgstr "Sortida del flux UDP"
8601
8602 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8603 msgid "AltiVec memcpy"
8604 msgstr "AltiVec memcpy"
8605
8606 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8607 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8611 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8615 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8619 msgid ""
8620 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8621 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8625 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8629 msgid ""
8630 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8631 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8635 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8639 msgid ""
8640 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8641 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8645 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8649 msgid ""
8650 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8651 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8655 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8659 msgid ""
8660 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8661 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8665 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8669 msgid ""
8670 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8671 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8672 "alarm is sent (default 5000)."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8676 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8680 msgid ""
8681 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8682 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8686 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8690 msgid ""
8691 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8692 "saturation (default 2000)."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8696 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8700 msgid ""
8701 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8702 "with audiobargraph_v (default 1)."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8708 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
8709
8710 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Audiobar Graph"
8713 msgstr "Àudio/Vidèo"
8714
8715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8716 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8720 msgid "Dolby Surround decoder"
8721 msgstr "Descodador Dolby Surround"
8722
8723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8724 msgid ""
8725 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8726 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8727 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8728 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8729 "It works with any source format from mono to 7.1."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8733 msgid "Characteristic dimension"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8737 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8741 msgid "Compensate delay"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8745 msgid ""
8746 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8747 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8748 "case, turn this on to compensate."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8752 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8756 msgid ""
8757 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8758 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8762 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8766 msgid "Headphone effect"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8770 msgid "Use downmix algorithm"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8774 msgid ""
8775 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8776 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8777 "speakers."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8781 msgid "Select channel to keep"
8782 msgstr "Causir lo canal de gardar"
8783
8784 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8785 msgid ""
8786 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8787 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8791 msgid "Left rear"
8792 msgstr "Esquèrra arrièr"
8793
8794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8795 msgid "Right rear"
8796 msgstr "Drecha arrièr"
8797
8798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8799 msgid "Left front"
8800 msgstr "Esquèrra davant"
8801
8802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8803 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8804 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
8805
8806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8807 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8811 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Sound Delay"
8817 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
8818
8819 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8820 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8821 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8822 msgid "Delay"
8823 msgstr "Relambi"
8824
8825 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8826 msgid "Add a delay effect to the sound"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Delay time"
8832 msgstr "Relambi"
8833
8834 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8835 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8839 msgid "Sweep Depth"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8843 msgid ""
8844 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8845 "be delay-time +/- sweep-depth."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Sweep Rate"
8851 msgstr "Taus d'escandalhatge"
8852
8853 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8854 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8858 msgid "Feedback Gain"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8862 msgid "Gain on Feedback loop"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Wet mix"
8868 msgstr "Causir"
8869
8870 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8871 msgid "Level of delayed signal"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8875 msgid "Dry Mix"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Level of input signal"
8881 msgstr "Dintrada vidèo pin"
8882
8883 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8884 msgid "A/52 dynamic range compression"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8888 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8889 msgid ""
8890 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8891 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8892 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8893 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8897 msgid "Enable internal upmixing"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8901 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8905 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8906 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
8907
8908 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8909 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8913 msgid "DTS dynamic range compression"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8917 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8921 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8925 msgid "Fixed point audio format conversions"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8929 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8933 msgid "MPEG audio decoder"
8934 msgstr "descodador àudio MPEG"
8935
8936 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8937 msgid "Equalizer preset"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8941 msgid "Preset to use for the equalizer."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8945 msgid "Bands gain"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8949 msgid ""
8950 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8951 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8952 "-2 0 2\"."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8956 msgid "Two pass"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8960 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8964 msgid "Global gain"
8965 msgstr "Aumentacion generala"
8966
8967 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8968 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8969 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
8970
8971 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8972 msgid "Equalizer with 10 bands"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8976 msgid "Flat"
8977 msgstr "Flat"
8978
8979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8981 msgid "Classical"
8982 msgstr "Classical"
8983
8984 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8985 msgid "Club"
8986 msgstr "Club"
8987
8988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8990 msgid "Dance"
8991 msgstr "Dance"
8992
8993 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8994 msgid "Full bass"
8995 msgstr "Full bass"
8996
8997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8998 msgid "Full bass and treble"
8999 msgstr "Full bass e treble"
9000
9001 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9002 msgid "Full treble"
9003 msgstr "Full treble"
9004
9005 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9006 msgid "Headphones"
9007 msgstr "Headphones"
9008
9009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9010 msgid "Large Hall"
9011 msgstr "Large Hall"
9012
9013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9014 msgid "Live"
9015 msgstr "Live"
9016
9017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9018 msgid "Party"
9019 msgstr "Party"
9020
9021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9023 msgid "Pop"
9024 msgstr "Pop"
9025
9026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9028 msgid "Reggae"
9029 msgstr "Reggae"
9030
9031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9033 msgid "Rock"
9034 msgstr "Rock"
9035
9036 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9038 msgid "Ska"
9039 msgstr "Ska"
9040
9041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9042 msgid "Soft"
9043 msgstr "Soft"
9044
9045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9046 msgid "Soft rock"
9047 msgstr "Soft rock"
9048
9049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9051 msgid "Techno"
9052 msgstr "Techno"
9053
9054 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9055 msgid "Karaoke"
9056 msgstr "Karaoke"
9057
9058 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Simple Karaoke filter"
9061 msgstr "Taus d'escandalhatge"
9062
9063 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9064 msgid "Number of audio buffers"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9068 msgid ""
9069 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9070 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9071 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Maximal volume level"
9077 msgstr "Nivèl maximal"
9078
9079 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9080 msgid ""
9081 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9082 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9083 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9087 msgid "Volume normalizer"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9091 msgid "Parametric Equalizer"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9095 msgid "Low freq (Hz)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9099 msgid "Low freq gain (dB)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9103 msgid "High freq (Hz)"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9107 msgid "High freq gain (dB)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9111 msgid "Freq 1 (Hz)"
9112 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9113
9114 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9115 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9119 msgid "Freq 1 Q"
9120 msgstr "Freq 1 Q"
9121
9122 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9123 msgid "Freq 2 (Hz)"
9124 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9125
9126 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9127 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9131 msgid "Freq 2 Q"
9132 msgstr "Freq 2 Q"
9133
9134 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9135 msgid "Freq 3 (Hz)"
9136 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9137
9138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9139 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9143 msgid "Freq 3 Q"
9144 msgstr "Freq 3 Q"
9145
9146 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9147 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Resampling quality"
9153 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9154
9155 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9156 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9160 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Speex resampler"
9163 msgstr "Bits per escapolon"
9164
9165 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9166 msgid "Sample rate converter type"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9170 msgid ""
9171 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9172 "the fast one exhibits low quality."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9176 msgid "SRC resampler"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9180 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9184 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9188 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9192 msgid "Scaletempo"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9196 msgid "Stride Length"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9200 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9204 msgid "Overlap Length"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9208 msgid "Percentage of stride to overlap"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9212 msgid "Search Length"
9213 msgstr "Longor de la recèrca"
9214
9215 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9216 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9220 msgid "Room size"
9221 msgstr "Talha de la pèça"
9222
9223 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9224 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9228 msgid "Room width"
9229 msgstr "Largor de la pèça"
9230
9231 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9232 msgid "Width of the virtual room"
9233 msgstr "Largor de la pèça virtuala."
9234
9235 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9236 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9237 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Wet"
9240 msgstr "Causir"
9241
9242 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9243 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9244 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9245 msgid "Dry"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9249 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Damp"
9252 msgstr "Dump*"
9253
9254 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Audio Spatializer"
9257 msgstr "Filtre audio"
9258
9259 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9260 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9261 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9262 msgid "Spatializer"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Fixed-point audio mixer"
9268 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9269
9270 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9271 msgid "Float32 audio mixer"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Dummy audio output"
9277 msgstr "Sortida àudio EsounD"
9278
9279 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Front speakers"
9282 msgstr "Proprietats de la poliça"
9283
9284 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9285 msgid "Side speakers"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9289 msgid "Rear speakers"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9293 msgid "Center and subwoofer"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Surround 4.0"
9299 msgstr "Surround"
9300
9301 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Surround 4.1"
9304 msgstr "Surround"
9305
9306 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Surround 5.0"
9309 msgstr "Surround"
9310
9311 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Surround 5.1"
9314 msgstr "Surround"
9315
9316 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Surround 7.1"
9319 msgstr "Surround"
9320
9321 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9322 msgid "S/PDIF"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9326 msgid "ALSA audio output"
9327 msgstr "Sortida audio ALSA"
9328
9329 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9330 #, fuzzy
9331 msgid "ALSA device"
9332 msgstr "Nom del periferic ALSA"
9333
9334 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9335 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9336 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9337 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9339 msgid "Audio Device"
9340 msgstr "Periferic àudio"
9341
9342 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9343 msgid "Audio output failed"
9344 msgstr "Error dins la sortida àudio"
9345
9346 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9347 #, fuzzy, c-format
9348 msgid ""
9349 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9350 "%s."
9351 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
9352
9353 #: modules/audio_output/amem.c:34
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Audio memory"
9356 msgstr "Metòde audio"
9357
9358 #: modules/audio_output/amem.c:35
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Audio memory output"
9361 msgstr "Sortida àudio pin"
9362
9363 #: modules/audio_output/amem.c:42
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Sample format"
9366 msgstr "Taus d'escandalhatge"
9367
9368 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9369 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9373 msgid ""
9374 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9375 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9376 "playback."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9380 msgid "HAL AudioUnit output"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9384 msgid ""
9385 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9389 msgid "Audio device is not configured"
9390 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
9391
9392 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9393 msgid ""
9394 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9395 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9399 #, c-format
9400 msgid "%s (Encoded Output)"
9401 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
9402
9403 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9404 msgid "Output device"
9405 msgstr "Periferic de sortida"
9406
9407 #: modules/audio_output/directx.c:120
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Select your audio output device"
9410 msgstr "Causir lo periferic àudio"
9411
9412 #: modules/audio_output/directx.c:122
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Speaker configuration"
9415 msgstr "Salvar los paramètres"
9416
9417 #: modules/audio_output/directx.c:123
9418 msgid ""
9419 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9420 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/audio_output/directx.c:127
9424 msgid "DirectX audio output"
9425 msgstr "Sortida àudio DirectX"
9426
9427 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9428 msgid "3 Front 2 Rear"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9432 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9433 msgid "2 Front 2 Rear"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9437 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9438 msgid "A/52 over S/PDIF"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/audio_output/file.c:80
9442 msgid "Output format"
9443 msgstr "Format de sortida"
9444
9445 #: modules/audio_output/file.c:81
9446 msgid ""
9447 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9448 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/audio_output/file.c:85
9452 msgid "Number of output channels"
9453 msgstr "Nombre de canals de sortida"
9454
9455 #: modules/audio_output/file.c:86
9456 msgid ""
9457 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9458 "restrict the number of channels here."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/audio_output/file.c:89
9462 msgid "Add WAVE header"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/audio_output/file.c:90
9466 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/audio_output/file.c:107
9470 msgid "Output file"
9471 msgstr "Fichièr de sortida"
9472
9473 #: modules/audio_output/file.c:108
9474 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/audio_output/file.c:111
9478 msgid "File audio output"
9479 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
9480
9481 #: modules/audio_output/jack.c:70
9482 msgid "Automatically connect to writable clients"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/audio_output/jack.c:72
9486 msgid ""
9487 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9488 "writable JACK clients found."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/audio_output/jack.c:76
9492 msgid "Connect to clients matching"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/audio_output/jack.c:78
9496 msgid ""
9497 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9498 "regular expression will be considered for connection."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/audio_output/jack.c:86
9502 msgid "JACK audio output"
9503 msgstr "Sortida àudio JACK"
9504
9505 #: modules/audio_output/kai.c:67
9506 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/audio_output/kai.c:70
9510 msgid "Open audio in exclusive mode."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/audio_output/kai.c:72
9514 msgid ""
9515 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9516 "audio."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/audio_output/kai.c:82
9520 #, fuzzy
9521 msgid "K Audio Interface audio output"
9522 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
9523
9524 #: modules/audio_output/oss.c:99
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Open Sound System"
9527 msgstr "Dobrir la font"
9528
9529 #: modules/audio_output/oss.c:104
9530 msgid "OSS DSP device"
9531 msgstr "Periferic OSS DSP"
9532
9533 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9534 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9538 msgid "PORTAUDIO audio output"
9539 msgstr "Sortida àudio PORTAUDIO"
9540
9541 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9542 msgid "5.1"
9543 msgstr "5.1"
9544
9545 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9546 msgid "Pulseaudio audio output"
9547 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
9548
9549 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Audio device"
9552 msgstr "Periferic àudio"
9553
9554 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9555 msgid "Microsoft Soundmapper"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9559 msgid "Select Audio Device"
9560 msgstr "Causir lo periferic àudio"
9561
9562 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9563 msgid ""
9564 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9565 "VLC restart to apply."
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9569 msgid "Default Audio Device"
9570 msgstr "Periferic àudio per defaut"
9571
9572 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9573 msgid "Win32 waveOut extension output"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9577 msgid "Use float32 output"
9578 msgstr "Utilizar la sortida float32"
9579
9580 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9581 msgid ""
9582 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9583 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/codec/a52.c:52
9587 msgid "A/52 parser"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/codec/a52.c:59
9591 msgid "A/52 audio packetizer"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/codec/adpcm.c:48
9595 msgid "ADPCM audio decoder"
9596 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
9597
9598 #: modules/codec/aes3.c:48
9599 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/codec/aes3.c:53
9603 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/codec/araw.c:49
9607 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9608 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
9609
9610 #: modules/codec/araw.c:58
9611 msgid "Raw audio encoder"
9612 msgstr "Encodador àudio Raw"
9613
9614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9615 msgid "Non-ref"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9619 msgid "Bidir"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9623 msgid "Non-key"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9627 msgid "rd"
9628 msgstr "rd"
9629
9630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9631 msgid "bits"
9632 msgstr "bits"
9633
9634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9635 msgid "simple"
9636 msgstr "simple"
9637
9638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9639 msgid ""
9640 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9641 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9642 "MJPEG and other codecs"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9646 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9650 msgid "Decoding"
9651 msgstr "Descodatge"
9652
9653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9654 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9655 msgid "Encoding"
9656 msgstr "Encodatge"
9657
9658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9659 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9663 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9667 msgid "Direct rendering"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9671 msgid "Error resilience"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9675 msgid ""
9676 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9677 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9678 "can produce a lot of errors.\n"
9679 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9683 msgid "Workaround bugs"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9687 msgid ""
9688 "Try to fix some bugs:\n"
9689 "1  autodetect\n"
9690 "2  old msmpeg4\n"
9691 "4  xvid interlaced\n"
9692 "8  ump4 \n"
9693 "16 no padding\n"
9694 "32 ac vlc\n"
9695 "64 Qpel chroma.\n"
9696 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9697 "\"ump4\", enter 40."
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9701 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9702 msgid "Hurry up"
9703 msgstr "Lèu!"
9704
9705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9706 msgid ""
9707 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9708 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9712 msgid "Allow speed tricks"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9716 msgid ""
9717 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9721 msgid "Skip frame (default=0)"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9725 msgid ""
9726 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9727 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9731 msgid "Skip idct (default=0)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9735 msgid ""
9736 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9737 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9741 msgid "Debug mask"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9745 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9749 msgid "Visualize motion vectors"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9753 msgid ""
9754 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9755 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9756 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9757 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9758 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9759 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9763 msgid "Low resolution decoding"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9767 msgid ""
9768 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9769 "processing power"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9773 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9777 msgid ""
9778 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9779 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9783 msgid "Hardware decoding"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9787 msgid "This allows hardware decoding when available."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9791 msgid "Threads"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9795 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9799 msgid "Ratio of key frames"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9803 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9807 msgid "Ratio of B frames"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9811 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9815 msgid "Video bitrate tolerance"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9819 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9823 msgid "Interlaced encoding"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9827 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9831 msgid "Interlaced motion estimation"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9835 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9839 msgid "Pre-motion estimation"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9843 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9847 msgid "Rate control buffer size"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9851 msgid ""
9852 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9853 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9857 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9861 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9865 msgid "I quantization factor"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9869 msgid ""
9870 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9871 "same qscale for I and P frames)."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9875 #: modules/demux/mod.c:78
9876 msgid "Noise reduction"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9880 msgid ""
9881 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9882 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9886 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9890 msgid ""
9891 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9892 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9893 "standard MPEG2 decoders."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9897 msgid "Quality level"
9898 msgstr "Nivèl de qualitat"
9899
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9901 msgid ""
9902 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9903 "encoding very much)."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9907 msgid ""
9908 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9909 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9910 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9911 "to ease the encoder's task."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9915 msgid "Minimum video quantizer scale"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9919 msgid "Minimum video quantizer scale."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9923 msgid "Maximum video quantizer scale"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9927 msgid "Maximum video quantizer scale."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9931 msgid "Trellis quantization"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9935 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9939 msgid "Fixed quantizer scale"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9943 msgid ""
9944 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9945 "255.0)."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9949 msgid "Strict standard compliance"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9953 msgid ""
9954 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9958 msgid "Luminance masking"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9962 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9966 msgid "Darkness masking"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9970 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9974 msgid "Motion masking"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9978 msgid ""
9979 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9980 "(default: 0.0)."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9984 msgid "Border masking"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9988 msgid ""
9989 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9990 "0.0)."
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
9994 msgid "Luminance elimination"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
9998 msgid ""
9999 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10000 "The H264 specification recommends -4."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10004 msgid "Chrominance elimination"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10008 msgid ""
10009 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10010 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10014 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10015 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
10016
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10018 msgid ""
10019 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10020 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10021 "(default: main)"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10025 #, c-format
10026 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10027 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
10028
10029 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10030 #, c-format
10031 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10032 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
10033
10034 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
10035 #, c-format
10036 msgid ""
10037 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10038 "%s.\n"
10039 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10040 "\n"
10041 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10042 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
10046 msgid "VLC could not open the encoder."
10047 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
10048
10049 #: modules/codec/cc.c:55
10050 msgid "CC 608/708"
10051 msgstr "CC 608/708"
10052
10053 #: modules/codec/cc.c:56
10054 msgid "Closed Captions decoder"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/cdg.c:87
10058 msgid "CDG video decoder"
10059 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10060
10061 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10062 msgid "CVD subtitle decoder"
10063 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
10064
10065 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10066 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/ddummy.c:36
10070 msgid "Save raw codec data"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/ddummy.c:38
10074 msgid ""
10075 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10076 "main options."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/ddummy.c:47
10080 msgid "Dummy decoder"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10084 msgid "Dump decoder"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10088 msgid "Constant quality factor"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/dirac.c:62
10092 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10096 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10097 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
10098
10099 #: modules/codec/dirac.c:66
10100 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/dirac.c:69
10104 msgid "Enable lossless coding"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/dirac.c:70
10108 msgid ""
10109 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10110 "reproduction of the original"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Prefilter"
10116 msgstr "Perfil"
10117
10118 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10119 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10123 msgid "Centre Weighted Median"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/dirac.c:80
10127 msgid "Rectangular Linear Phase"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/dirac.c:80
10131 msgid "Diagonal Linear Phase"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10135 msgid "Amount of prefiltering"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10139 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Chroma format"
10145 msgstr "Format de l'imatge"
10146
10147 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10148 msgid ""
10149 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10153 msgid "4:2:0"
10154 msgstr "4:2:0"
10155
10156 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10157 msgid "4:2:2"
10158 msgstr "4:2:2"
10159
10160 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10161 msgid "4:4:4"
10162 msgstr "4:4:4"
10163
10164 #: modules/codec/dirac.c:96
10165 msgid "Distance between 'P' frames"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/dirac.c:100
10169 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Picture coding mode"
10175 msgstr "Enregistrament acabat"
10176
10177 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10178 msgid ""
10179 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10180 "pseudo-progressive frame"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10184 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10188 msgid "force coding frame as single picture"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10192 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/dirac.c:116
10196 msgid "Width of motion compensation blocks"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/dirac.c:120
10200 msgid "Height of motion compensation blocks"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/dirac.c:125
10204 msgid "Block overlap (%)"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/dirac.c:126
10208 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/dirac.c:131
10212 msgid "xblen"
10213 msgstr "xblen"
10214
10215 #: modules/codec/dirac.c:132
10216 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/dirac.c:136
10220 msgid "yblen"
10221 msgstr "yblen"
10222
10223 #: modules/codec/dirac.c:137
10224 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/dirac.c:140
10228 msgid "Motion vector precision"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/dirac.c:141
10232 msgid "Motion vector precision in pels."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/dirac.c:146
10236 msgid "Simple ME search area x:y"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/dirac.c:147
10240 msgid ""
10241 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10242 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10246 msgid "Three component motion estimation"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10250 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10254 msgid "Intra picture DWT filter"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10258 msgid "Inter picture DWT filter"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Number of DWT iterations"
10264 msgstr "Nombre de linhas"
10265
10266 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10267 msgid "Also known as DWT levels"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10271 msgid "Enable multiple quantizers"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10275 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/dirac.c:174
10279 msgid "Enable spatial partitioning"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10283 msgid "Disable arithmetic coding"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10287 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/dirac.c:184
10291 msgid "cycles per degree"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/dirac.c:206
10295 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10299 msgid "DirectMedia Object decoder"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10303 msgid "DirectMedia Object encoder"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/codec/dts.c:53
10307 msgid "DTS parser"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/dts.c:58
10311 msgid "DTS audio packetizer"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10315 msgid "Decoding X coordinate"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10319 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10323 msgid "Decoding Y coordinate"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10327 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10331 msgid "Subpicture position"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10335 msgid ""
10336 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10337 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10338 "g. 6=top-right)."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10342 msgid "Encoding X coordinate"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10346 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10350 msgid "Encoding Y coordinate"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10354 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10358 msgid "DVB subtitles decoder"
10359 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
10360
10361 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
10362 msgid "DVB subtitles"
10363 msgstr "Sostítols DVB"
10364
10365 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10366 msgid "DVB subtitles encoder"
10367 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
10368
10369 #: modules/codec/edummy.c:40
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Dummy encoder"
10372 msgstr "Encodador àudio"
10373
10374 #: modules/codec/faad.c:45
10375 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/faad.c:391
10379 msgid "AAC extension"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/flac.c:111
10383 msgid "Flac audio decoder"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/flac.c:117
10387 msgid "Flac audio encoder"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10391 msgid "Sound fonts (required)"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10395 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10399 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10403 msgid "FluidSynth"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10407 msgid "MIDI synthesis not set up"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10411 msgid ""
10412 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10413 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10414 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10418 #, c-format
10419 msgid ""
10420 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10421 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10422 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10426 msgid "Formatted Subtitles"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/kate.c:195
10430 msgid ""
10431 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10432 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10433 "rendering via Tiger is enabled."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/kate.c:202
10437 msgid "Shadow"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/kate.c:202
10441 msgid "Outline"
10442 msgstr "Contorn"
10443
10444 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10445 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10446 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10447 #: modules/video_filter/rss.c:71
10448 msgid "Black"
10449 msgstr "Negre"
10450
10451 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10452 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10453 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10454 #: modules/video_filter/rss.c:72
10455 msgid "Gray"
10456 msgstr "Grey"
10457
10458 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10459 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10460 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10461 #: modules/video_filter/rss.c:72
10462 msgid "Silver"
10463 msgstr "Argent"
10464
10465 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10466 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10467 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10468 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10469 msgid "White"
10470 msgstr "Blanc"
10471
10472 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10473 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10474 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10475 #: modules/video_filter/rss.c:72
10476 msgid "Maroon"
10477 msgstr "Marron"
10478
10479 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10481 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10482 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10483 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10484 #: modules/video_filter/rss.c:72
10485 msgid "Red"
10486 msgstr "Roge"
10487
10488 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10489 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10490 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10491 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10492 msgid "Fuchsia"
10493 msgstr "Fúchsia"
10494
10495 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10497 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10498 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10499 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10500 msgid "Yellow"
10501 msgstr "Jaune"
10502
10503 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10504 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10505 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10506 #: modules/video_filter/rss.c:73
10507 msgid "Olive"
10508 msgstr "Oliva"
10509
10510 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10512 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10513 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10514 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10515 msgid "Green"
10516 msgstr "Verd"
10517
10518 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10519 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10520 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10521 #: modules/video_filter/rss.c:74
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Teal"
10524 msgstr "Teal*"
10525
10526 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10527 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10528 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10529 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10530 msgid "Lime"
10531 msgstr "Lima"
10532
10533 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10534 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10535 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10536 #: modules/video_filter/rss.c:74
10537 msgid "Purple"
10538 msgstr "Porpra"
10539
10540 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10541 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10542 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10543 #: modules/video_filter/rss.c:74
10544 msgid "Navy"
10545 msgstr "Blau marin"
10546
10547 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10549 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10550 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10551 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10552 #: modules/video_filter/rss.c:74
10553 msgid "Blue"
10554 msgstr "Blau"
10555
10556 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10557 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10558 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10559 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10560 msgid "Aqua"
10561 msgstr "Aiga"
10562
10563 #: modules/codec/kate.c:214
10564 msgid "Use Tiger for rendering"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/kate.c:215
10568 msgid ""
10569 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10570 "only render static text and bitmap based streams."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/kate.c:219
10574 msgid "Rendering quality"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/kate.c:220
10578 msgid ""
10579 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10580 "highest quality."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/kate.c:224
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Default font effect"
10586 msgstr "Interfàcia per defaut"
10587
10588 #: modules/codec/kate.c:225
10589 msgid ""
10590 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10591 "backgrounds."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/kate.c:229
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Default font effect strength"
10597 msgstr "Interfàcia per defaut"
10598
10599 #: modules/codec/kate.c:230
10600 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/kate.c:234
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Default font description"
10606 msgstr "Descripcion de session"
10607
10608 #: modules/codec/kate.c:235
10609 msgid ""
10610 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10611 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10612 "font parameters where appropriate."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/kate.c:240
10616 msgid "Default font color"
10617 msgstr "Color del tèxt per defaut"
10618
10619 #: modules/codec/kate.c:241
10620 msgid ""
10621 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10622 "font color to use."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/kate.c:245
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Default font alpha"
10628 msgstr "Interfàcia per defaut"
10629
10630 #: modules/codec/kate.c:246
10631 msgid ""
10632 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10633 "particular font color to use."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/codec/kate.c:250
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Default background color"
10639 msgstr "Volum audio per defaut"
10640
10641 #: modules/codec/kate.c:251
10642 msgid ""
10643 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10644 "color to use."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/kate.c:255
10648 msgid "Default background alpha"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/codec/kate.c:256
10652 msgid ""
10653 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10654 "specify a particular background color to use."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/kate.c:262
10658 msgid ""
10659 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10660 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10661 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10662 "available.\n"
10663 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10664 "played. This will hopefully be fixed soon."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/kate.c:271
10668 msgid "Kate"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/kate.c:272
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Kate overlay decoder"
10674 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
10675
10676 #: modules/codec/kate.c:291
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Tiger rendering defaults"
10679 msgstr "Aparéncia del tèxt"
10680
10681 #: modules/codec/kate.c:326
10682 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/libass.c:56
10686 msgid "Subtitles (advanced)"
10687 msgstr "Sostítols (avançat)"
10688
10689 #: modules/codec/libass.c:57
10690 msgid "Subtitle renderers using libass"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10694 msgid "Building font cache"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/libass.c:221
10698 msgid ""
10699 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10700 "This should take less than a minute."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10704 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/codec/lpcm.c:59
10708 msgid "Linear PCM audio decoder"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/lpcm.c:64
10712 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/lpcm.c:70
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Linear PCM audio encoder"
10718 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
10719
10720 #: modules/codec/mash.cpp:70
10721 msgid "Video decoder using openmash"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10725 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10729 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10733 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
10737 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/codec/png.c:58
10741 msgid "PNG video decoder"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/codec/quicktime.c:67
10745 msgid "QuickTime library decoder"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10749 msgid "Pseudo raw video decoder"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10753 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/codec/realvideo.c:126
10757 msgid "RealVideo library decoder"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10761 msgid "Rate control method"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10765 msgid "Method used to encode the video sequence"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10769 msgid "Constant noise threshold mode"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10775 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
10776
10777 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Low Delay mode"
10780 msgstr "Periferic d'afichatge"
10781
10782 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Lossless mode"
10785 msgstr "Modul d'accès"
10786
10787 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10788 msgid "Constant lambda mode"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Constant error mode"
10794 msgstr "Mòde esterèo"
10795
10796 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10797 msgid "Constant quality mode"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10801 #, fuzzy
10802 msgid "GOP structure"
10803 msgstr "Sosimatges"
10804
10805 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10806 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10810 msgid ""
10811 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10812 "previous or future pictures."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10816 msgid "I-frame only sequence"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10820 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10824 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10828 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Noise Threshold"
10834 msgstr "Longo del filtre (ms)"
10835
10836 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10837 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10841 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10847 msgstr "Taus de bits maximal"
10848
10849 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10850 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10856 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
10857
10858 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10859 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10863 #, fuzzy
10864 msgid "GOP length"
10865 msgstr "Longor maximala"
10866
10867 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10868 msgid ""
10869 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10870 "group of pictures"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10874 #, fuzzy
10875 msgid "No pre-filtering"
10876 msgstr "Pas cap de filtres"
10877
10878 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10879 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Add Noise"
10885 msgstr "Apondre un Nos"
10886
10887 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10888 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Low Pass Ffilter"
10894 msgstr "Filtre d'accès"
10895
10896 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Size of motion compensation blocks"
10899 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
10900
10901 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10902 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10903 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10907 msgid "small - use small motion compensation blocks"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/codec/schroedinger.c:184
10911 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/codec/schroedinger.c:185
10915 msgid "large - use large motion compensation blocks"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/codec/schroedinger.c:190
10919 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/codec/schroedinger.c:200
10923 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/codec/schroedinger.c:201
10927 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/codec/schroedinger.c:202
10931 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/codec/schroedinger.c:207
10935 msgid "Motion Vector precision"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/codec/schroedinger.c:208
10939 msgid "Motion Vector precision in pels"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/codec/schroedinger.c:261
10943 msgid "perceptual weighting method"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/schroedinger.c:272
10947 msgid "perceptual distance"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/schroedinger.c:273
10951 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/schroedinger.c:277
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Horizontal slices per frame"
10957 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
10958
10959 #: modules/codec/schroedinger.c:278
10960 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/codec/schroedinger.c:282
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Vertical slices per frame"
10966 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
10967
10968 #: modules/codec/schroedinger.c:283
10969 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/codec/schroedinger.c:287
10973 msgid "Size of code blocks in each subband"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/codec/schroedinger.c:298
10977 msgid "small - use small code blocks"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/codec/schroedinger.c:299
10981 msgid "medium - use medium sized code blocks"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/codec/schroedinger.c:300
10985 msgid "large - use large code blocks"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/codec/schroedinger.c:301
10989 msgid "full - One code block per subband"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/codec/schroedinger.c:306
10993 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/codec/schroedinger.c:310
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Number of levels of downsampling"
10999 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
11000
11001 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11002 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11006 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11010 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11014 msgid "Enable Scene Change Detection"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Force Profile"
11020 msgstr "Perfil"
11021
11022 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11023 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11027 #, fuzzy
11028 msgid "VC2 Simple Profile"
11029 msgstr "Causir un fichièr"
11030
11031 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11032 #, fuzzy
11033 msgid "VC2 Main Profile"
11034 msgstr "Crear un favorit"
11035
11036 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Main Profile"
11039 msgstr "Perfil"
11040
11041 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11042 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11046 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11050 msgid "SDL Image decoder"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11054 msgid "SDL_image video decoder"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11058 #, fuzzy
11059 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11060 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
11061
11062 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11066 msgid "Mode"
11067 msgstr "Mòde"
11068
11069 #: modules/codec/speex.c:59
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11072 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
11073
11074 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11075 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11076 msgid "Encoding quality"
11077 msgstr "Qualitat d'encodatge"
11078
11079 #: modules/codec/speex.c:63
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11082 msgstr "Qualitat d'encodatge entre 1.0 (bassa) e 10.0 (nauta)."
11083
11084 #: modules/codec/speex.c:65
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Encoding complexity"
11087 msgstr "Qualitat d'encodatge"
11088
11089 #: modules/codec/speex.c:67
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11092 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
11093
11094 #: modules/codec/speex.c:69
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Maximal bitrate"
11097 msgstr "Taus de bits maximal"
11098
11099 #: modules/codec/speex.c:71
11100 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11104 msgid "CBR encoding"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/codec/speex.c:75
11108 msgid ""
11109 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11110 "bitrate encoding (VBR)."
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/codec/speex.c:78
11114 msgid "Voice activity detection"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/codec/speex.c:80
11118 msgid ""
11119 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11120 "mode."
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/codec/speex.c:83
11124 msgid "Discontinuous Transmission"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/codec/speex.c:85
11128 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/speex.c:89
11132 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/codec/speex.c:89
11136 msgid "Wide-band (16kHz)"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/codec/speex.c:89
11140 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/codec/speex.c:96
11144 msgid "Speex audio decoder"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/codec/speex.c:98
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Speex"
11150 msgstr "Velocitat"
11151
11152 #: modules/codec/speex.c:102
11153 msgid "Speex audio packetizer"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/codec/speex.c:107
11157 msgid "Speex audio encoder"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11163 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
11164
11165 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11166 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11170 msgid "DVD subtitles decoder"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11174 #, fuzzy
11175 msgid "DVD subtitles"
11176 msgstr "Sostítols DVB"
11177
11178 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11179 msgid "DVD subtitles packetizer"
11180 msgstr ""
11181
11182 #. xgettext:
11183 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11184 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11185 #. languages using the Latin alphabet.
11186 #: modules/codec/subsdec.c:94
11187 msgid "Default (Windows-1252)"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/codec/subsdec.c:95
11191 #, fuzzy
11192 msgid "System codeset"
11193 msgstr "ID sistèma"
11194
11195 #: modules/codec/subsdec.c:96
11196 msgid "Universal (UTF-8)"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/codec/subsdec.c:97
11200 msgid "Universal (UTF-16)"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/codec/subsdec.c:98
11204 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/codec/subsdec.c:99
11208 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/codec/subsdec.c:100
11212 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/codec/subsdec.c:104
11216 msgid "Western European (Latin-9)"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/codec/subsdec.c:105
11220 msgid "Western European (Windows-1252)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/codec/subsdec.c:107
11224 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/codec/subsdec.c:108
11228 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/codec/subsdec.c:110
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11234 msgstr "Esperanto"
11235
11236 #: modules/codec/subsdec.c:112
11237 msgid "Nordic (Latin-6)"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/codec/subsdec.c:114
11241 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/codec/subsdec.c:115
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Russian (KOI8-R)"
11247 msgstr "Rus"
11248
11249 #: modules/codec/subsdec.c:116
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11252 msgstr "Ucraïnian"
11253
11254 #: modules/codec/subsdec.c:118
11255 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/subsdec.c:119
11259 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/subsdec.c:121
11263 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/subsdec.c:122
11267 msgid "Greek (Windows-1253)"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/subsdec.c:124
11271 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/codec/subsdec.c:125
11275 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/codec/subsdec.c:127
11279 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/codec/subsdec.c:128
11283 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/codec/subsdec.c:131
11287 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/codec/subsdec.c:132
11291 msgid "Thai (Windows-874)"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/codec/subsdec.c:134
11295 msgid "Baltic (Latin-7)"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/codec/subsdec.c:135
11299 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/codec/subsdec.c:138
11303 msgid "Celtic (Latin-8)"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/codec/subsdec.c:141
11307 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/subsdec.c:143
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11313 msgstr "Chinés Simplificat"
11314
11315 #: modules/codec/subsdec.c:144
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11318 msgstr "Chinés Simplificat"
11319
11320 #: modules/codec/subsdec.c:145
11321 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/codec/subsdec.c:146
11325 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/codec/subsdec.c:147
11329 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/codec/subsdec.c:148
11333 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/codec/subsdec.c:149
11337 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/codec/subsdec.c:150
11341 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/codec/subsdec.c:151
11345 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/codec/subsdec.c:152
11349 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/codec/subsdec.c:154
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11355 msgstr "Vietnamian"
11356
11357 #: modules/codec/subsdec.c:155
11358 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/subsdec.c:162
11362 msgid "Subtitles text encoding"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/subsdec.c:163
11366 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/codec/subsdec.c:164
11370 msgid "Subtitles justification"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/codec/subsdec.c:165
11374 msgid "Set the justification of subtitles"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/codec/subsdec.c:166
11378 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/codec/subsdec.c:167
11382 msgid ""
11383 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/codec/subsdec.c:170
11387 msgid ""
11388 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11389 "but you can choose to disable all formatting."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/codec/subsdec.c:178
11393 msgid "Text subtitles decoder"
11394 msgstr ""
11395
11396 #. xgettext:
11397 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11398 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11399 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11400 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11401 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11402 #. Other scripts use other code pages.
11403 #.
11404 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11405 #. the VideoLAN translators mailing list.
11406 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11407 msgctxt "GetACP"
11408 msgid "CP1252"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/codec/subsusf.c:46
11412 msgid "USFSubs"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/subsusf.c:47
11416 msgid "USF subtitles decoder"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/codec/t140.c:35
11420 msgid "T.140 text encoder"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11424 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11428 msgid "SVCD subtitles"
11429 msgstr "Sostítols SVCD"
11430
11431 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11432 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/codec/telx.c:54
11436 msgid "Override page"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/telx.c:55
11440 msgid ""
11441 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11442 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11443 "usually 888 or 889)."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/codec/telx.c:60
11447 msgid "Ignore subtitle flag"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/telx.c:61
11451 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/codec/telx.c:64
11455 msgid "Workaround for France"
11456 msgstr "Solucion per França"
11457
11458 #: modules/codec/telx.c:65
11459 msgid ""
11460 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11461 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11462 "your subtitles don't appear."
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/telx.c:71
11466 msgid "Teletext subtitles decoder"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11470 msgid ""
11471 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11472 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/codec/theora.c:105
11476 msgid "Theora video decoder"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/codec/theora.c:111
11480 msgid "Theora video packetizer"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/codec/theora.c:117
11484 msgid "Theora video encoder"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/codec/twolame.c:56
11488 msgid ""
11489 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11490 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/codec/twolame.c:59
11494 msgid "Stereo mode"
11495 msgstr "Mòde esterèo"
11496
11497 #: modules/codec/twolame.c:60
11498 msgid "Handling mode for stereo streams"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/twolame.c:61
11502 msgid "VBR mode"
11503 msgstr "Mòde VBR"
11504
11505 #: modules/codec/twolame.c:63
11506 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/codec/twolame.c:64
11510 msgid "Psycho-acoustic model"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/codec/twolame.c:66
11514 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/codec/twolame.c:70
11518 msgid "Dual mono"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/codec/twolame.c:70
11522 msgid "Joint stereo"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/codec/twolame.c:75
11526 msgid "Libtwolame audio encoder"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/codec/vorbis.c:175
11530 msgid "Maximum encoding bitrate"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/codec/vorbis.c:177
11534 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/codec/vorbis.c:178
11538 msgid "Minimum encoding bitrate"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/codec/vorbis.c:180
11542 msgid ""
11543 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11544 "channel."
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/codec/vorbis.c:183
11548 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/codec/vorbis.c:187
11552 msgid "Vorbis audio decoder"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/codec/vorbis.c:198
11556 msgid "Vorbis audio packetizer"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/codec/vorbis.c:205
11560 msgid "Vorbis audio encoder"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11564 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/codec/x264.c:57
11568 msgid "Maximum GOP size"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/codec/x264.c:58
11572 msgid ""
11573 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11574 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/codec/x264.c:62
11578 msgid "Minimum GOP size"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/codec/x264.c:63
11582 msgid ""
11583 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11584 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11585 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11586 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11587 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11588 "the IDR-frame. \n"
11589 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11590 "frames, but do not start a new GOP."
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/codec/x264.c:72
11594 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/codec/x264.c:74
11598 msgid ""
11599 "none: use closed GOPs only\n"
11600 "normal: use standard open GOPs\n"
11601 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/codec/x264.c:78
11605 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/codec/x264.c:81
11609 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/codec/x264.c:82
11613 msgid ""
11614 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11615 "ray compatibility\n"
11616 "e.g. resolution, framerate, level"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/codec/x264.c:85
11620 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/codec/x264.c:86
11624 msgid ""
11625 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11626 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11627 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11628 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11629 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11630 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11631 "1 to 100."
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/x264.c:97
11635 msgid "B-frames between I and P"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/x264.c:98
11639 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/codec/x264.c:101
11643 msgid "Adaptive B-frame decision"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/x264.c:102
11647 msgid ""
11648 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11649 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/codec/x264.c:106
11653 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/codec/x264.c:107
11657 msgid ""
11658 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11659 "negative values cause less B-frames."
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/codec/x264.c:111
11663 msgid "Keep some B-frames as references"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/codec/x264.c:112
11667 msgid ""
11668 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11669 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11670 "appropriately.\n"
11671 " - none: Disabled\n"
11672 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11673 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/codec/x264.c:120
11677 msgid "CABAC"
11678 msgstr "CABAC"
11679
11680 #: modules/codec/x264.c:121
11681 msgid ""
11682 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11683 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/x264.c:125
11687 msgid "Number of reference frames"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/codec/x264.c:126
11691 msgid ""
11692 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11693 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11694 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/codec/x264.c:131
11698 msgid "Skip loop filter"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/codec/x264.c:132
11702 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/codec/x264.c:134
11706 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/codec/x264.c:135
11710 msgid ""
11711 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11712 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/codec/x264.c:139
11716 msgid "H.264 level"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/codec/x264.c:140
11720 msgid ""
11721 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11722 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11723 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11724 "for letting x264 set level."
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/codec/x264.c:145
11728 #, fuzzy
11729 msgid "H.264 profile"
11730 msgstr "Perfil"
11731
11732 #: modules/codec/x264.c:146
11733 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/codec/x264.c:152
11737 msgid "Interlaced mode"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/codec/x264.c:153
11741 msgid "Pure-interlaced mode."
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/codec/x264.c:155
11745 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/codec/x264.c:156
11749 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/codec/x264.c:158
11753 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/codec/x264.c:159
11757 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/codec/x264.c:161
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Force number of slices per frame"
11763 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
11764
11765 #: modules/codec/x264.c:162
11766 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/codec/x264.c:164
11770 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/codec/x264.c:165
11774 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/codec/x264.c:167
11778 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/codec/x264.c:168
11782 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/codec/x264.c:171
11786 msgid "Set QP"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/codec/x264.c:172
11790 msgid ""
11791 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11792 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/codec/x264.c:176
11796 msgid "Quality-based VBR"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/codec/x264.c:177
11800 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/codec/x264.c:179
11804 msgid "Min QP"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/codec/x264.c:180
11808 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/codec/x264.c:183
11812 msgid "Max QP"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/codec/x264.c:184
11816 msgid "Maximum quantizer parameter."
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/codec/x264.c:186
11820 msgid "Max QP step"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/codec/x264.c:187
11824 msgid "Max QP step between frames."
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/codec/x264.c:189
11828 msgid "Average bitrate tolerance"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/codec/x264.c:190
11832 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/codec/x264.c:193
11836 msgid "Max local bitrate"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/codec/x264.c:194
11840 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/codec/x264.c:196
11844 msgid "VBV buffer"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/codec/x264.c:197
11848 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/codec/x264.c:200
11852 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/codec/x264.c:201
11856 msgid ""
11857 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11858 "0.0 to 1.0."
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/codec/x264.c:204
11862 msgid "How AQ distributes bits"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/codec/x264.c:205
11866 msgid ""
11867 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11868 " - 0: Disabled\n"
11869 " - 1: Current x264 default mode\n"
11870 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11871 "frame"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/codec/x264.c:210
11875 msgid "Strength of AQ"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/codec/x264.c:211
11879 msgid ""
11880 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11881 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11882 " - 0.5: weak AQ\n"
11883 " - 1.5: strong AQ"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/codec/x264.c:217
11887 msgid "QP factor between I and P"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/codec/x264.c:218
11891 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/codec/x264.c:221
11895 msgid "QP factor between P and B"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/codec/x264.c:222
11899 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/codec/x264.c:224
11903 msgid "QP difference between chroma and luma"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/codec/x264.c:225
11907 msgid "QP difference between chroma and luma."
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/codec/x264.c:227
11911 msgid "Multipass ratecontrol"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/codec/x264.c:228
11915 msgid ""
11916 "Multipass ratecontrol:\n"
11917 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11918 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11919 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/codec/x264.c:233
11923 msgid "QP curve compression"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/codec/x264.c:234
11927 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
11931 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/codec/x264.c:237
11935 msgid ""
11936 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11937 "blurs complexity."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/codec/x264.c:241
11941 msgid ""
11942 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
11943 "blurs quants."
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/codec/x264.c:246
11947 msgid "Partitions to consider"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/codec/x264.c:247
11951 msgid ""
11952 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11953 " - none  : \n"
11954 " - fast  : i4x4\n"
11955 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11956 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11957 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11958 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/codec/x264.c:255
11962 msgid "Direct MV prediction mode"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/codec/x264.c:256
11966 msgid "Direct MV prediction mode."
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/codec/x264.c:258
11970 msgid "Direct prediction size"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/codec/x264.c:259
11974 msgid ""
11975 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11976 " -  1: 8x8\n"
11977 " - -1: smallest possible according to level\n"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/codec/x264.c:264
11981 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/codec/x264.c:265
11985 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/codec/x264.c:267
11989 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/codec/x264.c:268
11993 msgid ""
11994 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11995 " - 1: Blind offset\n"
11996 " - 2: Smart analysis\n"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/codec/x264.c:273
12000 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/codec/x264.c:274
12004 msgid ""
12005 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12006 "(fast)\n"
12007 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12008 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12009 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12010 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/codec/x264.c:281
12014 msgid "Maximum motion vector search range"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/codec/x264.c:282
12018 msgid ""
12019 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12020 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12021 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/codec/x264.c:287
12025 msgid "Maximum motion vector length"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/codec/x264.c:288
12029 msgid ""
12030 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/codec/x264.c:291
12034 msgid "Minimum buffer space between threads"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/codec/x264.c:292
12038 msgid ""
12039 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12040 "threads."
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/codec/x264.c:295
12044 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/codec/x264.c:296
12048 msgid ""
12049 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12050 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12051 "default off"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/codec/x264.c:300
12055 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/codec/x264.c:302
12059 msgid ""
12060 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12061 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12062 "quality). Range 1 to 9."
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/codec/x264.c:306
12066 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/codec/x264.c:307
12070 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/codec/x264.c:310
12074 msgid "Decide references on a per partition basis"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/codec/x264.c:311
12078 msgid ""
12079 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12080 "as opposed to only one ref per macroblock."
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/x264.c:315
12084 msgid "Chroma in motion estimation"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/x264.c:316
12088 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/codec/x264.c:319
12092 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/codec/x264.c:320
12096 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/codec/x264.c:322
12100 msgid "Adaptive spatial transform size"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/codec/x264.c:324
12104 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/codec/x264.c:326
12108 msgid "Trellis RD quantization"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/codec/x264.c:327
12112 msgid ""
12113 "Trellis RD quantization: \n"
12114 " - 0: disabled\n"
12115 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12116 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12117 "This requires CABAC."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/codec/x264.c:333
12121 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/codec/x264.c:334
12125 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/codec/x264.c:336
12129 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/codec/x264.c:337
12133 msgid ""
12134 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12135 "small single coefficient."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/codec/x264.c:340
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Use Psy-optimizations"
12141 msgstr "Decimation*"
12142
12143 #: modules/codec/x264.c:341
12144 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/codec/x264.c:345
12148 msgid ""
12149 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12150 "a useful range."
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/codec/x264.c:348
12154 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/codec/x264.c:349
12158 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/codec/x264.c:352
12162 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/codec/x264.c:353
12166 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/codec/x264.c:358
12170 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/codec/x264.c:359
12174 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/codec/x264.c:362
12178 msgid "CPU optimizations"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/codec/x264.c:363
12182 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/codec/x264.c:365
12186 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/codec/x264.c:366
12190 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/codec/x264.c:368
12194 msgid "PSNR computation"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/codec/x264.c:369
12198 msgid ""
12199 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12200 "quality."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/codec/x264.c:372
12204 msgid "SSIM computation"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/codec/x264.c:373
12208 msgid ""
12209 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12210 "quality."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/codec/x264.c:376
12214 msgid "Quiet mode"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/codec/x264.c:377
12218 msgid "Quiet mode."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12222 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12223 msgid "Statistics"
12224 msgstr "Estatisticas"
12225
12226 #: modules/codec/x264.c:380
12227 msgid "Print stats for each frame."
12228 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
12229
12230 #: modules/codec/x264.c:382
12231 msgid "SPS and PPS id numbers"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/codec/x264.c:383
12235 msgid ""
12236 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12237 "settings."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/codec/x264.c:386
12241 msgid "Access unit delimiters"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/codec/x264.c:387
12245 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/codec/x264.c:389
12249 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/codec/x264.c:390
12253 msgid ""
12254 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12255 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12259 #, fuzzy
12260 msgid "HRD-timing information"
12261 msgstr "estampar las informacions de la version"
12262
12263 #: modules/codec/x264.c:396
12264 msgid ""
12265 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12266 "by user settings."
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/codec/x264.c:398
12270 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/codec/x264.c:403
12274 msgid "dia"
12275 msgstr "dia"
12276
12277 #: modules/codec/x264.c:403
12278 msgid "hex"
12279 msgstr "hex"
12280
12281 #: modules/codec/x264.c:403
12282 msgid "umh"
12283 msgstr "umh"
12284
12285 #: modules/codec/x264.c:403
12286 msgid "esa"
12287 msgstr "esa"
12288
12289 #: modules/codec/x264.c:403
12290 msgid "tesa"
12291 msgstr "tesa"
12292
12293 #: modules/codec/x264.c:414
12294 msgid "fast"
12295 msgstr "mai lèu"
12296
12297 #: modules/codec/x264.c:414
12298 msgid "normal"
12299 msgstr "normal"
12300
12301 #: modules/codec/x264.c:414
12302 msgid "slow"
12303 msgstr "mai lentament"
12304
12305 #: modules/codec/x264.c:414
12306 msgid "all"
12307 msgstr "tot"
12308
12309 #: modules/codec/x264.c:419
12310 msgid "spatial"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/codec/x264.c:419
12314 msgid "temporal"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12318 msgid "auto"
12319 msgstr "auto"
12320
12321 #: modules/codec/x264.c:422
12322 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/codec/zvbi.c:57
12326 msgid "Teletext page"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/codec/zvbi.c:58
12330 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Teletext transparency"
12336 msgstr "Transparéncia"
12337
12338 #: modules/codec/zvbi.c:62
12339 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/codec/zvbi.c:65
12343 msgid "Teletext alignment"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/codec/zvbi.c:67
12347 msgid ""
12348 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12349 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12350 "6 = top-right)."
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/codec/zvbi.c:71
12354 msgid "Teletext text subtitles"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/codec/zvbi.c:72
12358 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/codec/zvbi.c:81
12362 msgid "VBI and Teletext decoder"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/codec/zvbi.c:82
12366 msgid "VBI & Teletext"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12370 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12374 msgid ""
12375 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12376 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12377 "<pid>"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12381 msgid "dbus"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12385 msgid "D-Bus control interface"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12389 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12390 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12391 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12392 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12393 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12394 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12395 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12396 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12397 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12398 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12399 msgid "VLC media player"
12400 msgstr ""
12401 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
12402
12403 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12404 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/control/dummy.c:39
12408 msgid ""
12409 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12410 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12411 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/control/dummy.c:49
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Dummy interface"
12417 msgstr "Interfàcia dummy"
12418
12419 #: modules/control/gestures.c:81
12420 msgid "Motion threshold (10-100)"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/control/gestures.c:83
12424 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/control/gestures.c:85
12428 msgid "Trigger button"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/control/gestures.c:87
12432 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/control/gestures.c:97
12436 msgid "Middle"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/control/gestures.c:100
12440 msgid "Gestures"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/control/gestures.c:108
12444 msgid "Mouse gestures control interface"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12448 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12449 msgid "Global Hotkeys"
12450 msgstr "Arcorchis"
12451
12452 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12453 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12454 msgid "Global Hotkeys interface"
12455 msgstr "Interfàcia d'acorchis"
12456
12457 #: modules/control/hotkeys.c:97
12458 msgid "Volume Control"
12459 msgstr "Contraròtle del volum"
12460
12461 #: modules/control/hotkeys.c:97
12462 msgid "Position Control"
12463 msgstr "Contraròtle de la posicion"
12464
12465 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
12466 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
12467 msgid "Ignore"
12468 msgstr "Ignorar"
12469
12470 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12471 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12472 msgid "Hotkeys"
12473 msgstr "Arcorchis"
12474
12475 #: modules/control/hotkeys.c:101
12476 msgid "Hotkeys management interface"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/control/hotkeys.c:108
12480 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/control/hotkeys.c:109
12484 msgid ""
12485 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12486 "mousewheel event can be ignored"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/control/hotkeys.c:375
12490 #, c-format
12491 msgid "Audio Device: %s"
12492 msgstr "Periferic àudio: %s"
12493
12494 #: modules/control/hotkeys.c:471
12495 #, c-format
12496 msgid "Audio track: %s"
12497 msgstr "Pista àudio: %s"
12498
12499 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12500 #, c-format
12501 msgid "Subtitle track: %s"
12502 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
12503
12504 #: modules/control/hotkeys.c:488
12505 msgid "N/A"
12506 msgstr "N/A"
12507
12508 #: modules/control/hotkeys.c:537
12509 #, c-format
12510 msgid "Aspect ratio: %s"
12511 msgstr "Proporcion : %s"
12512
12513 #: modules/control/hotkeys.c:565
12514 #, c-format
12515 msgid "Crop: %s"
12516 msgstr "Talh: %s"
12517
12518 #: modules/control/hotkeys.c:579
12519 msgid "Zooming reset"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/control/hotkeys.c:587
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Scaled to screen"
12525 msgstr "Ajustar a l'ecran"
12526
12527 #: modules/control/hotkeys.c:590
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Original Size"
12530 msgstr "Audio original"
12531
12532 #: modules/control/hotkeys.c:618
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Deinterlace off"
12535 msgstr "Desentreleçar"
12536
12537 #: modules/control/hotkeys.c:638
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Deinterlace on"
12540 msgstr "Desentreleçar"
12541
12542 #: modules/control/hotkeys.c:671
12543 #, c-format
12544 msgid "Zoom mode: %s"
12545 msgstr "Mòde zoom: %s"
12546
12547 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12548 #, c-format
12549 msgid "Subtitle delay %i ms"
12550 msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
12551
12552 #: modules/control/hotkeys.c:797
12553 #, fuzzy, c-format
12554 msgid "Subtitle position %i px"
12555 msgstr "Opcions Sostítols"
12556
12557 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12558 #, c-format
12559 msgid "Audio delay %i ms"
12560 msgstr "Relambi àudio %i ms"
12561
12562 #: modules/control/hotkeys.c:855
12563 msgid "Recording"
12564 msgstr "Enregistrament"
12565
12566 #: modules/control/hotkeys.c:857
12567 msgid "Recording done"
12568 msgstr "Enregistrament acabat"
12569
12570 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12571 #, c-format
12572 msgid "Volume %d%%"
12573 msgstr "Volum %d%%"
12574
12575 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12576 #, c-format
12577 msgid "Speed: %.2fx"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/control/lirc.c:47
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Change the lirc configuration file"
12583 msgstr "Fichièr de configuracion"
12584
12585 #: modules/control/lirc.c:49
12586 msgid ""
12587 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12588 "users home directory."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/control/lirc.c:59
12592 msgid "Infrared"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/control/lirc.c:62
12596 msgid "Infrared remote control interface"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/control/motion.c:77
12600 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/control/motion.c:83
12604 msgid "motion"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/control/motion.c:86
12608 msgid "motion control interface"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/control/motion.c:87
12612 msgid ""
12613 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/control/netsync.c:57
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Network master clock"
12619 msgstr "Nom del ret"
12620
12621 #: modules/control/netsync.c:58
12622 msgid ""
12623 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12624 "over clients listening on the masters network ip address"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/control/netsync.c:62
12628 msgid "Master server ip address"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/control/netsync.c:63
12632 msgid ""
12633 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/control/netsync.c:66
12637 #, fuzzy
12638 msgid "UDP timeout (in ms)"
12639 msgstr "Temps (ms)"
12640
12641 #: modules/control/netsync.c:67
12642 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/control/netsync.c:71
12646 msgid "Network Sync"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/control/netsync.c:72
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Network synchronization"
12652 msgstr "Sincronizacion del ret"
12653
12654 #: modules/control/ntservice.c:43
12655 msgid "Install Windows Service"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/control/ntservice.c:45
12659 msgid "Install the Service and exit."
12660 msgstr "Installar lo servici e sortir."
12661
12662 #: modules/control/ntservice.c:46
12663 msgid "Uninstall Windows Service"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/control/ntservice.c:48
12667 msgid "Uninstall the Service and exit."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/control/ntservice.c:49
12671 msgid "Display name of the Service"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/control/ntservice.c:51
12675 msgid "Change the display name of the Service."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/control/ntservice.c:52
12679 msgid "Configuration options"
12680 msgstr "Opcions de configuracion"
12681
12682 #: modules/control/ntservice.c:54
12683 msgid ""
12684 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12685 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12686 "configured."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/control/ntservice.c:59
12690 msgid ""
12691 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12692 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12693 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/control/ntservice.c:65
12697 msgid "NT Service"
12698 msgstr "Servici NT"
12699
12700 #: modules/control/ntservice.c:66
12701 msgid "Windows Service interface"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/control/rc.c:70
12705 msgid "Initializing"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/control/rc.c:71
12709 msgid "Opening"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12714 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
12715 #: modules/notify/xosd.c:234
12716 msgid "Pause"
12717 msgstr "Pausa"
12718
12719 #: modules/control/rc.c:74
12720 msgid "End"
12721 msgstr "Fin"
12722
12723 #: modules/control/rc.c:75
12724 msgid "Error"
12725 msgstr "Error"
12726
12727 #: modules/control/rc.c:159
12728 msgid "Show stream position"
12729 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
12730
12731 #: modules/control/rc.c:160
12732 msgid ""
12733 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/control/rc.c:163
12737 msgid "Fake TTY"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/control/rc.c:164
12741 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/control/rc.c:166
12745 msgid "UNIX socket command input"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/control/rc.c:167
12749 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12753 msgid "TCP command input"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12757 msgid ""
12758 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12759 "port the interface will bind to."
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/control/rc.c:177
12763 msgid ""
12764 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12765 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12766 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/control/rc.c:184
12770 msgid "RC"
12771 msgstr "RC"
12772
12773 #: modules/control/rc.c:187
12774 msgid "Remote control interface"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/control/rc.c:341
12778 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/control/rc.c:777
12782 #, c-format
12783 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/control/rc.c:800
12787 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/control/rc.c:802
12791 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/control/rc.c:803
12795 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/control/rc.c:804
12799 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/control/rc.c:805
12803 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12804 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
12805
12806 #: modules/control/rc.c:806
12807 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12808 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
12809
12810 #: modules/control/rc.c:807
12811 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12812 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  element seguent"
12813
12814 #: modules/control/rc.c:808
12815 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12816 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  element precedent"
12817
12818 #: modules/control/rc.c:809
12819 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/control/rc.c:810
12823 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/control/rc.c:811
12827 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/control/rc.c:812
12831 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/control/rc.c:813
12835 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12836 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
12837
12838 #: modules/control/rc.c:814
12839 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/control/rc.c:815
12843 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/control/rc.c:816
12847 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12848 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  títol seguent"
12849
12850 #: modules/control/rc.c:817
12851 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12852 msgstr "| title_p  . . . . . .  títol precedent"
12853
12854 #: modules/control/rc.c:818
12855 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/control/rc.c:819
12859 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/control/rc.c:820
12863 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/control/rc.c:822
12867 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/control/rc.c:823
12871 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/control/rc.c:824
12875 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/control/rc.c:825
12879 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/control/rc.c:826
12883 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/control/rc.c:827
12887 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/control/rc.c:828
12891 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/control/rc.c:829
12895 #, fuzzy
12896 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12897 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
12898
12899 #: modules/control/rc.c:830
12900 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/control/rc.c:831
12904 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/control/rc.c:832
12908 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/control/rc.c:833
12912 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/control/rc.c:834
12916 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/control/rc.c:835
12920 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/control/rc.c:836
12924 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/control/rc.c:838
12928 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/control/rc.c:839
12932 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/control/rc.c:840
12936 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/control/rc.c:841
12940 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/control/rc.c:842
12944 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/control/rc.c:843
12948 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/control/rc.c:844
12952 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/control/rc.c:845
12956 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/control/rc.c:846
12960 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/control/rc.c:847
12964 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/control/rc.c:848
12968 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12969 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
12970
12971 #: modules/control/rc.c:849
12972 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/control/rc.c:850
12976 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/control/rc.c:851
12980 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/control/rc.c:856
12984 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/control/rc.c:857
12988 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/control/rc.c:858
12992 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/control/rc.c:859
12996 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/control/rc.c:860
13000 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/control/rc.c:861
13004 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/control/rc.c:862
13008 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/control/rc.c:863
13012 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/control/rc.c:865
13016 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/control/rc.c:866
13020 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/control/rc.c:867
13024 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/control/rc.c:868
13028 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/control/rc.c:869
13032 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/control/rc.c:871
13036 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/control/rc.c:872
13040 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/control/rc.c:873
13044 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/control/rc.c:874
13048 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/control/rc.c:875
13052 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/control/rc.c:876
13056 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/control/rc.c:877
13060 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/control/rc.c:878
13064 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/control/rc.c:879
13068 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/control/rc.c:880
13072 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/control/rc.c:881
13076 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/control/rc.c:882
13080 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/control/rc.c:883
13084 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/control/rc.c:884
13088 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/control/rc.c:887
13092 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/control/rc.c:888
13096 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/control/rc.c:889
13100 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/control/rc.c:890
13104 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/control/rc.c:892
13108 msgid "+----[ end of help ]"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/control/rc.c:1018
13112 msgid "Press menu select or pause to continue."
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13116 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13117 #: modules/control/rc.c:1793
13118 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/control/rc.c:1337
13122 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/control/rc.c:1348
13126 #, c-format
13127 msgid "Playlist has only %d elements"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13131 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/control/rc.c:1852
13135 msgid "+-[Incoming]"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/control/rc.c:1853
13139 #, c-format
13140 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/control/rc.c:1855
13144 #, c-format
13145 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/control/rc.c:1857
13149 #, c-format
13150 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/control/rc.c:1859
13154 #, c-format
13155 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/control/rc.c:1861
13159 #, c-format
13160 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/control/rc.c:1863
13164 #, c-format
13165 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/control/rc.c:1867
13169 msgid "+-[Video Decoding]"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/control/rc.c:1868
13173 #, c-format
13174 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/control/rc.c:1870
13178 #, c-format
13179 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/control/rc.c:1872
13183 #, c-format
13184 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/control/rc.c:1876
13188 msgid "+-[Audio Decoding]"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/control/rc.c:1877
13192 #, c-format
13193 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/control/rc.c:1879
13197 #, c-format
13198 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/control/rc.c:1881
13202 #, c-format
13203 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/control/rc.c:1885
13207 msgid "+-[Streaming]"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/control/rc.c:1886
13211 #, c-format
13212 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/control/rc.c:1888
13216 #, c-format
13217 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/control/rc.c:1890
13221 #, c-format
13222 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/demux/aiff.c:49
13226 msgid "AIFF demuxer"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13230 #, fuzzy
13231 msgid "ASF/WMV demuxer"
13232 msgstr "Demuxer* WAV"
13233
13234 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13235 msgid "Could not demux ASF stream"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13239 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/demux/au.c:50
13243 msgid "AU demuxer"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Avformat demuxer"
13249 msgstr "Demuxer* XA"
13250
13251 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13252 msgid "Avformat"
13253 msgstr "Avformat"
13254
13255 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Avformat muxer"
13258 msgstr "Avformat"
13259
13260 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Avformat mux"
13263 msgstr "Avformat"
13264
13265 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13266 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13270 msgid "Force interleaved method"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13274 msgid "Force interleaved method."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13278 msgid "Force index creation"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13282 msgid ""
13283 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13284 "incomplete (not seekable)."
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Ask for action"
13290 msgstr " Informacion "
13291
13292 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13293 msgid "Always fix"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13297 msgid "Never fix"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13301 msgid "AVI demuxer"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13305 msgid "Broken or missing AVI Index"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13309 msgid ""
13310 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13311 "correctly.\n"
13312 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13313 "index in memory.\n"
13314 "This step might take a long time on a large file.\n"
13315 "What do you want to do ?"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Build index then play"
13321 msgstr "1 element dins la lista de lectura"
13322
13323 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Play as is"
13326 msgstr "Legir e arrestar"
13327
13328 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13329 msgid "Do not play"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13333 msgid "Fixing AVI Index..."
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/demux/cdg.c:43
13337 msgid "CDG demuxer"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13341 msgid "Dump filename"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13345 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13349 msgid "Append to existing file"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13353 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13357 msgid "File dumper"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/demux/dirac.c:41
13361 msgid "Value to adjust dts by"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/demux/dirac.c:54
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Dirac video demuxer"
13367 msgstr "Encodador vidèo Dirac"
13368
13369 #: modules/demux/flac.c:50
13370 msgid "FLAC demuxer"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/demux/image.c:43
13374 #, fuzzy
13375 msgid "ES ID"
13376 msgstr "TS ID"
13377
13378 #: modules/demux/image.c:51
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Decode"
13381 msgstr "Descodadors"
13382
13383 #: modules/demux/image.c:53
13384 msgid "Decode at the demuxer stage"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/demux/image.c:55
13388 msgid "Forced chroma"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/demux/image.c:57
13392 msgid ""
13393 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13394 "specified chroma."
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/demux/image.c:60
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Duration in second"
13400 msgstr "Durada en ms"
13401
13402 #: modules/demux/image.c:62
13403 msgid ""
13404 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13405 "an unlimited play time."
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/demux/image.c:67
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13411 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
13412
13413 #: modules/demux/image.c:69
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Real-time"
13416 msgstr "Relambi"
13417
13418 #: modules/demux/image.c:71
13419 msgid ""
13420 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13421 "input slaves."
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/demux/image.c:75
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Image demuxer"
13427 msgstr "Demuxer* Real"
13428
13429 #: modules/demux/image.c:76
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Image"
13432 msgstr "Imatge:"
13433
13434 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13435 msgid "Closed captions"
13436 msgstr "Capturas tampadas"
13437
13438 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13439 msgid "Textual audio descriptions"
13440 msgstr "Descripcions textualas del àudio"
13441
13442 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13443 msgid "Ticker text"
13444 msgstr "Tèxt teletipe"
13445
13446 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13447 msgid "Active regions"
13448 msgstr "Activar las regions"
13449
13450 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13451 msgid "Semantic annotations"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13455 msgid "Transcript"
13456 msgstr "Transcript*"
13457
13458 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13459 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13460 msgid "Lyrics"
13461 msgstr "Paraulas"
13462
13463 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13464 msgid "Linguistic markup"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13468 msgid "Cue points"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13472 msgid "Subtitles (images)"
13473 msgstr "Sostítols (imatges)"
13474
13475 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13476 msgid "Slides (text)"
13477 msgstr "Diapositivas (tèxt)"
13478
13479 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13480 msgid "Slides (images)"
13481 msgstr "Diapositivas (imatges)"
13482
13483 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13484 msgid "Unknown category"
13485 msgstr "Categoria desconeguda"
13486
13487 #: modules/demux/live555.cpp:76
13488 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/demux/live555.cpp:77
13492 msgid ""
13493 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13494 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13495 "RTSP servers."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/demux/live555.cpp:81
13499 msgid "WMServer RTSP dialect"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/demux/live555.cpp:82
13503 msgid ""
13504 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13505 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/demux/live555.cpp:86
13509 msgid "RTSP user name"
13510 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
13511
13512 #: modules/demux/live555.cpp:87
13513 msgid ""
13514 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13515 "the url."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/demux/live555.cpp:89
13519 msgid "RTSP password"
13520 msgstr "Senhal de RTSP"
13521
13522 #: modules/demux/live555.cpp:90
13523 msgid ""
13524 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13525 "the url."
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/demux/live555.cpp:94
13529 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/demux/live555.cpp:103
13533 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13538 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/demux/live555.cpp:112
13542 msgid "Client port"
13543 msgstr "Pòrt del client"
13544
13545 #: modules/demux/live555.cpp:113
13546 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13550 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13554 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/demux/live555.cpp:123
13558 msgid "HTTP tunnel port"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/demux/live555.cpp:124
13562 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/demux/live555.cpp:635
13566 msgid "RTSP authentication"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/demux/live555.cpp:636
13570 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13571 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
13572
13573 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13574 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13575 #: modules/demux/vc1.c:43
13576 msgid "Frames per Second"
13577 msgstr "Frames* per segonda"
13578
13579 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13580 msgid ""
13581 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13582 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13586 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13590 msgid "---  DVD Menu"
13591 msgstr "--- Menut del DVD"
13592
13593 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13594 msgid "First Played"
13595 msgstr "Primièr legit"
13596
13597 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13598 msgid "Video Manager"
13599 msgstr "Gestion de vidèos"
13600
13601 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13602 msgid "----- Title"
13603 msgstr "----- Títol"
13604
13605 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13606 msgid "Matroska stream demuxer"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13610 msgid "Ordered chapters"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13614 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13618 msgid "Chapter codecs"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13622 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13626 msgid "Preload Directory"
13627 msgstr "Precargar un repertòri"
13628
13629 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13630 msgid ""
13631 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13632 "for broken files)."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13636 msgid "Seek based on percent not time"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13640 msgid "Seek based on percent not time."
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13644 msgid "Dummy Elements"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13648 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/demux/mod.c:54
13652 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/demux/mod.c:55
13656 msgid "Enable reverberation"
13657 msgstr "Activar lo rebat"
13658
13659 #: modules/demux/mod.c:56
13660 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13661 msgstr "Nivèl de rebat (entre 0 e 100, per defaut es 0)."
13662
13663 #: modules/demux/mod.c:58
13664 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13665 msgstr "Relambi de rebat, en ms. Las valors normalas son entre 40 e 200ms."
13666
13667 #: modules/demux/mod.c:60
13668 msgid "Enable megabass mode"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/demux/mod.c:61
13672 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/demux/mod.c:63
13676 msgid ""
13677 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13678 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/demux/mod.c:66
13682 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/demux/mod.c:68
13686 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/demux/mod.c:73
13690 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/demux/mod.c:81
13694 msgid "Reverb"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/demux/mod.c:84
13698 msgid "Reverberation level"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/demux/mod.c:86
13702 msgid "Reverberation delay"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/demux/mod.c:88
13706 msgid "Mega bass"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/demux/mod.c:91
13710 msgid "Mega bass level"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/demux/mod.c:93
13714 msgid "Mega bass cutoff"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/demux/mod.c:95
13718 msgid "Surround"
13719 msgstr "Surround"
13720
13721 #: modules/demux/mod.c:98
13722 msgid "Surround level"
13723 msgstr "Nivèl de Surround"
13724
13725 #: modules/demux/mod.c:100
13726 msgid "Surround delay (ms)"
13727 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
13728
13729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13730 msgid "Blues"
13731 msgstr "Blues"
13732
13733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13734 msgid "Classic rock"
13735 msgstr "Rock classic"
13736
13737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13738 msgid "Country"
13739 msgstr "Country"
13740
13741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13742 msgid "Disco"
13743 msgstr "Disco"
13744
13745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13746 msgid "Funk"
13747 msgstr "Funk"
13748
13749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13750 msgid "Grunge"
13751 msgstr "Grunge"
13752
13753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13754 msgid "Hip-Hop"
13755 msgstr "Hip-Hop"
13756
13757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13758 msgid "Jazz"
13759 msgstr "Jazz"
13760
13761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13762 msgid "Metal"
13763 msgstr "Metal"
13764
13765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13766 msgid "New Age"
13767 msgstr "New Age*"
13768
13769 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13770 msgid "Oldies"
13771 msgstr "Oldies*"
13772
13773 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13774 msgid "Other"
13775 msgstr "Autre"
13776
13777 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13778 msgid "R&B"
13779 msgstr "R&B"
13780
13781 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13782 msgid "Rap"
13783 msgstr "Rap"
13784
13785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13786 msgid "Industrial"
13787 msgstr "Industrial"
13788
13789 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13790 msgid "Alternative"
13791 msgstr "Alternativa"
13792
13793 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13794 msgid "Death metal"
13795 msgstr "Death metal"
13796
13797 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13798 msgid "Pranks"
13799 msgstr "Pranks"
13800
13801 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13802 msgid "Soundtrack"
13803 msgstr "Pista àudio"
13804
13805 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13806 msgid "Euro-Techno"
13807 msgstr "Euro-Techno"
13808
13809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13810 msgid "Ambient"
13811 msgstr "Ambient"
13812
13813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13814 msgid "Trip-Hop"
13815 msgstr "Trip-Hop"
13816
13817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13818 msgid "Vocal"
13819 msgstr "Vocal"
13820
13821 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13822 msgid "Jazz+Funk"
13823 msgstr "Jazz+Funk"
13824
13825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13826 msgid "Fusion"
13827 msgstr "Fusion"
13828
13829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13830 msgid "Trance"
13831 msgstr "Trance"
13832
13833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13834 msgid "Instrumental"
13835 msgstr "Instrumental"
13836
13837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13838 msgid "Acid"
13839 msgstr "Acid"
13840
13841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13842 msgid "House"
13843 msgstr "House"
13844
13845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
13846 msgid "Game"
13847 msgstr "Jòc"
13848
13849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13850 msgid "Sound clip"
13851 msgstr "Sound clip"
13852
13853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13854 msgid "Gospel"
13855 msgstr "Gospel"
13856
13857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
13858 msgid "Noise"
13859 msgstr "Noise"
13860
13861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13862 msgid "Alternative rock"
13863 msgstr "Rock aternatiu"
13864
13865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13866 msgid "Bass"
13867 msgstr "Bass"
13868
13869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13870 msgid "Soul"
13871 msgstr "Soul"
13872
13873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
13874 msgid "Punk"
13875 msgstr "Punk"
13876
13877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13878 msgid "Space"
13879 msgstr "Space"
13880
13881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13882 msgid "Meditative"
13883 msgstr "Meditative"
13884
13885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13886 msgid "Instrumental pop"
13887 msgstr "Pop instrumental"
13888
13889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13890 msgid "Instrumental rock"
13891 msgstr "Rock instrumental"
13892
13893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
13894 msgid "Ethnic"
13895 msgstr "Ethnic"
13896
13897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13898 msgid "Gothic"
13899 msgstr "Gothic"
13900
13901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13902 msgid "Darkwave"
13903 msgstr "Darkwave"
13904
13905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13906 msgid "Techno-Industrial"
13907 msgstr "Techno-Industrial"
13908
13909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13910 msgid "Electronic"
13911 msgstr "Electronic"
13912
13913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13914 msgid "Pop-Folk"
13915 msgstr "Pop-Folk"
13916
13917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13918 msgid "Eurodance"
13919 msgstr "Eurodance"
13920
13921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13922 msgid "Dream"
13923 msgstr "Dream"
13924
13925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13926 msgid "Southern rock"
13927 msgstr "Southern rock"
13928
13929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13930 msgid "Comedy"
13931 msgstr "Comedy"
13932
13933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13934 msgid "Cult"
13935 msgstr "Cult"
13936
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13938 msgid "Gangsta"
13939 msgstr "Gangsta"
13940
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13942 msgid "Top 40"
13943 msgstr "Top 40"
13944
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13946 msgid "Christian rap"
13947 msgstr "Rap crestian"
13948
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13950 msgid "Pop/funk"
13951 msgstr "Pop/funk"
13952
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13954 msgid "Jungle"
13955 msgstr "Jungle"
13956
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13958 msgid "Native American"
13959 msgstr "Native American"
13960
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13962 msgid "Cabaret"
13963 msgstr "Cabaret"
13964
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13966 msgid "New wave"
13967 msgstr "New wave"
13968
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13970 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
13972 msgid "Psychedelic"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13976 msgid "Rave"
13977 msgstr "Rave"
13978
13979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13980 msgid "Showtunes"
13981 msgstr "Showtunes"
13982
13983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13984 msgid "Trailer"
13985 msgstr "Trailer"
13986
13987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
13988 msgid "Lo-Fi"
13989 msgstr "Lo-Fi"
13990
13991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13992 msgid "Tribal"
13993 msgstr "Tribal"
13994
13995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13996 msgid "Acid punk"
13997 msgstr "Acid punk"
13998
13999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14000 msgid "Acid jazz"
14001 msgstr "Acid jazz"
14002
14003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14004 msgid "Polka"
14005 msgstr "Polka"
14006
14007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14008 msgid "Retro"
14009 msgstr "Retro"
14010
14011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14012 msgid "Musical"
14013 msgstr "Musical"
14014
14015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14016 msgid "Rock & roll"
14017 msgstr "Rock & roll"
14018
14019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14020 msgid "Hard rock"
14021 msgstr "Hard rock"
14022
14023 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14024 msgid "MP4 stream demuxer"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14028 msgid "MP4"
14029 msgstr "MP4"
14030
14031 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14032 msgid "Writer"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14036 msgid "Composr"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14040 msgid "Producer"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14044 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14045 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14046 msgid "Information"
14047 msgstr "Informacion"
14048
14049 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Director"
14052 msgstr "Repertòri"
14053
14054 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14055 msgid "Disclaimer"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Requirements"
14061 msgstr "Segments"
14062
14063 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Original Format"
14066 msgstr "ID original"
14067
14068 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Display Source As"
14071 msgstr "Periferic d'afichatge"
14072
14073 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14074 msgid "Host Computer"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Performers"
14080 msgstr "Opcions de performança"
14081
14082 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Original Performer"
14085 msgstr "Audio original"
14086
14087 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14088 msgid "Providers Source Content"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14092 msgid "Warning"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Software"
14098 msgstr "Soft"
14099
14100 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14101 msgid "Make"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Model"
14107 msgstr "Mòde"
14108
14109 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14110 msgid "Product"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Grouping"
14116 msgstr "Grop"
14117
14118 #: modules/demux/mpc.c:62
14119 msgid "MusePack demuxer"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14123 msgid ""
14124 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14125 "streams."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14129 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Audio ES"
14135 msgstr "Àudio"
14136
14137 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14138 #, fuzzy
14139 msgid "MPEG-4 video"
14140 msgstr "Vidèo MPEG"
14141
14142 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14143 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14147 msgid "H264 video demuxer"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14151 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14152 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
14153
14154 #: modules/demux/nsc.c:47
14155 msgid "Windows Media NSC metademux"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/demux/nsv.c:49
14159 msgid "NullSoft demuxer"
14160 msgstr "Demuxer* NullSoft"
14161
14162 #: modules/demux/nuv.c:49
14163 msgid "Nuv demuxer"
14164 msgstr "Demuxer* Nuv"
14165
14166 #: modules/demux/ogg.c:56
14167 msgid "OGG demuxer"
14168 msgstr "Demuxer* OGG"
14169
14170 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14171 msgid "Google Video"
14172 msgstr "Google Video"
14173
14174 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14175 msgid "Show shoutcast adult content"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14179 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14183 msgid "Skip ads"
14184 msgstr "Sautar las publicitats"
14185
14186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14187 msgid ""
14188 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14189 "prevent adding them to the playlist."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14193 msgid "M3U playlist import"
14194 msgstr "Importar una lista M3U"
14195
14196 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14197 #, fuzzy
14198 msgid "RAM playlist import"
14199 msgstr "Importar una lista M3U"
14200
14201 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14202 msgid "PLS playlist import"
14203 msgstr "Importar una lista PLS"
14204
14205 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14206 msgid "B4S playlist import"
14207 msgstr "Importar una lista B4S"
14208
14209 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14210 msgid "DVB playlist import"
14211 msgstr "Importar una lista DVB"
14212
14213 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14214 msgid "Podcast parser"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14218 msgid "XSPF playlist import"
14219 msgstr "Importar una lista XSPF"
14220
14221 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14222 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14226 msgid "ASX playlist import"
14227 msgstr "Importar una lista ASX"
14228
14229 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14230 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14234 msgid "QuickTime Media Link importer"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14238 msgid "Google Video Playlist importer"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14242 msgid "Dummy ifo demux"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14246 msgid "iTunes Music Library importer"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14250 #, fuzzy
14251 msgid "WPL playlist import"
14252 msgstr "Importar una lista PLS"
14253
14254 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14255 #, fuzzy
14256 msgid "ZPL playlist import"
14257 msgstr "Importar una lista PLS"
14258
14259 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14260 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14261 msgid "Podcast Info"
14262 msgstr "Informacion del podcast"
14263
14264 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Podcast Link"
14267 msgstr "Informacion del podcast"
14268
14269 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Podcast Copyright"
14272 msgstr "Proprietat"
14273
14274 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Podcast Category"
14277 msgstr "Resumit del podcast"
14278
14279 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Podcast Keywords"
14282 msgstr "Podcasts"
14283
14284 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Podcast Subtitle"
14287 msgstr "Talha del podcast"
14288
14289 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14290 msgid "Podcast Summary"
14291 msgstr "Resumit del podcast"
14292
14293 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14294 msgid "Podcast Publication Date"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Podcast Author"
14300 msgstr "Informacion del podcast"
14301
14302 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Podcast Subcategory"
14305 msgstr "Resumit del podcast"
14306
14307 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Podcast Duration"
14310 msgstr "Durada"
14311
14312 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Podcast Type"
14315 msgstr "Talha del podcast"
14316
14317 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14318 msgid "Podcast Size"
14319 msgstr "Talha del podcast"
14320
14321 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14322 #, fuzzy, c-format
14323 msgid "%s bytes"
14324 msgstr "Octets"
14325
14326 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14327 msgid "Shoutcast"
14328 msgstr "Shoutcast*"
14329
14330 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Listeners"
14333 msgstr "Linear"
14334
14335 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14336 msgid "Load"
14337 msgstr "Cargar"
14338
14339 #: modules/demux/ps.c:43
14340 msgid "Trust MPEG timestamps"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/demux/ps.c:44
14344 msgid ""
14345 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14346 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14347 "calculate from the bitrate instead."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14351 msgid "MPEG-PS demuxer"
14352 msgstr "Demuxer* MPEG-PS"
14353
14354 #: modules/demux/ps.c:57
14355 msgid "PS"
14356 msgstr "PS"
14357
14358 #: modules/demux/pva.c:43
14359 msgid "PVA demuxer"
14360 msgstr "Demuxer* PVA"
14361
14362 #: modules/demux/rawaud.c:43
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14365 msgstr "Pòrt audio"
14366
14367 #: modules/demux/rawaud.c:44
14368 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14372 msgid "Audio channels"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/demux/rawaud.c:47
14376 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/demux/rawaud.c:49
14380 msgid "FOURCC code of raw input format"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/demux/rawaud.c:51
14384 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/demux/rawaud.c:53
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Forces the audio language"
14390 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
14391
14392 #: modules/demux/rawaud.c:54
14393 msgid ""
14394 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14395 "Default is 'eng'. "
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/demux/rawaud.c:64
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Raw audio demuxer"
14401 msgstr "Encodador àudio Raw"
14402
14403 #: modules/demux/rawdv.c:41
14404 msgid ""
14405 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/demux/rawdv.c:49
14409 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/demux/rawvid.c:45
14413 msgid ""
14414 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14415 "30000/1001 or 29.97"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/demux/rawvid.c:49
14419 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/demux/rawvid.c:53
14423 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/demux/rawvid.c:56
14427 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/demux/rawvid.c:57
14431 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/demux/rawvid.c:65
14435 msgid "Raw video demuxer"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/demux/real.c:70
14439 msgid "Real demuxer"
14440 msgstr "Demuxer* Real"
14441
14442 #: modules/demux/sid.cpp:48
14443 #, fuzzy
14444 msgid "C64 sid demuxer"
14445 msgstr "Demuxer* VOC"
14446
14447 #: modules/demux/smf.c:41
14448 msgid "SMF demuxer"
14449 msgstr "Demuxer* SMF"
14450
14451 #: modules/demux/subtitle.c:51
14452 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/demux/subtitle.c:53
14456 msgid ""
14457 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14458 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/demux/subtitle.c:56
14462 msgid ""
14463 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14464 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14465 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14466 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14467 "autodetection, this should always work)."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/demux/subtitle.c:62
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Override the default track description."
14473 msgstr "Descripcion de session"
14474
14475 #: modules/demux/subtitle.c:74
14476 msgid "Text subtitles parser"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/demux/subtitle.c:79
14480 msgid "Frames per second"
14481 msgstr "Imatges per segonda"
14482
14483 #: modules/demux/subtitle.c:82
14484 msgid "Subtitles delay"
14485 msgstr "Relambi dels sostítols"
14486
14487 #: modules/demux/subtitle.c:84
14488 msgid "Subtitles format"
14489 msgstr "Format dels sostítols"
14490
14491 #: modules/demux/subtitle.c:87
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Subtitles description"
14494 msgstr "Descripcion del flux"
14495
14496 #: modules/demux/ts.c:87
14497 msgid "Extra PMT"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/demux/ts.c:89
14501 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/demux/ts.c:91
14505 msgid "Set id of ES to PID"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/demux/ts.c:92
14509 msgid ""
14510 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14511 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14512 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/demux/ts.c:97
14516 msgid "Fast udp streaming"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/demux/ts.c:99
14520 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/demux/ts.c:101
14524 msgid "MTU for out mode"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/demux/ts.c:102
14528 msgid "MTU for out mode."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14532 msgid "CSA Key"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14536 msgid ""
14537 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14541 msgid "Second CSA Key"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14545 msgid ""
14546 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14547 "bytes)."
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/demux/ts.c:112
14551 msgid "Silent mode"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/demux/ts.c:113
14555 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/demux/ts.c:115
14559 msgid "CAPMT System ID"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/demux/ts.c:116
14563 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/demux/ts.c:118
14567 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/demux/ts.c:119
14571 msgid ""
14572 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14573 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/demux/ts.c:123
14577 msgid "Filename of dump"
14578 msgstr "Nom del fichièr de dump*"
14579
14580 #: modules/demux/ts.c:124
14581 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/demux/ts.c:126
14585 msgid "Append"
14586 msgstr "Apondre"
14587
14588 #: modules/demux/ts.c:128
14589 msgid ""
14590 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14591 "be overwritten."
14592 msgstr ""
14593 "Se lo fichièr exsitís e se aquesta opcion es causida, lo fichièr va pas "
14594 "èsser rescriut."
14595
14596 #: modules/demux/ts.c:131
14597 msgid "Dump buffer size"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/demux/ts.c:133
14601 msgid ""
14602 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14603 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/demux/ts.c:136
14607 msgid "Separate sub-streams"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/demux/ts.c:138
14611 msgid ""
14612 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14613 "off this option when using stream output."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/demux/ts.c:143
14617 msgid ""
14618 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14619 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/demux/ts.c:148
14623 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14627 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14628 msgid "Teletext"
14629 msgstr "Teletèxt"
14630
14631 #: modules/demux/ts.c:187
14632 msgid "Teletext subtitles"
14633 msgstr "Sostítols teletèxt"
14634
14635 #: modules/demux/ts.c:188
14636 msgid "Teletext: additional information"
14637 msgstr "Teletèxt: Informacion suplementària"
14638
14639 #: modules/demux/ts.c:189
14640 msgid "Teletext: program schedule"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/demux/ts.c:190
14644 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/demux/ts.c:3717
14648 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
14652 msgid "clean effects"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
14656 msgid "hearing impaired"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
14660 msgid "visual impaired commentary"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/demux/tta.c:45
14664 msgid "TTA demuxer"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/demux/ty.c:59
14668 msgid "TY"
14669 msgstr "TY"
14670
14671 #: modules/demux/ty.c:60
14672 msgid "TY Stream audio/video demux"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/demux/ty.c:776
14676 msgid "Closed captions 1"
14677 msgstr "Sostitratge 1"
14678
14679 #: modules/demux/ty.c:777
14680 msgid "Closed captions 2"
14681 msgstr "Sostitratge 2"
14682
14683 #: modules/demux/ty.c:778
14684 msgid "Closed captions 3"
14685 msgstr "Sostitratge 3"
14686
14687 #: modules/demux/ty.c:779
14688 msgid "Closed captions 4"
14689 msgstr "Sostitratge 4"
14690
14691 #: modules/demux/vc1.c:44
14692 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/demux/vc1.c:50
14696 msgid "VC1 video demuxer"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/demux/vobsub.c:49
14700 msgid "Vobsub subtitles parser"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/demux/voc.c:43
14704 msgid "VOC demuxer"
14705 msgstr "Demuxer* VOC"
14706
14707 #: modules/demux/wav.c:45
14708 msgid "WAV demuxer"
14709 msgstr "Demuxer* WAV"
14710
14711 #: modules/demux/xa.c:43
14712 msgid "XA demuxer"
14713 msgstr "Demuxer* XA"
14714
14715 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14716 msgid "Framebuffer device"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14720 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/gui/fbosd.c:106
14724 msgid "Video aspect ratio"
14725 msgstr "Proporcion de la vidèo"
14726
14727 #: modules/gui/fbosd.c:108
14728 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14729 msgstr "Proporcion de l'imatge (4:3, 16:9). Per defaut, es un pixel cairat."
14730
14731 #: modules/gui/fbosd.c:110
14732 msgid "Image file"
14733 msgstr "Fichièr imatge"
14734
14735 #: modules/gui/fbosd.c:112
14736 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/gui/fbosd.c:114
14740 msgid "Transparency of the image"
14741 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
14742
14743 #: modules/gui/fbosd.c:115
14744 msgid ""
14745 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14746 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14750 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14752 msgid "Text"
14753 msgstr "Tèxt"
14754
14755 #: modules/gui/fbosd.c:120
14756 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14760 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14762 msgid "X coordinate"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/gui/fbosd.c:123
14766 msgid "X coordinate of the rendered image"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14770 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14771 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14772 msgid "Y coordinate"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/fbosd.c:126
14776 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/gui/fbosd.c:130
14780 msgid ""
14781 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14782 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14783 "g. 6=top-right)."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14787 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
14788 #: modules/video_filter/rss.c:146
14789 msgid "Opacity"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14793 msgid ""
14794 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14795 "totally opaque. "
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14799 #: modules/video_filter/rss.c:150
14800 msgid "Font size, pixels"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14804 #: modules/video_filter/rss.c:151
14805 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
14809 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14810 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14811 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14812 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14815 msgid "Color"
14816 msgstr "Color"
14817
14818 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14819 #: modules/video_filter/rss.c:155
14820 msgid ""
14821 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14822 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14823 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14824 "(red + green), #FFFFFF = white"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/gui/fbosd.c:148
14828 msgid "Clear overlay framebuffer"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/gui/fbosd.c:149
14832 msgid ""
14833 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14834 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14835 "the cache."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/gui/fbosd.c:153
14839 msgid "Render text or image"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/gui/fbosd.c:154
14843 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/fbosd.c:157
14847 msgid "Display on overlay framebuffer"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/gui/fbosd.c:158
14851 msgid ""
14852 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14856 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
14857 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
14858 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
14859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
14860 msgid "Font"
14861 msgstr "Poliça"
14862
14863 #: modules/gui/fbosd.c:213
14864 msgid "Commands"
14865 msgstr "Comandas"
14866
14867 #: modules/gui/fbosd.c:218
14868 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
14872 msgid "2 Pass"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
14876 msgid "Preamp"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
14880 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
14881 msgid "Enable dynamic range compressor"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
14885 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Reset"
14888 msgstr "Tornar lançar totes"
14889
14890 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
14891 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
14892 msgid "RMS/peak"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
14896 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
14897 msgid "Attack"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
14901 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Release"
14904 msgstr "Resolucion"
14905
14906 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
14907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
14908 msgid "Threshold"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
14912 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Ratio"
14915 msgstr "Nòta"
14916
14917 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
14918 msgid "Knee radius"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Makeup gain"
14924 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
14925
14926 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Enable Spatializer"
14929 msgstr "Filtre audio"
14930
14931 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
14932 msgid "Dump"
14933 msgstr "Dump*"
14934
14935 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
14936 msgid "Headphone virtualization"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
14940 msgid "Volume normalization"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
14944 msgid "Maximum level"
14945 msgstr "Nivèl maximal"
14946
14947 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
14948 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Compressor"
14951 msgstr "Decomprimir"
14952
14953 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Filter"
14956 msgstr "Filtres"
14957
14958 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
14959 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
14960 msgid "Audio Effects"
14961 msgstr "Efièches àudio"
14962
14963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
14964 msgid "About VLC media player"
14965 msgstr "A prepaus de VLC"
14966
14967 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
14968 msgid "Check for Update..."
14969 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
14970
14971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
14972 msgid "Preferences..."
14973 msgstr "Preferéncias..."
14974
14975 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
14976 msgid "Services"
14977 msgstr "Servicis"
14978
14979 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
14980 msgid "Hide VLC"
14981 msgstr "Amagar VLC"
14982
14983 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
14984 msgid "Hide Others"
14985 msgstr "Amagar autris"
14986
14987 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14988 msgid "Show All"
14989 msgstr "Tot mostrar"
14990
14991 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
14992 msgid "Quit VLC"
14993 msgstr "Sortir"
14994
14995 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
14996 msgid "1:File"
14997 msgstr "1:Fichièr"
14998
14999 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15000 msgid "Advanced Open File..."
15001 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
15002
15003 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15005 msgid "Open File..."
15006 msgstr "Dobrir un fichièr..."
15007
15008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15009 msgid "Open Disc..."
15010 msgstr "Dobrir un disc..."
15011
15012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15013 msgid "Open Network..."
15014 msgstr "Dobrir un ret..."
15015
15016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15017 msgid "Open Capture Device..."
15018 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
15019
15020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15021 msgid "Open Recent"
15022 msgstr "Dobrir un recent"
15023
15024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15025 msgid "Clear Menu"
15026 msgstr "Netejar lo menut"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15029 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15033 msgid "Edit"
15034 msgstr "Editar"
15035
15036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15037 msgid "Cut"
15038 msgstr "Copar"
15039
15040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15041 msgid "Copy"
15042 msgstr "Copiar"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15045 msgid "Paste"
15046 msgstr "Pegar"
15047
15048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15050 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
15051 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15052 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15053 msgid "Clear"
15054 msgstr "Netejar"
15055
15056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15057 msgid "Select All"
15058 msgstr "Tot seleccionar"
15059
15060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15061 msgid "Playback"
15062 msgstr "Lectura"
15063
15064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Playback Speed"
15067 msgstr "Lectura"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15070 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
15071 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15072 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15073 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15074 msgid "Normal"
15075 msgstr "Normal"
15076
15077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15078 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Track Synchronization"
15081 msgstr "Sincronizacion de pistas"
15082
15083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15084 msgid "Quit after Playback"
15085 msgstr "Sortir après lectura"
15086
15087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15088 msgid "Step Forward"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15092 msgid "Step Backward"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15096 msgid "Increase Volume"
15097 msgstr "Aumentar lo volum"
15098
15099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15100 msgid "Decrease Volume"
15101 msgstr "Baissar lo volum"
15102
15103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15104 msgid "Half Size"
15105 msgstr "Talha mejana"
15106
15107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15109 msgid "Normal Size"
15110 msgstr "Talha normale"
15111
15112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15113 msgid "Double Size"
15114 msgstr "Talha dobla"
15115
15116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15117 msgid "Fit to Screen"
15118 msgstr "Ajustar a l'ecran"
15119
15120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15121 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15122 msgid "Float on Top"
15123 msgstr "Totjorn davant"
15124
15125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15127 msgid "Fullscreen Video Device"
15128 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15131 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15132 msgid "Post processing"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15136 msgid "Transparent"
15137 msgstr "Transparent"
15138
15139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15140 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15141 msgid "Index"
15142 msgstr "Indèx"
15143
15144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15145 msgid "Window"
15146 msgstr "Finèstra"
15147
15148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15149 msgid "Minimize Window"
15150 msgstr "Reduire la fenèstra"
15151
15152 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15153 msgid "Close Window"
15154 msgstr "Tampar la fenèstra"
15155
15156 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Player..."
15159 msgstr "[Lector]"
15160
15161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Main Window..."
15164 msgstr "Reduire la fenèstra"
15165
15166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Audio Effects..."
15169 msgstr "Efièches àudio"
15170
15171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Video Filters..."
15174 msgstr "Filtres vidèo"
15175
15176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15177 msgid "Bookmarks..."
15178 msgstr "Favorits..."
15179
15180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15181 msgid "Playlist..."
15182 msgstr "Lista de lectura..."
15183
15184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15185 msgid "Media Information..."
15186 msgstr "Informacion del Mèdia..."
15187
15188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15189 msgid "Messages..."
15190 msgstr "Messatges..."
15191
15192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15193 msgid "Errors and Warnings..."
15194 msgstr "Errors e avertiments..."
15195
15196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15197 msgid "Bring All to Front"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15202 msgid "Help"
15203 msgstr "Ajuda"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15206 msgid "VLC media player Help..."
15207 msgstr "Ajuda de VLC..."
15208
15209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15210 msgid "ReadMe / FAQ..."
15211 msgstr "ReadMe / FAQ..."
15212
15213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15214 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15215 msgid "License"
15216 msgstr "Licéncia"
15217
15218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15219 msgid "Online Documentation..."
15220 msgstr "Documentacion en linha..."
15221
15222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15223 msgid "VideoLAN Website..."
15224 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
15225
15226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15227 msgid "Make a donation..."
15228 msgstr "Far un don..."
15229
15230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15231 msgid "Online Forum..."
15232 msgstr "Forum..."
15233
15234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15235 msgid "Volume Up"
15236 msgstr "Volume +"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15239 msgid "Volume Down"
15240 msgstr "Volume -"
15241
15242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Lock Aspect Ratio"
15245 msgstr "Proporcion corrècta"
15246
15247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15248 msgid "Jump To Time"
15249 msgstr "Anar al Temps"
15250
15251 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Backward"
15254 msgstr "En arrièr"
15255
15256 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15257 msgid "Forward"
15258 msgstr "Enarrièr"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Show/Hide Playlist"
15263 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
15264
15265 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Repeat"
15268 msgstr "Repetir:"
15269
15270 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15271 msgid "Shuffle"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15276 msgid "Effects"
15277 msgstr "Efièches"
15278
15279 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15282 msgstr "Interfàcia plen ecran"
15283
15284 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Full Volume"
15287 msgstr "Volum àudio per defaut"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Open media..."
15292 msgstr "&Dobrir un mèdia"
15293
15294 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15295 msgid "Drop media here"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15299 msgid "LIBRARY"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15303 msgid "MY COMPUTER"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15307 msgid "DEVICES"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15311 msgid "LOCAL NETWORK"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15315 msgid "INTERNET"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15319 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15320 msgid "Audio/Video"
15321 msgstr "Àudio/Vidèo"
15322
15323 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15324 msgid "Advance of audio over video:"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15328 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15329 msgid "s"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15333 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15337 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15338 msgid "Subtitles/Video"
15339 msgstr "Sostítols/Vidèo"
15340
15341 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15342 msgid "Advance of subtitles over video:"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15346 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15350 msgid "Speed of the subtitles:"
15351 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
15352
15353 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15354 #, fuzzy
15355 msgid "fps"
15356 msgstr "%u kb/s"
15357
15358 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15359 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15360 msgid "Video Effects"
15361 msgstr "Efièches vidèo"
15362
15363 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15364 msgid "Basic"
15365 msgstr "Basic"
15366
15367 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Geometry"
15371 msgstr "Espectromètre"
15372
15373 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Image Adjust"
15376 msgstr "Format de l'imatge"
15377
15378 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Brightness Threshold"
15382 msgstr "Longo del filtre (ms)"
15383
15384 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15385 msgid "Opaqueness"
15386 msgstr "Opacitat"
15387
15388 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Sharpen"
15392 msgstr "Ecran"
15393
15394 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Sigma"
15399 msgstr "Senhals"
15400
15401 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15403 msgid "Banding removal"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15408 msgid "Radius"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15413 msgid "Film Grain"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Variance"
15420 msgstr "Trance"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Synchronize top and bottom"
15426 msgstr "Sincronizacion"
15427
15428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Synchronize left and right"
15432 msgstr "Sincronizacion"
15433
15434 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Transform"
15438 msgstr "Transformacion"
15439
15440 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15441 msgid "Rotate by 90 degrees"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15445 msgid "Rotate by 180 degrees"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15449 msgid "Rotate by 270 degrees"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15453 msgid "Flip horizontally"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15457 msgid "Flip vertically"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Magnification/Zoom"
15463 msgstr "Grossiment"
15464
15465 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Puzzle game"
15469 msgstr "Puzzle*"
15470
15471 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15474 msgid "Rows"
15475 msgstr "Linhas"
15476
15477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15480 msgid "Columns"
15481 msgstr "Colomnas"
15482
15483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Black Slot"
15486 msgstr "Negre"
15487
15488 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15490 msgid "Color threshold"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15495 msgid "Similarity"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Intensity"
15502 msgstr "Interlingue"
15503
15504 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15505 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15507 msgid "Gradient"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15511 msgid "Edge"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15515 msgid "Hough"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Cartoon"
15522 msgstr "Marron"
15523
15524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Color extraction"
15528 msgstr " Informacion "
15529
15530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15531 msgid "Invert colors"
15532 msgstr "Inversar las colors"
15533
15534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Posterize"
15538 msgstr "esterèo"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15541 msgid "Posterize level"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15545 msgid "Motion blue"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Factor"
15552 msgstr "Mai lèu"
15553
15554 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15555 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15556 msgid "Motion Detect"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15561 msgid "Water effect"
15562 msgstr "Efièch d'aiga"
15563
15564 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15566 msgid "Number of clones"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15571 msgid "Add text"
15572 msgstr "Apondre de tèxt"
15573
15574 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15576 msgid "Add logo"
15577 msgstr "Apondre un lògo"
15578
15579 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15581 msgid "Logo"
15582 msgstr "Lògo"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15585 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15587 msgid "Transparency"
15588 msgstr "Transparéncia"
15589
15590 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Compiled by %@ with %@"
15593 msgstr "Compilat per %s"
15594
15595 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15596 msgid "VLC media player Help"
15597 msgstr "Ajuda de VLC"
15598
15599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15600 msgid "Bookmarks"
15601 msgstr "Favorits"
15602
15603 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15604 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15605 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15606 msgid "Add"
15607 msgstr "Apondre"
15608
15609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15610 #: modules/video_filter/extract.c:75
15611 msgid "Extract"
15612 msgstr "Extraire"
15613
15614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15615 msgid "Remove"
15616 msgstr "Levar"
15617
15618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15619 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15620 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15621 msgid "Time"
15622 msgstr "Temps"
15623
15624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15627 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15628 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15629 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15636 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
15637 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
15638 msgid "OK"
15639 msgstr "Òc"
15640
15641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15643 msgid "Name"
15644 msgstr "Nom"
15645
15646 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15647 msgid "Untitled"
15648 msgstr "Sens Nom"
15649
15650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15651 msgid "No input"
15652 msgstr "Cap d'intrada"
15653
15654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15655 msgid ""
15656 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15657 msgstr ""
15658 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
15659
15660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15661 msgid "Input has changed"
15662 msgstr "L'intrada a cambiada"
15663
15664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15665 msgid ""
15666 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15667 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15671 msgid "Invalid selection"
15672 msgstr "Seleccion invalida"
15673
15674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15675 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15679 msgid "No input found"
15680 msgstr "Cap d'intrada trobada"
15681
15682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15683 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15687 msgid "sec."
15688 msgstr "seg."
15689
15690 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15691 msgid "Jump to time"
15692 msgstr "Anar al temps"
15693
15694 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15695 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15696 msgid "User name"
15697 msgstr "Nom d'utilizaire"
15698
15699 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
15700 msgid "Errors and Warnings"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
15704 msgid "Clean up"
15705 msgstr "Netejar"
15706
15707 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
15708 msgid "Show Details"
15709 msgstr "Mostrar los detalhs"
15710
15711 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15712 msgid "Random On"
15713 msgstr "Aleatòri activat"
15714
15715 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15716 msgid "Repeat Off"
15717 msgstr "De pas repetir"
15718
15719 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15720 msgid "(no item is being played)"
15721 msgstr "(pas ges d'element es jogat)"
15722
15723 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15724 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15725 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15726 msgid "Messages"
15727 msgstr "Messatges"
15728
15729 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
15730 msgid "Open CrashLog..."
15731 msgstr "Dobrir CrashLog"
15732
15733 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
15734 msgid "Save this Log..."
15735 msgstr "&Enregistrar aqueste istoric..."
15736
15737 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
15738 msgid "Send"
15739 msgstr "Mandar"
15740
15741 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
15742 msgid "Don't Send"
15743 msgstr "Pas mandar"
15744
15745 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
15746 msgid "VLC crashed previously"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15750 msgid ""
15751 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15752 "\n"
15753 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15754 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15755 "URL of a network stream, ..."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
15759 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
15763 msgid ""
15764 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15765 "information."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
15769 msgid "Error when sending the Crash Report"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
15773 msgid "No CrashLog found"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
15778 msgid "Continue"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
15782 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
15786 msgid "Remove old preferences?"
15787 msgstr "Suprimir l'anciana interfàcia?"
15788
15789 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
15790 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15791 msgstr "Avèm trobat una anciana version de las preferéncias de VLC."
15792
15793 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
15794 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
15798 #, c-format
15799 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
15803 msgid "Relaunch required"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
15807 msgid ""
15808 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15809 "to be restarted."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
15813 msgid "Relaunch VLC"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15817 msgid "Video device"
15818 msgstr "Periferic vidèo"
15819
15820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15821 msgid ""
15822 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15823 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15824 "menu."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15828 msgid ""
15829 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15830 "is fully transparent."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15834 msgid "Black screens in fullscreen"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15838 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15842 msgid "Show Fullscreen controller"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15846 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15850 msgid "Auto-playback of new items"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15854 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15858 msgid "Keep Recent Items"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15862 msgid ""
15863 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15864 "disabled here."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15868 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15872 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15876 msgid "Control playback with media keys"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15880 msgid ""
15881 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15882 "keyboards."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15886 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15890 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15894 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15898 msgid ""
15899 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15900 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15904 msgid "Mac OS X interface"
15905 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
15906
15907 #: modules/gui/macosx/open.m:55
15908 #, fuzzy
15909 msgid "No device is selected"
15910 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
15911
15912 #: modules/gui/macosx/open.m:56
15913 msgid ""
15914 "Any device is not selected.\n"
15915 "\n"
15916 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
15917 "."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/gui/macosx/open.m:114
15921 msgid "Open Source"
15922 msgstr "Dobrir la font"
15923
15924 #: modules/gui/macosx/open.m:115
15925 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15926 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
15927
15928 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
15929 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
15930 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
15931 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15932 msgid "Open"
15933 msgstr "Dobrir"
15934
15935 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
15936 #: modules/gui/macosx/open.m:480
15937 msgid "Capture"
15938 msgstr "Captura"
15939
15940 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Choose a file"
15943 msgstr "Causir un fichièr"
15944
15945 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
15946 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
15947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15948 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
15949 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
15950 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15951 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15952 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
15953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
15954 msgid "Browse..."
15955 msgstr "Navegar..."
15956
15957 #: modules/gui/macosx/open.m:129
15958 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/macosx/open.m:131
15962 msgid "Play another media synchronously"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
15966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
15967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
15968 msgid "Choose..."
15969 msgstr "Causir..."
15970
15971 #: modules/gui/macosx/open.m:140
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Open VIDEO_TS folder"
15974 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
15975
15976 #: modules/gui/macosx/open.m:141
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Open BDMV folder"
15979 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
15980
15981 #: modules/gui/macosx/open.m:142
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Insert Disc"
15984 msgstr "Dobrir un disc"
15985
15986 #: modules/gui/macosx/open.m:150
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Disable DVD menus"
15989 msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
15990
15991 #: modules/gui/macosx/open.m:154
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Enable DVD menus"
15994 msgstr "DVD (menuts)"
15995
15996 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
15997 #: modules/gui/macosx/output.m:147
15998 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
15999 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16000 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16001 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16002 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16003 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16004 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16005 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16006 msgid "Port"
16007 msgstr "Pòrt"
16008
16009 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16010 msgid "IP Address"
16011 msgstr "Adreça IP"
16012
16013 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16014 msgid ""
16015 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16016 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16017 "press the button below."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16021 msgid ""
16022 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16023 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16024 "IP automatically.\n"
16025 "\n"
16026 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16027 "sheet."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16031 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16035 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16036 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16037 msgid "Protocol"
16038 msgstr "Protocòl"
16039
16040 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16041 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16043 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16044 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16045 msgid "Address"
16046 msgstr "Adreça"
16047
16048 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16049 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Unicast"
16052 msgstr "Anullar"
16053
16054 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16055 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Multicast"
16058 msgstr "Shoutcast*"
16059
16060 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16061 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Capture Device"
16064 msgstr "Periferic de &Captura..."
16065
16066 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16067 msgid ""
16068 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16069 "contents."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16073 msgid "Frames per Second:"
16074 msgstr "Imatges per segonda:"
16075
16076 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16077 msgid "Subscreen left:"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16081 msgid "Subscreen top:"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16085 msgid "Subscreen width:"
16086 msgstr "Largor de la bordadura :"
16087
16088 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16089 msgid "Subscreen height:"
16090 msgstr "Nautor de la bordadura :"
16091
16092 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16093 msgid "Current channel:"
16094 msgstr "Canal current:"
16095
16096 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16097 msgid "Previous Channel"
16098 msgstr "Canal precedent"
16099
16100 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16101 msgid "Next Channel"
16102 msgstr "Canal seguent"
16103
16104 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16105 msgid "Retrieving Channel Info..."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16109 msgid "EyeTV is not launched"
16110 msgstr "EyeTV es pas lançat"
16111
16112 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16113 msgid ""
16114 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16115 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16119 msgid "Launch EyeTV now"
16120 msgstr "Lançar EyeTV ara"
16121
16122 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16123 msgid "Download Plugin"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16127 msgid ""
16128 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16129 "video devices.\n"
16130 "Live Audio input is not supported."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Image width:"
16136 msgstr "Format de l'imatge"
16137
16138 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Image height:"
16141 msgstr "Nautor de l'imatge"
16142
16143 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16144 msgid "Load subtitles file:"
16145 msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
16146
16147 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16148 msgid "Override parametters"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16152 msgid "FPS"
16153 msgstr "FPS"
16154
16155 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16156 msgid "Subtitles encoding"
16157 msgstr "Encodatge dels sostítols"
16158
16159 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16160 msgid "Font size"
16161 msgstr "Talha de la poliça"
16162
16163 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16164 msgid "Subtitles alignment"
16165 msgstr "Alinhament dels sostítols"
16166
16167 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16168 msgid "Font Properties"
16169 msgstr "Proprietats de la poliça"
16170
16171 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16172 msgid "Subtitle File"
16173 msgstr "Fichièr dels sostítols"
16174
16175 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16176 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16177 msgid "Open File"
16178 msgstr "Dobrir un Fichièr"
16179
16180 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16181 #, fuzzy, c-format
16182 msgid "%i tracks"
16183 msgstr "Pista àudio"
16184
16185 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16186 msgid "Composite input"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16190 msgid "S-Video input"
16191 msgstr "Intrada S-Video"
16192
16193 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16194 msgid "Streaming/Saving:"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16198 msgid "Settings..."
16199 msgstr "Paramètres..."
16200
16201 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16202 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16206 msgid "Display the stream locally"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16210 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16211 msgid "Stream"
16212 msgstr "Flux"
16213
16214 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16215 msgid "Dump raw input"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16219 msgid "Encapsulation Method"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16223 msgid "Transcoding options"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16228 msgid "Bitrate (kb/s)"
16229 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
16230
16231 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16232 msgid "Scale"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16236 msgid "Stream Announcing"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16240 msgid "SAP announce"
16241 msgstr "Anóncia SAP"
16242
16243 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16244 msgid "RTSP announce"
16245 msgstr "Anóncia RTSP"
16246
16247 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16248 msgid "HTTP announce"
16249 msgstr "Anóncia HTTP"
16250
16251 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16252 msgid "Export SDP as file"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16256 msgid "Channel Name"
16257 msgstr "Nom del canal"
16258
16259 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16260 msgid "SDP URL"
16261 msgstr "SDP URL"
16262
16263 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16264 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
16265 msgid "Save File"
16266 msgstr "Salvar lo fichièr"
16267
16268 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16269 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16270 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16271 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16272 msgid "Save"
16273 msgstr "Salvar"
16274
16275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16277 #: modules/mux/asf.c:58
16278 msgid "Author"
16279 msgstr "Autor"
16280
16281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16283 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16284 msgid "Duration"
16285 msgstr "Durada"
16286
16287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16288 msgid "Save Playlist..."
16289 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
16290
16291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16292 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16293 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16294 msgid "Delete"
16295 msgstr "Suprimir"
16296
16297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16298 msgid "Expand Node"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16302 msgid "Download Cover Art"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16306 msgid "Fetch Meta Data"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16310 msgid "Reveal in Finder"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16314 msgid "Sort Node by Name"
16315 msgstr "Ordenar per noms"
16316
16317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16318 msgid "Sort Node by Author"
16319 msgstr "Ordenar per Autor"
16320
16321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16322 msgid "Search in Playlist"
16323 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
16324
16325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16326 msgid "File Format:"
16327 msgstr "Format del fichièr:"
16328
16329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16330 msgid "Extended M3U"
16331 msgstr "Espandit M3U"
16332
16333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16334 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16338 #, fuzzy
16339 msgid "HTML Playlist"
16340 msgstr "Lista de lectura Lua"
16341
16342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16343 msgid "Save Playlist"
16344 msgstr "Salvar la lista de lectura"
16345
16346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16347 msgid "Meta-information"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16351 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16352 msgid "Media Information"
16353 msgstr "Informacion del mèdia"
16354
16355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16356 msgid "Location"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16360 msgid "Save Metadata"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16364 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16365 msgid "General"
16366 msgstr "General"
16367
16368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16369 msgid "Codec Details"
16370 msgstr "Detalhs del codec"
16371
16372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16373 msgid "Read at media"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16377 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16378 msgid "Input bitrate"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16382 msgid "Demuxed"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16386 msgid "Stream bitrate"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16390 msgid "Decoded blocks"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16394 msgid "Displayed frames"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16398 msgid "Lost frames"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16402 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
16403 msgid "Streaming"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16407 msgid "Sent packets"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16411 msgid "Sent bytes"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16415 msgid "Send rate"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16419 msgid "Played buffers"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16423 msgid "Lost buffers"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16427 msgid "Error while saving meta"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16431 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16435 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16437 msgid "Preferences"
16438 msgstr "Preferéncias"
16439
16440 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16441 msgid "Reset All"
16442 msgstr "Tornar lançar totes"
16443
16444 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Show Basic"
16447 msgstr "Basic"
16448
16449 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16451 msgid "Reset Preferences"
16452 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
16453
16454 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16455 msgid ""
16456 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16457 "Are you sure you want to continue?"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16461 msgid "Select a directory"
16462 msgstr "Causir un repertòri"
16463
16464 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16465 msgid "Select a file"
16466 msgstr "Causir un fichièr"
16467
16468 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16469 msgid "Select"
16470 msgstr "Causir"
16471
16472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16473 msgid "Not Set"
16474 msgstr "Pas definit"
16475
16476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
16478 msgid "Interface Settings"
16479 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
16480
16481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16482 msgid "General Audio Settings"
16483 msgstr "Paramètres àudio generals"
16484
16485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16486 msgid "General Video Settings"
16487 msgstr "Paramètres vidèo"
16488
16489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16490 msgid "Subtitles & OSD"
16491 msgstr "Sostítols & OSD"
16492
16493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16494 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
16495 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16496 msgstr "Paramètres de Sostítols & OSD"
16497
16498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16499 msgid "Input & Codecs"
16500 msgstr "Dintrada & Codecs"
16501
16502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16503 msgid "Input & Codec settings"
16504 msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
16505
16506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16507 msgid "Enable Audio"
16508 msgstr "Activar àudio"
16509
16510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16511 msgid "General Audio"
16512 msgstr "General àudio"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16515 msgid "Preferred Audio language"
16516 msgstr "Lenga per l'audio"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16519 msgid "Enable Last.fm submissions"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16523 msgid "Visualization"
16524 msgstr "Visualizacion"
16525
16526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16527 msgid "Default Volume"
16528 msgstr "Volum àudio per defaut"
16529
16530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16531 msgid "Change"
16532 msgstr "Cambiar"
16533
16534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16535 msgid "Change Hotkey"
16536 msgstr "Cambiar d'acorchi"
16537
16538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16539 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16540 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
16541
16542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16543 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16544 msgid "Action"
16545 msgstr "Accion:"
16546
16547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16548 msgid "Shortcut"
16549 msgstr "Acorchi"
16550
16551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16552 msgid "Repair AVI Files"
16553 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
16554
16555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16556 msgid "Default Caching Level"
16557 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
16558
16559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16560 msgid "Caching"
16561 msgstr "Taboisson"
16562
16563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16564 msgid ""
16565 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16566 "access module."
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16570 msgid "HTTP Proxy"
16571 msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
16572
16573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16574 msgid "Password for HTTP Proxy"
16575 msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
16576
16577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16578 msgid "Codecs / Muxers"
16579 msgstr "Codecs / Muxers*"
16580
16581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16582 msgid "Post-Processing Quality"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Interface style"
16588 msgstr "Tipe d'interfàcia"
16589
16590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Dark"
16593 msgstr "Darkwave"
16594
16595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Bright"
16598 msgstr "drecha"
16599
16600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16601 msgid "Album art download policy"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Show video within the main window"
16607 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
16608
16609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16610 msgid "Show Fullscreen Controller"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16615 msgid "Privacy / Network Interaction"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16619 msgid "Automatically check for updates"
16620 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
16621
16622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16623 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16627 msgid "Default Encoding"
16628 msgstr "Encodatge per defaut"
16629
16630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16631 msgid "Display Settings"
16632 msgstr "Mostrar los paramètres"
16633
16634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16635 msgid "Font Color"
16636 msgstr "Color de la poliça"
16637
16638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16639 msgid "Font Size"
16640 msgstr "Talha de la poliça"
16641
16642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16643 msgid "Subtitle Languages"
16644 msgstr "Lenga dels sostítols"
16645
16646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16647 msgid "Preferred Subtitle Language"
16648 msgstr "Lenga dels sotítols preferida"
16649
16650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16651 msgid "Enable OSD"
16652 msgstr "Activar OSD"
16653
16654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Force Bold"
16657 msgstr "Impausar una sortida mòno"
16658
16659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16660 msgid ""
16661 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16662 "preferences."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16666 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
16670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16671 msgid "Display"
16672 msgstr "Mostrar"
16673
16674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16675 msgid "Enable Video"
16676 msgstr "Activar la vidèo"
16677
16678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16679 msgid "Output module"
16680 msgstr "Modul de Sortida"
16681
16682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16683 msgid "Video snapshots"
16684 msgstr "Captura vidèo"
16685
16686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
16687 msgid "Folder"
16688 msgstr "Repertòri"
16689
16690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16691 msgid "Format"
16692 msgstr "Format"
16693
16694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16695 msgid "Prefix"
16696 msgstr "Prefix"
16697
16698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16699 msgid "Sequential numbering"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
16703 msgid "Last check on: %@"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
16707 msgid "No check was performed yet."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
16711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
16712 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
16713 msgid "Custom"
16714 msgstr "Personalizar"
16715
16716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16717 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
16718 msgid "Lowest latency"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16722 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
16723 msgid "Low latency"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16727 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16728 msgid "High latency"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16732 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
16733 msgid "Higher latency"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
16737 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16738 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
16739
16740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
16742 msgid "Choose"
16743 msgstr "Causir"
16744
16745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16748 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
16749
16750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
16751 msgid ""
16752 "Press new keys for\n"
16753 "\"%@\""
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
16757 msgid "Invalid combination"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16761 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
16765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
16766 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16770 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16774 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16778 msgid ""
16779 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16780 "RAW)"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16784 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16788 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16792 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16796 msgid ""
16797 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16798 "MPEG TS)"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16802 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16806 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16810 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16814 msgid ""
16815 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16816 "ASF and OGG)"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
16820 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
16824 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16828 msgid ""
16829 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16830 "ASF, OGG and RAW)"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16834 msgid ""
16835 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
16839 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16843 msgid ""
16844 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
16848 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16852 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
16856 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
16860 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
16864 msgid "MPEG Program Stream"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
16868 msgid "MPEG Transport Stream"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
16872 msgid "MPEG 1 Format"
16873 msgstr "Format MPEG 1"
16874
16875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
16876 msgid ""
16877 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16878 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16879 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16880 "at http://yourip:8080 by default."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
16884 msgid ""
16885 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16886 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16887 "generally the most compatible"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
16891 msgid ""
16892 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16893 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16894 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16895 "at mms://yourip:8080 by default."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
16899 msgid ""
16900 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16901 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16902 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16903 "encapsulated in HTTP)."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
16907 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
16911 msgid "Use this to stream to a single computer."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
16915 msgid ""
16916 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16917 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16918 "address beginning with 239.255."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
16922 msgid ""
16923 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16924 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16925 "but it won't work over the Internet."
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
16929 msgid ""
16930 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16931 "stream"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
16935 msgid ""
16936 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16937 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16938 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
16942 msgid "Back"
16943 msgstr "Enrèire"
16944
16945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
16946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
16947 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
16951 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
16955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
16956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
16957 msgid "More Info"
16958 msgstr "Mai d'entresenhas"
16959
16960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
16961 msgid ""
16962 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16963 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16964 "access to more features."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
16968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
16969 msgid "Stream to network"
16970 msgstr "Flux cap al ret"
16971
16972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
16973 msgid "Transcode/Save to file"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
16977 msgid "Choose input"
16978 msgstr "Causir la dintrada"
16979
16980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
16981 msgid "Choose here your input stream."
16982 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
16983
16984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
16985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
16986 msgid "Select a stream"
16987 msgstr "Causir un flux"
16988
16989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
16990 msgid "Existing playlist item"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16994 msgid "Partial Extract"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
16998 msgid ""
16999 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17000 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17001 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17005 msgid "From"
17006 msgstr "De"
17007
17008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17009 msgid "To"
17010 msgstr "Cap a"
17011
17012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17013 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17018 msgid "Destination"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17022 msgid "Streaming method"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17026 msgid "Address of the computer to stream to."
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17030 msgid "UDP Unicast"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17034 msgid "UDP Multicast"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17038 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17039 msgid "Transcode"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17043 msgid ""
17044 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17045 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17049 msgid "Transcode audio"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17053 msgid "Transcode video"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17057 msgid ""
17058 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17059 "stream."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17063 msgid ""
17064 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17065 "stream."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17069 msgid "Encapsulation format"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17073 msgid ""
17074 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17075 "previously chosen settings all formats won't be available."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17079 msgid "Additional streaming options"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17083 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17087 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17088 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17093 msgid "SAP Announce"
17094 msgstr "Anóncia SAP"
17095
17096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17098 msgid "Local playback"
17099 msgstr "Lectura locala"
17100
17101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17102 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17106 msgid "Additional transcode options"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17110 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17114 msgid "Select the file to save to"
17115 msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
17116
17117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17118 msgid ""
17119 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17120 "the receiving user as they become part of the image."
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17124 msgid ""
17125 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17126 "transcoding."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17130 msgid "Summary"
17131 msgstr "Resumit"
17132
17133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17134 msgid "Encap. format"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17138 msgid "Input stream"
17139 msgstr "Flux d'intrada"
17140
17141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17142 msgid "Save file to"
17143 msgstr "Salvar fichièr"
17144
17145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17146 msgid "Include subtitles"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17150 msgid "No input selected"
17151 msgstr "Pas d'intrada seleccionada"
17152
17153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17154 msgid ""
17155 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17156 "\n"
17157 "Choose one before going to the next page."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17161 msgid "No valid destination"
17162 msgstr "Pas de destinacion valida"
17163
17164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17165 msgid ""
17166 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17167 "Multicast-IP.\n"
17168 "\n"
17169 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17170 "and the help texts in this window."
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17174 msgid ""
17175 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17176 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17177 "\n"
17178 "Correct your selection and try again."
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17182 msgid "Select the directory to save to"
17183 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
17184
17185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17186 msgid "No folder selected"
17187 msgstr "Pas de repertòrti seleccionat"
17188
17189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17190 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17191 msgstr "Un repertòri ont salvar los fichièrs deu èsser seleccionat."
17192
17193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17194 msgid ""
17195 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17196 "location."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17200 msgid "No file selected"
17201 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
17202
17203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17204 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17205 msgstr "Un fichièr ont salvar los fluxes deu èsser seleccionat."
17206
17207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17208 msgid ""
17209 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17213 msgid "Finish"
17214 msgstr "Acabar"
17215
17216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17217 #, c-format
17218 msgid "%i items"
17219 msgstr "%i elements"
17220
17221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17223 msgid "yes"
17224 msgstr "Òc"
17225
17226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17229 msgid "no"
17230 msgstr "non"
17231
17232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17233 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17234 msgstr "òc: de %@ a %@ segondas"
17235
17236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17237 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17238 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
17239
17240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17241 msgid "This allows streaming on a network."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17245 msgid ""
17246 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17247 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17248 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17249 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17253 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17257 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17261 msgid ""
17262 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17263 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17264 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17265 "this setting to 1."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17269 msgid ""
17270 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17271 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17272 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17273 "extra interface.\n"
17274 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17275 "name will be used."
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17279 msgid ""
17280 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17281 "streamed.\n"
17282 "\n"
17283 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17284 "streaming."
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17288 msgid "Hide no user action dialogs"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17292 msgid ""
17293 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17294 "panel)."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17298 msgid "Maemo hildon interface"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17302 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17306 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/gui/ncurses.c:72
17310 msgid "Filebrowser starting point"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/gui/ncurses.c:74
17314 msgid ""
17315 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17316 "show you initially."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/gui/ncurses.c:79
17320 msgid "Ncurses interface"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/ncurses.c:770
17324 #, c-format
17325 msgid "  [%s]"
17326 msgstr "  [%s]"
17327
17328 #: modules/gui/ncurses.c:774
17329 #, c-format
17330 msgid "      %s: %s"
17331 msgstr "      %s: %s"
17332
17333 #: modules/gui/ncurses.c:808
17334 msgid "  [Incoming]"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/gui/ncurses.c:810
17338 #, c-format
17339 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/gui/ncurses.c:812
17343 #, c-format
17344 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/gui/ncurses.c:814
17348 #, c-format
17349 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/gui/ncurses.c:816
17353 #, c-format
17354 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/gui/ncurses.c:822
17358 #, fuzzy
17359 msgid "  [Video Decoding]"
17360 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
17361
17362 #: modules/gui/ncurses.c:824
17363 #, c-format
17364 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/gui/ncurses.c:826
17368 #, c-format
17369 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/gui/ncurses.c:828
17373 #, c-format
17374 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/gui/ncurses.c:834
17378 #, fuzzy
17379 msgid "  [Audio Decoding]"
17380 msgstr "Encodador àudio"
17381
17382 #: modules/gui/ncurses.c:836
17383 #, c-format
17384 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/gui/ncurses.c:838
17388 #, c-format
17389 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/gui/ncurses.c:840
17393 #, c-format
17394 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/gui/ncurses.c:845
17398 #, fuzzy
17399 msgid "  [Streaming]"
17400 msgstr "&Flux..."
17401
17402 #: modules/gui/ncurses.c:847
17403 #, fuzzy, c-format
17404 msgid "      packets sent     :    %5i"
17405 msgstr "     s           Arrestar"
17406
17407 #: modules/gui/ncurses.c:848
17408 #, c-format
17409 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/gui/ncurses.c:850
17413 #, c-format
17414 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/gui/ncurses.c:868
17418 msgid "[Display]"
17419 msgstr "[Afichatge]"
17420
17421 #: modules/gui/ncurses.c:870
17422 #, fuzzy
17423 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17424 msgstr "     s           Arrestar"
17425
17426 #: modules/gui/ncurses.c:871
17427 msgid " i                      Show/Hide info box"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/gui/ncurses.c:872
17431 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/gui/ncurses.c:873
17435 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/gui/ncurses.c:874
17439 #, fuzzy
17440 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17441 msgstr "     o           Ordernar la lista per títol"
17442
17443 #: modules/gui/ncurses.c:875
17444 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/gui/ncurses.c:876
17448 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/gui/ncurses.c:877
17452 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/gui/ncurses.c:878
17456 #, fuzzy
17457 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17458 msgstr "     A           Apondre una intrada"
17459
17460 #: modules/gui/ncurses.c:879
17461 #, fuzzy
17462 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17463 msgstr "     Ctrl-l          Refrescar l'ecran"
17464
17465 #: modules/gui/ncurses.c:883
17466 msgid "[Global]"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/gui/ncurses.c:885
17470 #, fuzzy
17471 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17472 msgstr "     q, Q, Esc   Sortir"
17473
17474 #: modules/gui/ncurses.c:886
17475 #, fuzzy
17476 msgid " s                      Stop"
17477 msgstr "     s           Arrestar"
17478
17479 #: modules/gui/ncurses.c:887
17480 #, fuzzy
17481 msgid " <space>                Pause/Play"
17482 msgstr "     <space>     Pausa/Legir"
17483
17484 #: modules/gui/ncurses.c:888
17485 #, fuzzy
17486 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17487 msgstr "     f           Plen ecran"
17488
17489 #: modules/gui/ncurses.c:889
17490 #, fuzzy
17491 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17492 msgstr "     n, p        Seguent/Precedent element de la lista"
17493
17494 #: modules/gui/ncurses.c:890
17495 #, fuzzy
17496 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17497 msgstr "     [, ]        Seguent/Precedent títol"
17498
17499 #: modules/gui/ncurses.c:891
17500 #, fuzzy
17501 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17502 msgstr "     <, >        Seguent/Precedent capítol"
17503
17504 #. xgettext: You can use ← and → characters
17505 #: modules/gui/ncurses.c:893
17506 #, c-format
17507 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/gui/ncurses.c:894
17511 #, fuzzy
17512 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17513 msgstr "     z           Volume -"
17514
17515 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17516 #: modules/gui/ncurses.c:896
17517 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17518 msgstr ""
17519
17520 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17521 #: modules/gui/ncurses.c:898
17522 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17523 msgstr ""
17524
17525 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17526 #: modules/gui/ncurses.c:900
17527 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/gui/ncurses.c:904
17531 msgid "[Playlist]"
17532 msgstr "[Lista de lectura]"
17533
17534 #: modules/gui/ncurses.c:906
17535 #, fuzzy
17536 msgid " r                      Toggle Random playing"
17537 msgstr "     f           Plen ecran"
17538
17539 #: modules/gui/ncurses.c:907
17540 #, fuzzy
17541 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17542 msgstr "     f           Plen ecran"
17543
17544 #: modules/gui/ncurses.c:908
17545 #, fuzzy
17546 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17547 msgstr "     f           Plen ecran"
17548
17549 #: modules/gui/ncurses.c:909
17550 #, fuzzy
17551 msgid " o                      Order Playlist by title"
17552 msgstr "     o           Ordernar la lista per títol"
17553
17554 #: modules/gui/ncurses.c:910
17555 #, fuzzy
17556 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17557 msgstr "     o           Ordernar la lista per títol"
17558
17559 #: modules/gui/ncurses.c:911
17560 #, fuzzy
17561 msgid " g                      Go to the current playing item"
17562 msgstr "     g           Anar a l'element en cors de lectura"
17563
17564 #: modules/gui/ncurses.c:912
17565 #, fuzzy
17566 msgid " /                      Look for an item"
17567 msgstr "     g           Anar a l'element en cors de lectura"
17568
17569 #: modules/gui/ncurses.c:913
17570 #, fuzzy
17571 msgid " A                      Add an entry"
17572 msgstr "     A           Apondre una intrada"
17573
17574 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17575 #: modules/gui/ncurses.c:915
17576 #, fuzzy
17577 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17578 msgstr "     <backspace> Suprimir una intrada"
17579
17580 #: modules/gui/ncurses.c:916
17581 #, fuzzy
17582 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17583 msgstr "     s           Arrestar"
17584
17585 #: modules/gui/ncurses.c:920
17586 msgid "[Filebrowser]"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/gui/ncurses.c:922
17590 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/gui/ncurses.c:923
17594 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/gui/ncurses.c:924
17598 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/gui/ncurses.c:928
17602 msgid "[Player]"
17603 msgstr "[Lector]"
17604
17605 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17606 #: modules/gui/ncurses.c:931
17607 #, fuzzy, c-format
17608 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17609 msgstr "     <naut>,<bas>     Cercar +/-5%%"
17610
17611 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17612 msgid "[Repeat] "
17613 msgstr "[Repetir]"
17614
17615 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17616 msgid "[Random] "
17617 msgstr "[Aleatòri]"
17618
17619 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17620 msgid "[Loop]"
17621 msgstr "[Bocla]"
17622
17623 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17624 #, c-format
17625 msgid " Source   : %s"
17626 msgstr " Font   : %s"
17627
17628 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17629 #, fuzzy, c-format
17630 msgid " Position : %s/%s"
17631 msgstr "Posicion"
17632
17633 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17634 #, fuzzy, c-format
17635 msgid " Volume   : %u%%"
17636 msgstr "Volum   : %i%%"
17637
17638 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17639 #, fuzzy, c-format
17640 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17641 msgstr " Títol    : %d/%d"
17642
17643 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17644 #, fuzzy, c-format
17645 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17646 msgstr " Capítol  : %d/%d"
17647
17648 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17649 #, fuzzy
17650 msgid " Source: <no current item> "
17651 msgstr "Mostrar l'element"
17652
17653 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17654 msgid " [ h for help ]"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
17658 msgid "Shift+L"
17659 msgstr "Shift+L"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
17662 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
17666 msgid "Previous Chapter/Title"
17667 msgstr "Capítol/Títol precedent"
17668
17669 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17670 msgid "Menu"
17671 msgstr "Menut"
17672
17673 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
17674 msgid "Next Chapter/Title"
17675 msgstr "Capítol/Títol seguent"
17676
17677 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
17678 msgid "Teletext Activation"
17679 msgstr "Activar lo teletèxt"
17680
17681 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
17682 msgid "Toggle Transparency "
17683 msgstr "Transparéncia"
17684
17685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17686 msgid ""
17687 "Play\n"
17688 "If the playlist is empty, open a medium"
17689 msgstr ""
17690 "Legir\n"
17691 "Se la lista de lectura es voida, dobrir un mèdia"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Previous/Backward"
17696 msgstr "Pista precedenta"
17697
17698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Next/Forward"
17701 msgstr "Enarrièr"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17704 msgid "De-Fullscreen"
17705 msgstr "De-Plen ecran"
17706
17707 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17708 msgid "Extended panel"
17709 msgstr "Panèl espandit"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17712 msgid "A->B Loop"
17713 msgstr "Bocla A->B"
17714
17715 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17716 msgid "Frame By Frame"
17717 msgstr "Imatge per Imatge"
17718
17719 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17720 msgid "Trickplay Reverse"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17724 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17725 msgid "Step backward"
17726 msgstr "Saut en arrièr"
17727
17728 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17729 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17730 msgid "Step forward"
17731 msgstr "Saut en abans"
17732
17733 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Loop/Repeat mode"
17736 msgstr "Tornar far un còp"
17737
17738 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
17740 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
17741 msgid "Open subtitles file"
17742 msgstr "Dobrir un fichièr de sostítols"
17743
17744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17745 msgid "Stop playback"
17746 msgstr "Arrestar la lectura"
17747
17748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17749 msgid "Open a medium"
17750 msgstr "&Dobrir un medium"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
17755 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
17760 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
17761
17762 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17763 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17764 msgstr "Metre la vidèo en plen ecran"
17765
17766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17767 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17768 msgstr "Sortir del mòde plen ecran"
17769
17770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17771 msgid "Show extended settings"
17772 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
17773
17774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17775 msgid "Show playlist"
17776 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
17777
17778 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17779 msgid "Take a snapshot"
17780 msgstr "Far una captura"
17781
17782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17783 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17787 msgid "Frame by frame"
17788 msgstr "Imatge per imatge"
17789
17790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17791 msgid "Reverse"
17792 msgstr "Capvirar"
17793
17794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17795 msgid "Change the loop and repeat modes"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17799 msgid "Previous media in the playlist"
17800 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
17801
17802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17803 msgid "Next media in the playlist"
17804 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
17805
17806 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
17807 #, fuzzy
17808 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17809 msgid "Unmute"
17810 msgstr "Copar lo son"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
17813 #, fuzzy
17814 msgctxt "Tooltip|Mute"
17815 msgid "Mute"
17816 msgstr "Copar lo son"
17817
17818 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Pause the playback"
17821 msgstr "Sortir après lectura"
17822
17823 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17824 msgid ""
17825 "Loop from point A to point B continuously\n"
17826 "Click to set point A"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
17830 msgid "Click to set point B"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
17834 msgid "Stop the A to B loop"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
17838 #: modules/video_filter/logo.c:48
17839 msgid "Logo filenames"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
17843 #: modules/video_filter/erase.c:55
17844 msgid "Image mask"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
17848 msgid ""
17849 "No v4l2 instance found.\n"
17850 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
17851 "\n"
17852 "Controls will automatically appear here."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
17856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
17857 msgid "Preamp\n"
17858 msgstr "Preamp\n"
17859
17860 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
17861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
17862 msgid "dB"
17863 msgstr "dB"
17864
17865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17866 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17867 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
17868 #, fuzzy
17869 msgid " ms"
17870 msgstr "mms"
17871
17872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17875 #, fuzzy
17876 msgid " dB"
17877 msgstr "dB"
17878
17879 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17880 msgid ""
17881 "Knee\n"
17882 "radius"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17886 msgid ""
17887 "Makeup\n"
17888 "gain"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
17892 msgid "Enable spatializer"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
17896 #, fuzzy
17897 msgid "(Hastened)"
17898 msgstr "Mai lèu (prim)"
17899
17900 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
17901 #, fuzzy
17902 msgid "(Delayed)"
17903 msgstr "Relambi"
17904
17905 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Audio track synchronization:"
17908 msgstr "Sincronizacion de pistas"
17909
17910 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Subtitle track syncronization:"
17913 msgstr "Sincronizacion de pistas"
17914
17915 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Subtitles speed:"
17918 msgstr "Fichièr dels Sostítols"
17919
17920 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Subtitles duration factor:"
17923 msgstr "Descripcion del flux"
17924
17925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
17926 msgid "Force update of this dialog's values"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
17930 msgid ""
17931 "Extend subtitles duration by this value.\n"
17932 "Set 0 to disable."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
17936 msgid ""
17937 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
17938 "Set 0 to disable."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
17942 msgid ""
17943 "Recalculate subtitles duration according\n"
17944 "to their content and this value.\n"
17945 "Set 0 to disable."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
17949 msgid "Comments"
17950 msgstr "Comentaris"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
17953 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17957 msgid ""
17958 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17959 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Current media / stream statistics"
17965 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
17966
17967 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Input/Read"
17970 msgstr "Intrada"
17971
17972 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17973 msgid "Output/Written/Sent"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Media data size"
17979 msgstr "Meditative"
17980
17981 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17982 msgid "Demuxed data size"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Content bitrate"
17988 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
17989
17990 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Discarded (corrupted)"
17993 msgstr "Fichièr corromput"
17994
17995 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
17996 msgid "Dropped (discontinued)"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18000 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Decoded"
18003 msgstr "Descodadors"
18004
18005 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18006 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18007 #, fuzzy
18008 msgid "blocks"
18009 msgstr "Rock"
18010
18011 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Displayed"
18014 msgstr "Mostrar"
18015
18016 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18017 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18018 #, fuzzy
18019 msgid "frames"
18020 msgstr "Passar los frames"
18021
18022 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18023 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Lost"
18026 msgstr "Mai pichon"
18027
18028 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18029 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Sent"
18032 msgstr "Causir"
18033
18034 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18035 #, fuzzy
18036 msgid "packets"
18037 msgstr "Packetizers*"
18038
18039 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Upstream rate"
18042 msgstr "Taus d'imatge"
18043
18044 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Played"
18047 msgstr "Legir"
18048
18049 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18050 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18051 #, fuzzy
18052 msgid "buffers"
18053 msgstr "Muxers*"
18054
18055 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18056 msgid "Current visualization"
18057 msgstr "Visualizacion actuala"
18058
18059 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18060 #, fuzzy
18061 msgid ""
18062 "Current playback speed: %1\n"
18063 "Click to adjust"
18064 msgstr ""
18065 "Velocitat de lectura.\n"
18066 "Clicar per ajustar"
18067
18068 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18069 msgid "Revert to normal play speed"
18070 msgstr "Anar en mòde lectura normala"
18071
18072 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18073 msgid "Download cover art"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18077 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18083 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
18084
18085 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18088 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
18089
18090 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18093 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
18094
18095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18097 msgid "Select one or multiple files"
18098 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
18099
18100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18101 msgid "File names:"
18102 msgstr "Nom dels fichièrs:"
18103
18104 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18105 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18107 msgid "Filter:"
18108 msgstr "Filtres:"
18109
18110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18111 msgid "Eject the disc"
18112 msgstr "Ejectar lo disc"
18113
18114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Video standard"
18117 msgstr "Gestion de vidèos"
18118
18119 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
18120 msgid "Channels:"
18121 msgstr "Canals:"
18122
18123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
18124 msgid "Selected ports:"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
18128 msgid ".*"
18129 msgstr ".*"
18130
18131 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
18132 msgid "Use VLC pace"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
18136 msgid "Auto connection"
18137 msgstr "Connexion automatica"
18138
18139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
18140 msgid "Device name"
18141 msgstr "Nom del periferic"
18142
18143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18144 msgid "Radio device name"
18145 msgstr "Nom del periferic ràdio"
18146
18147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
18148 msgid "TV (digital)"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Tuner card"
18154 msgstr "ID del tuner*"
18155
18156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18157 msgid "Delivery system"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18161 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
18165 msgid "Transponder symbol rate"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
18169 msgid "Bandwidth"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
18173 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18174 msgstr ""
18175
18176 #. xgettext: frames per second
18177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
18178 #, fuzzy
18179 msgid " f/s"
18180 msgstr "%u kb/s"
18181
18182 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
18183 msgid "Advanced Options"
18184 msgstr "Opcions avançadas"
18185
18186 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18187 msgid "Double click to get media information"
18188 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
18189
18190 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Change playlistview"
18193 msgstr "Salvar la lista de lectura"
18194
18195 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Search the playlist"
18198 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
18199
18200 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Create Directory"
18203 msgstr "Precargar un repertòri"
18204
18205 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Create Folder"
18208 msgstr "Repertòri void"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18211 msgid "Enter name for new directory:"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18215 msgid "Enter name for new folder:"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18219 msgid "Add to playlist"
18220 msgstr "Apondre a la lista de lectura"
18221
18222 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Sort by"
18225 msgstr "Ordenar los noms"
18226
18227 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
18228 msgid "Ascending"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Descending"
18234 msgstr "Descodatge"
18235
18236 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Display size"
18239 msgstr "Periferic d'afichatge"
18240
18241 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Increase"
18244 msgstr "Aumentar lo volum"
18245
18246 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Decrease"
18249 msgstr "Baissar lo volum"
18250
18251 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18252 msgid "My Computer"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18256 msgid "Devices"
18257 msgstr "Periferics"
18258
18259 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Local Network"
18262 msgstr "Ret"
18263
18264 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Internet"
18267 msgstr "Interlingue"
18268
18269 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18270 msgid "Subscribe to a podcast"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18274 msgid "Remove this podcast subscription"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Subscribe"
18280 msgstr "Sosimatges"
18281
18282 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18283 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18287 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18291 msgid "Unsubscribe"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18295 msgid "URI"
18296 msgstr "URI"
18297
18298 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Icon View"
18301 msgstr "Veire"
18302
18303 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18304 msgid "Detailed View"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18308 #, fuzzy
18309 msgid "List View"
18310 msgstr "ID Lista"
18311
18312 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18313 msgid "PictureFlow View "
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
18317 msgid "Select File"
18318 msgstr "Causir un fichièr"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
18321 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
18325 msgid "Hotkey"
18326 msgstr "Arcorchis"
18327
18328 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
18329 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
18330 msgid "Global"
18331 msgstr "Global"
18332
18333 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
18334 msgid "Apply"
18335 msgstr "Aplicar"
18336
18337 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18338 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18339 msgid "Unset"
18340 msgstr "Anullar"
18341
18342 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
18343 msgid "Hotkey for "
18344 msgstr "Acorchi per "
18345
18346 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
18347 msgid "Press the new keys for "
18348 msgstr "Causir la novèla clau per "
18349
18350 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
18351 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18352 msgstr "Avertiment: la clau es ja causida per \""
18353
18354 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
18355 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
18356 msgid "Key: "
18357 msgstr "Clau: "
18358
18359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18360 msgid "Subtitles && OSD"
18361 msgstr "Sostítols && OSD"
18362
18363 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18364 msgid "Input && Codecs"
18365 msgstr "Dintrada && Codecs"
18366
18367 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18368 msgid "Video Settings"
18369 msgstr "Paramètres vidèo"
18370
18371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18372 msgid "Audio Settings"
18373 msgstr "Paramètres àudio"
18374
18375 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18376 msgid "Device:"
18377 msgstr "Periferic:"
18378
18379 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18380 msgid "Input & Codecs Settings"
18381 msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
18382
18383 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
18384 msgid ""
18385 "If this property is blank, different values\n"
18386 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18387 "You can define a unique one or configure them \n"
18388 "individually in the advanced preferences."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
18392 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
18396 msgid "VLC skins website"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
18400 #, fuzzy
18401 msgid "System's default"
18402 msgstr "ID sistèma"
18403
18404 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
18405 msgid "Configure Hotkeys"
18406 msgstr "Configurar los acorchis"
18407
18408 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
18409 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18410 msgid "Audio Files"
18411 msgstr "Filtres audio"
18412
18413 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
18414 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18415 msgid "Video Files"
18416 msgstr "Fichièrs vidèo"
18417
18418 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
18419 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18420 msgid "Playlist Files"
18421 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
18422
18423 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
18424 msgid "&Apply"
18425 msgstr "&Aplicar"
18426
18427 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
18428 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18429 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18430 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18431 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18432 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18433 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18434 msgid "&Cancel"
18435 msgstr "&Anullar"
18436
18437 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18438 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Profile"
18441 msgstr "Perfil"
18442
18443 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Edit selected profile"
18446 msgstr "Causir lo fichièr"
18447
18448 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Delete selected profile"
18451 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
18452
18453 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Create a new profile"
18456 msgstr "Crear un favorit"
18457
18458 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18459 msgid " Profile Name Missing"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18463 #, fuzzy
18464 msgid "You must set a name for the profile."
18465 msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
18466
18467 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18468 #, fuzzy
18469 msgid "File/Directory"
18470 msgstr "Repertòri"
18471
18472 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18473 #, fuzzy
18474 msgid "File/Folder"
18475 msgstr "Repertòri"
18476
18477 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18478 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Source"
18481 msgstr "Dobrir la font"
18482
18483 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Source:"
18486 msgstr "Dobrir la font"
18487
18488 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Type:"
18491 msgstr "Tipe"
18492
18493 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18494 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18498 msgid "Filename"
18499 msgstr "Nom del Fichièr"
18500
18501 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18502 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Save file..."
18505 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
18506
18507 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18508 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18509 msgid ""
18510 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18514 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18518 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18519 msgid "Path"
18520 msgstr "Camin"
18521
18522 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18523 msgid ""
18524 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18528 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18532 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18536 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Base port"
18542 msgstr "Pòrt CDDB"
18543
18544 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18545 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Mount Point"
18551 msgstr "Mongòl"
18552
18553 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Login:pass"
18556 msgstr "Utilizaire:senhal"
18557
18558 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18559 msgid "Edit Bookmarks"
18560 msgstr "Editar los favorits"
18561
18562 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18563 msgid "Create"
18564 msgstr "Crear"
18565
18566 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18567 msgid "Create a new bookmark"
18568 msgstr "Crear un favorit"
18569
18570 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18571 msgid "Delete the selected item"
18572 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
18573
18574 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18575 msgid "Delete all the bookmarks"
18576 msgstr "Suprimir los favorits"
18577
18578 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18579 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18580 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
18581 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
18582 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18583 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18584 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18585 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18586 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18587 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18588 msgid "&Close"
18589 msgstr "&Tampar"
18590
18591 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18592 msgid "Bytes"
18593 msgstr "Octets"
18594
18595 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Convert"
18598 msgstr "&Convertir"
18599
18600 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Destination file:"
18604 msgstr "Fichièr de configuracion"
18605
18606 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Browse"
18609 msgstr " Navigar "
18610
18611 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Display the output"
18614 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
18615
18616 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18617 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Settings"
18623 msgstr "&Paramètres"
18624
18625 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18626 #, fuzzy
18627 msgid "&Start"
18628 msgstr "Estatisticas"
18629
18630 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18631 msgid "Errors"
18632 msgstr "Errors"
18633
18634 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18635 msgid "Cl&ear"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18639 msgid "Hide future errors"
18640 msgstr "Amagar las errors futuras"
18641
18642 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
18643 msgid "Adjustments and Effects"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
18647 msgid "Graphic Equalizer"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
18651 msgid "Synchronization"
18652 msgstr "Sincronizacion"
18653
18654 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
18655 msgid "v4l2 controls"
18656 msgstr "Contraròtles v4l2"
18657
18658 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18659 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18660 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18664 msgid ""
18665 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18666 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18667 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18668 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18669 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18670 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18671 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18672 "</p>\n"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18676 msgid "Network Access Policy"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Allow downloading media information"
18682 msgstr "Informacions avançadas"
18683
18684 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Allow checking for VLC updates"
18687 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
18688
18689 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18690 msgid "Save and Continue"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18694 msgid "Go to Time"
18695 msgstr "Anar al Temps"
18696
18697 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18698 msgid "&Go"
18699 msgstr "&Anar"
18700
18701 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
18702 msgid "Go to time"
18703 msgstr "Anar al temps"
18704
18705 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
18706 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
18707 msgid "About"
18708 msgstr "A prepaus"
18709
18710 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
18711 msgid ""
18712 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18713 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18714 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18715 "platform.\n"
18716 "\n"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
18720 msgid ""
18721 "This version of VLC was compiled by:\n"
18722 " "
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
18726 msgid "Compiler: "
18727 msgstr "Compilador: "
18728
18729 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
18730 msgid ""
18731 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18732 "\n"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
18736 msgid "Copyright (C) "
18737 msgstr "Proprietat (C)"
18738
18739 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18740 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18741 msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
18742
18743 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
18744 msgid "&Recheck version"
18745 msgstr "&Verificar la version"
18746
18747 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
18748 msgid "&Yes"
18749 msgstr "&Òc"
18750
18751 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
18752 #, fuzzy
18753 msgid "&No"
18754 msgstr "Non"
18755
18756 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18757 msgid "VLC media player updates"
18758 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
18759
18760 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
18761 #, fuzzy
18762 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
18763 msgstr "Aquesta version es la darrièra disponibla."
18764
18765 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
18766 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18767 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
18768
18769 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
18770 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18771 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
18772
18773 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18774 msgid "&General"
18775 msgstr "&General"
18776
18777 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18778 #, fuzzy
18779 msgid "&Metadata"
18780 msgstr "Metadonadas"
18781
18782 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18783 #, fuzzy
18784 msgid "&Codec"
18785 msgstr "Codec"
18786
18787 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
18788 #, fuzzy
18789 msgid "S&tatistics"
18790 msgstr "Estatisticas"
18791
18792 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18793 msgid "&Save Metadata"
18794 msgstr "&Salvar las metadonadas"
18795
18796 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
18797 msgid "Location:"
18798 msgstr "Endrech:"
18799
18800 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
18801 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Update the tree"
18807 msgstr "Clonar l'imatge"
18808
18809 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
18810 msgid "Save log file as..."
18811 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
18812
18813 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
18814 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18815 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
18816
18817 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
18818 msgid ""
18819 "Cannot write to file %1:\n"
18820 "%2."
18821 msgstr ""
18822 "Pòt pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
18823 "%2."
18824
18825 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
18826 msgid "Open Media"
18827 msgstr "&Dobrir un mèdia"
18828
18829 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
18830 msgid "&File"
18831 msgstr "&Fichièr"
18832
18833 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
18834 msgid "&Disc"
18835 msgstr "&Disc"
18836
18837 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
18838 msgid "&Network"
18839 msgstr "&Ret"
18840
18841 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
18842 msgid "Capture &Device"
18843 msgstr "Periferic de &Captura..."
18844
18845 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
18846 msgid "&Select"
18847 msgstr "&Causir"
18848
18849 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
18850 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18851 msgid "&Enqueue"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
18855 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18856 msgid "&Play"
18857 msgstr "&Legir"
18858
18859 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
18860 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
18861 msgid "&Stream"
18862 msgstr "&Flux"
18863
18864 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
18865 msgid "&Convert"
18866 msgstr "&Convertir"
18867
18868 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
18869 msgid "&Convert / Save"
18870 msgstr "&Convertir / Salvar"
18871
18872 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Open URL"
18875 msgstr "Dobrir"
18876
18877 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18878 msgid "Enter URL here..."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18882 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18886 msgid ""
18887 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18888 "or the path to a file on your computer,\n"
18889 "it will be automatically selected."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
18893 msgid "Plugins and extensions"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Extensions"
18899 msgstr "Paramètres espandits"
18900
18901 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18902 msgid "Capability"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18906 msgid "Score"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
18910 msgid "&Search:"
18911 msgstr "&Cercar:"
18912
18913 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
18914 #, fuzzy
18915 msgid "More information..."
18916 msgstr "Mai d'informacions"
18917
18918 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Reload extensions"
18921 msgstr "Ajustons e extensions"
18922
18923 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Version"
18926 msgstr "Persan"
18927
18928 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Website"
18931 msgstr "Blanc"
18932
18933 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18934 msgid "Deletes the selected item"
18935 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
18936
18937 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18938 msgid "Show settings"
18939 msgstr "Mostrar los paramètres"
18940
18941 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
18942 msgid "Simple"
18943 msgstr "Simple"
18944
18945 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18946 msgid "Switch to simple preferences view"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
18950 msgid "Switch to full preferences view"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
18954 msgid "&Save"
18955 msgstr "&Salvar"
18956
18957 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
18958 msgid "Save and close the dialog"
18959 msgstr "Salvar e tampar lo dialòg"
18960
18961 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
18962 msgid "&Reset Preferences"
18963 msgstr "&Tornar lançar las preferéncias"
18964
18965 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Cannot save Configuration"
18968 msgstr "Cargar los paramètres"
18969
18970 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Preferences file could not be saved"
18973 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
18974
18975 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
18976 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18977 msgstr "Sètz segur de voler tornar lançar las preferéncias de VLC ?"
18978
18979 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18980 msgid "Stream Output"
18981 msgstr "Flux de sortida"
18982
18983 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
18984 msgid ""
18985 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18986 "on your private network, or on the Internet.\n"
18987 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18988 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
18992 msgid ""
18993 "Stream output string.\n"
18994 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18995 "but you can change it manually."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
18999 msgid "Toolbars Editor"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19003 msgid "Toolbar Elements"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Next widget style:"
19009 msgstr "Títol seguent"
19010
19011 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Flat Button"
19014 msgstr "Totjorn davant"
19015
19016 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19017 msgid "Big Button"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Native Slider"
19023 msgstr "Native American"
19024
19025 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19026 msgid "Main Toolbar"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Toolbar position:"
19032 msgstr "Posicion del tèxt"
19033
19034 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Under the Video"
19037 msgstr "Clonar l'imatge"
19038
19039 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Above the Video"
19042 msgstr "A prepaus dels filtres vidèo"
19043
19044 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Line 1:"
19047 msgstr "Linear"
19048
19049 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Line 2:"
19052 msgstr "Linear"
19053
19054 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19055 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19059 msgid "Time Toolbar"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Fullscreen Controller"
19065 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
19066
19067 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Select profile:"
19070 msgstr "Causir un fichièr"
19071
19072 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19073 #, fuzzy
19074 msgid "New profile"
19075 msgstr "Causir un fichièr"
19076
19077 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Delete the current profile"
19080 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19081
19082 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Cl&ose"
19085 msgstr "Tampar"
19086
19087 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Profile Name"
19090 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
19091
19092 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Please enter the new profile name."
19095 msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
19096
19097 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Spacer"
19100 msgstr "Space"
19101
19102 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19103 msgid "Expanding Spacer"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Splitter"
19109 msgstr "Espectromètre"
19110
19111 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19112 msgid "Time Slider"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Small Volume"
19118 msgstr "Volum àudio per defaut"
19119
19120 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19121 #, fuzzy
19122 msgid "DVD menus"
19123 msgstr "DVD (menuts)"
19124
19125 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Advanced Buttons"
19128 msgstr "Opcions avançadas"
19129
19130 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19131 msgid "Broadcast"
19132 msgstr "Broadcast"
19133
19134 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19135 msgid "Schedule"
19136 msgstr "Aleatòri"
19137
19138 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19139 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19140 msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
19141
19142 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19143 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19144 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
19145
19146 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19147 msgid "Day / Month / Year:"
19148 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
19149
19150 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19151 msgid "Repeat:"
19152 msgstr "Repetir:"
19153
19154 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19155 msgid "Repeat delay:"
19156 msgstr "Relambi de repeticion:"
19157
19158 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19160 msgid " days"
19161 msgstr " jorns"
19162
19163 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19164 msgid "I&mport"
19165 msgstr "Importar"
19166
19167 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19168 msgid "E&xport"
19169 msgstr "Exportar"
19170
19171 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19172 msgid "Save VLM configuration as..."
19173 msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
19174
19175 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19176 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19177 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Totes (*.*)"
19178
19179 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19180 msgid "Open VLM configuration..."
19181 msgstr "Dobrir un configuracion de &VLM..."
19182
19183 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19184 msgid "Broadcast: "
19185 msgstr "Broadcast: "
19186
19187 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19188 msgid "Schedule: "
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19192 msgid "VOD: "
19193 msgstr "VOD: "
19194
19195 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19196 msgid "Open Directory"
19197 msgstr "Dobrir Repertòri"
19198
19199 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Open Folder"
19202 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
19203
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
19205 msgid "Open playlist..."
19206 msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
19207
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
19209 msgid "XSPF playlist"
19210 msgstr "Lista de lectura XSPF"
19211
19212 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
19213 #, fuzzy
19214 msgid "M3U playlist"
19215 msgstr "Lista de lectura"
19216
19217 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
19218 #, fuzzy
19219 msgid "M3U8 playlist"
19220 msgstr "Exportar una lista M3U"
19221
19222 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19223 #, fuzzy
19224 msgid "HTML playlist"
19225 msgstr "Lista de lectura Lua"
19226
19227 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
19228 msgid "Save playlist as..."
19229 msgstr "Salvar la lista de lectura coma..."
19230
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
19232 msgid "Open subtitles..."
19233 msgstr "Dobrir de sostítols"
19234
19235 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19236 msgid "Media Files"
19237 msgstr "Fichièrs de mèdia"
19238
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19240 msgid "Subtitles Files"
19241 msgstr "Fichièrs de sostítols"
19242
19243 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19244 msgid "All Files"
19245 msgstr "Totes los fichièrs"
19246
19247 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19248 msgid "Control menu for the player"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19252 msgid "Paused"
19253 msgstr "Arrestat"
19254
19255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19256 msgid "&Media"
19257 msgstr "&Mèdia"
19258
19259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19260 msgid "P&layback"
19261 msgstr "Legir"
19262
19263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19264 msgid "&Audio"
19265 msgstr "&Àudio"
19266
19267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19268 msgid "&Video"
19269 msgstr "&Vidèo"
19270
19271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19272 msgid "&Tools"
19273 msgstr "&Espleches"
19274
19275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19276 msgid "V&iew"
19277 msgstr "V&ista"
19278
19279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19280 msgid "&Help"
19281 msgstr "&Ajuda"
19282
19283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19284 msgid "Open &File..."
19285 msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
19286
19287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19288 msgid "Open &Disc..."
19289 msgstr "Dobrir un &disc..."
19290
19291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19292 msgid "Open &Network Stream..."
19293 msgstr "Dobrir un flux..."
19294
19295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19296 msgid "Open &Capture Device..."
19297 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
19298
19299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19300 #, fuzzy
19301 msgid "&Open (advanced)..."
19302 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
19303
19304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19305 msgid "Open &Location from clipboard"
19306 msgstr "Dobrir una adreça dempuèi lo pòrtapapièr"
19307
19308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Open &Recent Media"
19311 msgstr "&Mèdia recent"
19312
19313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19314 msgid "Conve&rt / Save..."
19315 msgstr "Convertir / Salvar..."
19316
19317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19318 #, fuzzy
19319 msgid "&Stream..."
19320 msgstr "Flux..."
19321
19322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Quit at the end of playlist"
19325 msgstr "1 element dins la lista de lectura"
19326
19327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19328 msgid "Close to systray"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19332 msgid "&Quit"
19333 msgstr "&Sortir"
19334
19335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19336 msgid "&Effects and Filters"
19337 msgstr "Efièches e filtres"
19338
19339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19340 msgid "&Track Synchronization"
19341 msgstr "Sincronizacion de pistas"
19342
19343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Program Guide"
19346 msgstr "Programa"
19347
19348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19349 msgid "Plu&gins and extensions"
19350 msgstr "Ajustons e extensions"
19351
19352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19353 msgid "Customi&ze Interface..."
19354 msgstr "Personalizar l'interfàcia..."
19355
19356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19357 msgid "&Preferences"
19358 msgstr "Preferéncias"
19359
19360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19361 msgid "&View"
19362 msgstr "&Vista"
19363
19364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19365 msgid "Play&list"
19366 msgstr "Lista de lectura"
19367
19368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19369 msgid "Ctrl+L"
19370 msgstr "Ctrl+L"
19371
19372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Mi&nimal Interface"
19375 msgstr "Interfàcias principalas"
19376
19377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19378 msgid "Ctrl+H"
19379 msgstr "Ctrl+H"
19380
19381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19382 msgid "&Fullscreen Interface"
19383 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
19384
19385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19386 msgid "&Advanced Controls"
19387 msgstr "&Contraròtles avançats"
19388
19389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Docked Playlist"
19392 msgstr "Salvar la lista de lectura"
19393
19394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Status Bar"
19397 msgstr "Estatut"
19398
19399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
19400 msgid "Visualizations selector"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19404 msgid "Audio &Track"
19405 msgstr "Pista &àudio"
19406
19407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
19408 msgid "Audio &Channels"
19409 msgstr "&Sortidas àudio"
19410
19411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
19412 msgid "Audio &Device"
19413 msgstr "&Periferic àudio"
19414
19415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
19416 msgid "&Visualizations"
19417 msgstr "&Visualizacions"
19418
19419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
19420 msgid "&Subtitles Track"
19421 msgstr "Pista dels &sostítols"
19422
19423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19424 msgid "Video &Track"
19425 msgstr "&Pista vidèo"
19426
19427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19428 msgid "&Fullscreen"
19429 msgstr "&Plen ecran"
19430
19431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Always Fit &Window"
19434 msgstr "&Totjorn davant"
19435
19436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Always &on Top"
19439 msgstr "&Totjorn davant"
19440
19441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Display on &Desktop"
19444 msgstr "Resolucion d'afichatge"
19445
19446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Set as Wall&paper"
19449 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
19450
19451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19452 msgid "&Zoom"
19453 msgstr "&Zoom"
19454
19455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
19456 msgid "&Aspect Ratio"
19457 msgstr "&Proporcion"
19458
19459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
19460 msgid "&Crop"
19461 msgstr "&Talh"
19462
19463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19464 msgid "&Deinterlace"
19465 msgstr "&Desentreleçar"
19466
19467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
19468 #, fuzzy
19469 msgid "&Deinterlace mode"
19470 msgstr "&Desentreleçar"
19471
19472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19473 msgid "&Post processing"
19474 msgstr "&Tractament"
19475
19476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Take &Snapshot"
19479 msgstr "Far una captura"
19480
19481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19482 msgid "T&itle"
19483 msgstr "T&ítol"
19484
19485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
19486 msgid "&Chapter"
19487 msgstr "&Capítol"
19488
19489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19490 msgid "&Navigation"
19491 msgstr "&Navegacion"
19492
19493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
19494 msgid "&Program"
19495 msgstr "&Programa"
19496
19497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Custom &Bookmarks"
19500 msgstr "&Favorits"
19501
19502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
19503 msgid "&Manage"
19504 msgstr "Gestion"
19505
19506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
19507 msgid "&Help..."
19508 msgstr "&Ajuda..."
19509
19510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
19511 msgid "Check for &Updates..."
19512 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
19513
19514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
19515 msgid "&Faster"
19516 msgstr "Mai lèu"
19517
19518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
19519 msgid "N&ormal Speed"
19520 msgstr "Velocitat normala"
19521
19522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
19523 msgid "Slo&wer"
19524 msgstr "Mai lentament"
19525
19526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
19527 msgid "&Jump Forward"
19528 msgstr "En abans"
19529
19530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
19531 msgid "Jump Bac&kward"
19532 msgstr "En arrièr"
19533
19534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
19535 msgid "&Stop"
19536 msgstr "Arrestar"
19537
19538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19539 msgid "Pre&vious"
19540 msgstr "Precedent"
19541
19542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
19543 msgid "Ne&xt"
19544 msgstr "Seguent"
19545
19546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Open a Media"
19549 msgstr "&Dobrir un mèdia"
19550
19551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
19552 msgid "&Open File..."
19553 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
19554
19555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19556 msgid "Open &Network..."
19557 msgstr "Dobrir un &ret..."
19558
19559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
19560 msgid "Leave Fullscreen"
19561 msgstr "Sortir del plen ecran"
19562
19563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Subti&tle"
19566 msgstr "Sostítol"
19567
19568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
19569 msgid "&Playback"
19570 msgstr "&Lectura"
19571
19572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
19573 msgid "Tools"
19574 msgstr "Espleches"
19575
19576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
19577 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19578 msgstr "Amagar VLC dins la zòna de notificacion"
19579
19580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
19581 msgid "Show VLC media player"
19582 msgstr "Mostrar VLC"
19583
19584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
19585 #, fuzzy
19586 msgid "&Open a Media"
19587 msgstr "&Dobrir un mèdia"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19590 msgid "&Clear"
19591 msgstr "&Netejar"
19592
19593 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19594 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19595 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
19596
19597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
19598 msgid ""
19599 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19600 "preferences dialog."
19601 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
19602
19603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19604 msgid "Systray icon"
19605 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
19606
19607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19608 msgid ""
19609 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19610 "basic actions."
19611 msgstr ""
19612 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
19613
19614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19615 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19616 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
19617
19618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19619 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19620 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
19621
19622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19623 msgid "Resize interface to the native video size"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
19627 msgid ""
19628 "You have two choices:\n"
19629 " - The interface will resize to the native video size\n"
19630 " - The video will fit to the interface size\n"
19631 " By default, interface resize to the native video size."
19632 msgstr ""
19633
19634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19635 msgid "Show playing item name in window title"
19636 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
19637
19638 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19641 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la vidèo dins la fenèstra."
19642
19643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
19644 msgid "Show notification popup on track change"
19645 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista càmbia"
19646
19647 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19648 msgid ""
19649 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19650 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19651 msgstr ""
19652 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
19653 "pista quand l'element de la pista de lectura càmbia."
19654
19655 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19656 msgid "Advanced options"
19657 msgstr "Opcions avançadas"
19658
19659 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19660 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19661 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
19662
19663 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19666 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
19667
19668 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
19669 msgid ""
19670 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19671 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19672 "extensions."
19673 msgstr ""
19674
19675 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19678 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
19679
19680 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
19681 msgid ""
19682 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19683 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19684 "with composite extensions."
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
19688 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19692 msgid "Activate the updates availability notification"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
19696 msgid ""
19697 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19698 "once every two weeks."
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
19702 msgid "Number of days between two update checks"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
19706 msgid "Automatically save the volume on exit"
19707 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
19708
19709 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19710 msgid "Ask for network policy at start"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19714 msgid "Save the recently played items in the menu"
19715 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
19716
19717 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19718 msgid "List of words separated by | to filter"
19719 msgstr "Lista de mots desseparats per \"|\" per filtrar"
19720
19721 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
19722 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
19726 msgid "Define the colors of the volume slider "
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
19730 msgid ""
19731 "Define the colors of the volume slider\n"
19732 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19733 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19734 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19735 msgstr ""
19736
19737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
19738 msgid "Selection of the starting mode and look "
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
19742 msgid ""
19743 "Start VLC with:\n"
19744 " - normal mode\n"
19745 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19746 " - minimal mode with limited controls"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
19750 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19756 msgstr "Repertòri d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
19757
19758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19759 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
19763 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
19767 msgid "Load extensions on startup"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19773 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
19774
19775 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19778 msgstr "Aspècte minimal sens menuts"
19779
19780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Display background cone or art"
19783 msgstr "Volum audio per defaut"
19784
19785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
19786 msgid ""
19787 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
19788 "disabled to prevent burning screen."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
19792 msgid "Expanding background cone or art."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19796 msgid "Background art fits window's size"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
19800 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
19804 msgid ""
19805 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
19806 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
19807 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
19808 "and change the system volume when VLC is not selected."
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Pause the video playback when minimized"
19814 msgstr "Sortir après lectura"
19815
19816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
19817 msgid ""
19818 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19819 "minimizing the window."
19820 msgstr ""
19821
19822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
19823 msgid "Allow automatic icon changes"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
19827 msgid ""
19828 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19829 msgstr ""
19830
19831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
19832 msgid "Qt interface"
19833 msgstr "Interfàcia Qt"
19834
19835 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
19836 #, fuzzy
19837 msgid "errors"
19838 msgstr "Errors"
19839
19840 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
19841 msgid "warnings"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
19845 msgid "debug"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19849 msgid "Open a skin file"
19850 msgstr "Dobrir un fichièr 'skin'"
19851
19852 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19853 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19854 msgstr "Fichièrs 'skin' |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19855
19856 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19857 msgid "Open playlist"
19858 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
19859
19860 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19861 msgid "Playlist Files|"
19862 msgstr "Fichièrs lista de lectura|"
19863
19864 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19865 msgid "Save playlist"
19866 msgstr "Salvar la lista de lectura"
19867
19868 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19869 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19870 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
19871
19872 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
19873 msgid "Skin to use"
19874 msgstr "'Skin' d'utilizar"
19875
19876 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
19877 msgid "Path to the skin to use."
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
19881 msgid "Config of last used skin"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
19885 msgid ""
19886 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19887 "automatically, do not touch it."
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
19891 msgid "Show a systray icon for VLC"
19892 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
19893
19894 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
19895 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
19896 msgid "Show VLC on the taskbar"
19897 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
19898
19899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
19900 msgid "Enable transparency effects"
19901 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
19902
19903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
19904 msgid ""
19905 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19906 "when moving windows does not behave correctly."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
19910 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
19911 msgid "Use a skinned playlist"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
19915 msgid "Display video in a skinned window if any"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
19919 msgid ""
19920 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19921 "play back video even though no video tag is implemented"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19925 msgid "Skins"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19929 msgid "Skinnable Interface"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
19933 msgid "Select skin"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
19937 msgid "Open skin ..."
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/lua/vlc.c:57
19941 msgid "Lua interface"
19942 msgstr "Interfàcia Lua"
19943
19944 #: modules/lua/vlc.c:58
19945 msgid "Lua interface module to load"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: modules/lua/vlc.c:60
19949 msgid "Lua interface configuration"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/lua/vlc.c:61
19953 msgid ""
19954 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19955 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
19959 msgid "Source directory"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/lua/vlc.c:64
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Directory index"
19965 msgstr "Dintrada DirectShow"
19966
19967 #: modules/lua/vlc.c:65
19968 msgid "Allow to build directory index"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
19972 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
19973 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
19974 msgid "Host"
19975 msgstr "Òste"
19976
19977 #: modules/lua/vlc.c:68
19978 msgid ""
19979 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
19980 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
19981 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
19982 msgstr ""
19983
19984 #: modules/lua/vlc.c:73
19985 msgid ""
19986 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
19987 "4212."
19988 msgstr ""
19989
19990 #: modules/lua/vlc.c:76
19991 msgid ""
19992 "A single administration password is used to protect this interface. The "
19993 "default value is \"admin\"."
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/lua/vlc.c:82
19997 #, fuzzy
19998 msgid "CLI input"
19999 msgstr "Dintrada TCP"
20000
20001 #: modules/lua/vlc.c:83
20002 msgid ""
20003 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20004 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20005 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/lua/vlc.c:91
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Lua"
20011 msgstr "Lao"
20012
20013 #: modules/lua/vlc.c:92
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Lua interpreter"
20016 msgstr "Interfàcia Lua"
20017
20018 #: modules/lua/vlc.c:104
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Lua HTTP"
20021 msgstr "HTTP"
20022
20023 #: modules/lua/vlc.c:112
20024 msgid "Lua CLI"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: modules/lua/vlc.c:124
20028 msgid "Lua Telnet"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/lua/vlc.c:140
20032 msgid "Lua Meta Fetcher"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: modules/lua/vlc.c:141
20036 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/lua/vlc.c:146
20040 msgid "Lua Meta Reader"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/lua/vlc.c:147
20044 msgid "Read meta data using lua scripts"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/lua/vlc.c:153
20048 msgid "Lua Playlist"
20049 msgstr "Lista de lectura Lua"
20050
20051 #: modules/lua/vlc.c:154
20052 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/lua/vlc.c:159
20056 msgid "Lua Art"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: modules/lua/vlc.c:160
20060 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: modules/lua/vlc.c:165
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Lua Extension"
20066 msgstr "Ajustons e extensions"
20067
20068 #: modules/lua/vlc.c:171
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Lua SD Module"
20071 msgstr "Modul Mux*"
20072
20073 #: modules/lua/vlc.c:181
20074 msgid "Freebox TV"
20075 msgstr "Freebox TV"
20076
20077 #: modules/lua/vlc.c:187
20078 msgid "French TV"
20079 msgstr "Television francesa"
20080
20081 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20082 msgid "Folder meta data"
20083 msgstr "Repertòri de donadas meta"
20084
20085 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Album art filename"
20088 msgstr "Album art policy*"
20089
20090 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20091 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20095 msgid "The username of your last.fm account"
20096 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
20097
20098 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20099 msgid "The password of your last.fm account"
20100 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
20101
20102 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20103 msgid "Scrobbler URL"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
20107 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20111 msgid "Audioscrobbler"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20115 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20119 msgid "last.fm: Authentication failed"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20123 msgid ""
20124 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20125 "relaunch VLC."
20126 msgstr ""
20127 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
20128 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
20129
20130 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20131 msgid "Last.fm username not set"
20132 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
20133
20134 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20135 msgid ""
20136 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20137 "VLC.\n"
20138 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/misc/gnutls.c:70
20142 #, fuzzy
20143 msgid "TLS cipher priorities"
20144 msgstr "Propietats de Tuner"
20145
20146 #: modules/misc/gnutls.c:71
20147 msgid ""
20148 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20149 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/misc/gnutls.c:82
20153 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/misc/gnutls.c:84
20157 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/misc/gnutls.c:85
20161 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: modules/misc/gnutls.c:86
20165 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: modules/misc/gnutls.c:91
20169 msgid "GNU TLS transport layer security"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: modules/misc/gnutls.c:98
20173 #, fuzzy
20174 msgid "GNU TLS server"
20175 msgstr "Servidor GnuTLS"
20176
20177 #: modules/misc/inhibit.c:91
20178 msgid "Power Management Inhibitor"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/misc/inhibit.c:176
20182 msgid "Playing some media."
20183 msgstr "Jogar un mèdia."
20184
20185 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20186 msgid "MCE"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20190 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20194 #, fuzzy
20195 msgid "XDG-screensaver"
20196 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
20197
20198 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20199 msgid "XDG screen saver inhibition"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20203 msgid "X Screensaver disabler"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/misc/logger.c:113
20207 msgid "Log format"
20208 msgstr "Format de l'istoric"
20209
20210 #: modules/misc/logger.c:115
20211 msgid ""
20212 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20213 "\"."
20214 msgstr ""
20215
20216 #: modules/misc/logger.c:119
20217 msgid ""
20218 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20219 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20220 msgstr ""
20221
20222 #: modules/misc/logger.c:123
20223 msgid "Syslog facility"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: modules/misc/logger.c:124
20227 msgid ""
20228 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20229 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/misc/logger.c:152
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Verbosity"
20235 msgstr "Nivèl de Verbositat"
20236
20237 #: modules/misc/logger.c:153
20238 msgid ""
20239 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20240 "--verbose."
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/misc/logger.c:157
20244 msgid "Logging"
20245 msgstr "Se connectar"
20246
20247 #: modules/misc/logger.c:158
20248 msgid "File logging"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: modules/misc/logger.c:164
20252 msgid "Log filename"
20253 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
20254
20255 #: modules/misc/logger.c:164
20256 msgid "Specify the log filename."
20257 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
20258
20259 #: modules/misc/memcpy.c:42
20260 msgid "libc memcpy"
20261 msgstr "libc memcpy"
20262
20263 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20264 msgid "OSD configuration importer"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20268 msgid "XML OSD configuration importer"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20272 msgid "M3U playlist export"
20273 msgstr "Exportar una lista M3U"
20274
20275 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20276 #, fuzzy
20277 msgid "M3U8 playlist export"
20278 msgstr "Exportar una lista M3U"
20279
20280 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20281 msgid "XSPF playlist export"
20282 msgstr "Exportar una lista XSPF"
20283
20284 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20285 msgid "HTML playlist export"
20286 msgstr "Exportar una lista HTML"
20287
20288 #: modules/misc/rtsp.c:61
20289 msgid "Maximum number of connections"
20290 msgstr "Nombre maximal de connexions"
20291
20292 #: modules/misc/rtsp.c:62
20293 msgid ""
20294 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20295 "0 means no limit."
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/misc/rtsp.c:65
20299 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/misc/rtsp.c:67
20303 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/misc/rtsp.c:69
20307 msgid ""
20308 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20309 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20310 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20311 "The default is 5."
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20315 msgid "RTSP VoD"
20316 msgstr "RTSP VoD"
20317
20318 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20319 msgid "RTSP VoD server"
20320 msgstr "Servidor RTSP VoD"
20321
20322 #: modules/misc/sqlite.c:115
20323 #, fuzzy
20324 msgid "SQLite database module"
20325 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
20326
20327 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20328 msgid "Stats"
20329 msgstr "Estatisticas"
20330
20331 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20332 msgid "Stats encoder function"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20336 msgid "Stats decoder"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20340 msgid "Stats decoder function"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20344 msgid "Stats demux"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20348 msgid "Stats demux function"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20352 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20356 msgid "MMX memcpy"
20357 msgstr "MMX memcpy"
20358
20359 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20360 msgid "MMX EXT memcpy"
20361 msgstr "MMX EXT memcpy"
20362
20363 #: modules/mux/asf.c:57
20364 msgid "Title to put in ASF comments."
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/mux/asf.c:59
20368 msgid "Author to put in ASF comments."
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/mux/asf.c:61
20372 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/mux/asf.c:62
20376 msgid "Comment"
20377 msgstr "Comentari"
20378
20379 #: modules/mux/asf.c:63
20380 msgid "Comment to put in ASF comments."
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/mux/asf.c:65
20384 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/mux/asf.c:66
20388 msgid "Packet Size"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/mux/asf.c:67
20392 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/mux/asf.c:68
20396 msgid "Bitrate override"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/mux/asf.c:69
20400 msgid ""
20401 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20402 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20403 "in bytes"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/mux/asf.c:73
20407 msgid "ASF muxer"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/mux/asf.c:565
20411 msgid "Unknown Video"
20412 msgstr "Video desconeguda"
20413
20414 #: modules/mux/avi.c:47
20415 msgid "AVI muxer"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/mux/dummy.c:45
20419 msgid "Dummy/Raw muxer"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/mux/mp4.c:46
20423 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/mux/mp4.c:48
20427 msgid ""
20428 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20429 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20430 "downloading."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/mux/mp4.c:58
20434 msgid "MP4/MOV muxer"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20438 msgid "DTS delay (ms)"
20439 msgstr "Relambi DTS (ms)"
20440
20441 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20442 msgid ""
20443 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20444 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20445 "inside the client decoder."
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20449 msgid "PES maximum size"
20450 msgstr "Talha maximala (PES)"
20451
20452 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20453 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20457 msgid "PS muxer"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20461 msgid "Video PID"
20462 msgstr "Vidèo PID"
20463
20464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20465 msgid ""
20466 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20467 "the video."
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20471 msgid "Audio PID"
20472 msgstr "Audio PID"
20473
20474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20475 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20479 msgid "SPU PID"
20480 msgstr "SPU PID"
20481
20482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20483 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20487 msgid "PMT PID"
20488 msgstr "PMT PID"
20489
20490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20491 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20495 msgid "TS ID"
20496 msgstr "TS ID"
20497
20498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20499 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20503 msgid "NET ID"
20504 msgstr "NET ID"
20505
20506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20507 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20511 msgid "PMT Program numbers"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20515 msgid ""
20516 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20517 "to be enabled."
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20521 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20525 msgid ""
20526 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20527 "be enabled."
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20531 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20535 msgid ""
20536 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20537 "be enabled."
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20541 msgid "Set PID to ID of ES"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20545 msgid ""
20546 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20547 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20548 msgstr ""
20549
20550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20551 msgid "Data alignment"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20555 msgid ""
20556 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20557 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20561 msgid "Shaping delay (ms)"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20565 msgid ""
20566 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20567 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20568 "especially for reference frames."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20572 msgid "Use keyframes"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20576 msgid ""
20577 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20578 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20579 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20580 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20581 "the biggest frames in the stream."
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20585 #, fuzzy
20586 msgid "PCR interval (ms)"
20587 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
20588
20589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20590 msgid ""
20591 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20592 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20596 msgid "Minimum B (deprecated)"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20600 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20604 msgid "Maximum B (deprecated)"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20608 msgid ""
20609 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20610 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20611 "inside the client decoder."
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20615 msgid "Crypt audio"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20619 msgid "Crypt audio using CSA"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20623 msgid "Crypt video"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20627 msgid "Crypt video using CSA"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20631 msgid "CSA Key in use"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20635 msgid ""
20636 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20637 "second/2 one."
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20641 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20645 msgid ""
20646 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20647 "header from the value before encrypting."
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20651 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20655 msgid "Multipart JPEG muxer"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: modules/mux/ogg.c:51
20659 msgid "Ogg/OGM muxer"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/mux/wav.c:46
20663 msgid "WAV muxer"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/notify/growl.m:99
20667 msgid "Growl Notification Plugin"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/notify/growl.m:309
20671 msgid "Now playing"
20672 msgstr "Legir"
20673
20674 #: modules/notify/msn.c:66
20675 msgid "Title format string"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/notify/msn.c:67
20679 msgid ""
20680 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20681 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/notify/msn.c:74
20685 msgid "MSN Now-Playing"
20686 msgstr "Foncion 'Ara-Legissi' de MSN"
20687
20688 #: modules/notify/notify.c:53
20689 msgid "Timeout (ms)"
20690 msgstr "Temps (ms)"
20691
20692 #: modules/notify/notify.c:54
20693 msgid "How long the notification will be displayed "
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/notify/notify.c:59
20697 msgid "Notify"
20698 msgstr "Notificar"
20699
20700 #: modules/notify/notify.c:60
20701 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/notify/telepathy.c:71
20705 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/notify/xosd.c:67
20709 msgid "Flip vertical position"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/notify/xosd.c:68
20713 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/notify/xosd.c:71
20717 msgid "Vertical offset"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/notify/xosd.c:72
20721 msgid ""
20722 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20723 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20724 msgstr ""
20725
20726 #: modules/notify/xosd.c:76
20727 msgid "Shadow offset"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/notify/xosd.c:77
20731 msgid ""
20732 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/notify/xosd.c:81
20736 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/notify/xosd.c:83
20740 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/notify/xosd.c:88
20744 msgid "XOSD interface"
20745 msgstr "Interfàcia XOSD"
20746
20747 #: modules/packetizer/copy.c:48
20748 msgid "Copy packetizer"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Dirac packetizer"
20754 msgstr "Packetizers*"
20755
20756 #: modules/packetizer/flac.c:50
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Flac audio packetizer"
20759 msgstr "Packetizers*"
20760
20761 #: modules/packetizer/h264.c:56
20762 msgid "H.264 video packetizer"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/packetizer/mlp.c:50
20766 #, fuzzy
20767 msgid "MLP/TrueHD parser"
20768 msgstr "Aprestaire"
20769
20770 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
20771 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20775 msgid "MPEG4 video packetizer"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20779 msgid "Sync on Intra Frame"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20783 msgid ""
20784 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20785 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20789 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20793 msgid "MPEG Video"
20794 msgstr "Vidèo MPEG"
20795
20796 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20797 msgid "VC-1 packetizer"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20801 msgid "Bonjour services"
20802 msgstr "Servicis Bonjour"
20803
20804 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20805 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
20806 #, fuzzy
20807 msgid "My Videos"
20808 msgstr "Vidèo MPEG"
20809
20810 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20811 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
20812 #, fuzzy
20813 msgid "My Music"
20814 msgstr "Musical"
20815
20816 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Picture"
20819 msgstr "Sosimatges"
20820
20821 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20822 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
20823 #, fuzzy
20824 msgid "My Pictures"
20825 msgstr "Sosimatges"
20826
20827 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
20828 #, fuzzy
20829 msgid "MTP devices"
20830 msgstr "Periferic DVD"
20831
20832 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
20833 #, fuzzy
20834 msgid "MTP Device"
20835 msgstr "Periferic"
20836
20837 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
20838 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20839 msgid "Podcast URLs list"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20843 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20847 msgid "Podcasts"
20848 msgstr "Podcasts"
20849
20850 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
20851 #: modules/services_discovery/udev.c:95
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Audio capture"
20854 msgstr "Intrada àudio Alsa"
20855
20856 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
20859 msgstr "Intrada àudio Alsa"
20860
20861 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
20862 #, c-format
20863 msgid "Card %<PRIu32>"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
20867 msgid "Generic"
20868 msgstr "Generic"
20869
20870 #: modules/services_discovery/sap.c:82
20871 msgid "SAP multicast address"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20875 msgid ""
20876 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20877 "However, you can specify a specific address."
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20881 msgid "SAP timeout (seconds)"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20885 msgid ""
20886 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/services_discovery/sap.c:90
20890 msgid "Try to parse the announce"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20894 msgid ""
20895 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20896 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20900 msgid "SAP Strict mode"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20904 msgid ""
20905 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20906 "announcements."
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/services_discovery/sap.c:110
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Network streams (SAP)"
20912 msgstr "Nom del ret"
20913
20914 #: modules/services_discovery/sap.c:132
20915 msgid "SDP Descriptions parser"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
20919 msgid "Session"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/services_discovery/sap.c:856
20923 msgid "Tool"
20924 msgstr "Esplech"
20925
20926 #: modules/services_discovery/sap.c:860
20927 msgid "User"
20928 msgstr "Utilizaire"
20929
20930 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Video capture"
20933 msgstr "Pòrt vidèo"
20934
20935 #: modules/services_discovery/udev.c:51
20936 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/services_discovery/udev.c:60
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Audio capture (ALSA)"
20942 msgstr "Intrada àudio Alsa"
20943
20944 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
20945 #: modules/services_discovery/udev.c:97
20946 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
20947 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Discs"
20950 msgstr "Disc"
20951
20952 #: modules/services_discovery/udev.c:607
20953 #, fuzzy
20954 msgid "CD"
20955 msgstr "VCD"
20956
20957 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
20958 msgid "DVD"
20959 msgstr "DVD"
20960
20961 #: modules/services_discovery/udev.c:611
20962 msgid "Blu-Ray"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: modules/services_discovery/udev.c:613
20966 #, fuzzy
20967 msgid "HD DVD"
20968 msgstr "DVD"
20969
20970 #: modules/services_discovery/udev.c:620
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Unknown type"
20973 msgstr "tipe desconegut"
20974
20975 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
20976 msgid "Universal Plug'n'Play"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
20980 msgid "Local drives"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
20984 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
20985 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
20986 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Screen capture"
20989 msgstr "Dintrada ecran"
20990
20991 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
20992 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20993 msgstr ""
20994
20995 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Applications"
20998 msgstr "Aplicacion"
20999
21000 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21001 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Desktop"
21004 msgstr "naut"
21005
21006 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21007 msgid "Decompression"
21008 msgstr "Decomprimir"
21009
21010 #: modules/stream_filter/record.c:49
21011 msgid "Internal stream record"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21015 msgid "DASH"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21019 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21023 msgid "Autodel"
21024 msgstr "Autodel"
21025
21026 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21027 msgid "Automatically add/delete input streams"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21031 msgid ""
21032 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21033 "this stream later."
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21037 msgid "Destination bridge-in name"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21041 msgid ""
21042 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21043 "in at a time, you can discard this option."
21044 msgstr ""
21045
21046 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21047 msgid ""
21048 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21049 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21050 "need to raise caching values."
21051 msgstr ""
21052
21053 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21054 msgid "ID Offset"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21058 msgid ""
21059 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21060 "IDs bridge_in will register."
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21064 msgid "Name of current instance"
21065 msgstr "Nom de l'instància actuala"
21066
21067 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21068 msgid ""
21069 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21070 "at a time, you can discard this option."
21071 msgstr ""
21072
21073 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21074 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21078 msgid ""
21079 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21080 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21081 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21082 "placeholder streams should have the same format. "
21083 msgstr ""
21084
21085 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21086 msgid "Placeholder delay"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21090 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21091 msgstr ""
21092
21093 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21094 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21098 msgid ""
21099 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21100 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21101 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21102 "frames in the streams."
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21106 msgid "Bridge"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21110 msgid "Bridge stream output"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21114 msgid "Bridge out"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21118 msgid "Bridge in"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21122 #: modules/stream_out/setid.c:41
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Elementary Stream ID"
21125 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
21126
21127 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21130 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
21131
21132 #: modules/stream_out/delay.c:43
21133 msgid "Delay of the ES (ms)"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/stream_out/delay.c:45
21137 msgid ""
21138 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21139 "negative means advance."
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/stream_out/delay.c:55
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Delay a stream"
21145 msgstr "Causir un flux"
21146
21147 #: modules/stream_out/description.c:54
21148 msgid "Description stream output"
21149 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
21150
21151 #: modules/stream_out/display.c:41
21152 msgid "Enable/disable audio rendering."
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/stream_out/display.c:43
21156 msgid "Enable/disable video rendering."
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/stream_out/display.c:44
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Delay (ms)"
21162 msgstr "Relambi DTS (ms)"
21163
21164 #: modules/stream_out/display.c:45
21165 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21166 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
21167
21168 #: modules/stream_out/display.c:54
21169 msgid "Display stream output"
21170 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
21171
21172 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21173 msgid "Duplicate stream output"
21174 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
21175
21176 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21177 msgid "Output access method"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/stream_out/es.c:43
21181 msgid "This is the default output access method that will be used."
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/stream_out/es.c:45
21185 msgid "Audio output access method"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/stream_out/es.c:47
21189 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21190 msgstr ""
21191
21192 #: modules/stream_out/es.c:48
21193 msgid "Video output access method"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/stream_out/es.c:50
21197 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21201 msgid "Output muxer"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/stream_out/es.c:54
21205 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/stream_out/es.c:55
21209 msgid "Audio output muxer"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/stream_out/es.c:57
21213 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/stream_out/es.c:58
21217 msgid "Video output muxer"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/stream_out/es.c:60
21221 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/stream_out/es.c:62
21225 msgid "Output URL"
21226 msgstr "URL de Sortida"
21227
21228 #: modules/stream_out/es.c:64
21229 msgid "This is the default output URI."
21230 msgstr "URI de sortida per defaut."
21231
21232 #: modules/stream_out/es.c:65
21233 msgid "Audio output URL"
21234 msgstr "URL de sortida àudio"
21235
21236 #: modules/stream_out/es.c:67
21237 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21238 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (àudio)."
21239
21240 #: modules/stream_out/es.c:68
21241 msgid "Video output URL"
21242 msgstr "URL de sortida vidèo"
21243
21244 #: modules/stream_out/es.c:70
21245 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21246 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (vidèo)."
21247
21248 #: modules/stream_out/es.c:79
21249 msgid "Elementary stream output"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21253 #, c-format
21254 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/stream_out/gather.c:44
21258 msgid "Gathering stream output"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21264 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
21265
21266 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21267 msgid "Magazine"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21271 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Page"
21277 msgstr "Ritme"
21278
21279 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21280 msgid "Specify the page containing the language"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Row"
21286 msgstr "Linhas"
21287
21288 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21289 msgid "Specify the row containing the language"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21293 msgid "Lang From Telx"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21297 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21301 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21305 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21306 msgid "Output video width."
21307 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
21308
21309 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21310 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21311 msgid "Output video height."
21312 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
21313
21314 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21315 msgid "Sample aspect ratio"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21319 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21323 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21324 msgid "Video filter"
21325 msgstr "Filtre vidèo"
21326
21327 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21328 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21332 msgid "Image chroma"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21336 msgid ""
21337 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21338 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21339 msgstr ""
21340
21341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21342 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21346 #: modules/video_filter/rss.c:142
21347 msgid "X offset"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21351 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21355 #: modules/video_filter/rss.c:144
21356 msgid "Y offset"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21360 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21364 msgid "Mosaic bridge"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21368 msgid "Mosaic bridge stream output"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/stream_out/raop.c:148
21372 msgid "Hostname or IP address of target device"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: modules/stream_out/raop.c:151
21376 msgid ""
21377 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21378 "very loud."
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/stream_out/raop.c:155
21382 msgid "Password for target device."
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/stream_out/raop.c:157
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Password file"
21388 msgstr "Senhal"
21389
21390 #: modules/stream_out/raop.c:158
21391 msgid "Read password for target device from file."
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/stream_out/raop.c:161
21395 msgid "RAOP"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/stream_out/raop.c:162
21399 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/stream_out/record.c:50
21403 msgid "Destination prefix"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/stream_out/record.c:52
21407 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/stream_out/record.c:57
21411 msgid "Record stream output"
21412 msgstr "Enregistrar lo flux de sortida"
21413
21414 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21415 msgid "This is the output URL that will be used."
21416 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
21417
21418 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21419 msgid "SDP"
21420 msgstr "SDP"
21421
21422 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21423 msgid ""
21424 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21425 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21426 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21427 "SDP to be announced via SAP."
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21431 msgid "SAP announcing"
21432 msgstr "Anóncia SAP"
21433
21434 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21435 msgid "Announce this session with SAP."
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21439 msgid "Muxer"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21443 msgid ""
21444 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21445 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21446 msgstr ""
21447
21448 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21449 msgid "Session name"
21450 msgstr "Nom de session"
21451
21452 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21453 msgid ""
21454 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21455 "Descriptor)."
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21459 msgid "Session description"
21460 msgstr "Descripcion de session"
21461
21462 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21463 msgid ""
21464 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21465 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21469 msgid "Session URL"
21470 msgstr "URL de session"
21471
21472 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21473 msgid ""
21474 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21475 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21476 "(Session Descriptor)."
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21480 msgid "Session email"
21481 msgstr "Corrièr electronic de session"
21482
21483 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21484 msgid ""
21485 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21486 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21490 msgid "Session phone number"
21491 msgstr "Numèro de telefòn de session"
21492
21493 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21494 msgid ""
21495 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21496 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21500 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21504 msgid "Audio port"
21505 msgstr "Pòrt àudio"
21506
21507 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21508 msgid ""
21509 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21510 msgstr ""
21511
21512 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21513 msgid "Video port"
21514 msgstr "Pòrt vidèo"
21515
21516 #: modules/stream_out/rtp.c:122
21517 msgid ""
21518 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21519 msgstr ""
21520
21521 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21522 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21526 msgid ""
21527 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21528 "packets."
21529 msgstr ""
21530
21531 #: modules/stream_out/rtp.c:137
21532 #, fuzzy
21533 msgid ""
21534 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21535 "milliseconds."
21536 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
21537
21538 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21539 msgid "Transport protocol"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/stream_out/rtp.c:142
21543 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21547 msgid ""
21548 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21549 "master shared secret key."
21550 msgstr ""
21551
21552 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21553 msgid "MP4A LATM"
21554 msgstr "MP4A LATM"
21555
21556 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21557 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/stream_out/rtp.c:165
21561 msgid "RTSP host address"
21562 msgstr "Adreça ostessa RTSP"
21563
21564 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21565 msgid ""
21566 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21567 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21568 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21569 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21573 #, fuzzy
21574 msgid "RTSP session timeout (s)"
21575 msgstr "TCP connection timeout*"
21576
21577 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21578 msgid ""
21579 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21580 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21581 "is 60 (one minute)."
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21585 msgid "RTP stream output"
21586 msgstr "Flux de sortida RTP"
21587
21588 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21589 msgid "Command UDP port"
21590 msgstr "Pòrt de la comanda UDP"
21591
21592 #: modules/stream_out/select.c:47
21593 msgid ""
21594 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21595 msgstr ""
21596
21597 #: modules/stream_out/select.c:49
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Disable ES id"
21600 msgstr "Desactivat"
21601
21602 #: modules/stream_out/select.c:51
21603 msgid "Disable ES id at startup."
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/stream_out/select.c:53
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Enable ES id"
21609 msgstr "Activar la video"
21610
21611 #: modules/stream_out/select.c:55
21612 msgid "Only enable ES id at startup."
21613 msgstr ""
21614
21615 #: modules/stream_out/select.c:61
21616 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: modules/stream_out/setid.c:45
21620 msgid "New ES ID"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/stream_out/setid.c:47
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21626 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
21627
21628 #: modules/stream_out/setid.c:51
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21631 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
21632
21633 #: modules/stream_out/setid.c:61
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Set ID"
21636 msgstr "ID Lista"
21637
21638 #: modules/stream_out/setid.c:62
21639 msgid "Set ES id"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/stream_out/setid.c:63
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Change the id of an elementary stream"
21645 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
21646
21647 #: modules/stream_out/setid.c:74
21648 msgid "Set ES Lang"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/stream_out/setid.c:75
21652 msgid "Set Lang"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/stream_out/setid.c:76
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Change the language of an elementary stream"
21658 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
21659
21660 #: modules/stream_out/smem.c:60
21661 msgid "Video prerender callback"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/stream_out/smem.c:61
21665 msgid ""
21666 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
21667 "buffer where render will be done."
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/stream_out/smem.c:64
21671 msgid "Audio prerender callback"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/stream_out/smem.c:65
21675 msgid ""
21676 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
21677 "buffer where render will be done."
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/stream_out/smem.c:68
21681 msgid "Video postrender callback"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/stream_out/smem.c:69
21685 msgid ""
21686 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21687 "called when the render is into the buffer."
21688 msgstr ""
21689
21690 #: modules/stream_out/smem.c:72
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Audio postrender callback"
21693 msgstr "Pista àudio"
21694
21695 #: modules/stream_out/smem.c:73
21696 msgid ""
21697 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21698 "called when the render is into the buffer."
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/stream_out/smem.c:76
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Video Callback data"
21704 msgstr "Pista Vidèo"
21705
21706 #: modules/stream_out/smem.c:77
21707 msgid "Data for the video callback function."
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/stream_out/smem.c:79
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Audio callback data"
21713 msgstr "Pòrt audio"
21714
21715 #: modules/stream_out/smem.c:80
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Data for the audio callback function."
21718 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
21719
21720 #: modules/stream_out/smem.c:82
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Time Synchronized output"
21723 msgstr "Sincronizacion"
21724
21725 #: modules/stream_out/smem.c:83
21726 msgid ""
21727 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21728 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/stream_out/smem.c:95
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Smem"
21734 msgstr "Flux"
21735
21736 #: modules/stream_out/smem.c:96
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Stream output to memory buffer"
21739 msgstr "Flux de sortida"
21740
21741 #: modules/stream_out/standard.c:43
21742 msgid "Output method to use for the stream."
21743 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
21744
21745 #: modules/stream_out/standard.c:46
21746 msgid "Muxer to use for the stream."
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/stream_out/standard.c:47
21750 msgid "Output destination"
21751 msgstr "Destinacion de sortida"
21752
21753 #: modules/stream_out/standard.c:49
21754 msgid ""
21755 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/stream_out/standard.c:50
21759 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/stream_out/standard.c:52
21763 msgid ""
21764 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21765 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/stream_out/standard.c:54
21769 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/stream_out/standard.c:56
21773 msgid ""
21774 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21775 "overrides this"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/stream_out/standard.c:63
21779 msgid "Session groupname"
21780 msgstr "Nom del grop de session"
21781
21782 #: modules/stream_out/standard.c:65
21783 msgid ""
21784 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21785 "if you choose to use SAP."
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/stream_out/standard.c:97
21789 msgid "Standard stream output"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
21793 msgid "Files"
21794 msgstr "Fichièrs"
21795
21796 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21797 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21801 msgid "Sizes"
21802 msgstr "Talhas"
21803
21804 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21805 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21809 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21813 msgid "UDP port to listen to for commands."
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21817 msgid "Command"
21818 msgstr "Comanda"
21819
21820 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21821 msgid "Initial command to execute."
21822 msgstr "Comanda iniciala d'executar."
21823
21824 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21825 msgid "GOP size"
21826 msgstr "Talha de GOP"
21827
21828 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21829 msgid "Number of P frames between two I frames."
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21833 msgid "Quantizer scale"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21837 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21841 msgid "Mute audio"
21842 msgstr "Cap de son"
21843
21844 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21845 msgid "Mute audio when command is not 0."
21846 msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
21847
21848 #: modules/stream_out/switcher.c:118
21849 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21853 msgid "Video encoder"
21854 msgstr "Encodador vidèo"
21855
21856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21857 msgid ""
21858 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21859 "options)."
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21863 msgid "Destination video codec"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21867 msgid "This is the video codec that will be used."
21868 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
21869
21870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21871 msgid "Video bitrate"
21872 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
21873
21874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21875 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21879 msgid "Video scaling"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21883 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21887 msgid "Video frame-rate"
21888 msgstr "Nombre d'imatges de la vidèo"
21889
21890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21891 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21892 msgstr ""
21893
21894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
21895 msgid "Deinterlace video"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21899 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
21903 msgid "Deinterlace module"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21907 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21911 msgid "Maximum video width"
21912 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
21913
21914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21915 msgid "Maximum output video width."
21916 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
21917
21918 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21919 msgid "Maximum video height"
21920 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
21921
21922 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21923 msgid "Maximum output video height."
21924 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
21925
21926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21927 msgid ""
21928 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21929 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21933 msgid "Audio encoder"
21934 msgstr "Encodador àudio"
21935
21936 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21937 msgid ""
21938 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21939 "options)."
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21943 msgid "Destination audio codec"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21947 msgid "This is the audio codec that will be used."
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21951 msgid "Audio bitrate"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21955 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21959 msgid ""
21960 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Audio Language"
21966 msgstr "Lenga per l'audio"
21967
21968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21969 #, fuzzy
21970 msgid "This is the language of the audio stream."
21971 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
21972
21973 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21974 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21978 msgid "Audio filter"
21979 msgstr "Filtre àudio"
21980
21981 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21982 msgid ""
21983 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21984 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21988 msgid "Subtitles encoder"
21989 msgstr "Encodador de sostítols"
21990
21991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21992 msgid ""
21993 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21994 "options)."
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21998 msgid "Destination subtitles codec"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22002 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22006 msgid ""
22007 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22008 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22009 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22010 "subpicture modules"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22014 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22015 msgid "OSD menu"
22016 msgstr "Menut OSD"
22017
22018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22019 msgid ""
22020 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22021 msgstr ""
22022
22023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22024 msgid "Number of threads"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22028 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22032 msgid "High priority"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22036 msgid ""
22037 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22041 msgid "Synchronise on audio track"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22045 msgid ""
22046 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22047 "on the audio track."
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22051 msgid ""
22052 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22053 "rate."
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22057 msgid "Transcode stream output"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22061 msgid "Overlays/Subtitles"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Font family for the font you want to use"
22067 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
22068
22069 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Font file for the font you want to use"
22072 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
22073
22074 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22075 msgid "Font size in pixels"
22076 msgstr "Talha de poliça en pixels"
22077
22078 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22079 msgid ""
22080 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22081 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22082 "font size."
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Text opacity"
22088 msgstr "Contorn"
22089
22090 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22091 msgid ""
22092 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22093 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22097 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22098 msgid "Text default color"
22099 msgstr "Color del tèxt per defaut"
22100
22101 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22102 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22103 msgid ""
22104 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22105 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22106 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22107 "(red + green), #FFFFFF = white"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22111 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22112 msgid "Relative font size"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22116 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22117 msgid ""
22118 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22119 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Force bold"
22125 msgstr "Impausar una sortida mòno"
22126
22127 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Background opacity"
22130 msgstr "Fons de pagina"
22131
22132 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Background color"
22135 msgstr "Fons de pagina"
22136
22137 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Outline opacity"
22140 msgstr "Contorn"
22141
22142 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Outline color"
22145 msgstr "Contorn"
22146
22147 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22148 msgid "Outline thickness"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22152 msgid "Shadow opacity"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Shadow color"
22158 msgstr "Color de la poliça"
22159
22160 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22161 msgid "Shadow angle"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22165 msgid "Shadow distance"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22169 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22170 msgid "Smaller"
22171 msgstr "Mai pichon"
22172
22173 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22174 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22175 msgid "Small"
22176 msgstr "Pichon"
22177
22178 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22179 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22180 msgid "Large"
22181 msgstr "Larg"
22182
22183 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22184 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22185 msgid "Larger"
22186 msgstr "Mai larg"
22187
22188 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22189 msgid "Use YUVP renderer"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22193 msgid ""
22194 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22195 "you want to encode into DVB subtitles"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22199 msgid "Thin"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22203 msgid "Thick"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22207 msgid "Text renderer"
22208 msgstr "Aparéncia del tèxt"
22209
22210 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22211 msgid "Freetype2 font renderer"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22215 msgid ""
22216 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22217 "This should take less than a few minutes."
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22221 msgid "Name for the font you want to use"
22222 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
22223
22224 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Text renderer for Mac"
22227 msgstr "Aparéncia del tèxt"
22228
22229 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22230 #, fuzzy
22231 msgid "CoreText font renderer"
22232 msgstr "Aparéncia del tèxt"
22233
22234 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22235 msgid "SVG template file"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22239 msgid ""
22240 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Dummy font renderer"
22246 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
22247
22248 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22249 msgid "Filename for the font you want to use"
22250 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
22251
22252 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22253 msgid "Win32 font renderer"
22254 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
22255
22256 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22257 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22258 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22259 msgid "Conversions from "
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22263 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22267 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22271 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22275 msgid "MMX conversions from "
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22279 msgid "SSE2 conversions from "
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22283 msgid "AltiVec conversions from "
22284 msgstr ""
22285
22286 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22287 msgid "RV32 conversion filter"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22291 msgid "Brightness threshold"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22295 msgid ""
22296 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22297 "threshold value will be the brightness defined below."
22298 msgstr ""
22299
22300 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22301 msgid "Image contrast (0-2)"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22305 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22309 msgid "Image hue (0-360)"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22313 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22317 msgid "Image saturation (0-3)"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22321 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22325 msgid "Image brightness (0-2)"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22329 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22333 msgid "Image gamma (0-10)"
22334 msgstr "Gamma de l'imatge (0-10)"
22335
22336 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22337 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22338 msgstr "Causir lo gamma de l'imatge, entre 0.01 e 10. Per defaut es 1."
22339
22340 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22341 msgid "Image properties filter"
22342 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
22343
22344 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22345 msgid "Image adjust"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22349 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22353 msgid "Transparency mask"
22354 msgstr "Masqueta transparéncia"
22355
22356 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22357 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22361 msgid "Alpha mask video filter"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22365 msgid "Alpha mask"
22366 msgstr "Masqueta alfa"
22367
22368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22369 msgid ""
22370 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22371 "your computer.\n"
22372 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22373 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22374 "\n"
22375 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22376 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22377 "\n"
22378 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22379 "where to get the required parts.\n"
22380 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22381 "in live action."
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Device type"
22387 msgstr "Periferic"
22388
22389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22390 msgid ""
22391 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22392 "delegate processing to the external process - with more options"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22396 msgid "AtmoWin Software"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Classic AtmoLight"
22402 msgstr "Rock classic"
22403
22404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22405 msgid "Quattro AtmoLight"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22409 msgid "DMX"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22413 msgid "MoMoLight"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22417 msgid "fnordlicht"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Count of AtmoLight channels"
22423 msgstr "Nombre de canals de sortida"
22424
22425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22426 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22430 msgid "DMX address for each channel"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22434 msgid ""
22435 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22436 "values"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Count of channels"
22442 msgstr "Nombre de canals"
22443
22444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22445 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Count of fnordlicht's"
22451 msgstr "Nombre de canals"
22452
22453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22454 msgid ""
22455 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22459 msgid "Save Debug Frames"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22463 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22467 msgid "Debug Frame Folder"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22471 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22475 msgid "Extracted Image Width"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22479 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22483 msgid "Extracted Image Height"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22487 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22491 msgid "Mark analyzed pixels"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22495 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22499 msgid "Color when paused"
22500 msgstr "Color pendent la pausa"
22501
22502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22503 msgid ""
22504 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22505 "another beer?)"
22506 msgstr ""
22507 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
22508 "bièrra?)"
22509
22510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22511 msgid "Pause-Red"
22512 msgstr "Pausa-Roga"
22513
22514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22515 msgid "Red component of the pause color"
22516 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
22517
22518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22519 msgid "Pause-Green"
22520 msgstr "Pausa-Verda"
22521
22522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22523 msgid "Green component of the pause color"
22524 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
22525
22526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22527 msgid "Pause-Blue"
22528 msgstr "Pausa-Blava"
22529
22530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22531 msgid "Blue component of the pause color"
22532 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
22533
22534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22535 msgid "Pause-Fadesteps"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22539 msgid ""
22540 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22544 msgid "End-Red"
22545 msgstr "Fin-Roja"
22546
22547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22548 msgid "Red component of the shutdown color"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22552 msgid "End-Green"
22553 msgstr "Fin-Verda"
22554
22555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22556 msgid "Green component of the shutdown color"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22560 msgid "End-Blue"
22561 msgstr "Fin-Blava"
22562
22563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22564 msgid "Blue component of the shutdown color"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22568 msgid "End-Fadesteps"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22572 msgid ""
22573 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22574 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Number of zones on top"
22580 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
22581
22582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22583 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Number of zones on bottom"
22589 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
22590
22591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22592 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22596 msgid "Zones on left / right side"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22600 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22604 msgid "Calculate a average zone"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22608 msgid ""
22609 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22610 "single channel AtmoLight)"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22614 msgid "Use Software White adjust"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22618 msgid ""
22619 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22623 msgid "White Red"
22624 msgstr "Blanc Roge"
22625
22626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22627 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22631 msgid "White Green"
22632 msgstr "Blanc Verd"
22633
22634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22635 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22639 msgid "White Blue"
22640 msgstr "Blanc Blau"
22641
22642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22643 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22647 msgid "Serial Port/Device"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22651 msgid ""
22652 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22653 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22657 msgid "Edge Weightning"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22661 msgid ""
22662 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22663 "the frame."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22667 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22671 msgid "Darkness Limit"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22675 msgid ""
22676 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22677 "than one for letterboxed videos."
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22681 msgid "Hue windowing"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22686 msgid "Used for statistics."
22687 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
22688
22689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22690 msgid "Sat windowing"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
22695 msgid "Filter length (ms)"
22696 msgstr "Longo del filtre (ms)"
22697
22698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22699 msgid ""
22700 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22704 msgid "Filter threshold"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22708 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22712 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22716 msgid "Filter Smoothness"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Output Color filter mode"
22722 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
22723
22724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22725 msgid ""
22726 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22730 msgid "No Filtering"
22731 msgstr "Pas cap de filtres"
22732
22733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22734 msgid "Combined"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22738 msgid "Percent"
22739 msgstr "Percentatge"
22740
22741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Frame delay (ms)"
22744 msgstr "Relambi entre cada imatge"
22745
22746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22747 msgid ""
22748 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22749 "20ms should do the trick."
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Channel 0: summary"
22755 msgstr "Sortida numèro"
22756
22757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Channel 1: left"
22760 msgstr "Canal:"
22761
22762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Channel 2: right"
22765 msgstr "Canal:"
22766
22767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Channel 3: top"
22770 msgstr "Canal:"
22771
22772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Channel 4: bottom"
22775 msgstr "Canal:"
22776
22777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22778 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22782 msgid "disabled"
22783 msgstr "desactivat"
22784
22785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
22786 msgid "Zone 4:summary"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22790 msgid "Zone 3:left"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22794 msgid "Zone 1:right"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22798 msgid "Zone 0:top"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Zone 2:bottom"
22804 msgstr "bas"
22805
22806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22807 msgid "Channel / Zone Assignment"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22811 msgid ""
22812 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22813 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22814 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22815 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22816 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22817 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22821 msgid "Zone 0: Top gradient"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
22825 msgid "Zone 1: Right gradient"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22829 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22833 msgid "Zone 3: Left gradient"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22837 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22841 msgid ""
22842 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
22846 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22850 msgid ""
22851 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22852 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22858 msgstr "Nom del fichièr de AtmoWinA.exe"
22859
22860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
22861 msgid ""
22862 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22863 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22864 msgstr ""
22865
22866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
22867 msgid "AtmoLight Filter"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
22872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
22873 msgid "AtmoLight"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
22877 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
22881 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
22885 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
22889 #, fuzzy
22890 msgid "DMX options"
22891 msgstr "Opcions de l'ajuda"
22892
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
22894 #, fuzzy
22895 msgid "MoMoLight options"
22896 msgstr "Opcions de configuracion"
22897
22898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22899 #, fuzzy
22900 msgid "fnordlicht options"
22901 msgstr "Opcions de configuracion"
22902
22903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
22904 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
22908 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
22912 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
22916 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
22920 msgid "Change gradients"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Window size"
22926 msgstr "Talha video"
22927
22928 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22931 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
22932
22933 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
22934 msgid "Softening value"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22938 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
22942 #, fuzzy
22943 msgid "antiflicker video filter"
22944 msgstr "Suprimir lo filtre video"
22945
22946 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22947 msgid "antiflicker"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Value of the audio channels levels"
22953 msgstr "Nombre de canals àudio"
22954
22955 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22956 msgid ""
22957 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
22958 "be separated with ':'."
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
22962 #, fuzzy
22963 msgid "X coordinate of the bargraph."
22964 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
22965
22966 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22969 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
22970
22971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Transparency of the bargraph"
22974 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
22975
22976 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22977 msgid ""
22978 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22979 "opacity)."
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Bargraph position"
22985 msgstr "Posicion del tèxt"
22986
22987 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
22988 #, fuzzy
22989 msgid ""
22990 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22991 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22992 "right)."
22993 msgstr ""
22994 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
22995 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
22996 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
22997 "naut-drecha)."
22998
22999 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Alarm"
23002 msgstr "Alsa"
23003
23004 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23005 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23009 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23013 msgid ""
23014 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23015 msgstr ""
23016
23017 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23018 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23021 msgstr "Àudio/Vidèo"
23022
23023 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Audio Bar Graph Video"
23026 msgstr "Àudio/Vidèo"
23027
23028 #: modules/video_filter/ball.c:98
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Ball color"
23031 msgstr "Color de la poliça"
23032
23033 #: modules/video_filter/ball.c:99
23034 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/video_filter/ball.c:101
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Edge visible"
23040 msgstr "Totjorn visible"
23041
23042 #: modules/video_filter/ball.c:102
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Set edge visibility."
23045 msgstr "Totjorn visible"
23046
23047 #: modules/video_filter/ball.c:104
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Ball speed"
23050 msgstr "Velocitat normala"
23051
23052 #: modules/video_filter/ball.c:105
23053 msgid ""
23054 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23055 "number of pixels by frame."
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/video_filter/ball.c:108
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Ball size"
23061 msgstr "Talha de la pèça"
23062
23063 #: modules/video_filter/ball.c:109
23064 msgid ""
23065 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23066 "pixels"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/video_filter/ball.c:112
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Gradient threshold"
23072 msgstr "Longo del filtre (ms)"
23073
23074 #: modules/video_filter/ball.c:113
23075 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23076 msgstr ""
23077
23078 #: modules/video_filter/ball.c:115
23079 msgid "Augmented reality ball game"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/video_filter/ball.c:124
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Ball video filter"
23085 msgstr "Suprimir lo filtre video"
23086
23087 #: modules/video_filter/ball.c:125
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Ball"
23090 msgstr "tot"
23091
23092 #: modules/video_filter/blend.c:45
23093 msgid "Video pictures blending"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23097 msgid "Number of time to blend"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23101 msgid "The number of time the blend will be performed"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23105 msgid "Alpha of the blended image"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23109 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23113 msgid "Image to be blended onto"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23117 msgid "The image which will be used to blend onto"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23121 msgid "Chroma for the base image"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23125 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23129 msgid "Image which will be blended"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23133 msgid "The image blended onto the base image"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23137 msgid "Chroma for the blend image"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23141 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23145 msgid "Blending benchmark filter"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23149 msgid "Blendbench"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23153 msgid "Benchmarking"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23157 msgid "Base image"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23161 msgid "Blend image"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23165 msgid ""
23166 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23167 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23168 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23169 "default)."
23170 msgstr ""
23171
23172 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23173 msgid "Bluescreen U value"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23177 msgid ""
23178 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23179 "Defaults to 120 for blue."
23180 msgstr ""
23181
23182 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23183 msgid "Bluescreen V value"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23187 msgid ""
23188 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23189 "Defaults to 90 for blue."
23190 msgstr ""
23191
23192 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23193 msgid "Bluescreen U tolerance"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23197 msgid ""
23198 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23199 "value between 10 and 20 seems sensible."
23200 msgstr ""
23201
23202 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23203 msgid "Bluescreen V tolerance"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23207 msgid ""
23208 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23209 "value between 10 and 20 seems sensible."
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23213 msgid "Bluescreen video filter"
23214 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
23215
23216 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23217 msgid "Bluescreen"
23218 msgstr "Ecran blau"
23219
23220 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Output width"
23223 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
23224
23225 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Output (canvas) image width"
23228 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
23229
23230 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Output height"
23233 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
23234
23235 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Output (canvas) image height"
23238 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
23239
23240 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Output picture aspect ratio"
23243 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
23244
23245 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23246 msgid ""
23247 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23248 "have the same SAR as the input."
23249 msgstr ""
23250
23251 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Pad video"
23254 msgstr "vidèo"
23255
23256 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23257 msgid ""
23258 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23259 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Automatically resize and pad a video"
23265 msgstr "Automatically preparse files*"
23266
23267 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Canvas"
23270 msgstr "Canal +"
23271
23272 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Canvas video filter"
23275 msgstr "Suprimir lo filtre video"
23276
23277 #: modules/video_filter/chain.c:43
23278 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/video_filter/clone.c:40
23282 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23283 msgstr ""
23284
23285 #: modules/video_filter/clone.c:43
23286 msgid "Video output modules"
23287 msgstr "Moduls de sortida video"
23288
23289 #: modules/video_filter/clone.c:44
23290 msgid ""
23291 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23292 "separated list of modules."
23293 msgstr ""
23294
23295 #: modules/video_filter/clone.c:47
23296 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: modules/video_filter/clone.c:55
23300 msgid "Clone video filter"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23304 msgid "Clone"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23308 msgid ""
23309 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23310 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23311 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23312 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Select one color in the video"
23318 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
23319
23320 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23321 msgid "Color threshold filter"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Saturation threshold"
23327 msgstr "Longo del filtre (ms)"
23328
23329 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23330 msgid "Similarity threshold"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/crop.c:71
23334 msgid "Crop geometry (pixels)"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_filter/crop.c:72
23338 msgid ""
23339 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23340 "<left offset> + <top offset>."
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/video_filter/crop.c:74
23344 msgid "Automatic cropping"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: modules/video_filter/crop.c:75
23348 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23349 msgstr ""
23350
23351 #: modules/video_filter/crop.c:77
23352 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: modules/video_filter/crop.c:80
23356 msgid "Ratio max (x 1000)"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/video_filter/crop.c:81
23360 msgid ""
23361 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23362 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23363 "4/3."
23364 msgstr ""
23365
23366 #: modules/video_filter/crop.c:83
23367 msgid "Manual ratio"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: modules/video_filter/crop.c:84
23371 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23372 msgstr ""
23373
23374 #: modules/video_filter/crop.c:86
23375 msgid "Number of images for change"
23376 msgstr "Nombre d'imatge de cambiar"
23377
23378 #: modules/video_filter/crop.c:87
23379 msgid ""
23380 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23381 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23382 "trigger recrop."
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/video_filter/crop.c:89
23386 msgid "Number of lines for change"
23387 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
23388
23389 #: modules/video_filter/crop.c:90
23390 msgid ""
23391 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23392 "that ratio changed and trigger recrop."
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/video_filter/crop.c:92
23396 msgid "Number of non black pixels "
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/video_filter/crop.c:93
23400 msgid ""
23401 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23402 msgstr ""
23403
23404 #: modules/video_filter/crop.c:96
23405 msgid "Skip percentage (%)"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: modules/video_filter/crop.c:97
23409 msgid ""
23410 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23411 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_filter/crop.c:99
23415 msgid "Luminance threshold "
23416 msgstr ""
23417
23418 #: modules/video_filter/crop.c:100
23419 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_filter/crop.c:104
23423 msgid "Crop video filter"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23427 msgid "Cropping failed"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23431 msgid "VLC could not open the video output module."
23432 msgstr ""
23433
23434 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23435 msgid "Pixels to crop from top"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23439 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23443 msgid "Pixels to crop from bottom"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23447 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23451 msgid "Pixels to crop from left"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23455 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23459 msgid "Pixels to crop from right"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23463 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23464 msgstr ""
23465
23466 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23467 msgid "Pixels to padd to top"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23471 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23475 msgid "Pixels to padd to bottom"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23479 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23480 msgstr ""
23481
23482 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23483 msgid "Pixels to padd to left"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23487 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23488 msgstr ""
23489
23490 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23491 msgid "Pixels to padd to right"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23495 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23496 msgstr ""
23497
23498 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Cropadd"
23501 msgstr "Talh"
23502
23503 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23504 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23505 msgid "Video scaling filter"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23509 msgid "Padd"
23510 msgstr "Padd"
23511
23512 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Latest"
23515 msgstr "Mesas a jorn"
23516
23517 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23518 #, fuzzy
23519 msgid "AltLine"
23520 msgstr "Linear"
23521
23522 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Upconvert"
23525 msgstr "&Convertir"
23526
23527 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Low"
23530 msgstr "Lao"
23531
23532 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Medium"
23535 msgstr "&Mèdia"
23536
23537 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23538 #, fuzzy
23539 msgid "High"
23540 msgstr "Mai grand"
23541
23542 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
23543 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23544 msgstr ""
23545
23546 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23547 msgid "Streaming deinterlace mode"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
23551 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23555 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
23559 msgid ""
23560 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23561 "frame boundaries. \n"
23562 "\n"
23563 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23564 "such as videos from a camcorder. \n"
23565 "\n"
23566 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23567 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23568 "\n"
23569 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23570 "(bright) field, too. \n"
23571 "\n"
23572 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23573 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23574 msgstr ""
23575
23576 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23577 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
23581 msgid ""
23582 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23583 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23584 "Default: Low."
23585 msgstr ""
23586
23587 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
23588 msgid "Deinterlacing video filter"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23592 msgid "Input FIFO"
23593 msgstr "Dintrada FIFO"
23594
23595 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23596 msgid "FIFO which will be read for commands"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23600 msgid "Output FIFO"
23601 msgstr "Sortida FIFO"
23602
23603 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23604 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23608 msgid "Dynamic video overlay"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
23612 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
23614 msgid "Overlay"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/video_filter/erase.c:56
23618 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23619 msgstr ""
23620
23621 #: modules/video_filter/erase.c:59
23622 msgid "X coordinate of the mask."
23623 msgstr ""
23624
23625 #: modules/video_filter/erase.c:61
23626 msgid "Y coordinate of the mask."
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/video_filter/erase.c:63
23630 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: modules/video_filter/erase.c:68
23634 msgid "Erase video filter"
23635 msgstr "Suprimir lo filtre video"
23636
23637 #: modules/video_filter/erase.c:69
23638 msgid "Erase"
23639 msgstr "Suprimir"
23640
23641 #: modules/video_filter/extract.c:62
23642 msgid "RGB component to extract"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_filter/extract.c:63
23646 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23647 msgstr ""
23648
23649 #: modules/video_filter/extract.c:74
23650 msgid "Extract RGB component video filter"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23654 msgid "Gaussian's std deviation"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23658 msgid ""
23659 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23660 "to 3*sigma away in any direction."
23661 msgstr ""
23662
23663 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23664 msgid "Add a blurring effect"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23668 msgid "Gaussian blur video filter"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23672 msgid "Gaussian Blur"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23676 msgid "Distort mode"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23680 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23681 msgstr ""
23682
23683 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23684 msgid "Gradient image type"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23688 msgid ""
23689 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23690 "keep colors."
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23694 msgid "Apply cartoon effect"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23698 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23699 msgstr ""
23700
23701 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23702 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23706 msgid "Gradient video filter"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
23710 #, fuzzy
23711 msgid "Radius in pixels"
23712 msgstr "Talha de poliça en pixels"
23713
23714 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
23715 #, fuzzy
23716 msgid "Strength"
23717 msgstr "Longor de la recèrca"
23718
23719 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
23720 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Gradfun video filter"
23726 msgstr "Suprimir lo filtre video"
23727
23728 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
23729 msgid "Gradfun"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: modules/video_filter/grain.c:54
23733 msgid "Variance of the gaussian noise"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: modules/video_filter/grain.c:58
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Minimal period"
23739 msgstr "Vista minimala"
23740
23741 #: modules/video_filter/grain.c:59
23742 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: modules/video_filter/grain.c:60
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Maximal period"
23748 msgstr "Taus de bits maximal"
23749
23750 #: modules/video_filter/grain.c:61
23751 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_filter/grain.c:64
23755 msgid "Grain video filter"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_filter/grain.c:65
23759 msgid "Grain"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/video_filter/grain.c:66
23763 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: modules/video_filter/invert.c:50
23767 msgid "Invert video filter"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: modules/video_filter/invert.c:51
23771 msgid "Color inversion"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_filter/logo.c:49
23775 msgid ""
23776 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23777 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23778 "simply enter its filename."
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_filter/logo.c:52
23782 msgid "Logo animation # of loops"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: modules/video_filter/logo.c:53
23786 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/video_filter/logo.c:55
23790 msgid "Logo individual image time in ms"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: modules/video_filter/logo.c:56
23794 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23795 msgstr ""
23796
23797 #: modules/video_filter/logo.c:59
23798 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23799 msgstr ""
23800
23801 #: modules/video_filter/logo.c:62
23802 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/logo.c:64
23806 msgid "Opacity of the logo"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: modules/video_filter/logo.c:65
23810 msgid ""
23811 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_filter/logo.c:67
23815 msgid "Logo position"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_filter/logo.c:69
23819 msgid ""
23820 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23821 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23822 msgstr ""
23823
23824 #: modules/video_filter/logo.c:73
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23827 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
23828
23829 #: modules/video_filter/logo.c:92
23830 msgid "Logo sub source"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: modules/video_filter/logo.c:93
23834 msgid "Logo overlay"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: modules/video_filter/logo.c:111
23838 msgid "Logo video filter"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23842 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23846 msgid "Magnify"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: modules/video_filter/marq.c:88
23850 msgid ""
23851 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23852 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23853 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23854 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23855 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23856 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23857 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23858 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23859 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23860 msgstr ""
23861
23862 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
23863 msgid "X offset, from the left screen edge."
23864 msgstr ""
23865
23866 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
23867 msgid "Y offset, down from the top."
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/video_filter/marq.c:107
23871 msgid "Timeout"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: modules/video_filter/marq.c:108
23875 msgid ""
23876 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23877 "(remains forever)."
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_filter/marq.c:111
23881 msgid "Refresh period in ms"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/marq.c:112
23885 msgid ""
23886 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23887 "using meta data or time format string sequences."
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/video_filter/marq.c:128
23891 msgid "Marquee position"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: modules/video_filter/marq.c:130
23895 msgid ""
23896 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23897 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23898 "6 = top-right)."
23899 msgstr ""
23900
23901 #: modules/video_filter/marq.c:141
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Display text above the video"
23904 msgstr "Mostrar l'intrada video"
23905
23906 #: modules/video_filter/marq.c:148
23907 msgid "Marquee"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: modules/video_filter/marq.c:149
23911 msgid "Marquee display"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
23915 msgid "Misc"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Mirror orientation"
23921 msgstr "Mai d'informacions"
23922
23923 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23924 msgid ""
23925 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23926 "horizontal"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23930 msgid "Vertical"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23934 msgid "Horizontal"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Direction"
23940 msgstr "Repertòri"
23941
23942 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23943 msgid "Direction of the mirroring"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23947 msgid "Left to right/Top to bottom"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23951 msgid "Right to left/Bottom to top"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Mirror video filter"
23957 msgstr "Suprimir lo filtre video"
23958
23959 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Mirror video"
23962 msgstr "Zoom video"
23963
23964 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23965 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
23969 msgid ""
23970 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23971 "opaque (default)."
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
23975 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23979 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23980 msgstr ""
23981
23982 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23983 msgid "Top left corner X coordinate"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23987 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23988 msgstr ""
23989
23990 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23991 msgid "Top left corner Y coordinate"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23995 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23999 msgid "Border width"
24000 msgstr "Largor de la bordadura"
24001
24002 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24003 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24004 msgstr ""
24005
24006 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24007 msgid "Border height"
24008 msgstr "Nautor de la bordadura"
24009
24010 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24011 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24012 msgstr ""
24013
24014 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24015 msgid "Mosaic alignment"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24019 msgid ""
24020 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24021 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24022 "6 = top-right)."
24023 msgstr ""
24024
24025 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24026 msgid "Positioning method"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24030 msgid ""
24031 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24032 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24033 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24037 #: modules/video_filter/wall.c:47
24038 msgid "Number of rows"
24039 msgstr "Nombre de linhas"
24040
24041 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24042 msgid ""
24043 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24044 "to \"fixed\")."
24045 msgstr ""
24046
24047 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24048 #: modules/video_filter/wall.c:43
24049 msgid "Number of columns"
24050 msgstr "Nombre de colomnas"
24051
24052 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24053 msgid ""
24054 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24055 "set to \"fixed\"."
24056 msgstr ""
24057
24058 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24059 msgid "Keep aspect ratio"
24060 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
24061
24062 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24063 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24064 msgstr ""
24065
24066 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24067 msgid "Keep original size"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24071 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24072 msgstr ""
24073
24074 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24075 msgid "Elements order"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24079 msgid ""
24080 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24081 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24082 "bridge\" module."
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24086 msgid "Offsets in order"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24090 msgid ""
24091 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24092 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24093 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24097 msgid ""
24098 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24099 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24100 "input."
24101 msgstr ""
24102
24103 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24104 msgid "fixed"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24108 msgid "offsets"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24112 msgid "Mosaic video sub source"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24116 msgid "Mosaic"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24120 msgid "Blur factor (1-127)"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24124 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24125 msgstr ""
24126
24127 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
24128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24129 msgid "Motion blur"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24133 msgid "Motion blur filter"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24137 msgid "Motion detect video filter"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24141 msgid "OpenCV face detection example filter"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24145 msgid "OpenCV example"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24149 msgid "Haar cascade filename"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24153 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24157 msgid "Use input chroma unaltered"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24161 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24165 msgid "RGB32"
24166 msgstr "RGB32"
24167
24168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24169 msgid "Don't display any video"
24170 msgstr "Legir pas cap de video"
24171
24172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24173 msgid "Display the input video"
24174 msgstr "Mostrar l'intrada video"
24175
24176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24177 msgid "Display the processed video"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24181 msgid "Show only errors"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24185 msgid "Show errors and warnings"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24189 msgid "Show everything including debug messages"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24193 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24197 msgid "OpenCV"
24198 msgstr "OpenCV"
24199
24200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24201 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24205 msgid ""
24206 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24207 "OpenCV filter"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24211 msgid "OpenCV filter chroma"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24215 msgid ""
24216 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24220 msgid "Wrapper filter output"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24224 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24228 msgid "Wrapper filter verbosity"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24232 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24236 msgid "OpenCV internal filter name"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24240 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24244 msgid "Configuration file"
24245 msgstr "Fichièr de configuracion"
24246
24247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24248 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24249 msgstr ""
24250
24251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24252 msgid "Path to OSD menu images"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24256 msgid ""
24257 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24258 "configuration file."
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24262 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24263 msgstr ""
24264
24265 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24266 msgid "Menu position"
24267 msgstr "Posicion del menut"
24268
24269 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24270 msgid ""
24271 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24272 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24273 "6 = top-right)."
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24277 msgid "Menu timeout"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24281 msgid ""
24282 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24283 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24284 "visible."
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24288 msgid "Menu update interval"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24292 msgid ""
24293 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24294 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24295 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24296 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24297 msgstr ""
24298
24299 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24300 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24304 msgid ""
24305 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24306 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24307 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24308 "is fully transparent (value 0)."
24309 msgstr ""
24310
24311 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24312 msgid "On Screen Display menu"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24316 msgid ""
24317 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24321 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24325 msgid "Active windows"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24329 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24333 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24337 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24341 msgid "Panoramix"
24342 msgstr "Panoramix"
24343
24344 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24345 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24349 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24353 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24357 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24361 msgid "Attenuation"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24365 msgid ""
24366 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24367 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24371 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24375 msgid ""
24376 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24380 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24384 msgid ""
24385 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24389 msgid "Attenuation, end (in %)"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24393 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24397 msgid "middle position (in %)"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24401 msgid ""
24402 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24403 "of blended zone"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24407 msgid "Gamma (Red) correction"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24411 msgid ""
24412 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24416 msgid "Gamma (Green) correction"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24420 msgid ""
24421 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24425 msgid "Gamma (Blue) correction"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24429 msgid ""
24430 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24434 msgid "Black Crush for Red"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24438 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24442 msgid "Black Crush for Green"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24446 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24450 msgid "Black Crush for Blue"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24454 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24458 msgid "White Crush for Red"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24462 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24466 msgid "White Crush for Green"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24470 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24474 msgid "White Crush for Blue"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24478 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24482 msgid "Black Level for Red"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24486 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24490 msgid "Black Level for Green"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24494 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24498 msgid "Black Level for Blue"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24502 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24506 msgid "White Level for Red"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24510 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24514 msgid "White Level for Green"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24518 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24522 msgid "White Level for Blue"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24526 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: modules/video_filter/posterize.c:60
24530 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: modules/video_filter/posterize.c:66
24534 #, fuzzy
24535 msgid "Posterize video filter"
24536 msgstr "Suprimir lo filtre video"
24537
24538 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24539 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24543 msgid "Post processing quality"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24547 msgid ""
24548 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24549 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24550 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24551 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: modules/video_filter/postproc.c:67
24555 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24559 msgid "Video post processing filter"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: modules/video_filter/postproc.c:77
24563 msgid "Postproc"
24564 msgstr "Postproc"
24565
24566 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24567 msgid "Lowest"
24568 msgstr "Mai pichon"
24569
24570 #: modules/video_filter/postproc.c:234
24571 msgid "Highest"
24572 msgstr "Mai grand"
24573
24574 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24575 msgid "Psychedelic video filter"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24579 msgid "Number of puzzle rows"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24583 msgid "Number of puzzle columns"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24587 msgid "Make one tile a black slot"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24591 msgid ""
24592 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24593 msgstr ""
24594
24595 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24596 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24600 msgid "Puzzle"
24601 msgstr "Puzzle*"
24602
24603 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24604 msgid "VNC Host"
24605 msgstr "Òste de VNC"
24606
24607 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24608 msgid "VNC hostname or IP address."
24609 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
24610
24611 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24612 msgid "VNC Port"
24613 msgstr "Pòrt de VNC"
24614
24615 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24616 #, fuzzy
24617 msgid "VNC port number."
24618 msgstr "Numèro de pòrt de VNC"
24619
24620 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24621 msgid "VNC Password"
24622 msgstr "Senhal de VNC"
24623
24624 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24625 msgid "VNC password."
24626 msgstr "Senhal de VNC."
24627
24628 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24629 msgid "VNC poll interval"
24630 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
24631
24632 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24633 msgid ""
24634 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24635 msgstr ""
24636 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
24637 "cada 300 ms. "
24638
24639 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24640 msgid "VNC polling"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24644 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24645 msgstr ""
24646
24647 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24648 msgid ""
24649 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24650 msgstr ""
24651
24652 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24653 msgid "Key events"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24657 msgid "Send key events to VNC host."
24658 msgstr ""
24659
24660 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24661 msgid ""
24662 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24663 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24664 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24665 "is fully transparent (value 0)."
24666 msgstr ""
24667
24668 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24669 msgid "Remote-OSD over VNC"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24673 msgid "Remote-OSD"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24677 msgid "Ripple video filter"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24681 msgid "Ripple"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24685 msgid "Angle in degrees"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24689 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24693 msgid "Rotate video filter"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
24697 msgid "Rotate"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: modules/video_filter/rss.c:129
24701 msgid "Feed URLs"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: modules/video_filter/rss.c:130
24705 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24706 msgstr ""
24707
24708 #: modules/video_filter/rss.c:131
24709 msgid "Speed of feeds"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: modules/video_filter/rss.c:132
24713 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24714 msgstr ""
24715
24716 #: modules/video_filter/rss.c:133
24717 msgid "Max length"
24718 msgstr "Longor maximala"
24719
24720 #: modules/video_filter/rss.c:134
24721 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24722 msgstr ""
24723
24724 #: modules/video_filter/rss.c:136
24725 msgid "Refresh time"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: modules/video_filter/rss.c:137
24729 msgid ""
24730 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24731 "feeds are never updated."
24732 msgstr ""
24733
24734 #: modules/video_filter/rss.c:139
24735 msgid "Feed images"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: modules/video_filter/rss.c:140
24739 msgid "Display feed images if available."
24740 msgstr ""
24741
24742 #: modules/video_filter/rss.c:147
24743 msgid ""
24744 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24745 "totally opaque."
24746 msgstr ""
24747
24748 #: modules/video_filter/rss.c:160
24749 msgid "Text position"
24750 msgstr "Posicion del tèxt"
24751
24752 #: modules/video_filter/rss.c:162
24753 msgid ""
24754 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24755 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24756 "right)."
24757 msgstr ""
24758
24759 #: modules/video_filter/rss.c:166
24760 msgid "Title display mode"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: modules/video_filter/rss.c:167
24764 msgid ""
24765 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24766 "images are enabled, 1 otherwise."
24767 msgstr ""
24768
24769 #: modules/video_filter/rss.c:169
24770 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: modules/video_filter/rss.c:184
24774 msgid "Don't show"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: modules/video_filter/rss.c:184
24778 msgid "Always visible"
24779 msgstr "Totjorn visible"
24780
24781 #: modules/video_filter/rss.c:184
24782 msgid "Scroll with feed"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: modules/video_filter/rss.c:193
24786 msgid "RSS / Atom"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: modules/video_filter/rss.c:225
24790 msgid "RSS and Atom feed display"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: modules/video_filter/scene.c:57
24794 msgid "Image format"
24795 msgstr "Format de l'imatge"
24796
24797 #: modules/video_filter/scene.c:58
24798 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24799 msgstr ""
24800
24801 #: modules/video_filter/scene.c:60
24802 msgid "Image width"
24803 msgstr "Format de l'imatge"
24804
24805 #: modules/video_filter/scene.c:61
24806 msgid ""
24807 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24808 "characteristics."
24809 msgstr ""
24810
24811 #: modules/video_filter/scene.c:65
24812 msgid "Image height"
24813 msgstr "Nautor de l'imatge"
24814
24815 #: modules/video_filter/scene.c:66
24816 msgid ""
24817 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24818 "video characteristics."
24819 msgstr ""
24820
24821 #: modules/video_filter/scene.c:70
24822 msgid "Recording ratio"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/video_filter/scene.c:71
24826 msgid ""
24827 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24828 msgstr ""
24829
24830 #: modules/video_filter/scene.c:74
24831 msgid "Filename prefix"
24832 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
24833
24834 #: modules/video_filter/scene.c:75
24835 msgid ""
24836 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24837 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24838 msgstr ""
24839
24840 #: modules/video_filter/scene.c:79
24841 #, fuzzy
24842 msgid "Directory path prefix"
24843 msgstr "Repertòri"
24844
24845 #: modules/video_filter/scene.c:80
24846 msgid ""
24847 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24848 "will be automatically saved in users homedir."
24849 msgstr ""
24850
24851 #: modules/video_filter/scene.c:84
24852 msgid "Always write to the same file"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: modules/video_filter/scene.c:85
24856 msgid ""
24857 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24858 "this case, the number is not appended to the filename."
24859 msgstr ""
24860
24861 #: modules/video_filter/scene.c:89
24862 #, fuzzy
24863 msgid "Send your video to picture files"
24864 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
24865
24866 #: modules/video_filter/scene.c:93
24867 #, fuzzy
24868 msgid "Scene filter"
24869 msgstr "Filtres d'accès"
24870
24871 #: modules/video_filter/scene.c:94
24872 #, fuzzy
24873 msgid "Scene video filter"
24874 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
24875
24876 #: modules/video_filter/sepia.c:57
24877 msgid "Sepia intensity"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: modules/video_filter/sepia.c:58
24881 msgid "Intensity of sepia effect"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: modules/video_filter/sepia.c:63
24885 #, fuzzy
24886 msgid "Sepia video filter"
24887 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
24888
24889 #: modules/video_filter/sepia.c:65
24890 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24894 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24898 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24899 msgstr ""
24900
24901 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24902 msgid "Augment contrast between contours."
24903 msgstr ""
24904
24905 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24906 msgid "Sharpen video filter"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: modules/video_filter/swscale.c:52
24910 msgid "Scaling mode"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: modules/video_filter/swscale.c:53
24914 msgid "Scaling mode to use."
24915 msgstr ""
24916
24917 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24918 msgid "Fast bilinear"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24922 msgid "Bilinear"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24926 msgid "Bicubic (good quality)"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24930 msgid "Experimental"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24934 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24938 msgid "Area"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24942 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24946 msgid "Gauss"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24950 msgid "SincR"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24954 msgid "Lanczos"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24958 msgid "Bicubic spline"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24962 msgid "Swscale"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: modules/video_filter/transform.c:47
24966 msgid "Transform type"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: modules/video_filter/transform.c:48
24970 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: modules/video_filter/transform.c:55
24974 msgid "Video transformation filter"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: modules/video_filter/transform.c:56
24978 msgid "Transformation"
24979 msgstr "Transformacion"
24980
24981 #: modules/video_filter/transform.c:57
24982 #, fuzzy
24983 msgid "Rotate or flip the video"
24984 msgstr "Contrast de l'intrada vidèo."
24985
24986 #: modules/video_filter/wall.c:44
24987 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24988 msgstr ""
24989
24990 #: modules/video_filter/wall.c:48
24991 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24992 msgstr ""
24993
24994 #: modules/video_filter/wall.c:52
24995 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: modules/video_filter/wall.c:55
24999 msgid "Element aspect ratio"
25000 msgstr ""
25001
25002 #: modules/video_filter/wall.c:56
25003 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25004 msgstr ""
25005
25006 #: modules/video_filter/wall.c:65
25007 msgid "Wall video filter"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: modules/video_filter/wall.c:66
25011 msgid "Image wall"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: modules/video_filter/wave.c:53
25015 msgid "Wave video filter"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: modules/video_filter/wave.c:54
25019 msgid "Wave"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25023 msgid "YUVP converter"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: modules/video_output/aa.c:56
25027 msgid "ASCII Art"
25028 msgstr "ASCII Art"
25029
25030 #: modules/video_output/aa.c:59
25031 msgid "ASCII-art video output"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: modules/video_output/caca.c:50
25035 msgid "Color ASCII art video output"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: modules/video_output/directfb.c:50
25039 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: modules/video_output/drawable.c:34
25043 msgid "Window handle (HWND)"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25047 msgid ""
25048 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25049 "will be created."
25050 msgstr ""
25051
25052 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25053 msgid "Drawable"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25057 #, fuzzy
25058 msgid "Embedded window video"
25059 msgstr "Vidèo integrada"
25060
25061 #: modules/video_output/fb.c:60
25062 msgid "Run fb on current tty"
25063 msgstr ""
25064
25065 #: modules/video_output/fb.c:62
25066 msgid ""
25067 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25068 "handling with caution)"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: modules/video_output/fb.c:65
25072 msgid "Framebuffer resolution to use"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: modules/video_output/fb.c:67
25076 msgid ""
25077 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25078 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_output/fb.c:70
25082 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: modules/video_output/fb.c:72
25086 msgid ""
25087 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25088 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25089 "in software."
25090 msgstr ""
25091
25092 #: modules/video_output/fb.c:76
25093 #, fuzzy
25094 msgid "Image format (default RGB)"
25095 msgstr "Format de l'imatge"
25096
25097 #: modules/video_output/fb.c:77
25098 msgid ""
25099 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25100 "has no way to report its chroma."
25101 msgstr ""
25102
25103 #: modules/video_output/fb.c:95
25104 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: modules/video_output/ios.m:66
25108 #, fuzzy
25109 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25110 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
25111
25112 #: modules/video_output/macosx.m:78
25113 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: modules/video_output/macosx.m:131
25117 #, fuzzy
25118 msgid "Video output is not supported"
25119 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
25120
25121 #: modules/video_output/macosx.m:131
25122 msgid ""
25123 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25124 "output."
25125 msgstr ""
25126
25127 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25128 #, fuzzy
25129 msgid "Enable desktop mode "
25130 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
25131
25132 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25133 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25134 msgstr ""
25135
25136 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25137 msgid "Use hardware blending support"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25141 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25142 msgstr ""
25143
25144 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25145 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Direct3D video output"
25151 msgstr "Sortida vidèo 3D DirectX"
25152
25153 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25154 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25155 msgstr ""
25156
25157 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25158 msgid ""
25159 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25160 "doesn't have any effect when using overlays."
25161 msgstr ""
25162
25163 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25164 msgid "Use video buffers in system memory"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25168 msgid ""
25169 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25170 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25171 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25172 "doesn't have any effect when using overlays."
25173 msgstr ""
25174
25175 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25176 msgid "Use triple buffering for overlays"
25177 msgstr ""
25178
25179 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25180 msgid ""
25181 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25182 "better video quality (no flickering)."
25183 msgstr ""
25184
25185 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25186 msgid "Name of desired display device"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25190 msgid ""
25191 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25192 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25193 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25194 msgstr ""
25195
25196 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25197 msgid ""
25198 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25199 "interface"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25203 #, fuzzy
25204 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25205 msgstr "Sortida vidèo 3D DirectX"
25206
25207 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25208 msgid "Wallpaper"
25209 msgstr "Fons de pagina"
25210
25211 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25212 msgid "OpenGL video output"
25213 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
25214
25215 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
25216 msgid "Windows GAPI video output"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
25220 msgid "Windows GDI video output"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: modules/video_output/sdl.c:56
25224 msgid "SDL chroma format"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: modules/video_output/sdl.c:58
25228 msgid ""
25229 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25230 "improve performances by using the most efficient one."
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_output/sdl.c:65
25234 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25238 msgid "Dummy image chroma format"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25242 msgid ""
25243 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25244 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25245 msgstr ""
25246
25247 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25248 #, fuzzy
25249 msgid "Dummy video output"
25250 msgstr "Sortida vidèo YUV"
25251
25252 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25253 #, fuzzy
25254 msgid "Statistics video output"
25255 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
25256
25257 #: modules/video_output/vmem.c:43
25258 msgid "Video memory buffer width."
25259 msgstr ""
25260
25261 #: modules/video_output/vmem.c:46
25262 msgid "Video memory buffer height."
25263 msgstr ""
25264
25265 #: modules/video_output/vmem.c:48
25266 msgid "Pitch"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: modules/video_output/vmem.c:49
25270 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25271 msgstr ""
25272
25273 #: modules/video_output/vmem.c:51
25274 msgid "Chroma"
25275 msgstr ""
25276
25277 #: modules/video_output/vmem.c:52
25278 msgid ""
25279 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25280 msgstr ""
25281
25282 #: modules/video_output/vmem.c:59
25283 msgid "Video memory output"
25284 msgstr ""
25285
25286 #: modules/video_output/vmem.c:60
25287 msgid "Video memory"
25288 msgstr ""
25289
25290 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25291 msgid "GLX"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
25295 #, fuzzy
25296 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25297 msgstr "Sortida vidèo X11"
25298
25299 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25300 msgid "X11 display"
25301 msgstr ""
25302
25303 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25304 msgid ""
25305 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25306 "will be used."
25307 msgstr ""
25308
25309 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25310 #, fuzzy
25311 msgid "X11 window ID"
25312 msgstr "Tampar la fenèstra"
25313
25314 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25315 #, fuzzy
25316 msgid "X window"
25317 msgstr "Tampar la fenèstra"
25318
25319 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25320 msgid "X11 video window (XCB)"
25321 msgstr ""
25322
25323 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25324 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25325 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25326 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25327 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25328 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25329 #, fuzzy
25330 msgctxt "ASCII"
25331 msgid "VLC media player"
25332 msgstr ""
25333 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
25334
25335 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25336 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25337 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25338 #, fuzzy
25339 msgctxt "ASCII"
25340 msgid "VLC"
25341 msgstr "VLC"
25342
25343 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25344 msgid "VLC"
25345 msgstr "VLC"
25346
25347 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25348 msgid "X11"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25352 #, fuzzy
25353 msgid "X11 video output (XCB)"
25354 msgstr "Sortida vidèo X11"
25355
25356 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25357 msgid "XVideo adaptor number"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25361 msgid ""
25362 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25363 "functional adaptor."
25364 msgstr ""
25365
25366 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25367 #, fuzzy
25368 msgid "XVideo format id"
25369 msgstr "Pòrt vidèo"
25370
25371 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25372 msgid ""
25373 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25374 "match for the video being played."
25375 msgstr ""
25376
25377 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
25378 #, fuzzy
25379 msgid "XVideo"
25380 msgstr "Vidèo"
25381
25382 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25383 #, fuzzy
25384 msgid "XVideo output (XCB)"
25385 msgstr "Sortida vidèo pin"
25386
25387 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
25388 #, fuzzy
25389 msgid "Video acceleration not available"
25390 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
25391
25392 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
25393 #, c-format
25394 msgid ""
25395 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25396 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25397 "%<PRIu32>.\n"
25398 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25399 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25400 msgstr ""
25401
25402 #: modules/video_output/yuv.c:41
25403 msgid "device, fifo or filename"
25404 msgstr ""
25405
25406 #: modules/video_output/yuv.c:42
25407 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25408 msgstr ""
25409
25410 #: modules/video_output/yuv.c:44
25411 msgid "Chroma used"
25412 msgstr ""
25413
25414 #: modules/video_output/yuv.c:46
25415 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25416 msgstr ""
25417
25418 #: modules/video_output/yuv.c:48
25419 #, fuzzy
25420 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25421 msgstr "YUV4MPEG2 (desactivat per defaut)"
25422
25423 #: modules/video_output/yuv.c:49
25424 msgid ""
25425 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25426 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25427 "frame into the output destination."
25428 msgstr ""
25429
25430 #: modules/video_output/yuv.c:59
25431 msgid "YUV output"
25432 msgstr "Sortida YUV"
25433
25434 #: modules/video_output/yuv.c:60
25435 msgid "YUV video output"
25436 msgstr "Sortida vidèo YUV"
25437
25438 #: modules/visualization/goom.c:45
25439 msgid "Goom display width"
25440 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
25441
25442 #: modules/visualization/goom.c:46
25443 msgid "Goom display height"
25444 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
25445
25446 #: modules/visualization/goom.c:47
25447 msgid ""
25448 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25449 "will be prettier but more CPU intensive)."
25450 msgstr ""
25451
25452 #: modules/visualization/goom.c:50
25453 msgid "Goom animation speed"
25454 msgstr ""
25455
25456 #: modules/visualization/goom.c:51
25457 msgid ""
25458 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25459 msgstr ""
25460
25461 #: modules/visualization/goom.c:57
25462 msgid "Goom"
25463 msgstr "Goom"
25464
25465 #: modules/visualization/goom.c:58
25466 msgid "Goom effect"
25467 msgstr "Efièch Goom"
25468
25469 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25470 #, fuzzy
25471 msgid "projectM configuration file"
25472 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
25473
25474 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25475 #, fuzzy
25476 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25477 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
25478
25479 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25480 msgid "projectM preset path"
25481 msgstr ""
25482
25483 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25484 msgid "Path to the projectM preset directory"
25485 msgstr ""
25486
25487 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25488 #, fuzzy
25489 msgid "Title font"
25490 msgstr "Títol"
25491
25492 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25493 #, fuzzy
25494 msgid "Font used for the titles"
25495 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
25496
25497 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25498 #, fuzzy
25499 msgid "Font menu"
25500 msgstr "Talha de la poliça"
25501
25502 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25503 msgid "Font used for the menus"
25504 msgstr ""
25505
25506 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
25507 msgid "The width of the video window, in pixels."
25508 msgstr ""
25509
25510 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
25511 #, fuzzy
25512 msgid "The height of the video window, in pixels."
25513 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
25514
25515 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25516 #, fuzzy
25517 msgid "Mesh width"
25518 msgstr "Largor de la video"
25519
25520 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25521 #, fuzzy
25522 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25523 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
25524
25525 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25526 #, fuzzy
25527 msgid "Mesh height"
25528 msgstr "Nautor de la vidèo"
25529
25530 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25531 #, fuzzy
25532 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25533 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
25534
25535 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25536 msgid "Texture size"
25537 msgstr ""
25538
25539 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25540 #, fuzzy
25541 msgid "The size of the texture, in pixels."
25542 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
25543
25544 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
25545 msgid "projectM"
25546 msgstr ""
25547
25548 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
25549 #, fuzzy
25550 msgid "libprojectM effect"
25551 msgstr "Causir l'efièch"
25552
25553 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25554 msgid "Effects list"
25555 msgstr "Lista dels efièches"
25556
25557 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25558 msgid ""
25559 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25560 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25561 msgstr ""
25562
25563 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25564 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25565 msgstr ""
25566
25567 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25568 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25569 msgstr ""
25570
25571 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25572 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25573 msgstr ""
25574
25575 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25576 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25577 msgstr ""
25578
25579 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25580 msgid "Number of blank pixels between bands."
25581 msgstr ""
25582
25583 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25584 msgid "Amplification"
25585 msgstr ""
25586
25587 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25588 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25589 msgstr ""
25590
25591 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25592 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25596 msgid "Enable original graphic spectrum"
25597 msgstr ""
25598
25599 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25600 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25601 msgstr ""
25602
25603 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25604 msgid "Draw bands in the spectrometer"
25605 msgstr ""
25606
25607 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25608 msgid "Draw the base of the bands"
25609 msgstr ""
25610
25611 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25612 msgid "Base pixel radius"
25613 msgstr ""
25614
25615 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25616 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25617 msgstr ""
25618
25619 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25620 msgid "Spectral sections"
25621 msgstr ""
25622
25623 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25624 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25625 msgstr ""
25626
25627 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25628 msgid "Peak height"
25629 msgstr ""
25630
25631 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25632 msgid "Total pixel height of the peak items."
25633 msgstr ""
25634
25635 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25636 msgid "Peak extra width"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25640 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25641 msgstr ""
25642
25643 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25644 msgid "V-plane color"
25645 msgstr ""
25646
25647 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25648 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25649 msgstr ""
25650
25651 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25652 msgid "Visualizer"
25653 msgstr ""
25654
25655 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
25656 msgid "Visualizer filter"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
25660 msgid "Spectrum analyser"
25661 msgstr ""
25662
25663 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
25664 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
25665 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
25666 #, fuzzy
25667 msgid "VLC media player - Web Interface"
25668 msgstr "VLC media player "
25669
25670 #: share/lua/http/index.html:234
25671 #, fuzzy
25672 msgid "Viewer"
25673 msgstr "&Vista"
25674
25675 #: share/lua/http/index.html:237
25676 #, fuzzy
25677 msgid "Loading flowplayer..."
25678 msgstr "Cargar un fichièr..."
25679
25680 #: share/lua/http/index.html:237
25681 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
25682 msgstr ""
25683
25684 #: share/lua/http/index.html:243
25685 #, fuzzy
25686 msgid "Library"
25687 msgstr "Librariá de mèdia"
25688
25689 #: share/lua/http/index.html:264
25690 msgid ""
25691 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
25692 "instead of the main interface."
25693 msgstr ""
25694
25695 #: share/lua/http/index.html:265
25696 msgid ""
25697 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
25698 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
25699 "right: <i>Manage Streams</i>"
25700 msgstr ""
25701
25702 #: share/lua/http/index.html:269
25703 msgid ""
25704 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
25705 "stream."
25706 msgstr ""
25707
25708 #: share/lua/http/index.html:270
25709 msgid ""
25710 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
25711 msgstr ""
25712
25713 #: share/lua/http/index.html:273
25714 msgid ""
25715 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
25716 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
25717 "the stream."
25718 msgstr ""
25719
25720 #: share/lua/http/index.html:276
25721 msgid ""
25722 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
25723 "button again."
25724 msgstr ""
25725
25726 #: share/lua/http/index.html:279
25727 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
25728 msgstr ""
25729
25730 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
25731 msgid "#paste your VLM commands here"
25732 msgstr ""
25733
25734 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
25735 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
25739 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
25740 #, fuzzy
25741 msgid "Play List"
25742 msgstr "Lista de lectura"
25743
25744 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
25745 #, fuzzy
25746 msgid "Stream Name"
25747 msgstr "Nom del flux"
25748
25749 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
25750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
25751 #, fuzzy
25752 msgid "Output"
25753 msgstr "Sortidas"
25754
25755 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
25756 msgid "Video Codec"
25757 msgstr "Codec video"
25758
25759 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
25760 #, fuzzy
25761 msgid "Audio Codec"
25762 msgstr "Codec Audio:"
25763
25764 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
25765 #, fuzzy
25766 msgid "Subtitle Codec"
25767 msgstr "Encodador de sostítols"
25768
25769 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
25770 #, fuzzy
25771 msgid "Output Method"
25772 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
25773
25774 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25775 #, fuzzy
25776 msgid "Video Bit Rate"
25777 msgstr "Taus de bits de la video:"
25778
25779 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25780 #, fuzzy
25781 msgid "Audio Bit Rate"
25782 msgstr "Filtre àudio"
25783
25784 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
25785 msgid "Multiplexer"
25786 msgstr ""
25787
25788 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
25789 #, fuzzy
25790 msgid "Video FPS"
25791 msgstr "Vidèo PID"
25792
25793 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
25794 #, fuzzy
25795 msgid "Audio Sample Rate"
25796 msgstr "Pòrt audio"
25797
25798 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
25799 #, fuzzy
25800 msgid "MUX Options"
25801 msgstr "Opcions de l'ajuda"
25802
25803 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
25804 #, fuzzy
25805 msgid "Video Scale"
25806 msgstr "Pòrt vidèo"
25807
25808 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
25809 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
25810 #, fuzzy
25811 msgid "Output Port"
25812 msgstr "Format de sortida"
25813
25814 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25815 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25816 #, fuzzy
25817 msgid "Output Destination"
25818 msgstr "Destinacion de sortida"
25819
25820 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
25821 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
25822 #, fuzzy
25823 msgid "Output File"
25824 msgstr "Fichièr de sortida"
25825
25826 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
25827 #, fuzzy
25828 msgid "Input Media"
25829 msgstr "Flux d'intrada"
25830
25831 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
25832 #, fuzzy
25833 msgid "Error:"
25834 msgstr "Error"
25835
25836 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
25837 msgid "Sample ui-state-error style."
25838 msgstr ""
25839
25840 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
25841 #, fuzzy
25842 msgid "File Name"
25843 msgstr "Nom del Fichièr"
25844
25845 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
25846 #, fuzzy
25847 msgid "Preamp:"
25848 msgstr "Preamp\n"
25849
25850 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
25851 #, fuzzy
25852 msgid "Rows:"
25853 msgstr "Linhas"
25854
25855 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
25856 msgid "x offset"
25857 msgstr ""
25858
25859 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
25860 msgid "row border"
25861 msgstr ""
25862
25863 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
25864 #, fuzzy
25865 msgid "width"
25866 msgstr "Largor"
25867
25868 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
25869 #, fuzzy
25870 msgid "Columns:"
25871 msgstr "Colomnas"
25872
25873 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
25874 msgid "y offset"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
25878 msgid "column border"
25879 msgstr ""
25880
25881 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
25882 #, fuzzy
25883 msgid "height"
25884 msgstr "Nautor"
25885
25886 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
25887 #, fuzzy
25888 msgid "Background"
25889 msgstr "Fons de pagina"
25890
25891 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
25892 #, fuzzy
25893 msgid "Mosaic Tiles"
25894 msgstr "Fichièrs de mèdia"
25895
25896 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
25897 #, fuzzy
25898 msgid "Playback Rate"
25899 msgstr "Lectura"
25900
25901 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
25902 #, fuzzy
25903 msgid "Audio Delay"
25904 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
25905
25906 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
25907 #, fuzzy
25908 msgid "Subtitle Delay"
25909 msgstr "Relambi dels sostítols"
25910
25911 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
25912 #, fuzzy
25913 msgid "Time:"
25914 msgstr "Temps"
25915
25916 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
25917 #, fuzzy
25918 msgid "Preamp: "
25919 msgstr "Preamp\n"
25920
25921 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
25922 msgid "Authors"
25923 msgstr "Autors"
25924
25925 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
25926 msgid ""
25927 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
25928 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
25929 "create the best free software."
25930 msgstr ""
25931
25932 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
25933 msgid "Thanks"
25934 msgstr "Mercés"
25935
25936 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
25937 #, fuzzy
25938 msgid "Licence"
25939 msgstr "Licéncia"
25940
25941 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
25942 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
25944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
25945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
25946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25947 #, fuzzy
25948 msgid "Form"
25949 msgstr "Format"
25950
25951 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
25952 #, fuzzy
25953 msgid "Preset"
25954 msgstr "Portugués"
25955
25956 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
25957 #, fuzzy
25958 msgid "Verbosity:"
25959 msgstr "Nivèl de Verbositat"
25960
25961 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
25962 msgid "&Save as..."
25963 msgstr "&Enregistrar coma..."
25964
25965 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
25966 msgid "Modules Tree"
25967 msgstr ""
25968
25969 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
25970 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25971 #, fuzzy
25972 msgid "Dialog"
25973 msgstr "Desactivat"
25974
25975 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
25976 #, fuzzy
25977 msgid "Show extended options"
25978 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
25979
25980 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
25981 msgid "Show &more options"
25982 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
25983
25984 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25985 msgid "Change the caching for the media"
25986 msgstr ""
25987
25988 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25989 #, fuzzy
25990 msgid "Start Time"
25991 msgstr "Temps de la partença"
25992
25993 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
25994 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25995 msgstr ""
25996
25997 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25998 msgid "Extra media"
25999 msgstr ""
26000
26001 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26002 msgid "Select the file"
26003 msgstr "Causir lo fichièr"
26004
26005 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26006 msgid "MRL"
26007 msgstr "MRL"
26008
26009 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26010 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26011 msgstr ""
26012
26013 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26014 #, fuzzy
26015 msgid "Edit Options"
26016 msgstr "Opcions"
26017
26018 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26019 msgid "Change the start time for the media"
26020 msgstr ""
26021
26022 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26023 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26024 msgstr ""
26025
26026 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26027 #, fuzzy
26028 msgid "Capture mode"
26029 msgstr "Captura"
26030
26031 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26032 msgid "Select the capture device type"
26033 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
26034
26035 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26036 #, fuzzy
26037 msgid "Device Selection"
26038 msgstr "&Seleccion"
26039
26040 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26041 msgid "Options"
26042 msgstr "Opcions"
26043
26044 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26045 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26046 msgstr ""
26047
26048 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26049 msgid "Advanced options..."
26050 msgstr "Opcions avançadas..."
26051
26052 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26053 #, fuzzy
26054 msgid "Disc Selection"
26055 msgstr "&Seleccion"
26056
26057 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26058 msgid "SVCD/VCD"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26062 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26066 msgid "No DVD menus"
26067 msgstr "Cap de menuts (DVD)"
26068
26069 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26070 msgid "Disc device"
26071 msgstr "Disc"
26072
26073 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26074 #, fuzzy
26075 msgid "Starting Position"
26076 msgstr "Posicion"
26077
26078 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26079 msgid "Audio and Subtitles"
26080 msgstr "Audio e Sostítols"
26081
26082 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26083 msgid "Choose one or more media file to open"
26084 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
26085
26086 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26087 #, fuzzy
26088 msgid "File Selection"
26089 msgstr "&Seleccion"
26090
26091 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26092 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26093 msgstr ""
26094
26095 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26096 #, fuzzy
26097 msgid "Add..."
26098 msgstr "Apondre un fichièr..."
26099
26100 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26101 msgid "Add a subtitles file"
26102 msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
26103
26104 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26105 msgid "Use a sub&titles file"
26106 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
26107
26108 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26109 msgid "Select the subtitles file"
26110 msgstr "Causir lo fichièr de sostítols"
26111
26112 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26113 msgid "Network Protocol"
26114 msgstr "Protocòl del Ret"
26115
26116 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26117 #, fuzzy
26118 msgid "Please enter a network URL:"
26119 msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
26120
26121 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26122 msgid ""
26123 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26124 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26125 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26126 "\">\n"
26127 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26128 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26129 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26130 "p > span { color: #838383; }\n"
26131 "</style></head><body>\n"
26132 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26133 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26134 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26135 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26136 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26137 msgstr ""
26138
26139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26140 #, fuzzy
26141 msgid "MPEG-TS"
26142 msgstr "MJPEG"
26143
26144 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26145 #, fuzzy
26146 msgid "MPEG-PS"
26147 msgstr "MJPEG"
26148
26149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26150 #, fuzzy
26151 msgid "WAV"
26152 msgstr "AVI"
26153
26154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26155 msgid "Webm"
26156 msgstr ""
26157
26158 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26159 #, fuzzy
26160 msgid "ASF/WMV"
26161 msgstr "ASF"
26162
26163 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26164 msgid "Ogg/Ogm"
26165 msgstr ""
26166
26167 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26168 msgid "RAW"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26172 #, fuzzy
26173 msgid "MPEG 1"
26174 msgstr "MPEG1"
26175
26176 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26177 msgid "FLV"
26178 msgstr ""
26179
26180 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26181 msgid "AVI"
26182 msgstr "AVI"
26183
26184 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26185 #, fuzzy
26186 msgid "MP4/MOV"
26187 msgstr "MP4"
26188
26189 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26190 msgid "MJPEG"
26191 msgstr "MJPEG"
26192
26193 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26194 #, fuzzy
26195 msgid "MKV"
26196 msgstr "MOV"
26197
26198 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26199 #, fuzzy
26200 msgid "Encapsulation"
26201 msgstr "Visualizacion"
26202
26203 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26204 #, fuzzy
26205 msgid " kb/s"
26206 msgstr "%u kb/s"
26207
26208 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26209 #, fuzzy
26210 msgid "Frame Rate"
26211 msgstr "Taus d'imatge"
26212
26213 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26214 #, fuzzy
26215 msgid " fps"
26216 msgstr "%u kb/s"
26217
26218 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26219 msgid ""
26220 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26221 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26222 msgstr ""
26223
26224 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26225 #, fuzzy
26226 msgid "00000; "
26227 msgstr "00:00:00"
26228
26229 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26230 #, fuzzy
26231 msgid "Keep original video track"
26232 msgstr "Cicle de la pista audio"
26233
26234 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26235 msgid "Video codec"
26236 msgstr "Codec vidèo"
26237
26238 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26239 #, fuzzy
26240 msgid "Keep original audio track"
26241 msgstr "Cicle de la pista audio"
26242
26243 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26244 #, fuzzy
26245 msgid "Sample Rate"
26246 msgstr "Taus d'escandalhatge"
26247
26248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26249 msgid "Audio codec"
26250 msgstr "Codec àudio"
26251
26252 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26253 #, fuzzy
26254 msgid "Overlay subtitles on the video"
26255 msgstr "Mostrar l'intrada video"
26256
26257 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26258 #, fuzzy
26259 msgid "Destinations"
26260 msgstr "Decimation*"
26261
26262 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26263 #, fuzzy
26264 msgid "New destination"
26265 msgstr "Pas de destinacion valida"
26266
26267 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26268 msgid ""
26269 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26270 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26271 msgstr ""
26272
26273 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26274 #, fuzzy
26275 msgid "Display locally"
26276 msgstr "Legir localament"
26277
26278 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26279 #, fuzzy
26280 msgid "Activate Transcoding"
26281 msgstr "Encodatge dels sostítols"
26282
26283 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26284 #, fuzzy
26285 msgid "Destination Setup"
26286 msgstr "Fichièr de configuracion"
26287
26288 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26289 #, fuzzy
26290 msgid "Miscellaneous Options"
26291 msgstr "Divèrs"
26292
26293 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26294 #, fuzzy
26295 msgid "Stream all elementary streams"
26296 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
26297
26298 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26299 msgid "Group name"
26300 msgstr "Nom del grop"
26301
26302 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26303 #, fuzzy
26304 msgid "Generated stream output string"
26305 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
26306
26307 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26308 #, fuzzy
26309 msgid "Option Setup"
26310 msgstr "Opcions"
26311
26312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26313 msgid "Keep audio level between sessions"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26317 msgid "Always reset audio start level to:"
26318 msgstr ""
26319
26320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26321 #, fuzzy
26322 msgid " %"
26323 msgstr " "
26324
26325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26326 #, fuzzy
26327 msgid "Output module:"
26328 msgstr "Modul de Sortida"
26329
26330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26331 #, fuzzy
26332 msgid "Visualization:"
26333 msgstr "Visualizacion"
26334
26335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26336 #, fuzzy
26337 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26338 msgstr "Activar audio"
26339
26340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26341 #, fuzzy
26342 msgid "Dolby Surround:"
26343 msgstr "Dolby Surround"
26344
26345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26346 #, fuzzy
26347 msgid "Replay gain mode:"
26348 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
26349
26350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26351 msgid "Headphone surround effect"
26352 msgstr ""
26353
26354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26355 msgid "Normalize volume to:"
26356 msgstr ""
26357
26358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26359 #, fuzzy
26360 msgid "Preferred audio language:"
26361 msgstr "Lenga per l'audio"
26362
26363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26364 msgid "Password:"
26365 msgstr "Senhal:"
26366
26367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26368 #, fuzzy
26369 msgid "Username:"
26370 msgstr "Nom d'utilizaire"
26371
26372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26373 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
26377 #, fuzzy
26378 msgid "Codecs"
26379 msgstr "Codec"
26380
26381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
26382 msgid "x264 profile and level selection"
26383 msgstr ""
26384
26385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
26386 msgid "x264 preset and tuning selection"
26387 msgstr ""
26388
26389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
26390 msgid "Use GPU accelerated decoding"
26391 msgstr ""
26392
26393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26394 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26395 msgstr ""
26396
26397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26398 #, fuzzy
26399 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
26400 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
26401
26402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26403 msgid "Video quality post-processing level"
26404 msgstr ""
26405
26406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26407 msgid "Optical drive"
26408 msgstr ""
26409
26410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26411 #, fuzzy
26412 msgid "Default optical device"
26413 msgstr "Periferic pels disques per defaut"
26414
26415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26416 #, fuzzy
26417 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26418 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
26419
26420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26421 #, fuzzy
26422 msgid "HTTP proxy URL"
26423 msgstr "proxy HTTP"
26424
26425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
26426 #, fuzzy
26427 msgid "HTTP (default)"
26428 msgstr "defaut"
26429
26430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26431 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26432 msgstr ""
26433
26434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26435 msgid "Live555 stream transport"
26436 msgstr ""
26437
26438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
26439 #, fuzzy
26440 msgid "Default caching policy"
26441 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
26442
26443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26444 msgid "Instances"
26445 msgstr "Instàncias"
26446
26447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26448 msgid "Allow only one instance"
26449 msgstr "Autorizar solament una instància"
26450
26451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26452 #, fuzzy
26453 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26454 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
26455
26456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26457 #, fuzzy
26458 msgid "Album art download policy:"
26459 msgstr "Album art policy*"
26460
26461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26462 #, fuzzy
26463 msgid "Save recently played items"
26464 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
26465
26466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26467 msgid "Separate words by | (without space)"
26468 msgstr ""
26469
26470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26471 msgid "Activate updates notifier"
26472 msgstr ""
26473
26474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26475 msgid "Every "
26476 msgstr ""
26477
26478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
26479 #, fuzzy
26480 msgid "Menus language:"
26481 msgstr "Lenga per l'audio"
26482
26483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
26484 msgid "Pause on the last frame of a video"
26485 msgstr ""
26486
26487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
26488 #, fuzzy
26489 msgid "File extensions association"
26490 msgstr "Capturas tampadas"
26491
26492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
26493 #, fuzzy
26494 msgid "Set up associations..."
26495 msgstr "Capturas tampadas"
26496
26497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
26498 #, fuzzy
26499 msgid "Configure Media Library"
26500 msgstr "Librariá de mèdia"
26501
26502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
26503 msgid "Look and feel"
26504 msgstr ""
26505
26506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
26507 msgid "Use custom skin"
26508 msgstr ""
26509
26510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
26511 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26512 msgstr ""
26513
26514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
26515 #, fuzzy
26516 msgid "Use native style"
26517 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
26518
26519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
26520 #, fuzzy
26521 msgid "Show controls in full screen mode"
26522 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
26523
26524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
26525 #, fuzzy
26526 msgid "Start in minimal view mode"
26527 msgstr "Aspècte minimal sens menuts"
26528
26529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
26530 msgid "Pause playback when minimized"
26531 msgstr ""
26532
26533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
26534 #, fuzzy
26535 msgid "Integrate video in interface"
26536 msgstr "Vidèo incrustada dins l'interfàcia"
26537
26538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
26539 msgid "Resize interface to video size"
26540 msgstr ""
26541
26542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
26543 #, fuzzy
26544 msgid "Show systray icon"
26545 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
26546
26547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
26548 msgid "Systray popup when minimized"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
26552 #, fuzzy
26553 msgid "Force window style:"
26554 msgstr "Títol seguent"
26555
26556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
26557 #, fuzzy
26558 msgid "Skin resource file:"
26559 msgstr "Filtres d'accès"
26560
26561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
26562 #, fuzzy
26563 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26564 msgstr "Messatges a l'ecran"
26565
26566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
26567 #, fuzzy
26568 msgid "Show media title on video start"
26569 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
26570
26571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
26572 msgid "Subtitles Language"
26573 msgstr "Lenga dels sostítols"
26574
26575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
26576 msgid "Preferred subtitles language"
26577 msgstr "Lenga preferida pels sostítols"
26578
26579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
26580 msgid "Default encoding"
26581 msgstr "Encodatge per defaut"
26582
26583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
26584 #, fuzzy
26585 msgid "Subtitles effects"
26586 msgstr "Encodador de sostítols"
26587
26588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
26589 msgid "Effect"
26590 msgstr "Efièch"
26591
26592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
26593 msgid "Font color"
26594 msgstr "Color de la poliça"
26595
26596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
26597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
26598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
26600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
26601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
26603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
26604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
26605 msgid " px"
26606 msgstr ""
26607
26608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
26609 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26613 msgid "DirectX"
26614 msgstr "DirectX"
26615
26616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
26617 msgid "Display device"
26618 msgstr "Periferic d'afichatge"
26619
26620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
26621 #, fuzzy
26622 msgid "Enable wallpaper mode"
26623 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
26624
26625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26626 #, fuzzy
26627 msgid "Deinterlacing"
26628 msgstr "Desentreleçar"
26629
26630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26631 #, fuzzy
26632 msgid "Force Aspect Ratio"
26633 msgstr "Proporcion corrècta"
26634
26635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
26636 msgid "vlc-snap"
26637 msgstr ""
26638
26639 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26640 msgid "1"
26641 msgstr "1"
26642
26643 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26644 #, fuzzy
26645 msgid "Stuff"
26646 msgstr "&Aleatòri"
26647
26648 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26649 msgid "Edit settings"
26650 msgstr "Cambiar los paramètres"
26651
26652 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26653 msgid "Control"
26654 msgstr "Contraròtle"
26655
26656 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26657 msgid "Run manually"
26658 msgstr ""
26659
26660 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26661 #, fuzzy
26662 msgid "Setup schedule"
26663 msgstr "Aleatòri"
26664
26665 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26666 #, fuzzy
26667 msgid "Run on schedule"
26668 msgstr "Aleatòri"
26669
26670 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26671 msgid "Status"
26672 msgstr "Estatut"
26673
26674 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26675 msgid "P/P"
26676 msgstr "P/P"
26677
26678 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26679 msgid "Prev"
26680 msgstr "Precedent"
26681
26682 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26683 msgid "Add Input"
26684 msgstr "Apondre una intrada"
26685
26686 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26687 msgid "Edit Input"
26688 msgstr "Modificar l'intrada"
26689
26690 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26691 msgid "Clear List"
26692 msgstr "Netejar la Lista"
26693
26694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
26695 msgid "Essential"
26696 msgstr ""
26697
26698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
26699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
26700 msgid ">HHHHHH;#"
26701 msgstr ""
26702
26703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26704 #, fuzzy
26705 msgid "Negate colors"
26706 msgstr "Inversar las colors"
26707
26708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
26709 #, fuzzy
26710 msgid "Colors"
26711 msgstr "Color"
26712
26713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26714 msgid "Interactive Zoom"
26715 msgstr "Zoom interactiu"
26716
26717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
26718 msgid "Wall"
26719 msgstr "Paret"
26720
26721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26722 #, fuzzy
26723 msgid "Angle"
26724 msgstr "Jungle"
26725
26726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
26727 #, fuzzy
26728 msgid "Black slot"
26729 msgstr "Negre"
26730
26731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
26732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
26733 #, fuzzy
26734 msgid "..."
26735 msgstr "Apondre un fichièr..."
26736
26737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
26738 msgid "full"
26739 msgstr "entièr"
26740
26741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
26742 #, fuzzy
26743 msgid "Logo erase"
26744 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
26745
26746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
26747 msgid "Mask"
26748 msgstr "Masca"
26749
26750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26751 msgid "Edge weightning"
26752 msgstr ""
26753
26754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26755 #, fuzzy
26756 msgid "Output Color Filtermode"
26757 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
26758
26759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
26760 msgid "Brightness (%)"
26761 msgstr ""
26762
26763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26764 msgid "Darkness limit"
26765 msgstr ""
26766
26767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26768 msgid "Mark analyzed Pixels"
26769 msgstr ""
26770
26771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
26772 #, fuzzy
26773 msgid "Filter threshold (%)"
26774 msgstr "Longo del filtre (ms)"
26775
26776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
26777 #, fuzzy
26778 msgid "Filter smoothness (%)"
26779 msgstr "Mòde filtre"
26780
26781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
26782 msgid "Motion detect"
26783 msgstr ""
26784
26785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
26786 msgid "Anti-Flickering"
26787 msgstr ""
26788
26789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
26790 #, fuzzy
26791 msgid "Soften"
26792 msgstr "Soft"
26793
26794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
26795 msgid "Spatial blur"
26796 msgstr ""
26797
26798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
26799 #, fuzzy
26800 msgid "Mirror"
26801 msgstr "Error"
26802
26803 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26804 #, fuzzy
26805 msgid "VLM configurator"
26806 msgstr "Configuracion de &VLM..."
26807
26808 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26809 #, fuzzy
26810 msgid "Media Manager Edition"
26811 msgstr "Informacion del mèdia"
26812
26813 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26814 msgid "Name:"
26815 msgstr "Nom:"
26816
26817 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26818 msgid "Input:"
26819 msgstr "Intrada:"
26820
26821 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26822 msgid "Select Input"
26823 msgstr "Causir d'intrada"
26824
26825 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26826 msgid "Output:"
26827 msgstr "Sortida:"
26828
26829 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26830 msgid "Select Output"
26831 msgstr "Causir una sortida"
26832
26833 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26834 #, fuzzy
26835 msgid "Time Control"
26836 msgstr "Contraròtle del volum"
26837
26838 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26839 #, fuzzy
26840 msgid "Mux Control"
26841 msgstr "Contraròtle"
26842
26843 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26844 #, fuzzy
26845 msgid "Muxer:"
26846 msgstr "Muxers*"
26847
26848 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26849 msgid "AAAA; "
26850 msgstr ""
26851
26852 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26853 #, fuzzy
26854 msgid "Loop"
26855 msgstr "[Bocla]"
26856
26857 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26858 #, fuzzy
26859 msgid "Media Manager List"
26860 msgstr "Informacion del mèdia"
26861
26862 #, fuzzy
26863 #~ msgid "Zoom playlist"
26864 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
26865
26866 #~ msgid " - Empty - "
26867 #~ msgstr " - Void - "
26868
26869 #~ msgid "key"
26870 #~ msgstr "clau"
26871
26872 #~ msgid "Telnet Interface"
26873 #~ msgstr "Interfàcia telnet"
26874
26875 #~ msgid "Web Interface"
26876 #~ msgstr "Interfàcia web"
26877
26878 #~ msgid "Audio output saved volume"
26879 #~ msgstr "Salvar lo volum"
26880
26881 #~ msgid ""
26882 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
26883 #~ "should not change this option manually."
26884 #~ msgstr ""
26885 #~ "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
26886 #~ "pas cambiar aquò a la man."
26887
26888 #~ msgid ""
26889 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
26890 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
26891 #~ msgstr ""
26892 #~ "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
26893 #~ "3000 ms (3 sec.)"
26894
26895 #~ msgid "Video output filter module"
26896 #~ msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
26897
26898 #~ msgid "UDP port"
26899 #~ msgstr "Pòrt UDP"
26900
26901 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
26902 #~ msgstr "Aquò's la pòrt utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
26903
26904 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
26905 #~ msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
26906
26907 #, fuzzy
26908 #~ msgid ""
26909 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
26910 #~ "routing table."
26911 #~ msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
26912
26913 #~ msgid "Force IPv6"
26914 #~ msgstr "Impausar IPv6"
26915
26916 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
26917 #~ msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
26918
26919 #~ msgid "Force IPv4"
26920 #~ msgstr "Impausar IPv4"
26921
26922 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
26923 #~ msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
26924
26925 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
26926 #~ msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
26927
26928 #~ msgid ""
26929 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
26930 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
26931 #~ msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
26932
26933 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
26934 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
26935
26936 #~ msgid ""
26937 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
26938 #~ "advantage of them."
26939 #~ msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
26940
26941 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
26942 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
26943
26944 #~ msgid ""
26945 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
26946 #~ "advantage of them."
26947 #~ msgstr ""
26948 #~ "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
26949
26950 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
26951 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
26952
26953 #~ msgid ""
26954 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
26955 #~ "advantage of them."
26956 #~ msgstr ""
26957 #~ "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
26958
26959 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
26960 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
26961
26962 #~ msgid ""
26963 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
26964 #~ "advantage of them."
26965 #~ msgstr ""
26966 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
26967
26968 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
26969 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
26970
26971 #~ msgid ""
26972 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
26973 #~ "advantage of them."
26974 #~ msgstr ""
26975 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
26976
26977 #, fuzzy
26978 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
26979 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
26980
26981 #, fuzzy
26982 #~ msgid ""
26983 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
26984 #~ "advantage of them."
26985 #~ msgstr ""
26986 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
26987
26988 #, fuzzy
26989 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
26990 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
26991
26992 #, fuzzy
26993 #~ msgid ""
26994 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
26995 #~ "advantage of them."
26996 #~ msgstr ""
26997 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
26998
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27001 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27002
27003 #, fuzzy
27004 #~ msgid ""
27005 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27006 #~ "advantage of them."
27007 #~ msgstr ""
27008 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27009
27010 #, fuzzy
27011 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27012 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
27013
27014 #, fuzzy
27015 #~ msgid ""
27016 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27017 #~ "advantage of them."
27018 #~ msgstr ""
27019 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
27020
27021 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27022 #~ msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
27023
27024 #~ msgid ""
27025 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27026 #~ "advantage of them."
27027 #~ msgstr ""
27028 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
27029
27030 #~ msgid "Go back in browsing history"
27031 #~ msgstr "Recuolar dins l'istoric"
27032
27033 #~ msgid ""
27034 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
27035 #~ "history."
27036 #~ msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
27037
27038 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27039 #~ msgstr "Avançar dins l'istoric"
27040
27041 #~ msgid ""
27042 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
27043 #~ "history."
27044 #~ msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
27045
27046 #~ msgid ""
27047 #~ "%s\n"
27048 #~ "Done %s (100.0%%)"
27049 #~ msgstr ""
27050 #~ "%s\n"
27051 #~ "Capitat %s (100.0%%)"
27052
27053 #~ msgid "Caching value in ms"
27054 #~ msgstr "Donadas del taboisson (ms)"
27055
27056 #~ msgid "Alsa"
27057 #~ msgstr "Alsa"
27058
27059 #, fuzzy
27060 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
27061 #~ msgstr ""
27062 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
27063
27064 #~ msgid "QAM16"
27065 #~ msgstr "QAM16"
27066
27067 #~ msgid "QAM32"
27068 #~ msgstr "QAM32"
27069
27070 #~ msgid "QAM64"
27071 #~ msgstr "QAM64"
27072
27073 #~ msgid "QAM128"
27074 #~ msgstr "QAM128"
27075
27076 #~ msgid "QAM256"
27077 #~ msgstr "QAM256"
27078
27079 #~ msgid "BPSK"
27080 #~ msgstr "BPSK"
27081
27082 #~ msgid "QPSK"
27083 #~ msgstr "QPSK"
27084
27085 #~ msgid "8VSB"
27086 #~ msgstr "8VSB"
27087
27088 #~ msgid "16VSB"
27089 #~ msgstr "16VSB"
27090
27091 #~ msgid "1/2"
27092 #~ msgstr "1/2"
27093
27094 #~ msgid "2/3"
27095 #~ msgstr "2/3"
27096
27097 #~ msgid "3/4"
27098 #~ msgstr "3/4"
27099
27100 #~ msgid "5/6"
27101 #~ msgstr "5/6"
27102
27103 #~ msgid "7/8"
27104 #~ msgstr "7/8"
27105
27106 #~ msgid "1/4"
27107 #~ msgstr "1/4"
27108
27109 #~ msgid "1/8"
27110 #~ msgstr "1/8"
27111
27112 #~ msgid "1/16"
27113 #~ msgstr "1/16"
27114
27115 #~ msgid "1/32"
27116 #~ msgstr "1/32"
27117
27118 #~ msgid "2k"
27119 #~ msgstr "2k"
27120
27121 #~ msgid "8k"
27122 #~ msgstr "8k"
27123
27124 #~ msgid "2"
27125 #~ msgstr "2"
27126
27127 #~ msgid "4"
27128 #~ msgstr "4"
27129
27130 #~ msgid "DVB"
27131 #~ msgstr "DVB"
27132
27133 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27134 #~ msgstr "Dintrada DirectShow DVB"
27135
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid ""
27138 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
27139 #~ "milliseconds."
27140 #~ msgstr ""
27141 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
27142
27143 #, fuzzy
27144 #~ msgid ""
27145 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
27146 #~ msgstr ""
27147 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
27148
27149 #~ msgid "HTTP password"
27150 #~ msgstr "Senhal (HTTP)"
27151
27152 #~ msgid "HTTP ACL"
27153 #~ msgstr "HTTP ACL"
27154
27155 #~ msgid "Certificate file"
27156 #~ msgstr "Fichièr certificat"
27157
27158 #~ msgid "Private key file"
27159 #~ msgstr "Fichièr de clau privada"
27160
27161 #~ msgid "CRL file"
27162 #~ msgstr "Fichièr CRL"
27163
27164 #, fuzzy
27165 #~ msgid "Invalid polarization"
27166 #~ msgstr "Seleccion invalida"
27167
27168 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27169 #~ msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
27170
27171 #~ msgid "Fake"
27172 #~ msgstr "Fals"
27173
27174 #, fuzzy
27175 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
27176 #~ msgstr ""
27177 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
27178
27179 #, fuzzy
27180 #~ msgid "Directory input"
27181 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
27182
27183 #, fuzzy
27184 #~ msgid "Max number of redirection"
27185 #~ msgstr "Nombre maximal de connexions"
27186
27187 #, fuzzy
27188 #~ msgid ""
27189 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
27190 #~ msgstr ""
27191 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
27192
27193 #~ msgid "MMap"
27194 #~ msgstr "MMap"
27195
27196 #~ msgid ""
27197 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
27198 #~ msgstr ""
27199 #~ "Valor per defaut per las capturas OSS. Aquesta valor es en millisegondas."
27200
27201 #, fuzzy
27202 #~ msgid ""
27203 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
27204 #~ msgstr ""
27205 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
27206
27207 #~ msgid ""
27208 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
27209 #~ "device will be used."
27210 #~ msgstr ""
27211 #~ "Causir lo nom del periferic vidèo. Se's pas causit aiçí, pas cap de "
27212 #~ "periferic serà utilizat."
27213
27214 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27215 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
27216
27217 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27218 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
27219
27220 #~ msgid "Brightness of the video input."
27221 #~ msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
27222
27223 #~ msgid "Color of the video input."
27224 #~ msgstr "Color de l'intrada vidèo."
27225
27226 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27227 #~ msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
27228
27229 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27230 #~ msgstr "Causir aquesta opcion per aver una captura de sortida de tipe MJPEG"
27231
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "Decimation"
27234 #~ msgstr "Decimation*"
27235
27236 #~ msgid "Quality"
27237 #~ msgstr "Qualitat"
27238
27239 #~ msgid "Quality of the stream."
27240 #~ msgstr "Qualitat del flux."
27241
27242 #~ msgid "Video4Linux"
27243 #~ msgstr "Video4Linux"
27244
27245 #~ msgid "Video4Linux input"
27246 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
27247
27248 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27249 #~ msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
27250
27251 #~ msgid "Auto gain"
27252 #~ msgstr "Aumentacion Automatica"
27253
27254 #~ msgid "READ"
27255 #~ msgstr "LEGIR"
27256
27257 #~ msgid "MMAP"
27258 #~ msgstr "MMAP"
27259
27260 #~ msgid "USERPTR"
27261 #~ msgstr "USERPTR"
27262
27263 #~ msgid "default"
27264 #~ msgstr "defaut"
27265
27266 #~ msgid "No Audio Device"
27267 #~ msgstr "Cap de periferic audio"
27268
27269 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
27270 #~ msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
27271
27272 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
27273 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
27274
27275 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
27276 #~ msgstr "Sortida àudio Roku HD1000"
27277
27278 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
27279 #~ msgstr "Sortida àudio UNIX OSS"
27280
27281 #~ msgid "Reload image file"
27282 #~ msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge"
27283
27284 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27285 #~ msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
27286
27287 #, fuzzy
27288 #~ msgid "Memory video decoder"
27289 #~ msgstr "Descodador vidèo Dirac"
27290
27291 #~ msgid "Enable debug"
27292 #~ msgstr "Activar debub"
27293
27294 #, fuzzy
27295 #~ msgid "Subpage"
27296 #~ msgstr "Space"
27297
27298 #~ msgid "1.00x"
27299 #~ msgstr "1.00x"
27300
27301 #~ msgid "Host address"
27302 #~ msgstr "Adreça ostessa"
27303
27304 #~ msgid "HTTP"
27305 #~ msgstr "HTTP"
27306
27307 #~ msgid "HTTP SSL"
27308 #~ msgstr "HTTP SSL"
27309
27310 #~ msgid "Signals"
27311 #~ msgstr "Senhals"
27312
27313 #~ msgid "Repair"
27314 #~ msgstr "Reparar"
27315
27316 #~ msgid "Don't repair"
27317 #~ msgstr "Pas reparar"
27318
27319 #~ msgid "CSA ck"
27320 #~ msgstr "CSA ck"
27321
27322 #~ msgid "Rewind"
27323 #~ msgstr "Tornar enrè"
27324
27325 #~ msgid "Fast Forward"
27326 #~ msgstr "Lèu endavant"
27327
27328 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27329 #~ msgstr "Inversa las colors de l'image"
27330
27331 #~ msgid "Adjust Image"
27332 #~ msgstr "Ajustar l'imatge"
27333
27334 #~ msgid "Audio Filter"
27335 #~ msgstr "Filtre àudio"
27336
27337 #~ msgid "About the video filters"
27338 #~ msgstr "A prepaus dels filtres vidèo"
27339
27340 #~ msgid "Controller..."
27341 #~ msgstr "Contrarotlaire..."
27342
27343 #~ msgid "Equalizer..."
27344 #~ msgstr "Egalizador..."
27345
27346 #~ msgid "Extended Controls..."
27347 #~ msgstr "Contraròtle espandits"
27348
27349 #~ msgid "Volume: %d%%"
27350 #~ msgstr "Volum: %d%%"
27351
27352 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27353 #~ msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
27354
27355 #~ msgid "No device connected"
27356 #~ msgstr "Cap de periferic connectat"
27357
27358 #~ msgid "No %@s found"
27359 #~ msgstr "Cap de %@s trobat"
27360
27361 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
27362 #~ msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
27363
27364 #~ msgid "No items in the playlist"
27365 #~ msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
27366
27367 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
27368 #~ msgstr "Apondre un repertòri a la lista de lectura"
27369
27370 #~ msgid "1 item"
27371 #~ msgstr "1 element"
27372
27373 #~ msgid "Empty Folder"
27374 #~ msgstr "Repertòri void"
27375
27376 #~ msgid "Default Server Port"
27377 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
27378
27379 #~ msgid "Interface Settings not saved"
27380 #~ msgstr "Los paramètres son pas salvats"
27381
27382 #~ msgid "Audio Settings not saved"
27383 #~ msgstr "Los paramètres àudio son pas salvats"
27384
27385 #~ msgid "Hotkeys not saved"
27386 #~ msgstr "Acorchis pas salvadas"
27387
27388 #~ msgid " State    : Playing %s"
27389 #~ msgstr " Estat    : Jogat %s"
27390
27391 #~ msgid " State    : Paused %s"
27392 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
27393
27394 #~ msgid " Help "
27395 #~ msgstr " Ajuda "
27396
27397 #~ msgid "     a           Volume Up"
27398 #~ msgstr "     a           Volume +"
27399
27400 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
27401 #~ msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
27402
27403 #~ msgid "[Boxes]"
27404 #~ msgstr "[Bóstias]"
27405
27406 #~ msgid "[Miscellaneous]"
27407 #~ msgstr "[Divèrs]"
27408
27409 #~ msgid " Information "
27410 #~ msgstr " Informacion "
27411
27412 #~ msgid " Logs "
27413 #~ msgstr " Istoric "
27414
27415 #~ msgid " Browse "
27416 #~ msgstr " Navigar "
27417
27418 #~ msgid " Objects "
27419 #~ msgstr " Objèctes "
27420
27421 #~ msgid " Stats "
27422 #~ msgstr " Estatisticas "
27423
27424 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
27425 #~ msgstr " Lista de lectura (Tot, un nivèl) "
27426
27427 #~ msgid " Playlist (By category) "
27428 #~ msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
27429
27430 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27431 #~ msgstr " Lista de lectura (manuala) "
27432
27433 #~ msgid "Find: %s"
27434 #~ msgstr "Trobat: %s"
27435
27436 #~ msgid "Open: %s"
27437 #~ msgstr "Dobrir: %s"
27438
27439 #, fuzzy
27440 #~ msgid "Media Browser"
27441 #~ msgstr " Navigar "
27442
27443 #, fuzzy
27444 #~ msgid "Check for updates"
27445 #~ msgstr "Verificar las mesas a jorn"
27446
27447 #~ msgid ""
27448 #~ "\n"
27449 #~ "Do you want to download it?\n"
27450 #~ msgstr ""
27451 #~ "\n"
27452 #~ "La volètz telecargar?\n"
27453
27454 #~ msgid "Launching an update request..."
27455 #~ msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
27456
27457 #~ msgid "A new version of VLC("
27458 #~ msgstr "Una novèla version de VLC("
27459
27460 #~ msgid "&Codec Details"
27461 #~ msgstr "&Detalhs del codec"
27462
27463 #~ msgid "&Statistics"
27464 #~ msgstr "&Estatisticas"
27465
27466 #~ msgid "C&lear"
27467 #~ msgstr "Netejar"
27468
27469 #~ msgid "Verbosity Level"
27470 #~ msgstr "Nivèl de Verbositat"
27471
27472 #, fuzzy
27473 #~ msgid "Message filter"
27474 #~ msgstr "Filtres d'accès"
27475
27476 #~ msgid "&Update"
27477 #~ msgstr "&Mesa a jorn"
27478
27479 #, fuzzy
27480 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
27481 #~ msgstr "Lista XSPF (*.xspf);; "
27482
27483 #, fuzzy
27484 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
27485 #~ msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
27486
27487 #, fuzzy
27488 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
27489 #~ msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
27490
27491 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
27492 #~ msgstr "Lista HTML (*.html)"
27493
27494 #~ msgid "Sna&pshot"
27495 #~ msgstr "&Captura d'ecran"
27496
27497 #~ msgid "Sca&le"
27498 #~ msgstr "Redimensionar"
27499
27500 #~ msgid "Manage &bookmarks"
27501 #~ msgstr "&Favorits"
27502
27503 #~ msgid "Configure podcasts..."
27504 #~ msgstr "Configurar los podcasts..."
27505
27506 #, fuzzy
27507 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
27508 #~ msgid "Clear"
27509 #~ msgstr "Netejar"
27510
27511 #~ msgid "Font Effect"
27512 #~ msgstr "Efièch de poliça"
27513
27514 #, fuzzy
27515 #~ msgid "OSSO"
27516 #~ msgstr "OSS"
27517
27518 #, fuzzy
27519 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
27520 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
27521
27522 #~ msgid "Server"
27523 #~ msgstr "Servidor"
27524
27525 #~ msgid "IPv4 SAP"
27526 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27527
27528 #~ msgid "IPv6 SAP"
27529 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27530
27531 #~ msgid "HD1000 video output"
27532 #~ msgstr "Sortida vidèo HD1000"
27533
27534 #~ msgid "Snapshot width"
27535 #~ msgstr "Largor de la captura"
27536
27537 #~ msgid "Width of the snapshot image."
27538 #~ msgstr "Largor de la captura."
27539
27540 #~ msgid "Snapshot height"
27541 #~ msgstr "Nautor de la captura"
27542
27543 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27544 #~ msgstr "Nautor de la captura"
27545
27546 #~ msgid "Snapshot output"
27547 #~ msgstr "Captura d'ecran (sortida)"
27548
27549 #, fuzzy
27550 #~ msgid "ID of the video output X window"
27551 #~ msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
27552
27553 #, fuzzy
27554 #~ msgid "Font size:"
27555 #~ msgstr "Talha de la poliça"
27556
27557 #, fuzzy
27558 #~ msgid "Text alignment:"
27559 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
27560
27561 #, fuzzy
27562 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
27563 #~ msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
27564
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid "Default port (server mode)"
27567 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
27568
27569 #, fuzzy
27570 #~ msgid "Refresh"
27571 #~ msgstr "Actualizar"
27572
27573 #, fuzzy
27574 #~ msgid "Color fun"
27575 #~ msgstr "Color"
27576
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid "Vout/Overlay"
27579 #~ msgstr "Overlays*"
27580
27581 #, fuzzy
27582 #~ msgid "Subpicture filters"
27583 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
27584
27585 #~ msgid "Video filters"
27586 #~ msgstr "Filtres video"
27587
27588 #, fuzzy
27589 #~ msgid "Vout filters"
27590 #~ msgstr "Filtres video"
27591
27592 #~ msgid "Update"
27593 #~ msgstr "Metre a jorn"
27594
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "Advanced video filter controls"
27597 #~ msgstr "&Contraròtles avançats"
27598
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "Automate picture coding mode"
27601 #~ msgstr "Enregistrament acabat"
27602
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "SessionManager"
27605 #~ msgstr "Nom de session"
27606
27607 #~ msgid "title"
27608 #~ msgstr "títol"
27609
27610 #~ msgid "Key"
27611 #~ msgstr "Clau"
27612
27613 #~ msgid "Set"
27614 #~ msgstr "Causir"
27615
27616 #, fuzzy
27617 #~ msgid "SDL video driver name"
27618 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
27619
27620 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
27621 #~ msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
27622
27623 #~ msgid "Select the port used"
27624 #~ msgstr "Causir la pòrt d'utilizar"
27625
27626 #~ msgid "Other codecs"
27627 #~ msgstr "Autres codecs"
27628
27629 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
27630 #~ msgstr "Paramètres per la codificacion audio e vidèo"
27631
27632 #~ msgid "Open &Directory..."
27633 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
27634
27635 #~ msgid "Random off"
27636 #~ msgstr "Aleatòri desactivat"
27637
27638 #~ msgid "Advanced open..."
27639 #~ msgstr "Obertura avançada..."
27640
27641 #~ msgid "Add directory..."
27642 #~ msgstr "Apondre un repertòri..."
27643
27644 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
27645 #~ msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
27646
27647 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
27648 #~ msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
27649
27650 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
27651 #~ msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
27652
27653 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
27654 #~ msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
27655
27656 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
27657 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
27658
27659 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
27660 #~ msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
27661
27662 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
27663 #~ msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
27664
27665 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
27666 #~ msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
27667
27668 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
27669 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
27670
27671 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
27672 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
27673
27674 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
27675 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
27676
27677 #~ msgid "Show interface with mouse"
27678 #~ msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
27679
27680 #~ msgid ""
27681 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
27682 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
27683 #~ msgstr ""
27684 #~ "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul "
27685 #~ "caire de l'ecran quand es en plen ecran."
27686
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid "Full support"
27689 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
27690
27691 #, fuzzy
27692 #~ msgid "Fullscreen-only"
27693 #~ msgstr "Plen ecran"
27694
27695 #~ msgid ""
27696 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
27697 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
27698 #~ msgstr ""
27699 #~ "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
27700 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
27701
27702 #~ msgid ""
27703 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
27704 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
27705 #~ msgstr ""
27706 #~ "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
27707 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
27708
27709 #~ msgid "Enable FPU support"
27710 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
27711
27712 #~ msgid ""
27713 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
27714 #~ "advantage of it."
27715 #~ msgstr ""
27716 #~ "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
27717 #~ "utilizar."
27718
27719 #~ msgid ""
27720 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
27721 #~ "output for the time being."
27722 #~ msgstr ""
27723 #~ "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx "
27724 #~ "pel moment."
27725
27726 #~ msgid "save the current command line options in the config"
27727 #~ msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
27728
27729 #~ msgid "%.1f kB"
27730 #~ msgstr "%.1f kB"
27731
27732 #~ msgid "CD reading failed"
27733 #~ msgstr "Error de lectura del CD"
27734
27735 #~ msgid "CDDB"
27736 #~ msgstr "CDDB"
27737
27738 #~ msgid "CDDB server"
27739 #~ msgstr "Servidor CDDB"
27740
27741 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
27742 #~ msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrt per comunicar"
27743
27744 #~ msgid "Track %i"
27745 #~ msgstr "Camin %i"
27746
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid "Tarkin decoder"
27749 #~ msgstr "Descodador vidèo Cinepak"
27750
27751 #~ msgid "%.2fx"
27752 #~ msgstr "%.2fx"
27753
27754 #~ msgid "Unknown command!"
27755 #~ msgstr "Comanda desconeguda!"
27756
27757 #~ msgid ""
27758 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
27759 #~ "the connection."
27760 #~ msgstr ""
27761 #~ "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
27762
27763 #~ msgid ""
27764 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
27765 #~ msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
27766
27767 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
27768 #~ msgstr "demuxer* vidèo MPEG-4"
27769
27770 #~ msgid "MPEG-4 V"
27771 #~ msgstr "MPEG-4 V"
27772
27773 #~ msgid "Open Subtitles"
27774 #~ msgstr "Dobrir los sostítols"
27775
27776 #~ msgid "Prev Title"
27777 #~ msgstr "Titol precedent"
27778
27779 #~ msgid "Next Title"
27780 #~ msgstr "Titol seguent"
27781
27782 #~ msgid "Go to Title"
27783 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
27784
27785 #~ msgid "Go to Chapter"
27786 #~ msgstr "Sautar cap al capitol"
27787
27788 #~ msgid "Speed"
27789 #~ msgstr "Velocitat"
27790
27791 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
27792 #~ msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
27793
27794 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
27795 #~ msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
27796
27797 #~ msgid "Close"
27798 #~ msgstr "Tampar"
27799
27800 #~ msgid "Select None"
27801 #~ msgstr "Tot levar"
27802
27803 #~ msgid "Sort Reverse"
27804 #~ msgstr "Capvirar"
27805
27806 #~ msgid "Sort by Path"
27807 #~ msgstr "Ordenar los camins"
27808
27809 #~ msgid "Randomize"
27810 #~ msgstr "Aleatòri"
27811
27812 #~ msgid "Remove All"
27813 #~ msgstr "Tot levar"
27814
27815 #~ msgid "Defaults"
27816 #~ msgstr "Per defaut"
27817
27818 #~ msgid "Show Interface"
27819 #~ msgstr "Mostrar l'interfàcia"
27820
27821 #~ msgid "50%"
27822 #~ msgstr "50%"
27823
27824 #~ msgid "100%"
27825 #~ msgstr "100%"
27826
27827 #~ msgid "200%"
27828 #~ msgstr "200%"
27829
27830 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
27831 #~ msgstr "Proporcion corrècta"
27832
27833 #~ msgid "Stay On Top"
27834 #~ msgstr "Totjorn davant"
27835
27836 #~ msgid "Take Screen Shot"
27837 #~ msgstr "Far una captura d'ecran"
27838
27839 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
27840 #~ msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
27841
27842 #~ msgid ""
27843 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
27844 #~ "\n"
27845 #~ "%@"
27846 #~ msgstr ""
27847 #~ "VLC media player %s a besonh de Mac OS X 10.5 o mai.\n"
27848 #~ "\n"
27849 #~ "%@"
27850
27851 #~ msgid "Download now"
27852 #~ msgstr "Telecargar sul pic"
27853
27854 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
27855 #~ msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
27856
27857 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
27858 #~ msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
27859
27860 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
27861 #~ msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
27862
27863 #~ msgid "Permissions"
27864 #~ msgstr "Permissions"
27865
27866 #~ msgid "Owner"
27867 #~ msgstr "Proprietari"
27868
27869 #~ msgid "00:00:00"
27870 #~ msgstr "00:00:00"
27871
27872 #~ msgid "MRL:"
27873 #~ msgstr "MRL:"
27874
27875 #~ msgid "Port:"
27876 #~ msgstr "Pòrt:"
27877
27878 #~ msgid "Address:"
27879 #~ msgstr "Adreça:"
27880
27881 #~ msgid "Network: "
27882 #~ msgstr "Ret: "
27883
27884 #~ msgid "udp"
27885 #~ msgstr "udp"
27886
27887 #~ msgid "udp6"
27888 #~ msgstr "udp6"
27889
27890 #~ msgid "rtp"
27891 #~ msgstr "rtp"
27892
27893 #~ msgid "rtp4"
27894 #~ msgstr "rtp4"
27895
27896 #~ msgid "ftp"
27897 #~ msgstr "ftp"
27898
27899 #~ msgid "http"
27900 #~ msgstr "http"
27901
27902 #~ msgid "sout"
27903 #~ msgstr "sout"
27904
27905 #~ msgid "mms"
27906 #~ msgstr "mms"
27907
27908 #~ msgid "Protocol:"
27909 #~ msgstr "Protocòl:"
27910
27911 #~ msgid "enable"
27912 #~ msgstr "activar"
27913
27914 #~ msgid "Video:"
27915 #~ msgstr "Vidèo:"
27916
27917 #~ msgid "Audio:"
27918 #~ msgstr "Àudio:"
27919
27920 #~ msgid "Norm:"
27921 #~ msgstr "Nòrma:"
27922
27923 #~ msgid "Size:"
27924 #~ msgstr "Talha:"
27925
27926 #~ msgid "Frequency:"
27927 #~ msgstr "Frequéncia:"
27928
27929 #~ msgid "Quality:"
27930 #~ msgstr "Qualitat:"
27931
27932 #~ msgid "Sound:"
27933 #~ msgstr "Son:"
27934
27935 #~ msgid "MJPEG:"
27936 #~ msgstr "MJPEG:"
27937
27938 #~ msgid "pal"
27939 #~ msgstr "pal"
27940
27941 #~ msgid "ntsc"
27942 #~ msgstr "ntsc"
27943
27944 #~ msgid "secam"
27945 #~ msgstr "secam"
27946
27947 #~ msgid "240x192"
27948 #~ msgstr "240x192"
27949
27950 #~ msgid "320x240"
27951 #~ msgstr "320x240"
27952
27953 #~ msgid "qsif"
27954 #~ msgstr "qsif"
27955
27956 #~ msgid "qcif"
27957 #~ msgstr "qcif"
27958
27959 #~ msgid "sif"
27960 #~ msgstr "sif"
27961
27962 #~ msgid "cif"
27963 #~ msgstr "cif"
27964
27965 #~ msgid "vga"
27966 #~ msgstr "vga"
27967
27968 #~ msgid "kHz"
27969 #~ msgstr "kHz"
27970
27971 #~ msgid "Hz/s"
27972 #~ msgstr "Hz/s"
27973
27974 #~ msgid "mono"
27975 #~ msgstr "mòno"
27976
27977 #~ msgid "Camera"
27978 #~ msgstr "Camèra"
27979
27980 #~ msgid "Video Codec:"
27981 #~ msgstr "Codec video:"
27982
27983 #~ msgid "huffyuv"
27984 #~ msgstr "huffyuv"
27985
27986 #~ msgid "mp1v"
27987 #~ msgstr "mp1v"
27988
27989 #~ msgid "mp2v"
27990 #~ msgstr "mp2v"
27991
27992 #~ msgid "mp4v"
27993 #~ msgstr "mp4v"
27994
27995 #~ msgid "H263"
27996 #~ msgstr "H263"
27997
27998 #~ msgid "WMV1"
27999 #~ msgstr "WMV1"
28000
28001 #~ msgid "WMV2"
28002 #~ msgstr "WMV2"
28003
28004 #~ msgid "Deinterlace:"
28005 #~ msgstr "Desentreleçar:"
28006
28007 #~ msgid "URL:"
28008 #~ msgstr "URL:"
28009
28010 #~ msgid "127.0.0.1"
28011 #~ msgstr "127.0.0.1"
28012
28013 #~ msgid "localhost"
28014 #~ msgstr "localhost"
28015
28016 #~ msgid "localhost.localdomain"
28017 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28018
28019 #~ msgid "239.0.0.42"
28020 #~ msgstr "239.0.0.42"
28021
28022 #~ msgid "TS"
28023 #~ msgstr "TS"
28024
28025 #~ msgid "MPEG1"
28026 #~ msgstr "MPEG1"
28027
28028 #~ msgid "OGG"
28029 #~ msgstr "OGG"
28030
28031 #~ msgid "MOV"
28032 #~ msgstr "MOV"
28033
28034 #~ msgid "ASF"
28035 #~ msgstr "ASF"
28036
28037 #~ msgid "kbits/s"
28038 #~ msgstr "kbits/s"
28039
28040 #~ msgid "alaw"
28041 #~ msgstr "alaw"
28042
28043 #~ msgid "ulaw"
28044 #~ msgstr "ulaw"
28045
28046 #~ msgid "mpga"
28047 #~ msgstr "mpga"
28048
28049 #~ msgid "mp3"
28050 #~ msgstr "mp3"
28051
28052 #~ msgid "a52"
28053 #~ msgstr "a52"
28054
28055 #~ msgid "vorb"
28056 #~ msgstr "vorb"
28057
28058 #~ msgid "bits/s"
28059 #~ msgstr "bits/s"
28060
28061 #~ msgid "SAP Announce:"
28062 #~ msgstr "Anóncia SAP:"
28063
28064 #~ msgid "SLP Announce:"
28065 #~ msgstr "Anóncia SLP:"
28066
28067 #~ msgid "Announce Channel:"
28068 #~ msgstr "Anóncia Canal:"
28069
28070 #~ msgid " Clear "
28071 #~ msgstr " Netejar "
28072
28073 #~ msgid " Save "
28074 #~ msgstr " Salvar "
28075
28076 #~ msgid " Apply "
28077 #~ msgstr " Aplicar "
28078
28079 #~ msgid " Cancel "
28080 #~ msgstr " Anullar "
28081
28082 #~ msgid "Preference"
28083 #~ msgstr "Preferéncia"
28084
28085 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28086 #~ msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
28087
28088 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28089 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
28090
28091 #~ msgid "Corrupted"
28092 #~ msgstr "Fichièr corromput"
28093
28094 #, fuzzy
28095 #~ msgid "Audio Port"
28096 #~ msgstr "Pòrt audio:"
28097
28098 #~ msgid "Video Port"
28099 #~ msgstr "Pòrt video"
28100
28101 #~ msgid "Select play mode"
28102 #~ msgstr "Causir lo mòde de lectura"
28103
28104 #~ msgid "Alignment:"
28105 #~ msgstr "Alinhament:"
28106
28107 #~ msgid "Default volume"
28108 #~ msgstr "Volum audio per defaut"
28109
28110 #~ msgid "Save volume on exit"
28111 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
28112
28113 #~ msgid "last.fm"
28114 #~ msgstr "last.fm"
28115
28116 #~ msgid "Disc Devices"
28117 #~ msgstr "Periferic pels disques"
28118
28119 #~ msgid "Server default port"
28120 #~ msgstr "Pòrt per defaut del servidor"
28121
28122 #, fuzzy
28123 #~ msgid "Post-Processing quality"
28124 #~ msgstr "&Tractament"
28125
28126 #~ msgid "Repair AVI files"
28127 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
28128
28129 #~ msgid ""
28130 #~ "\n"
28131 #~ "(WinCE interface)\n"
28132 #~ "\n"
28133 #~ msgstr ""
28134 #~ "\n"
28135 #~ "(Interfàcia WinCE)\n"
28136 #~ "\n"
28137
28138 #~ msgid ""
28139 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28140 #~ "\n"
28141 #~ msgstr ""
28142 #~ "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
28143 #~ "\n"
28144
28145 #~ msgid "Compiled by "
28146 #~ msgstr "Compilat per "
28147
28148 #~ msgid ""
28149 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28150 #~ "http://www.videolan.org/"
28151 #~ msgstr ""
28152 #~ "La còla VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
28153 #~ "http://www.videolan.org/"
28154
28155 #~ msgid "Open:"
28156 #~ msgstr "Dobrir:"
28157
28158 #~ msgid ""
28159 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
28160 #~ "targets:"
28161 #~ msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
28162
28163 #~ msgid "Choose directory"
28164 #~ msgstr "Causir un repertòri"
28165
28166 #~ msgid "WinCE interface"
28167 #~ msgstr "Interfàcia WinCE"
28168
28169 #~ msgid "Old playlist export"
28170 #~ msgstr "Exportacion de la vièlha lista de lectura"
28171
28172 #~ msgid "Mac Text renderer"
28173 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt (MAC)"
28174
28175 #~ msgid "SAP Announcements"
28176 #~ msgstr "Anóncias SAP"
28177
28178 #~ msgid "Les Guignols"
28179 #~ msgstr "Les Guignols"
28180
28181 #~ msgid "Canal +"
28182 #~ msgstr "Canal +"
28183
28184 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28185 #~ msgstr "Shoutcast Ràdio"
28186
28187 #~ msgid "Shoutcast TV"
28188 #~ msgstr "Shoutcast TV"
28189
28190 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
28191 #~ msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe ràdio"
28192
28193 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
28194 #~ msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe television"
28195
28196 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
28197 #~ msgstr "Lista de Freebox TV"
28198
28199 #~ msgid "left"
28200 #~ msgstr "esquèrra"
28201
28202 #~ msgid "DirectX video output"
28203 #~ msgstr "Sortida video DirectX"
28204
28205 #~ msgid "XCB"
28206 #~ msgstr "XCB"
28207
28208 #~ msgid "GaLaktos visualization"
28209 #~ msgstr "Visualizacion GaLaktos"
28210
28211 #~ msgid "Number of stars"
28212 #~ msgstr "Nombre d'estèlas"
28213
28214 #~ msgid "Thanks for your report!"
28215 #~ msgstr "Mercé!"
28216
28217 #, fuzzy
28218 #~ msgid "Spatialization"
28219 #~ msgstr "Visualizacion"
28220
28221 #, fuzzy
28222 #~ msgid "Processing"
28223 #~ msgstr "&Tractament"
28224
28225 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
28226 #~ msgstr "Repertòri d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
28227
28228 #~ msgid "Login:"
28229 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
28230
28231 #~ msgid "UDP/RTP"
28232 #~ msgstr "UDP/RTP"
28233
28234 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
28235 #~ msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
28236
28237 #~ msgid "New Node"
28238 #~ msgstr "Nos novèl"
28239
28240 #~ msgid "Video On Demand"
28241 #~ msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
28242
28243 #~ msgid "General interface settings"
28244 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
28245
28246 #~ msgid ""
28247 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28248 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28249 #~ msgstr ""
28250 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
28251 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
28252
28253 #~ msgid "Other advanced settings"
28254 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
28255
28256 #~ msgid "Media &Information..."
28257 #~ msgstr "&Informacions del mèdia"
28258
28259 #~ msgid "&Messages..."
28260 #~ msgstr "&Messatges..."
28261
28262 #~ msgid "&Extended Settings..."
28263 #~ msgstr "Paramètres &espandits"
28264
28265 #~ msgid "&Bookmarks..."
28266 #~ msgstr "&Favorits..."
28267
28268 #~ msgid "&About..."
28269 #~ msgstr "A prepaus..."
28270
28271 #~ msgid "Additional &Sources"
28272 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
28273
28274 #~ msgid "American English"
28275 #~ msgstr "Anglés american"
28276
28277 #~ msgid "British English"
28278 #~ msgstr "Anglés"
28279
28280 #~ msgid "Chinese Traditional"
28281 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
28282
28283 #~ msgid "Galician"
28284 #~ msgstr "Galèc"
28285
28286 #~ msgid "Occitan"
28287 #~ msgstr "Occitan"
28288
28289 #~ msgid "Punjabi"
28290 #~ msgstr "Punjabi"
28291
28292 #~ msgid "Access filter module"
28293 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
28294
28295 #~ msgid "Minimize number of threads"
28296 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
28297
28298 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
28299 #~ msgstr ""
28300 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
28301
28302 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
28303 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
28304
28305 #~ msgid "16"
28306 #~ msgstr "16"
28307
28308 #~ msgid "32"
28309 #~ msgstr "32"
28310
28311 #~ msgid "64"
28312 #~ msgstr "64"
28313
28314 #~ msgid "dv"
28315 #~ msgstr "dv"
28316
28317 #~ msgid ""
28318 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
28319 #~ "will be used."
28320 #~ msgstr ""
28321 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
28322
28323 #~ msgid ""
28324 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
28325 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
28326 #~ msgstr ""
28327 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
28328 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
28329
28330 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
28331 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
28332
28333 #~ msgid ""
28334 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
28335 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
28336 #~ msgstr ""
28337 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
28338 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
28339
28340 #~ msgid ""
28341 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
28342 #~ "device will be used."
28343 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
28344
28345 #~ msgid ""
28346 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
28347 #~ msgstr ""
28348 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
28349
28350 #~ msgid "aRts audio output"
28351 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
28352
28353 #~ msgid "Esound server"
28354 #~ msgstr "Servidor EsounD"
28355
28356 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
28357 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
28358
28359 #~ msgid "4:3 subtitles"
28360 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
28361
28362 #~ msgid "16:9 subtitles"
28363 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
28364
28365 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
28366 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
28367
28368 #~ msgid "Quick Open File..."
28369 #~ msgstr "Dobrir lèu un fichièr..."
28370
28371 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28372 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28373
28374 #~ msgid "Allow timeshifting"
28375 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
28376
28377 #~ msgid " State    : Stopped %s"
28378 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
28379
28380 #~ msgid "Login"
28381 #~ msgstr "Se connectar"
28382
28383 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
28384 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la lista"
28385
28386 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
28387 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la configuracion VLM..."
28388
28389 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
28390 #~ msgstr "Dobrir un fichièr de configuracion VLM"
28391
28392 #~ msgid "&Playlist"
28393 #~ msgstr "&Lista de lectura"
28394
28395 #~ msgid "Show P&laylist"
28396 #~ msgstr "&Mostrar la lista de lectura"
28397
28398 #~ msgid "Play&list..."
28399 #~ msgstr "&Lista de lectura..."
28400
28401 #~ msgid "&Preferences..."
28402 #~ msgstr "&Preferéncias..."
28403
28404 #~ msgid "Minimal View..."
28405 #~ msgstr "Vista minimala..."
28406
28407 #~ msgid ""
28408 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
28409 #~ "playlist|*.xspf"
28410 #~ msgstr ""
28411 #~ "Totas las listas|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichièrs M3U|*.m3u|Lista "
28412 #~ "XSPF|*.xspf"
28413
28414 #~ msgid "MusicBrainz"
28415 #~ msgstr "MusicBrainz"
28416
28417 #~ msgid "RRD output file"
28418 #~ msgstr "Fichièr de sortida RRD"
28419
28420 #~ msgid "Bonjour"
28421 #~ msgstr "Bonjour"
28422
28423 #~ msgid "Cube"
28424 #~ msgstr "Cub"
28425
28426 #~ msgid "Transparent Cube"
28427 #~ msgstr "Cub Transparent"
28428
28429 #~ msgid "Cylinder"
28430 #~ msgstr "Cilindre"
28431
28432 #~ msgid "Sphere"
28433 #~ msgstr "Esfèra"
28434
28435 #~ msgid "Number of bands"
28436 #~ msgstr "Nombre de bendas"
28437
28438 #~ msgid "Audio CD - Track "
28439 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
28440
28441 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28442 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
28443
28444 #~ msgid "A to B"
28445 #~ msgstr "De A a B"
28446
28447 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
28448 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
28449
28450 #~ msgid "&Update List"
28451 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista"
28452
28453 #~ msgid "Choose subtitles file"
28454 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
28455
28456 #~ msgid "&Equalizer"
28457 #~ msgstr "&Egalizador"
28458
28459 #~ msgid "&Title"
28460 #~ msgstr "&Títol"
28461
28462 #~ msgid "Ctrl+U"
28463 #~ msgstr "Ctrl+U"
28464
28465 #~ msgid "Add Interfaces"
28466 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
28467
28468 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
28469 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
28470
28471 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
28472 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
28473
28474 #~ msgid "%i items in the playlist"
28475 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
28476
28477 #~ msgid "close"
28478 #~ msgstr "tampar"
28479
28480 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28481 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
28482
28483 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
28484 #~ msgstr "Causir un fichièr de configuracion VLM..."
28485
28486 #~ msgid "Check for updates..."
28487 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
28488
28489 #~ msgid "No DVD Menus"
28490 #~ msgstr "Cap de menut"
28491
28492 #~ msgid "Subtitles languages"
28493 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
28494
28495 #~ msgid "Display Device"
28496 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
28497
28498 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
28499 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
28500
28501 #~ msgid "Color:"
28502 #~ msgstr "Color:"
28503
28504 #~ msgid "Timeout:"
28505 #~ msgstr "Temps:"
28506
28507 #~ msgid "Not Available"
28508 #~ msgstr "Pas disponible"
28509
28510 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
28511 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
28512
28513 #~ msgid "Go to time:"
28514 #~ msgstr "Anar al temps:"
28515
28516 #~ msgid "3dfx Glide video output"
28517 #~ msgstr "Sortida 3dfx Glide video"
28518
28519 #~ msgid "&OK"
28520 #~ msgstr "&Òc"
28521
28522 #~ msgid "&Delete"
28523 #~ msgstr "Suprimir"
28524
28525 #~ msgid "Stream and Media Info"
28526 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
28527
28528 #~ msgid "Playlist item info"
28529 #~ msgstr "Informacion a prepaus de l'element de la lista"
28530
28531 #~ msgid "Save &As..."
28532 #~ msgstr "&Salvar coma..."
28533
28534 #~ msgid "Save Messages As..."
28535 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
28536
28537 #~ msgid "Options:"
28538 #~ msgstr "Opcions:"
28539
28540 #~ msgid "Open..."
28541 #~ msgstr "Dobrir..."
28542
28543 #~ msgid "Stream/Save"
28544 #~ msgstr "Flux/Salvar"
28545
28546 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
28547 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
28548
28549 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
28550 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
28551
28552 #~ msgid "File:"
28553 #~ msgstr "Fichièr:"
28554
28555 #~ msgid "Disc type"
28556 #~ msgstr "Tipe de Disc"
28557
28558 #~ msgid "DVD device to use"
28559 #~ msgstr "Periferic DVD d'utilizar"
28560
28561 #~ msgid "CD-ROM device to use"
28562 #~ msgstr "Periferic CD-ROM d'utilizar"
28563
28564 #~ msgid "Title number."
28565 #~ msgstr "Numèro del títol."
28566
28567 #~ msgid ""
28568 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
28569 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
28570 #~ "subtitle will be shown."
28571 #~ msgstr ""
28572 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
28573 #~ "sostítol."
28574
28575 #~ msgid ""
28576 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
28577 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
28578
28579 #~ msgid "Track number."
28580 #~ msgstr "Numèro de pista."
28581
28582 #~ msgid ""
28583 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
28584 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
28585
28586 #~ msgid "&Simple Add File..."
28587 #~ msgstr "&Apondre un Fichièr..."
28588
28589 #~ msgid "&Add URL..."
28590 #~ msgstr "&Apondre URL..."
28591
28592 #~ msgid "&Save Playlist..."
28593 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
28594
28595 #~ msgid "Sort by &Title"
28596 #~ msgstr "Ordenar per &Títol"
28597
28598 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28599 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
28600
28601 #~ msgid "D&elete"
28602 #~ msgstr "Suprimir"
28603
28604 #~ msgid "S&ort"
28605 #~ msgstr "Ordenar"
28606
28607 #~ msgid "&View items"
28608 #~ msgstr "&Mostrar los elements"
28609
28610 #~ msgid "Info"
28611 #~ msgstr "Info"
28612
28613 #~ msgid "%i items in playlist"
28614 #~ msgstr "%i elements dins la lista de lectura"
28615
28616 #~ msgid "root"
28617 #~ msgstr "root"
28618
28619 #~ msgid "Ctrl"
28620 #~ msgstr "Ctrl"
28621
28622 #~ msgid "Stream output MRL"
28623 #~ msgstr "Flux de sortida MRL"
28624
28625 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
28626 #~ msgstr "Causir lo relambi dels sostítols (en 1/10s)"
28627
28628 #~ msgid "Open file"
28629 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
28630
28631 #~ msgid "VLM stream"
28632 #~ msgstr "Flux VLM"
28633
28634 #~ msgid "Unable to find playlist"
28635 #~ msgstr "Lista de lectura pas trobada"
28636
28637 #~ msgid "You must choose a file to save to"
28638 #~ msgstr "Devètz causir un fichièr per salvar"
28639
28640 #~ msgid "Save to file"
28641 #~ msgstr "Salvar coma fichièr"
28642
28643 #~ msgid "Cartoon effect"
28644 #~ msgstr "Efièch cartoon"
28645
28646 #~ msgid "Video Options"
28647 #~ msgstr "Opcions Video"
28648
28649 #~ msgid "More Information"
28650 #~ msgstr "Mai d'informacions"
28651
28652 #~ msgid "Stopped"
28653 #~ msgstr "Arrestat"
28654
28655 #~ msgid "Playing"
28656 #~ msgstr "Legís"
28657
28658 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
28659 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
28660
28661 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
28662 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
28663
28664 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
28665 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
28666
28667 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
28668 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
28669
28670 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
28671 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
28672
28673 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
28674 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
28675
28676 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
28677 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
28678
28679 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
28680 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
28681
28682 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
28683 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
28684
28685 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
28686 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
28687
28688 #~ msgid "VideoLAN's Website"
28689 #~ msgstr "Sit de VideoLAN"
28690
28691 #~ msgid "Previous playlist item"
28692 #~ msgstr "Element precedent"
28693
28694 #~ msgid "Play slower"
28695 #~ msgstr "Mai lentament"
28696
28697 #~ msgid "Play faster"
28698 #~ msgstr "Mai lèu"
28699
28700 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
28701 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
28702
28703 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
28704 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
28705
28706 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
28707 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
28708
28709 #~ msgid ""
28710 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28711 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28712 #~ "\n"
28713 #~ msgstr ""
28714 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
28715 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28716 #~ "\n"
28717
28718 #~ msgid "About %s"
28719 #~ msgstr "A prepaus %s"
28720
28721 #~ msgid "Show/Hide Interface"
28722 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
28723
28724 #~ msgid "Media &Info..."
28725 #~ msgstr "Informactions del mèdia"
28726
28727 #~ msgid "Extended GUI"
28728 #~ msgstr "Espandit GUI"
28729
28730 #~ msgid "Taskbar"
28731 #~ msgstr "Zòna de notificacion"
28732
28733 #~ msgid "Security options"
28734 #~ msgstr "Opcions de seguretat"
28735
28736 #~ msgid "Track Number"
28737 #~ msgstr "Numèro de Pista"
28738
28739 #~ msgid "Video Device"
28740 #~ msgstr "Periferic video"
28741
28742 #~ msgid "Advanced Information"
28743 #~ msgstr "Informacions avançadas"
28744
28745 #~ msgid "Interfaces"
28746 #~ msgstr "Interfàcias"
28747
28748 #~ msgid "Find a name"
28749 #~ msgstr "Trobar un nom"
28750
28751 #~ msgid "About VLC media player..."
28752 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
28753
28754 #~ msgid "Switch interface"
28755 #~ msgstr "Cambiar d'interfàcia"
28756
28757 #~ msgid "France"
28758 #~ msgstr "França"
28759
28760 #~ msgid "Visualisation"
28761 #~ msgstr "Visualizacion"
28762
28763 #~ msgid "Codec Name"
28764 #~ msgstr "Nom del codec"
28765
28766 #~ msgid "Codec Description"
28767 #~ msgstr "Descripcion del codec"
28768
28769 #~ msgid "Video Device Name "
28770 #~ msgstr "Nom del Periferic Video"
28771
28772 #~ msgid "Audio Device Name "
28773 #~ msgstr "Nom del periferic Audio"
28774
28775 #~ msgid "Alsa Device"
28776 #~ msgstr "Periferic Alsa"
28777
28778 #~ msgid "no artist"
28779 #~ msgstr "pas d'artista"
28780
28781 #~ msgid ""
28782 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
28783 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
28784 #~ msgstr ""
28785 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
28786 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
28787
28788 #~ msgid "CDDB Artist"
28789 #~ msgstr "CDDB Artista"
28790
28791 #~ msgid "CDDB Disc ID"
28792 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
28793
28794 #~ msgid "CDDB Extended Data"
28795 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
28796
28797 #~ msgid "CDDB Genre"
28798 #~ msgstr "CDDB Genre"
28799
28800 #~ msgid "CDDB Year"
28801 #~ msgstr "CDDB An"
28802
28803 #~ msgid "CDDB Title"
28804 #~ msgstr "CDDB Títol"
28805
28806 #~ msgid "CD-Text Arranger"
28807 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
28808
28809 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
28810 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
28811
28812 #~ msgid "CD-Text Genre"
28813 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
28814
28815 #~ msgid "CD-Text Message"
28816 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
28817
28818 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
28819 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
28820
28821 #~ msgid "CD-Text Title"
28822 #~ msgstr "CD-Text : Títol"
28823
28824 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
28825 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
28826
28827 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
28828 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
28829
28830 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
28831 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
28832
28833 #~ msgid "Enable skinned playlist"
28834 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
28835
28836 #~ msgid "Sorted by Artist"
28837 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
28838
28839 #~ msgid "Left-Top"
28840 #~ msgstr "Esquèrra-Naut"
28841
28842 #~ msgid "Right-Top"
28843 #~ msgstr "Drecha-Naut"
28844
28845 #~ msgid "Center-Bottom"
28846 #~ msgstr "Bas"
28847
28848 #~ msgid "Left-Bottom"
28849 #~ msgstr "Esquèrra-Bas"
28850
28851 #~ msgid "Right-Bottom"
28852 #~ msgstr "Drecha-Bas"
28853
28854 #~ msgid "Control interface settings"
28855 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
28856
28857 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
28858 #~ msgstr "&Lista de Lectura Aleatòria"
28859
28860 #~ msgid "from "
28861 #~ msgstr "de"
28862
28863 #~ msgid "Extra Audio File"
28864 #~ msgstr "Filtres audio"
28865
28866 #~ msgid "checkable"
28867 #~ msgstr "activat"
28868
28869 #~ msgid "Center-Center"
28870 #~ msgstr "Centre-Centre"
28871
28872 #~ msgid "Center-Top"
28873 #~ msgstr "Centre-Naut"