]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/oc.po
Revert "make update-po"
[vlc] / po / oc.po
1 # Occitan translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Cedric31 <cvalmary@yahoo.fr>, 2009-2013
7 # gosgroc <gosgroc@gmail.com>, 2013
8 # Laurent Jonqueres, 2006
9 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
16 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
18 "trans/language/oc/)\n"
19 "Language: oc\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24
25 #: include/vlc_common.h:922
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
33 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
34 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
35 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Preferéncias del VLC"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Causissetz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Interfàcia"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Interfàcias principalas"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Paramètres dels acorchis"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
81 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Àudio"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Paramètres d'àudio"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Paramètres generals d'àudio"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Filtres"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Visualizacions"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
117 #: src/libvlc-module.c:197
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Visualizacions d'àudio"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Sortidas dels moduls"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida d'àudio."
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Divèrs"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls."
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
140 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
152 msgid "Video"
153 msgstr "Vidèo"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Paramètres vidèo"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Paramètres generals de vidèo"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:78
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo preferida e la configurar aquí."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:82
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "Los filtres vidèos son utilizats pel post-tratament del flux video"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Sostítols & OSD"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
176 msgid ""
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr ""
179 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display, sostítols, e \"overlay subpictures"
180 "\"."
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Dintradas / Codecs"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:97
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Moduls d'accès"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:99
195 msgid ""
196 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
197 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 msgstr ""
199 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
200 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "Filtres de flux"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
207 msgid ""
208 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. Use with care..."
210 msgstr ""
211 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
212 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:108
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "Demuxers*"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr "Los demuxers son utilizats per desseparar los fluxes d'àudio e vidèo."
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 msgid "Video codecs"
224 msgstr "Codecs vidèo"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr ""
229 "Paramètres per los descodificadors e codificadors del vidèo, les images o el "
230 "vidèo+àudio"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "Codècs d'àudio"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 msgid "Subtitle codecs"
242 msgstr "Encodador de sostítols"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
246 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions..."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de sortida"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:125
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
267 "salvar los fluxes dintrant.\n"
268 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
269 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
270 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
271 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
272 "(transcoding*, duplicacion...)."
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:133
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:135
279 msgid "Muxers"
280 msgstr "Muxers*"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:137
283 msgid ""
284 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
285 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
286 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each muxer."
288 msgstr ""
289 "Los Muxers crèan los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
290 "elementals (vidèo, àudio ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
291 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas far aquò.\n"
292 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer."
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:143
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Accès de sortida"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:145
299 msgid ""
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
305 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
306 "muxeds. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
307 "Saique devètz pas far aquò.\n"
308 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:150
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr "Packetizers*"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:152
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321 "Los Packetizers son utilizats per far un \"pretractament\" suls fluxes abans "
322 "de far un muxing. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer. Saique "
323 "devètz pas far aquò.\n"
324 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:158
327 msgid "Sout stream"
328 msgstr "Flux Sout"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:159
331 msgid ""
332 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
333 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
334 "for each sout stream module here."
335 msgstr ""
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:164
338 msgid "VOD"
339 msgstr "VOD"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:165
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
346 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
351 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
352 msgid "Playlist"
353 msgstr "Lista de lectura"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:170
356 msgid ""
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 msgstr ""
360 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
361 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
362 "\")."
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:174
365 msgid "General playlist behaviour"
366 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:175
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Servicis de descobèrta"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:176
373 msgid ""
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 "playlist."
376 msgstr ""
377 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
378 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
382 msgid "Advanced"
383 msgstr "Avançat"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:181
386 msgid "Advanced settings. Use with care..."
387 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:183
390 msgid "Advanced settings"
391 msgstr "Reglatges avançats"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
394 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
396 msgid "Network"
397 msgstr "Ret"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
401 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:199
408 msgid "Dialog providers can be configured here."
409 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:202
412 msgid ""
413 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
414 "example by setting the subtitle type or file name."
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_interface.h:134
418 msgid ""
419 "\n"
420 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
421 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_intf_strings.h:46
425 msgid "&Open File..."
426 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
427
428 #: include/vlc_intf_strings.h:47
429 msgid "&Advanced Open..."
430 msgstr "$Obertura avançada..."
431
432 #: include/vlc_intf_strings.h:48
433 msgid "Open D&irectory..."
434 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
435
436 #: include/vlc_intf_strings.h:49
437 msgid "Open &Folder..."
438 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:50
441 msgid "Select one or more files to open"
442 msgstr "Causissetz un or mai fichièrs de dobrir"
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:51
445 msgid "Select Directory"
446 msgstr "Causir un repertòri"
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:51
449 msgid "Select Folder"
450 msgstr "Causir lo dorsièr"
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:55
453 msgid "Media &Information"
454 msgstr "&Informacion del fichièr multimèdia"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:56
457 msgid "&Codec Information"
458 msgstr "Informacion del codec"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:57
461 msgid "&Messages"
462 msgstr "&Messatges"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:58
465 msgid "Jump to Specific &Time"
466 msgstr "Anar a un &temps especific..."
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:59
469 msgid "Custom &Bookmarks"
470 msgstr ""
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:60
473 msgid "&VLM Configuration"
474 msgstr "Configuracion de &VLM..."
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:62
477 msgid "&About"
478 msgstr "&A prepaus"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
481 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
485 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
486 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
487 msgid "Play"
488 msgstr "Legir"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:66
491 msgid "Remove Selected"
492 msgstr "Suprimir lo causits"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:67
495 msgid "Information..."
496 msgstr "Informacion..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:68
499 msgid "Create Directory..."
500 msgstr "Crear un repertòri"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:69
503 msgid "Create Folder..."
504 msgstr "Crear un dorsièr..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:70
507 msgid "Show Containing Directory..."
508 msgstr ""
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:71
511 msgid "Show Containing Folder..."
512 msgstr ""
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:72
515 msgid "Stream..."
516 msgstr "Flux..."
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:73
519 msgid "Save..."
520 msgstr "Salvar..."
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
524 msgid "Repeat All"
525 msgstr "Tot repetir"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
529 msgid "Repeat One"
530 msgstr "Repetir un còp"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
536 msgid "Random"
537 msgstr "Aleatòri"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
540 msgid "Random Off"
541 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:81
544 msgid "Add to Playlist"
545 msgstr "Apondre a lista de lectura"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:83
548 msgid "Add File..."
549 msgstr "Apondre fichièr..."
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:84
552 msgid "Add Directory..."
553 msgstr ""
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:85
556 msgid "Add Folder..."
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:87
560 msgid "Save Playlist to &File..."
561 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
565 msgid "Search"
566 msgstr "Cercar"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
570 msgid "Waves"
571 msgstr "Èrsas"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:98
574 msgid ""
575 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
576 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
577 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
578 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
579 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
580 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
581 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
582 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
583 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
584 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
585 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
586 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
587 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
588 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
589 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
590 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
591 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
592 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
593 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
594 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
595 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
596 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
597 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
598 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
599 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
600 msgstr ""
601 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
602 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
603 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
604 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
605 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
606 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
607 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
608 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins  <br>\"<a href="
609 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
610 "fichièrs amb VLC media player.</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
611 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
612 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
613 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
614 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
615 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
616 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
617 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
618 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
619 "mai demandas : <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\"> QMD</a>."
620 "</p><p>Tanben podètz aver (e donar) de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
621 "videolan.org\">Foroms</a>, las <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
622 "html\">listas de corrièr</a> o sul canal IRC (<em>#videolan</em> sus irc."
623 "freenode.net).</p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo "
624 "projècte VideoLAN ne donant de son temps per ajudar la comunautat, lo "
625 "design* skins*, traduire la documentacion, testar e codar. Podètz nos donar "
626 "un pauc d'argent o de material per nos ajudar. E de segur podètz "
627 "<b>promòure</b> VLC media player.</p></body></html>"
628
629 #: src/audio_output/filters.c:247
630 msgid "Audio filtering failed"
631 msgstr "Lo filtratge d'àudio a pas capitat"
632
633 #: src/audio_output/filters.c:248
634 #, c-format
635 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
636 msgstr ""
637
638 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
639 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
640 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
641 msgid "Disable"
642 msgstr "Desactivat"
643
644 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
645 msgid "Spectrometer"
646 msgstr "Espectromètre"
647
648 #: src/audio_output/output.c:226
649 msgid "Scope"
650 msgstr "Portada"
651
652 #: src/audio_output/output.c:229
653 msgid "Spectrum"
654 msgstr "Espèctre"
655
656 #: src/audio_output/output.c:232
657 msgid "Vu meter"
658 msgstr "VUmètre"
659
660 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
661 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
662 msgid "Equalizer"
663 msgstr "Egalizador"
664
665 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
666 msgid "Audio filters"
667 msgstr "Filtres d'àudio"
668
669 #: src/audio_output/output.c:290
670 msgid "Replay gain"
671 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
672
673 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
675 msgid "Stereo audio mode"
676 msgstr ""
677
678 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
679 msgid "Dolby Surround"
680 msgstr "Dolby Surround"
681
682 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
683 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
685 #: modules/codec/twolame.c:70
686 msgid "Stereo"
687 msgstr "Esterèo"
688
689 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
690 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
693 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
694 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
696 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
697 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
698 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
701 msgid "Left"
702 msgstr "Esquèrra"
703
704 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
705 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
708 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
709 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
711 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
712 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
713 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
714 msgid "Right"
715 msgstr "Drecha"
716
717 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
718 msgid "Reverse stereo"
719 msgstr "Esterèo inversat"
720
721 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
722 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
723 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
724 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
727 msgid "Automatic"
728 msgstr "Automatic"
729
730 #: src/config/file.c:458
731 msgid "boolean"
732 msgstr "boolean"
733
734 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
735 msgid "integer"
736 msgstr "entièr"
737
738 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
739 msgid "float"
740 msgstr "real"
741
742 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
743 msgid "string"
744 msgstr "cadena"
745
746 #: src/config/help.c:127
747 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
748 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
749
750 #: src/config/help.c:131
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
754 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
755 "They will be enqueued in the playlist.\n"
756 "The first item specified will be played first.\n"
757 "\n"
758 "Options-styles:\n"
759 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
760 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
761 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
762 "            and that overrides previous settings.\n"
763 "\n"
764 "Stream MRL syntax:\n"
765 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
766 "  [:option=value ...]\n"
767 "\n"
768 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
769 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
770 "\n"
771 "URL syntax:\n"
772 "  file:///path/file              Plain media file\n"
773 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
774 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
775 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
776 "  screen://                      Screen capture\n"
777 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
778 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
779 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
780 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
781 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
782 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
783 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
784 "\n"
785 msgstr ""
786
787 #: src/config/help.c:514
788 msgid " (default enabled)"
789 msgstr "(activat per defaut)"
790
791 #: src/config/help.c:515
792 msgid " (default disabled)"
793 msgstr "(desactivat per defaut)"
794
795 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
796 #: src/config/help.c:692
797 msgid "Note:"
798 msgstr "Nòta:"
799
800 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
801 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
802 msgstr ""
803 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
804
805 #: src/config/help.c:694
806 #, c-format
807 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
808 msgid_plural ""
809 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
810 msgstr[0] ""
811 msgstr[1] ""
812
813 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
814 msgid ""
815 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
816 "modules."
817 msgstr ""
818
819 #: src/config/help.c:790
820 #, c-format
821 msgid "VLC version %s (%s)\n"
822 msgstr ""
823
824 #: src/config/help.c:792
825 #, c-format
826 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
827 msgstr ""
828
829 #: src/config/help.c:794
830 #, c-format
831 msgid "Compiler: %s\n"
832 msgstr "Compilador: %s\n"
833
834 #: src/config/help.c:827
835 msgid ""
836 "\n"
837 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
838 msgstr ""
839 "\n"
840 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
841
842 #: src/config/help.c:841
843 msgid ""
844 "\n"
845 "Press the RETURN key to continue...\n"
846 msgstr ""
847 "\n"
848 "Quichatz sus la tòca RETURN per contunhar...\n"
849
850 #: src/config/keys.c:56
851 msgid "Backspace"
852 msgstr ""
853
854 #: src/config/keys.c:57
855 msgid "Brightness Down"
856 msgstr ""
857
858 #: src/config/keys.c:58
859 msgid "Brightness Up"
860 msgstr ""
861
862 #: src/config/keys.c:59
863 msgid "Browser Back"
864 msgstr ""
865
866 #: src/config/keys.c:60
867 msgid "Browser Favorites"
868 msgstr ""
869
870 #: src/config/keys.c:61
871 msgid "Browser Forward"
872 msgstr ""
873
874 #: src/config/keys.c:62
875 msgid "Browser Home"
876 msgstr ""
877
878 #: src/config/keys.c:63
879 msgid "Browser Refresh"
880 msgstr ""
881
882 #: src/config/keys.c:64
883 msgid "Browser Search"
884 msgstr ""
885
886 #: src/config/keys.c:65
887 msgid "Browser Stop"
888 msgstr ""
889
890 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
891 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
892 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
893 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
894 msgid "Delete"
895 msgstr "Suprimir"
896
897 #: src/config/keys.c:67
898 msgid "Down"
899 msgstr ""
900
901 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
902 msgid "End"
903 msgstr "Fin"
904
905 #: src/config/keys.c:69
906 msgid "Enter"
907 msgstr ""
908
909 #: src/config/keys.c:70
910 msgid "Esc"
911 msgstr ""
912
913 #: src/config/keys.c:71
914 msgid "F1"
915 msgstr "F1"
916
917 #: src/config/keys.c:72
918 msgid "F10"
919 msgstr "F10"
920
921 #: src/config/keys.c:73
922 msgid "F11"
923 msgstr "F11"
924
925 #: src/config/keys.c:74
926 msgid "F12"
927 msgstr "F12"
928
929 #: src/config/keys.c:75
930 msgid "F2"
931 msgstr "F2"
932
933 #: src/config/keys.c:76
934 msgid "F3"
935 msgstr "F3"
936
937 #: src/config/keys.c:77
938 msgid "F4"
939 msgstr "F4"
940
941 #: src/config/keys.c:78
942 msgid "F5"
943 msgstr "F5"
944
945 #: src/config/keys.c:79
946 msgid "F6"
947 msgstr "F6"
948
949 #: src/config/keys.c:80
950 msgid "F7"
951 msgstr "F7"
952
953 #: src/config/keys.c:81
954 msgid "F8"
955 msgstr "F8"
956
957 #: src/config/keys.c:82
958 msgid "F9"
959 msgstr "F9"
960
961 #: src/config/keys.c:83
962 msgid "Home"
963 msgstr "Acuèlh"
964
965 #: src/config/keys.c:84
966 msgid "Insert"
967 msgstr ""
968
969 #: src/config/keys.c:86
970 msgid "Media Angle"
971 msgstr ""
972
973 #: src/config/keys.c:87
974 msgid "Media Audio Track"
975 msgstr ""
976
977 #: src/config/keys.c:88
978 msgid "Media Forward"
979 msgstr ""
980
981 #: src/config/keys.c:89
982 msgid "Media Menu"
983 msgstr ""
984
985 #: src/config/keys.c:90
986 msgid "Media Next Frame"
987 msgstr ""
988
989 #: src/config/keys.c:91
990 msgid "Media Next Track"
991 msgstr ""
992
993 #: src/config/keys.c:92
994 msgid "Media Play Pause"
995 msgstr ""
996
997 #: src/config/keys.c:93
998 msgid "Media Prev Frame"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/config/keys.c:94
1002 msgid "Media Prev Track"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/config/keys.c:95
1006 msgid "Media Record"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/config/keys.c:96
1010 msgid "Media Repeat"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/config/keys.c:97
1014 msgid "Media Rewind"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/config/keys.c:98
1018 msgid "Media Select"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/config/keys.c:99
1022 msgid "Media Shuffle"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/config/keys.c:100
1026 msgid "Media Stop"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/config/keys.c:101
1030 msgid "Media Subtitle"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/config/keys.c:102
1034 msgid "Media Time"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/config/keys.c:103
1038 msgid "Media View"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1042 msgid "Menu"
1043 msgstr "Menut"
1044
1045 #: src/config/keys.c:105
1046 msgid "Mouse Wheel Down"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/config/keys.c:106
1050 msgid "Mouse Wheel Left"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/config/keys.c:107
1054 msgid "Mouse Wheel Right"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/config/keys.c:108
1058 msgid "Mouse Wheel Up"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/config/keys.c:109
1062 msgid "Page Down"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/config/keys.c:110
1066 msgid "Page Up"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1070 msgid "Space"
1071 msgstr "Space"
1072
1073 #: src/config/keys.c:113
1074 msgid "Tab"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1079 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1080 msgid "Unset"
1081 msgstr "Anullar"
1082
1083 #: src/config/keys.c:115
1084 msgid "Up"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1088 msgid "Volume Down"
1089 msgstr "Volume -"
1090
1091 #: src/config/keys.c:117
1092 msgid "Volume Mute"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1096 msgid "Volume Up"
1097 msgstr "Volume +"
1098
1099 #: src/config/keys.c:119
1100 msgid "Zoom In"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/config/keys.c:120
1104 msgid "Zoom Out"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/config/keys.c:248
1108 msgid "Ctrl+"
1109 msgstr "Ctrl+"
1110
1111 #: src/config/keys.c:249
1112 msgid "Alt+"
1113 msgstr "Alt+"
1114
1115 #: src/config/keys.c:250
1116 msgid "Shift+"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/config/keys.c:251
1120 msgid "Meta+"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/config/keys.c:252
1124 msgid "Command+"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/input/control.c:226
1128 #, c-format
1129 msgid "Bookmark %i"
1130 msgstr "Favorit %i"
1131
1132 #: src/input/decoder.c:267
1133 msgid "packetizer"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/input/decoder.c:267
1137 msgid "decoder"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1141 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1142 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1143 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1144 #: modules/stream_out/es.c:377
1145 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1146 msgstr "Streaming / Transcodatge a pas capitat"
1147
1148 #: src/input/decoder.c:277
1149 #, c-format
1150 msgid "VLC could not open the %s module."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/input/decoder.c:468
1154 msgid "VLC could not open the decoder module."
1155 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
1156
1157 #: src/input/decoder.c:723
1158 msgid "No suitable decoder module"
1159 msgstr "Cap de moduls apropriats"
1160
1161 #: src/input/decoder.c:724
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1165 "there is no way for you to fix this."
1166 msgstr ""
1167 "VLC suporta pas lo format àudio o vidèo \"%4.4s\". Malurosament es pas "
1168 "possible de cambiar aquò."
1169
1170 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1171 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1173 msgid "Track"
1174 msgstr "Pista"
1175
1176 #: src/input/es_out.c:1133
1177 #, c-format
1178 msgid "%s [%s %d]"
1179 msgstr "%s [%s %d]"
1180
1181 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1182 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1184 msgid "Program"
1185 msgstr "Programa"
1186
1187 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1188 msgid "Scrambled"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/input/es_out.c:1336
1192 msgid "Yes"
1193 msgstr "Òc"
1194
1195 #: src/input/es_out.c:1989
1196 #, c-format
1197 msgid "Closed captions %u"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/input/es_out.c:2840
1201 #, c-format
1202 msgid "Stream %d"
1203 msgstr "Flux %d"
1204
1205 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1206 msgid "Subtitle"
1207 msgstr "Sostítol"
1208
1209 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1210 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1211 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1212 msgid "Type"
1213 msgstr "Tipe"
1214
1215 #: src/input/es_out.c:2867
1216 msgid "Original ID"
1217 msgstr "ID original"
1218
1219 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1220 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1221 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1222 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1223 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1224 msgid "Codec"
1225 msgstr "Codec"
1226
1227 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1229 msgid "Language"
1230 msgstr "Lenga"
1231
1232 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1234 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1235 msgid "Description"
1236 msgstr "Descripcion"
1237
1238 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1239 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1240 msgid "Channels"
1241 msgstr "Sortidas"
1242
1243 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1244 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1245 msgid "Sample rate"
1246 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1247
1248 #: src/input/es_out.c:2899
1249 #, c-format
1250 msgid "%u Hz"
1251 msgstr "%u Hz"
1252
1253 #: src/input/es_out.c:2909
1254 msgid "Bits per sample"
1255 msgstr "Bits per escapolon"
1256
1257 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1258 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1259 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1260 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1261 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1262 msgid "Bitrate"
1263 msgstr "Taus de bits"
1264
1265 #: src/input/es_out.c:2914
1266 #, c-format
1267 msgid "%u kb/s"
1268 msgstr "%u kb/s"
1269
1270 #: src/input/es_out.c:2926
1271 msgid "Track replay gain"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/input/es_out.c:2928
1275 msgid "Album replay gain"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/input/es_out.c:2929
1279 #, c-format
1280 msgid "%.2f dB"
1281 msgstr "%.2f dB"
1282
1283 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1284 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1285 msgid "Resolution"
1286 msgstr "Resolucion"
1287
1288 #: src/input/es_out.c:2943
1289 msgid "Display resolution"
1290 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1291
1292 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1293 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1294 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1295 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1296 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1297 msgid "Frame rate"
1298 msgstr "Taus d'imatge"
1299
1300 #: src/input/es_out.c:2964
1301 msgid "Decoded format"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/input/input.c:2426
1305 msgid "Your input can't be opened"
1306 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1307
1308 #: src/input/input.c:2427
1309 #, c-format
1310 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1311 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1312
1313 #: src/input/input.c:2548
1314 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1315 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1316
1317 #: src/input/input.c:2549
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1321 msgstr ""
1322 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1323
1324 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1326 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1328 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1329 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1330 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1331 msgid "Title"
1332 msgstr "Títol"
1333
1334 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1336 msgid "Artist"
1337 msgstr "Artista"
1338
1339 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1341 msgid "Genre"
1342 msgstr "Genre"
1343
1344 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1345 msgid "Copyright"
1346 msgstr "Proprietat"
1347
1348 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1350 msgid "Album"
1351 msgstr "Album"
1352
1353 #: src/input/meta.c:60
1354 msgid "Track number"
1355 msgstr "Numèro de pista"
1356
1357 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1358 msgid "Rating"
1359 msgstr "Nòta"
1360
1361 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1362 msgid "Date"
1363 msgstr "Data"
1364
1365 #: src/input/meta.c:64
1366 msgid "Setting"
1367 msgstr "Paramètres"
1368
1369 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1370 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1371 msgid "URL"
1372 msgstr "URL"
1373
1374 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1375 msgid "Now Playing"
1376 msgstr "Legís"
1377
1378 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1379 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1380 msgid "Publisher"
1381 msgstr "Editor"
1382
1383 #: src/input/meta.c:69
1384 msgid "Encoded by"
1385 msgstr "Encodat per"
1386
1387 #: src/input/meta.c:70
1388 msgid "Artwork URL"
1389 msgstr "Artwork URL"
1390
1391 #: src/input/meta.c:71
1392 msgid "Track ID"
1393 msgstr "Pista ID"
1394
1395 #: src/input/var.c:158
1396 msgid "Bookmark"
1397 msgstr "Favorit"
1398
1399 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1400 msgid "Programs"
1401 msgstr "Programas"
1402
1403 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1405 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1406 msgid "Chapter"
1407 msgstr "Capítol"
1408
1409 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1410 msgid "Navigation"
1411 msgstr "Navigacion"
1412
1413 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1415 msgid "Video Track"
1416 msgstr "Pista Vidèo"
1417
1418 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1420 msgid "Audio Track"
1421 msgstr "Pista d'àudio"
1422
1423 #: src/input/var.c:210
1424 msgid "Subtitle Track"
1425 msgstr "Pista de sostítols"
1426
1427 #: src/input/var.c:273
1428 msgid "Next title"
1429 msgstr "Títol seguent"
1430
1431 #: src/input/var.c:278
1432 msgid "Previous title"
1433 msgstr "Títol precedent"
1434
1435 #: src/input/var.c:312
1436 #, c-format
1437 msgid "Title %i%s"
1438 msgstr "Títol %i%s"
1439
1440 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1441 #, c-format
1442 msgid "Chapter %i"
1443 msgstr "Capítol %i"
1444
1445 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1446 msgid "Next chapter"
1447 msgstr "Capítol seguent"
1448
1449 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1450 msgid "Previous chapter"
1451 msgstr "Capítol precedent"
1452
1453 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1454 #, c-format
1455 msgid "Media: %s"
1456 msgstr "Mèdia : %s"
1457
1458 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1460 msgid "Add Interface"
1461 msgstr "Apondre una interfàcia"
1462
1463 #: src/interface/interface.c:88
1464 msgid "Console"
1465 msgstr "Consòla"
1466
1467 #: src/interface/interface.c:92
1468 msgid "Telnet"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/interface/interface.c:95
1472 msgid "Web"
1473 msgstr "Web"
1474
1475 #: src/interface/interface.c:98
1476 msgid "Debug logging"
1477 msgstr "Enregistrament del debug"
1478
1479 #: src/interface/interface.c:101
1480 msgid "Mouse Gestures"
1481 msgstr "Mirga"
1482
1483 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1484 #: src/libvlc.c:191
1485 msgid "C"
1486 msgstr "oc"
1487
1488 #: src/libvlc.c:611
1489 msgid ""
1490 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1491 "interface."
1492 msgstr ""
1493 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1494 "sens interfàcia."
1495
1496 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1497 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1498 msgid "Zoom"
1499 msgstr "Zoom"
1500
1501 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1502 msgid "1:4 Quarter"
1503 msgstr "1:4 Quart"
1504
1505 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1506 msgid "1:2 Half"
1507 msgstr "1:2 Mitat"
1508
1509 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1510 msgid "1:1 Original"
1511 msgstr "1:1 Original"
1512
1513 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1514 msgid "2:1 Double"
1515 msgstr "2:1 Doble"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:64
1518 msgid ""
1519 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1520 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1521 "related options."
1522 msgstr ""
1523 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1524 "VLC"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:68
1527 msgid "Interface module"
1528 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:70
1531 msgid ""
1532 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1533 "automatically select the best module available."
1534 msgstr ""
1535 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1536 "defaut."
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1539 msgid "Extra interface modules"
1540 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:76
1543 msgid ""
1544 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1545 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1546 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1547 "\", \"gestures\" ...)"
1548 msgstr ""
1549 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1550 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1551 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:83
1554 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1555 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:85
1558 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1559 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:87
1562 msgid ""
1563 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1564 "1=warnings, 2=debug)."
1565 msgstr ""
1566 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1567 "1=avertiments, 2=debug)."
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:90
1570 msgid "Be quiet"
1571 msgstr "Esperatz"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:92
1574 msgid "Turn off all warning and information messages."
1575 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:94
1578 msgid "Default stream"
1579 msgstr "Flux per defaut"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:96
1582 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1583 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:98
1586 msgid "Color messages"
1587 msgstr "Color dels messatges"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:100
1590 msgid ""
1591 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1592 "needs Linux color support for this to work."
1593 msgstr ""
1594 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1595 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:103
1598 msgid "Show advanced options"
1599 msgstr "Opcions avançadas"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:105
1602 msgid ""
1603 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1604 "available options, including those that most users should never touch."
1605 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:109
1608 msgid "Interface interaction"
1609 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:111
1612 msgid ""
1613 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1614 "user input is required."
1615 msgstr ""
1616 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1617 "necessari."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:121
1620 msgid ""
1621 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1622 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1623 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1624 "the \"audio filters\" modules section."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:127
1628 msgid "Audio output module"
1629 msgstr "Modul de sortida d'àudio"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:129
1632 msgid ""
1633 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1634 "automatically select the best method available."
1635 msgstr ""
1636 "Es lo metòde utilizat per la sortida d'àudio per VLC. Lo melhor es causit "
1637 "automaticament per defaut."
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1640 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1641 msgid "Enable audio"
1642 msgstr "Activar l'àudio"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:135
1645 msgid ""
1646 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1647 "not take place, thus saving some processing power."
1648 msgstr ""
1649 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:138
1652 msgid "Audio gain"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:140
1656 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:142
1660 msgid "Audio output volume step"
1661 msgstr "Pas del volum audio"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:144
1664 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:147
1668 msgid "Remember the audio volume"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:149
1672 msgid ""
1673 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:152
1677 msgid "Audio desynchronization compensation"
1678 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:154
1681 msgid ""
1682 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1683 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1684 msgstr ""
1685 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1686 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:157
1689 msgid "Audio resampler"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:159
1693 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:162
1697 msgid ""
1698 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1699 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1700 "played)."
1701 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1705 msgid "Use S/PDIF when available"
1706 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:168
1709 msgid ""
1710 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1711 "audio stream being played."
1712 msgstr ""
1713 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1716 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1717 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:173
1720 msgid ""
1721 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1722 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1723 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1724 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1725 msgstr ""
1726 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1727 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1728 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1731 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1732 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1733 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1734 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1735 msgid "Auto"
1736 msgstr "Auto"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1740 msgid "On"
1741 msgstr "Ã’c"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1745 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1746 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1747 msgid "Off"
1748 msgstr "Non"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:182
1751 msgid "Stereo audio output mode"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:194
1755 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1756 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:199
1759 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1760 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:203
1763 msgid "Replay gain mode"
1764 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:205
1767 msgid "Select the replay gain mode"
1768 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:207
1771 msgid "Replay preamp"
1772 msgstr "Tornar jogar preamp"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:209
1775 msgid ""
1776 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1777 "replay gain information"
1778 msgstr ""
1779 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1780 "informacion d'aumentacion"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:212
1783 msgid "Default replay gain"
1784 msgstr "Aumentacion per defaut"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:214
1787 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1788 msgstr ""
1789 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:216
1792 msgid "Peak protection"
1793 msgstr "Nauta proteccion"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:218
1796 msgid "Protect against sound clipping"
1797 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:221
1800 msgid "Enable time stretching audio"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:223
1804 msgid ""
1805 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1806 "audio pitch"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1810 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1811 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1813 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1814 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1815 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1817 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1818 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1819 msgid "None"
1820 msgstr "Pas cap"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:238
1823 msgid ""
1824 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1825 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1826 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1827 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1828 "options."
1829 msgstr ""
1830 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1831 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1832 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1833 "\"filtres videos\"."
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:244
1836 msgid "Video output module"
1837 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:246
1840 msgid ""
1841 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1842 "automatically select the best method available."
1843 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1846 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1847 msgid "Enable video"
1848 msgstr "Activar la video"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:251
1851 msgid ""
1852 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1853 "not take place, thus saving some processing power."
1854 msgstr ""
1855 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1859 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1860 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1861 msgid "Video width"
1862 msgstr "Largor de la video"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:256
1865 msgid ""
1866 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1867 "characteristics."
1868 msgstr ""
1869 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1872 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1873 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1874 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1875 msgid "Video height"
1876 msgstr "Nautor de la vidèo"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:261
1879 msgid ""
1880 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1881 "video characteristics."
1882 msgstr ""
1883 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:264
1886 msgid "Video X coordinate"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:266
1890 msgid ""
1891 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1892 "coordinate)."
1893 msgstr ""
1894 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:269
1897 msgid "Video Y coordinate"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:271
1901 msgid ""
1902 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1903 "coordinate)."
1904 msgstr ""
1905 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:274
1908 msgid "Video title"
1909 msgstr "Títol de la vidèo"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:276
1912 msgid ""
1913 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1914 "interface)."
1915 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:279
1918 msgid "Video alignment"
1919 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:281
1922 msgid ""
1923 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1924 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1925 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1926 msgstr ""
1927 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1928 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1929 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1930 "naut-drecha)."
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1935 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1936 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1937 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1938 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1939 #: modules/video_filter/rss.c:173
1940 msgid "Center"
1941 msgstr "Centrada"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1944 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1945 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1946 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1947 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1948 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1951 msgid "Top"
1952 msgstr "Naut"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1955 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1956 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1957 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1958 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1959 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1960 msgid "Bottom"
1961 msgstr "Bas"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1964 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1966 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1967 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1968 #: modules/video_filter/rss.c:174
1969 msgid "Top-Left"
1970 msgstr "Naut-Esquèrra"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1973 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1975 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1976 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1977 #: modules/video_filter/rss.c:174
1978 msgid "Top-Right"
1979 msgstr "Naut-Drecha"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1982 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1984 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1985 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1986 #: modules/video_filter/rss.c:174
1987 msgid "Bottom-Left"
1988 msgstr "Bas-Esquèrra"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1991 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1993 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1994 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1995 #: modules/video_filter/rss.c:174
1996 msgid "Bottom-Right"
1997 msgstr "Bas-Drech"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:289
2000 msgid "Zoom video"
2001 msgstr "Zoom video"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:291
2004 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2005 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:293
2008 msgid "Grayscale video output"
2009 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:295
2012 msgid ""
2013 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2014 "save some processing power."
2015 msgstr ""
2016 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:298
2019 msgid "Embedded video"
2020 msgstr "Vidèo integrada"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:300
2023 msgid "Embed the video output in the main interface."
2024 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:302
2027 msgid "Fullscreen video output"
2028 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:304
2031 msgid "Start video in fullscreen mode"
2032 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:306
2035 msgid "Overlay video output"
2036 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:308
2039 msgid ""
2040 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2041 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2046 msgid "Always on top"
2047 msgstr "Totjorn davant"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:313
2050 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2051 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:315
2054 msgid "Enable wallpaper mode "
2055 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:317
2058 msgid ""
2059 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:320
2063 msgid "Show media title on video"
2064 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:322
2067 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2068 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:324
2071 msgid "Show video title for x milliseconds"
2072 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:326
2075 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2076 msgstr ""
2077 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2078 "(5 s.)"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:328
2081 msgid "Position of video title"
2082 msgstr "Posicion del títol"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:330
2085 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2086 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:332
2089 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2090 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:335
2093 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2097 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2099 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2100 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2101 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2102 msgid "Deinterlace"
2103 msgstr "Desentreleçar"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2108 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2109 msgid "Deinterlace mode"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:350
2113 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2117 msgid "Discard"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2121 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2122 msgid "Blend"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2126 msgid "Mean"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2130 msgid "Bob"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2134 msgid "Linear"
2135 msgstr "Linear"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2138 msgid "Phosphor"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2142 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:367
2146 msgid "Disable screensaver"
2147 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:368
2150 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2151 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:370
2154 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2155 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:371
2158 msgid ""
2159 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2160 "computer being suspended because of inactivity."
2161 msgstr ""
2162 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2163 "causa d'una inactivitat."
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2167 msgid "Window decorations"
2168 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:376
2171 msgid ""
2172 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2173 "giving a \"minimal\" window."
2174 msgstr ""
2175 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:379
2178 msgid "Video splitter module"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:381
2182 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:383
2186 msgid "Video filter module"
2187 msgstr "Modul de filtre video"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:385
2190 msgid ""
2191 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2192 "instance deinterlacing, or distort the video."
2193 msgstr ""
2194 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:389
2197 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2198 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:391
2201 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2202 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2205 msgid "Video snapshot file prefix"
2206 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:397
2209 msgid "Video snapshot format"
2210 msgstr "Format de captura video"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:399
2213 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2214 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:401
2217 msgid "Display video snapshot preview"
2218 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:403
2221 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2222 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:405
2225 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2226 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:407
2229 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2230 msgstr ""
2231 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:409
2234 msgid "Video snapshot width"
2235 msgstr "Largor de la captura video"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:411
2238 msgid ""
2239 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2240 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2241 msgstr ""
2242 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2243 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:415
2246 msgid "Video snapshot height"
2247 msgstr "Nautor de la captura video"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:417
2250 msgid ""
2251 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2252 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2253 "ratio."
2254 msgstr ""
2255 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2256 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:421
2259 msgid "Video cropping"
2260 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:423
2263 msgid ""
2264 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2265 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2266 msgstr ""
2267 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2268 "etc."
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:427
2271 msgid "Source aspect ratio"
2272 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:429
2275 msgid ""
2276 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2277 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2278 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2279 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2280 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2281 msgstr ""
2282 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2283 "etc."
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:436
2286 msgid "Video Auto Scaling"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:438
2290 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:440
2294 msgid "Video scaling factor"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:442
2298 msgid ""
2299 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2300 "Default value is 1.0 (original video size)."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:445
2304 msgid "Custom crop ratios list"
2305 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:447
2308 msgid ""
2309 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2310 "crop ratios list."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:450
2314 msgid "Custom aspect ratios list"
2315 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:452
2318 msgid ""
2319 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2320 "aspect ratio list."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:455
2324 msgid "Fix HDTV height"
2325 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:457
2328 msgid ""
2329 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2330 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2331 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2332 msgstr ""
2333 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2334 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2335 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:462
2338 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2339 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:464
2342 msgid ""
2343 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2344 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2345 "order to keep proportions."
2346 msgstr ""
2347 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2348 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambiar aquò en 4:3 "
2349 "per aver un aspècte normal."
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2352 msgid "Skip frames"
2353 msgstr "Passar los frames"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:470
2356 msgid ""
2357 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2358 "computer is not powerful enough"
2359 msgstr ""
2360 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2361 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:473
2364 msgid "Drop late frames"
2365 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:475
2368 msgid ""
2369 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2370 "intended display date)."
2371 msgstr ""
2372 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2373 "*intended display date).*"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:478
2376 msgid "Quiet synchro"
2377 msgstr "Quiet synchro*"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:480
2380 msgid ""
2381 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2382 "synchronization mechanism."
2383 msgstr ""
2384 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2385 "video."
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:483
2388 msgid "Key press events"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:485
2392 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2396 msgid "Mouse events"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:489
2400 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:497
2404 msgid ""
2405 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2406 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2407 "channel."
2408 msgstr ""
2409 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2410 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:501
2413 msgid "File caching (ms)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:503
2417 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:505
2421 msgid "Live capture caching (ms)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:507
2425 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:509
2429 msgid "Disc caching (ms)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:511
2433 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:513
2437 msgid "Network caching (ms)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:515
2441 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:517
2445 msgid "Clock reference average counter"
2446 msgstr "Relòtge de referéncia"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:519
2449 msgid ""
2450 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2451 "to 10000."
2452 msgstr ""
2453 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2454 "aquò per 10000."
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:522
2457 msgid "Clock synchronisation"
2458 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:524
2461 msgid ""
2462 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2463 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2464 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:528
2467 msgid "Clock jitter"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:530
2471 msgid ""
2472 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2473 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:533
2477 msgid "Network synchronisation"
2478 msgstr "Sincronizacion del ret"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:534
2481 msgid ""
2482 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2483 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2484 msgstr ""
2485 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2486 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2489 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2492 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2493 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2497 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2498 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2499 msgid "Default"
2500 msgstr "Defaut"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2503 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2504 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2505 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2506 msgid "Enable"
2507 msgstr "Activar"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:542
2510 msgid "MTU of the network interface"
2511 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:544
2514 msgid ""
2515 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2516 "over the network (in bytes)."
2517 msgstr ""
2518 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2519 "*over the network (in bytes).*"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2522 msgid "Hop limit (TTL)"
2523 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2526 msgid ""
2527 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2528 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2529 "in default)."
2530 msgstr ""
2531 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2532 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:555
2535 msgid "Multicast output interface"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:557
2539 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2540 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:559
2543 msgid "DiffServ Code Point"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:560
2547 msgid ""
2548 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2549 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:566
2553 msgid ""
2554 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2555 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:572
2559 msgid ""
2560 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2561 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2562 "(like DVB streams for example)."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2566 msgid "Audio track"
2567 msgstr "Pista d'àudio"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:580
2570 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2571 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2574 msgid "Subtitle track"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:585
2578 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2579 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2582 msgid "Audio language"
2583 msgstr "Lenga per l'audio"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:590
2586 msgid ""
2587 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2588 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2589 "language)."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:593
2593 msgid "Subtitle language"
2594 msgstr "Lenga dels sostítols"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:595
2597 msgid ""
2598 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2599 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:599
2603 msgid "Audio track ID"
2604 msgstr "Pista àudio (ID)"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:601
2607 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2608 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:603
2611 msgid "Subtitle track ID"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:605
2615 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2616 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:607
2619 msgid "Preferred video resolution"
2620 msgstr "Resolucion del vidèo preferida"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:609
2623 msgid ""
2624 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2625 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2626 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2627 "higher resolutions."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:615
2631 msgid "Best available"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:615
2635 msgid "Full HD (1080p)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:615
2639 msgid "HD (720p)"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:616
2643 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:617
2647 msgid "Low Definition (360 lines)"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:618
2651 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:621
2655 msgid "Input repetitions"
2656 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:623
2659 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2660 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2663 msgid "Start time"
2664 msgstr "Temps de la partença"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:627
2667 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2668 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2671 msgid "Stop time"
2672 msgstr "Temps de l'arrèst"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:631
2675 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2676 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:633
2679 msgid "Run time"
2680 msgstr "Durada de lectura"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:635
2683 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2684 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:637
2687 msgid "Fast seek"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:639
2691 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:641
2695 msgid "Playback speed"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:643
2699 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:645
2703 msgid "Input list"
2704 msgstr "Lista de las intradas"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:647
2707 msgid ""
2708 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2709 "together after the normal one."
2710 msgstr ""
2711 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:650
2714 msgid "Input slave (experimental)"
2715 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:652
2718 msgid ""
2719 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2720 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2721 "inputs."
2722 msgstr ""
2723 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2724 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2725 "lista delas intradas."
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:656
2728 msgid "Bookmarks list for a stream"
2729 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:658
2732 msgid ""
2733 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2734 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2735 "{...}\""
2736 msgstr ""
2737 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2738 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2739 "{...}\""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2743 msgid "Record directory or filename"
2744 msgstr "Repertòri o nom de fichièr per las capturas video"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2747 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2748 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:666
2751 msgid "Prefer native stream recording"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:668
2755 msgid ""
2756 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2757 "output module"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:671
2761 msgid "Timeshift directory"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:673
2765 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:675
2769 msgid "Timeshift granularity"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:677
2773 msgid ""
2774 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2775 "to store the timeshifted streams."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:680
2779 msgid "Change title according to current media"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:681
2783 msgid ""
2784 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2785 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2786 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2787 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:688
2791 msgid ""
2792 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2793 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2794 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2795 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2799 msgid "Force subtitle position"
2800 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:696
2803 msgid ""
2804 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2805 "over the movie. Try several positions."
2806 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:699
2809 msgid "Enable sub-pictures"
2810 msgstr "Activar los sos-imatges"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:701
2813 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2814 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2820 msgid "On Screen Display"
2821 msgstr "Messatges a l'ecran"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:705
2824 msgid ""
2825 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2826 "Display)."
2827 msgstr ""
2828 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2829 "Display) en anglés."
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:708
2832 msgid "Text rendering module"
2833 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:710
2836 msgid ""
2837 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2838 "instance."
2839 msgstr ""
2840 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2841 "per far aquò."
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:712
2844 msgid "Subpictures source module"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:714
2848 msgid ""
2849 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2850 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:717
2854 msgid "Subpictures filter module"
2855 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:719
2858 msgid ""
2859 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2860 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:722
2864 msgid "Autodetect subtitle files"
2865 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:724
2868 msgid ""
2869 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2870 "(based on the filename of the movie)."
2871 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:727
2874 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2875 msgstr "Règlas de deteccion"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:729
2878 msgid ""
2879 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2880 "Options are:\n"
2881 "0 = no subtitles autodetected\n"
2882 "1 = any subtitle file\n"
2883 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2884 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2885 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2886 msgstr ""
2887 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2888 "0 = cap de deteccion\n"
2889 "1 = tots los fichièrs\n"
2890 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2891 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2892 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:737
2895 msgid "Subtitle autodetection paths"
2896 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:739
2899 msgid ""
2900 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2901 "found in the current directory."
2902 msgstr ""
2903 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2904 "meteis qu'aquel del film."
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:742
2907 msgid "Use subtitle file"
2908 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:744
2911 msgid ""
2912 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2913 "subtitle file."
2914 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:748
2917 msgid "DVD device"
2918 msgstr "Periferic DVD"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:749
2921 msgid "VCD device"
2922 msgstr "Periferic VCD"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:750
2925 msgid "Audio CD device"
2926 msgstr "Periferic CD audio"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:754
2929 msgid ""
2930 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2931 "the drive letter (e.g. D:)"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:757
2935 msgid ""
2936 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2937 "the drive letter (e.g. D:)"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:760
2941 msgid ""
2942 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2943 "after the drive letter (e.g. D:)"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:767
2947 msgid "This is the default DVD device to use."
2948 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:769
2951 msgid "This is the default VCD device to use."
2952 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:771
2955 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2956 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:788
2959 msgid "TCP connection timeout"
2960 msgstr "TCP connection timeout*"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:790
2963 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:792
2967 msgid "HTTP server address"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:794
2971 msgid ""
2972 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2973 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2974 "them to a specific network interface."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:798
2978 msgid "RTSP server address"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:800
2982 msgid ""
2983 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2984 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2985 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2986 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2987 "network interface."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:806
2991 msgid "HTTP server port"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:808
2995 msgid ""
2996 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2997 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2998 "by the operating system."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:813
3002 msgid "HTTPS server port"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:815
3006 msgid ""
3007 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3008 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3009 "restricted by the operating system."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:820
3013 msgid "RTSP server port"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:822
3017 msgid ""
3018 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3019 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3020 "by the operating system."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:827
3024 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:829
3028 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:831
3032 msgid "HTTP/TLS server private key"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:833
3036 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:835
3040 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:837
3044 msgid ""
3045 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3046 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:840
3050 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:842
3054 msgid ""
3055 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3056 "revoked certificates in TLS sessions."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:845
3060 msgid "SOCKS server"
3061 msgstr "Servidor SOCKS"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:847
3064 msgid ""
3065 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3066 "used for all TCP connections"
3067 msgstr ""
3068 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
3069 "èsser adreça:pòrt."
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:850
3072 msgid "SOCKS user name"
3073 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:852
3076 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3077 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:854
3080 msgid "SOCKS password"
3081 msgstr "Senhal (SOCKS)"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:856
3084 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3085 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:858
3088 msgid "Title metadata"
3089 msgstr "Títol (metadonadas)"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:860
3092 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3093 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:862
3096 msgid "Author metadata"
3097 msgstr "Autor (metadonadas)"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:864
3100 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3101 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadonadas)."
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:866
3104 msgid "Artist metadata"
3105 msgstr "Artista (metadonadas)"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:868
3108 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3109 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadonadas)."
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:870
3112 msgid "Genre metadata"
3113 msgstr "Genre (metadonadas)"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:872
3116 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3117 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadonadas)."
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:874
3120 msgid "Copyright metadata"
3121 msgstr "Dreches d'autor (metadonadas)"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:876
3124 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3125 msgstr ""
3126 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadonadas)."
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:878
3129 msgid "Description metadata"
3130 msgstr "Descripcion (metadonadas)"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:880
3133 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3134 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadonadas)."
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:882
3137 msgid "Date metadata"
3138 msgstr "Data (metadonadas)"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:884
3141 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3142 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadonadas)."
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:886
3145 msgid "URL metadata"
3146 msgstr "URL (metadonadas)"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:888
3149 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3150 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadonadas)."
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:892
3153 msgid ""
3154 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3155 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3156 "can break playback of all your streams."
3157 msgstr ""
3158 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3159 "*(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3160 "*can break playback of all your streams.*"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:896
3163 msgid "Preferred decoders list"
3164 msgstr "Lista dels descodificadors preferits"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:898
3167 msgid ""
3168 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3169 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3170 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3171 msgstr ""
3172 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3173 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3174 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3175 "*"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:903
3178 msgid "Preferred encoders list"
3179 msgstr "Lista dels codificadors preferits"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:905
3182 msgid ""
3183 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3184 msgstr ""
3185 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:914
3188 msgid ""
3189 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3190 "subsystem."
3191 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:917
3194 msgid "Default stream output chain"
3195 msgstr "Default stream output chain*"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:919
3198 msgid ""
3199 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3200 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3201 "all streams."
3202 msgstr ""
3203 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3204 "*to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3205 "*all streams.*"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:923
3208 msgid "Enable streaming of all ES"
3209 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:925
3212 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3213 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:927
3216 msgid "Display while streaming"
3217 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:929
3220 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3221 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:931
3224 msgid "Enable video stream output"
3225 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:933
3228 msgid ""
3229 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3230 "facility when this last one is enabled."
3231 msgstr ""
3232 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3233 "es activat."
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:936
3236 msgid "Enable audio stream output"
3237 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:938
3240 msgid ""
3241 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3242 "facility when this last one is enabled."
3243 msgstr ""
3244 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3245 "es activat."
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:941
3248 msgid "Enable SPU stream output"
3249 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:943
3252 msgid ""
3253 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3254 "facility when this last one is enabled."
3255 msgstr ""
3256 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3257 "activat."
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:946
3260 msgid "Keep stream output open"
3261 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:948
3264 msgid ""
3265 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3266 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3267 "specified)"
3268 msgstr ""
3269 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3270 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3271 "*specified)*"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:952
3274 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3275 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:954
3278 msgid ""
3279 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3280 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:957
3284 msgid "Preferred packetizer list"
3285 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:959
3288 msgid ""
3289 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3290 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:962
3293 msgid "Mux module"
3294 msgstr "Modul Mux*"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:964
3297 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3298 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:966
3301 msgid "Access output module"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:968
3305 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:971
3309 msgid ""
3310 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3311 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:975
3315 msgid "SAP announcement interval"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:977
3319 msgid ""
3320 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3321 "between SAP announcements."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:986
3325 msgid ""
3326 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3327 "you really know what you are doing."
3328 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:989
3331 msgid "Access module"
3332 msgstr "Modul d'accès"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:991
3335 msgid ""
3336 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3337 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3338 "option unless you really know what you are doing."
3339 msgstr ""
3340 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3341 "automaticament detectat."
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:995
3344 msgid "Stream filter module"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:997
3348 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:999
3352 msgid "Demux module"
3353 msgstr "Demux module*"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1001
3356 msgid ""
3357 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3358 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3359 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3360 "you really know what you are doing."
3361 msgstr ""
3362 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3363 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrècte es pas automaticament detectat."
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1006
3366 msgid "VoD server module"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1008
3370 msgid ""
3371 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3372 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1011
3376 msgid "Allow real-time priority"
3377 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1013
3380 msgid ""
3381 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3382 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3383 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3384 "only activate this if you know what you're doing."
3385 msgstr ""
3386 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3387 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3388 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3389 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1019
3392 msgid "Adjust VLC priority"
3393 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1021
3396 msgid ""
3397 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3398 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3399 "VLC instances."
3400 msgstr ""
3401 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3402 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3403 "other *VLC instances.*"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1026
3406 msgid ""
3407 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3408 msgstr ""
3409 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1030
3412 msgid ""
3413 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3414 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3415 msgstr ""
3416 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3417 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1033
3420 msgid "VLM configuration file"
3421 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1035
3424 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3425 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1037
3428 msgid "Use a plugins cache"
3429 msgstr "Use a plugins cache*"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1039
3432 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3433 msgstr ""
3434 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1041
3437 msgid "Locally collect statistics"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1043
3441 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1045
3445 msgid "Run as daemon process"
3446 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1047
3449 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3450 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1049
3453 msgid "Write process id to file"
3454 msgstr "Write process id to file*"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1051
3457 msgid "Writes process id into specified file."
3458 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1053
3461 msgid "Log to file"
3462 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1055
3465 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3466 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1057
3469 msgid "Log to syslog"
3470 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1059
3473 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3474 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1061
3477 msgid "Allow only one running instance"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1064
3481 msgid ""
3482 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3483 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3484 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3485 "This option will allow you to play the file with the already running "
3486 "instance or enqueue it."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1071
3490 msgid ""
3491 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3492 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3493 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3494 "This option will allow you to play the file with the already running "
3495 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3496 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1080
3500 msgid "VLC is started from file association"
3501 msgstr "VLC is started from file association*"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1082
3504 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3505 msgstr ""
3506 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3509 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1087
3513 msgid "Increase the priority of the process"
3514 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1089
3517 msgid ""
3518 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3519 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3520 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3521 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3522 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3523 "machine."
3524 msgstr ""
3525 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3526 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3527 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3528 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3529 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3530 "*machine.*"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3533 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1099
3537 msgid ""
3538 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3539 "playing current item."
3540 msgstr ""
3541 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3542 "*playing current item.*"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1108
3545 msgid ""
3546 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3547 "overridden in the playlist dialog box."
3548 msgstr ""
3549 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3550 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1111
3553 msgid "Automatically preparse files"
3554 msgstr "Automatically preparse files*"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1113
3557 msgid ""
3558 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3559 "metadata)."
3560 msgstr ""
3561 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3562 "*metadata).*"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1116
3565 msgid "Album art policy"
3566 msgstr "Album art policy*"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1118
3569 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3570 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1124
3573 msgid "Manual download only"
3574 msgstr "Telecargament manual solament"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1125
3577 msgid "When track starts playing"
3578 msgstr "Quand la pista es jogada"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1126
3581 msgid "As soon as track is added"
3582 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1128
3585 msgid "Services discovery modules"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1130
3589 msgid ""
3590 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3591 "Typical value is \"sap\"."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1133
3595 msgid "Play files randomly forever"
3596 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1135
3599 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3600 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1137
3603 msgid "Repeat all"
3604 msgstr "Tot tornar far"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1139
3607 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3608 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1141
3611 msgid "Repeat current item"
3612 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1143
3615 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3616 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1145
3619 msgid "Play and stop"
3620 msgstr "Legir e arrestar"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1147
3623 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3624 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1149
3627 msgid "Play and exit"
3628 msgstr "Legir e sortir"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1151
3631 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3632 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1153
3635 msgid "Play and pause"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1155
3639 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1157
3643 msgid "Auto start"
3644 msgstr "Lectura automatica"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1158
3647 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3648 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1161
3651 msgid "Pause on audio communication"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1163
3655 msgid ""
3656 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3657 "automatically."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1166
3661 msgid "Use media library"
3662 msgstr "Utilizar la bibliotèca multimèdia"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1168
3665 msgid ""
3666 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3667 "VLC."
3668 msgstr ""
3669 "La bibliotèca multimèdia es enregistrada e tornada cargar cada còp que "
3670 "lançatz VLC."
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1171
3673 msgid "Load Media Library"
3674 msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1173
3677 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3681 msgid "Display playlist tree"
3682 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1177
3685 msgid ""
3686 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3687 "directory."
3688 msgstr ""
3689 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3690 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1186
3693 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3694 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3697 msgid "Ignore"
3698 msgstr "Ignorar"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1197
3701 msgid "Volume Control"
3702 msgstr "Contraròtle del volum"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1197
3705 msgid "Position Control"
3706 msgstr "Contraròtle de la posicion"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1199
3709 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1201
3713 msgid ""
3714 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3715 "mousewheel event can be ignored"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3724 msgid "Fullscreen"
3725 msgstr "Plen ecran"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1204
3728 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3729 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1205
3732 msgid "Exit fullscreen"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1206
3736 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3740 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3741 msgid "Play/Pause"
3742 msgstr "Lectura/Pausa"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1208
3745 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3746 msgstr "Causissetz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1209
3749 msgid "Pause only"
3750 msgstr "Solament pausa"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1210
3753 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3754 msgstr "Causissetz l'acorchi per far pausa."
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1211
3757 msgid "Play only"
3758 msgstr "Solament lectura"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1212
3761 msgid "Select the hotkey to use to play."
3762 msgstr "Causissetz l'acorchi per far lectura."
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3765 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3767 msgid "Faster"
3768 msgstr "Mai lèu"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3771 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3772 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lèu."
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3777 msgid "Slower"
3778 msgstr "Mai lentament"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3781 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3782 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lentament."
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1217
3785 msgid "Normal rate"
3786 msgstr "Talha normale"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1218
3789 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3790 msgstr "Causissetz l'acorchi per aver un imatge de talha normala."
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3793 msgid "Faster (fine)"
3794 msgstr "Mai lèu (prim)"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3797 msgid "Slower (fine)"
3798 msgstr "Mai lentament (prim)"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3801 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3802 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3808 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3809 msgid "Next"
3810 msgstr "Seguent"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1224
3813 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3814 msgstr ""
3815 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3818 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3819 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3821 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3823 msgid "Previous"
3824 msgstr "Precedent"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1226
3827 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3828 msgstr ""
3829 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3834 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3835 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3836 msgid "Stop"
3837 msgstr "Arrestar"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1228
3840 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3841 msgstr "Causissetz l'acorchi per arrestar."
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3845 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3847 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3849 msgid "Position"
3850 msgstr "Posicion"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1230
3853 msgid "Select the hotkey to display the position."
3854 msgstr "Causissetz l'acorchi per mostrar la posicion."
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1232
3857 msgid "Very short backwards jump"
3858 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1234
3861 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3862 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1235
3865 msgid "Short backwards jump"
3866 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1237
3869 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3870 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1238
3873 msgid "Medium backwards jump"
3874 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1240
3877 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3878 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1241
3881 msgid "Long backwards jump"
3882 msgstr "Saut long enarrièr"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1243
3885 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3886 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long saut enarrièr."
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1245
3889 msgid "Very short forward jump"
3890 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1247
3893 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3894 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1248
3897 msgid "Short forward jump"
3898 msgstr "Pichon saut en abans"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1250
3901 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3902 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1251
3905 msgid "Medium forward jump"
3906 msgstr "Saut mejan en abans"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1253
3909 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3910 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1254
3913 msgid "Long forward jump"
3914 msgstr "Long saut en abans"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1256
3917 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3918 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long en abans."
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3921 msgid "Next frame"
3922 msgstr "Imatge seguent"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1259
3925 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3926 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar a l'imatge seguent."
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1261
3929 msgid "Very short jump length"
3930 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1262
3933 msgid "Very short jump length, in seconds."
3934 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1263
3937 msgid "Short jump length"
3938 msgstr "Pichon saut en longor"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1264
3941 msgid "Short jump length, in seconds."
3942 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1265
3945 msgid "Medium jump length"
3946 msgstr "Mejan saut en longor"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1266
3949 msgid "Medium jump length, in seconds."
3950 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1267
3953 msgid "Long jump length"
3954 msgstr "Long saut en longor"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1268
3957 msgid "Long jump length, in seconds."
3958 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3962 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3963 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3964 msgid "Quit"
3965 msgstr "Sortir"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1271
3968 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3969 msgstr "Causissetz l'acorchi per sortir del programa."
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1272
3972 msgid "Navigate up"
3973 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1273
3976 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3977 msgstr ""
3978 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1274
3981 msgid "Navigate down"
3982 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1275
3985 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3986 msgstr ""
3987 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1276
3990 msgid "Navigate left"
3991 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1277
3994 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3995 msgstr ""
3996 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1278
3999 msgid "Navigate right"
4000 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1279
4003 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4004 msgstr ""
4005 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1280
4008 msgid "Activate"
4009 msgstr "Activar"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1281
4012 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4013 msgstr ""
4014 "Causissetz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
4015 "DVD."
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4018 msgid "Go to the DVD menu"
4019 msgstr "Anar al menut del DVD"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1283
4022 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4023 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar al menut del DVD."
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1284
4026 msgid "Select previous DVD title"
4027 msgstr "Anar al títol precedent"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1285
4030 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4031 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1286
4034 msgid "Select next DVD title"
4035 msgstr "Anar al títol seguent"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1287
4038 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4039 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1288
4042 msgid "Select prev DVD chapter"
4043 msgstr "Anar al capítol precedent"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1289
4046 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4047 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1290
4050 msgid "Select next DVD chapter"
4051 msgstr "Capítol seguent"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1291
4054 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4055 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1292
4058 msgid "Volume up"
4059 msgstr "Aumentar lo volum"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1293
4062 msgid "Select the key to increase audio volume."
4063 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1294
4066 msgid "Volume down"
4067 msgstr "Baissar lo volum"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1295
4070 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4071 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4074 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4075 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4077 msgid "Mute"
4078 msgstr "Copar lo son"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1297
4081 msgid "Select the key to mute audio."
4082 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1298
4085 msgid "Subtitle delay up"
4086 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1299
4089 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4090 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1300
4093 msgid "Subtitle delay down"
4094 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1301
4097 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4098 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1302
4101 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1303
4105 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1304
4109 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1305
4113 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1306
4117 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1307
4121 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1308
4125 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1309
4129 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1310
4133 msgid "Subtitle position up"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1311
4137 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1312
4141 msgid "Subtitle position down"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1313
4145 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1314
4149 msgid "Audio delay up"
4150 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1315
4153 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4154 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1316
4157 msgid "Audio delay down"
4158 msgstr "Baissar lo relambi del son"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1317
4161 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4162 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1324
4165 msgid "Play playlist bookmark 1"
4166 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1325
4169 msgid "Play playlist bookmark 2"
4170 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1326
4173 msgid "Play playlist bookmark 3"
4174 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1327
4177 msgid "Play playlist bookmark 4"
4178 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1328
4181 msgid "Play playlist bookmark 5"
4182 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1329
4185 msgid "Play playlist bookmark 6"
4186 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1330
4189 msgid "Play playlist bookmark 7"
4190 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1331
4193 msgid "Play playlist bookmark 8"
4194 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1332
4197 msgid "Play playlist bookmark 9"
4198 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1333
4201 msgid "Play playlist bookmark 10"
4202 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1334
4205 msgid "Select the key to play this bookmark."
4206 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1335
4209 msgid "Set playlist bookmark 1"
4210 msgstr "Causir lo favorit 1"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1336
4213 msgid "Set playlist bookmark 2"
4214 msgstr "Causir lo favorit 2"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1337
4217 msgid "Set playlist bookmark 3"
4218 msgstr "Causir lo favorit 3"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1338
4221 msgid "Set playlist bookmark 4"
4222 msgstr "Causir lo favorit 4"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1339
4225 msgid "Set playlist bookmark 5"
4226 msgstr "Causir lo favorit 5"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1340
4229 msgid "Set playlist bookmark 6"
4230 msgstr "Causir lo favorit 6"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1341
4233 msgid "Set playlist bookmark 7"
4234 msgstr "Causir lo favorit 7"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1342
4237 msgid "Set playlist bookmark 8"
4238 msgstr "Causir lo favorit 8"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1343
4241 msgid "Set playlist bookmark 9"
4242 msgstr "Causir lo favorit 9"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1344
4245 msgid "Set playlist bookmark 10"
4246 msgstr "Causir lo favorit 10"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1345
4249 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4250 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1346
4253 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4254 msgid "Clear the playlist"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1347
4258 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1349
4262 msgid "Playlist bookmark 1"
4263 msgstr "Favorit 1"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1350
4266 msgid "Playlist bookmark 2"
4267 msgstr "Favorit 2"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1351
4270 msgid "Playlist bookmark 3"
4271 msgstr "Favorit 3"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1352
4274 msgid "Playlist bookmark 4"
4275 msgstr "Favorit 4"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1353
4278 msgid "Playlist bookmark 5"
4279 msgstr "Favorit 5"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1354
4282 msgid "Playlist bookmark 6"
4283 msgstr "Favorit 6"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1355
4286 msgid "Playlist bookmark 7"
4287 msgstr "Favorit 7"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1356
4290 msgid "Playlist bookmark 8"
4291 msgstr "Favorit 8"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1357
4294 msgid "Playlist bookmark 9"
4295 msgstr "Favorit 9"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1358
4298 msgid "Playlist bookmark 10"
4299 msgstr "Favorit 10"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1360
4302 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4303 msgstr "Permet de causir un favorit."
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1362
4306 msgid "Cycle audio track"
4307 msgstr "Cicle de la pista audio"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1363
4310 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4311 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1364
4314 msgid "Cycle subtitle track"
4315 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1365
4318 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4319 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1366
4322 msgid "Cycle next program Service ID"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1367
4326 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1368
4330 msgid "Cycle previous program Service ID"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1369
4334 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1370
4338 msgid "Cycle source aspect ratio"
4339 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1371
4342 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4343 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1372
4346 msgid "Cycle video crop"
4347 msgstr "Cycle video crop*"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1373
4350 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4351 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1374
4354 msgid "Toggle autoscaling"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1375
4358 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1376
4362 msgid "Increase scale factor"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1378
4366 msgid "Decrease scale factor"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1380
4370 msgid "Toggle deinterlacing"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1381
4374 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1382
4378 msgid "Cycle deinterlace modes"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1383
4382 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1384
4386 msgid "Show controller in fullscreen"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1385
4390 msgid "Boss key"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1386
4394 msgid "Hide the interface and pause playback."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1387
4398 msgid "Context menu"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1388
4402 msgid "Show the contextual popup menu."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1389
4406 msgid "Take video snapshot"
4407 msgstr "Far una captura video"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1390
4410 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4411 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4414 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4415 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4416 #: modules/stream_out/record.c:60
4417 msgid "Record"
4418 msgstr "Enregistrar"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1393
4421 msgid "Record access filter start/stop."
4422 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1395
4425 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1396
4429 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1399
4433 msgid "Toggle random playlist playback"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4437 msgid "Un-Zoom"
4438 msgstr "Zoom -"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4441 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4445 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4449 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4453 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4457 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4461 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4465 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4469 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1427
4473 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4474 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1429
4477 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1431
4481 msgid "Cycle through audio devices"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1432
4485 msgid "Cycle through available audio devices"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4492 msgid "Snapshot"
4493 msgstr "Captura d'ecran"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1577
4496 msgid "Window properties"
4497 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1635
4500 msgid "Subpictures"
4501 msgstr "Sosimatges"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4504 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4505 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4506 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4507 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4508 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4509 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4510 msgid "Subtitles"
4511 msgstr "Sostítols"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4514 msgid "Overlays"
4515 msgstr "Overlays*"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1670
4518 msgid "Track settings"
4519 msgstr "Paramètres de la pista"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1702
4522 msgid "Playback control"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1730
4526 msgid "Default devices"
4527 msgstr "Periferic per defaut"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1739
4530 msgid "Network settings"
4531 msgstr "Paramètres del ret"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1764
4534 msgid "Socks proxy"
4535 msgstr "Servidor Socks"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4538 msgid "Metadata"
4539 msgstr "Metadonadas"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:1872
4542 msgid "Decoders"
4543 msgstr "Descodificadors"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4546 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4547 msgid "Input"
4548 msgstr "Intrada"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1915
4551 msgid "VLM"
4552 msgstr "VLM"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:1961
4555 msgid "Special modules"
4556 msgstr "Moduls especials"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4559 msgid "Plugins"
4560 msgstr "Empeutons"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:1972
4563 msgid "Performance options"
4564 msgstr "Opcions de performança"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:1993
4567 msgid "Clock source"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:2103
4571 msgid "Hot keys"
4572 msgstr "Acorchis"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:2542
4575 msgid "Jump sizes"
4576 msgstr "Talhas del saut"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:2621
4579 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4580 msgstr ""
4581 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:2624
4584 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4585 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:2626
4588 msgid ""
4589 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4590 "--help-verbose)"
4591 msgstr ""
4592 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4593 "help-verbose)"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:2629
4596 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4597 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:2631
4600 msgid "print a list of available modules"
4601 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:2633
4604 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4605 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:2635
4608 msgid ""
4609 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4610 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:2639
4614 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:2641
4618 msgid "reset the current config to the default values"
4619 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4620
4621 #: src/libvlc-module.c:2643
4622 msgid "use alternate config file"
4623 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:2645
4626 msgid "resets the current plugins cache"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/libvlc-module.c:2647
4630 msgid "print version information"
4631 msgstr "estampar las informacions de la version"
4632
4633 #: src/libvlc-module.c:2685
4634 msgid "main program"
4635 msgstr "programa principal"
4636
4637 #: src/misc/update.c:468
4638 #, c-format
4639 msgid "%.1f GiB"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/misc/update.c:470
4643 #, c-format
4644 msgid "%.1f MiB"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4648 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4649 #, c-format
4650 msgid "%.1f KiB"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/misc/update.c:474
4654 #, c-format
4655 msgid "%ld B"
4656 msgstr "%ld B"
4657
4658 #: src/misc/update.c:566
4659 msgid "Saving file failed"
4660 msgstr "La salvagarda del fichièr a pas capitat"
4661
4662 #: src/misc/update.c:567
4663 #, c-format
4664 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4665 msgstr "La dobertura de \"%s\" per escriure endedins a pas capitat"
4666
4667 #: src/misc/update.c:580
4668 #, c-format
4669 msgid ""
4670 "%s\n"
4671 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4672 msgstr ""
4673 "%s\n"
4674 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4675
4676 #: src/misc/update.c:584
4677 msgid "Downloading ..."
4678 msgstr "Telecargament ..."
4679
4680 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4681 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4682 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4684 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4687 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4688 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4689 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4690 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4693 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4695 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4696 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4697 msgid "Cancel"
4698 msgstr "Anullar"
4699
4700 #: src/misc/update.c:605
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "%s\n"
4704 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/misc/update.c:637
4708 msgid "File could not be verified"
4709 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4710
4711 #: src/misc/update.c:638
4712 #, c-format
4713 msgid ""
4714 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4715 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4719 msgid "Invalid signature"
4720 msgstr "Signatura pas valida"
4721
4722 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4726 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/misc/update.c:674
4730 msgid "File not verifiable"
4731 msgstr "Fichièr non verificable"
4732
4733 #: src/misc/update.c:675
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4737 "was deleted."
4738 msgstr ""
4739 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr es estat suprimit "
4740 "per VLC."
4741
4742 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4743 msgid "File corrupted"
4744 msgstr "Fichièr corromput"
4745
4746 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4747 #, c-format
4748 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4749 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4750
4751 #: src/misc/update.c:710
4752 msgid "Update VLC media player"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/misc/update.c:711
4756 msgid ""
4757 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4758 "install it now?"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/misc/update.c:712
4762 msgid "Install"
4763 msgstr "Installar"
4764
4765 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4766 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4767 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4768 msgid "Media Library"
4769 msgstr "Bibliotèca multimèdia"
4770
4771 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4773 msgid "Undefined"
4774 msgstr "Pas definit"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:40
4777 msgid "Afar"
4778 msgstr "Afar"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:41
4781 msgid "Abkhazian"
4782 msgstr "Abcaze"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:42
4785 msgid "Afrikaans"
4786 msgstr "Afrikaans"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:43
4789 msgid "Albanian"
4790 msgstr "Albanés"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:44
4793 msgid "Amharic"
4794 msgstr "Amharic"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:45
4797 msgid "Arabic"
4798 msgstr "Arabi"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:46
4801 msgid "Armenian"
4802 msgstr "Armèni"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:47
4805 msgid "Assamese"
4806 msgstr "Assamés"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:48
4809 msgid "Avestan"
4810 msgstr "Avestan"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:49
4813 msgid "Aymara"
4814 msgstr "Aimara"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:50
4817 msgid "Azerbaijani"
4818 msgstr "Azèri"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:51
4821 msgid "Bashkir"
4822 msgstr "Bashquir"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:52
4825 msgid "Basque"
4826 msgstr "Basc"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:53
4829 msgid "Belarusian"
4830 msgstr "Bielorús"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:54
4833 msgid "Bengali"
4834 msgstr "Bengali"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:55
4837 msgid "Bihari"
4838 msgstr "Bihari*"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:56
4841 msgid "Bislama"
4842 msgstr "Bislama"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:57
4845 msgid "Bosnian"
4846 msgstr "Bosniac"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:58
4849 msgid "Breton"
4850 msgstr "Breton"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:59
4853 msgid "Bulgarian"
4854 msgstr "Bulgar"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:60
4857 msgid "Burmese"
4858 msgstr "Birman"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:61
4861 msgid "Catalan"
4862 msgstr "Catalan"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:62
4865 msgid "Chamorro"
4866 msgstr "Chamorro*"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:63
4869 msgid "Chechen"
4870 msgstr "Chechen*"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:64
4873 msgid "Chinese"
4874 msgstr "Chinés"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:65
4877 msgid "Church Slavic"
4878 msgstr "Eslavon"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:66
4881 msgid "Chuvash"
4882 msgstr "Chovash"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:67
4885 msgid "Cornish"
4886 msgstr "Cornic"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:68
4889 msgid "Corsican"
4890 msgstr "Còrs"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:69
4893 msgid "Czech"
4894 msgstr "Chèc"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:70
4897 msgid "Danish"
4898 msgstr "Danés"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:71
4901 msgid "Dutch"
4902 msgstr "Neerlandés"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:72
4905 msgid "Dzongkha"
4906 msgstr "Bhotanenc*"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:73
4909 msgid "English"
4910 msgstr "Anglés"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:74
4913 msgid "Esperanto"
4914 msgstr "Esperanto"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:75
4917 msgid "Estonian"
4918 msgstr "Estonian"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:76
4921 msgid "Faroese"
4922 msgstr "Feroés"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:77
4925 msgid "Fijian"
4926 msgstr "Fijian"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:78
4929 msgid "Finnish"
4930 msgstr "Finés"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:79
4933 msgid "French"
4934 msgstr "Francés"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:80
4937 msgid "Frisian"
4938 msgstr "Frison"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:81
4941 msgid "Georgian"
4942 msgstr "Georgian"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:82
4945 msgid "German"
4946 msgstr "Alemand"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:83
4949 msgid "Gaelic (Scots)"
4950 msgstr "Gaelic escocés"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:84
4953 msgid "Irish"
4954 msgstr "Irlandés"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:85
4957 msgid "Gallegan"
4958 msgstr "Gallegan*"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:86
4961 msgid "Manx"
4962 msgstr "Manx"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:87
4965 msgid "Greek, Modern"
4966 msgstr "Grèc modèrn"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:88
4969 msgid "Guarani"
4970 msgstr "Guarani*"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:89
4973 msgid "Gujarati"
4974 msgstr "Gojaratenc"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:90
4977 msgid "Hebrew"
4978 msgstr "Ebrieu"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:91
4981 msgid "Herero"
4982 msgstr "Erèro"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:92
4985 msgid "Hindi"
4986 msgstr "Indi"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:93
4989 msgid "Hiri Motu"
4990 msgstr "Hiri Motu"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:94
4993 msgid "Hungarian"
4994 msgstr "Ongrés"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:95
4997 msgid "Icelandic"
4998 msgstr "Islandés"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:96
5001 msgid "Inuktitut"
5002 msgstr "Esquimés"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:97
5005 msgid "Interlingue"
5006 msgstr "Interlingua"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:98
5009 msgid "Interlingua"
5010 msgstr "Interlingua"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:99
5013 msgid "Indonesian"
5014 msgstr "Indonesian"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:100
5017 msgid "Inupiaq"
5018 msgstr "Inopiac"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:101
5021 msgid "Italian"
5022 msgstr "Italian"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:102
5025 msgid "Javanese"
5026 msgstr "Javanés"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:103
5029 msgid "Japanese"
5030 msgstr "Japonés"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:104
5033 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5034 msgstr "Groenlandés, kalaallisut "
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:105
5037 msgid "Kannada"
5038 msgstr "Kannada*"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:106
5041 msgid "Kashmiri"
5042 msgstr "Cashmiri"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:107
5045 msgid "Kazakh"
5046 msgstr "Kasakh"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:108
5049 msgid "Khmer"
5050 msgstr "Khmer"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:109
5053 msgid "Kikuyu"
5054 msgstr "Kikuyu"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:110
5057 msgid "Kinyarwanda"
5058 msgstr "Kinyarwanda"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:111
5061 msgid "Kirghiz"
5062 msgstr "Quirguiz"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:112
5065 msgid "Komi"
5066 msgstr "Còmi"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:113
5069 msgid "Korean"
5070 msgstr "Corean"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:114
5073 msgid "Kuanyama"
5074 msgstr "Kuanyama"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:115
5077 msgid "Kurdish"
5078 msgstr "Curd"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:116
5081 msgid "Lao"
5082 msgstr "Lao"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5085 msgid "Latin"
5086 msgstr "Latin"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:118
5089 msgid "Latvian"
5090 msgstr "Leton"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:119
5093 msgid "Lingala"
5094 msgstr "Lingala"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:120
5097 msgid "Lithuanian"
5098 msgstr "Lituanian"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:121
5101 msgid "Letzeburgesch"
5102 msgstr "Luxemborgés"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:122
5105 msgid "Macedonian"
5106 msgstr "Macedonian"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:123
5109 msgid "Marshall"
5110 msgstr "Marshall"
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:124
5113 msgid "Malayalam"
5114 msgstr "Malaialam"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:125
5117 msgid "Maori"
5118 msgstr "Maòri"
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:126
5121 msgid "Marathi"
5122 msgstr "Maratenc"
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:127
5125 msgid "Malay"
5126 msgstr "Malai"
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:128
5129 msgid "Malagasy"
5130 msgstr "Malgash*"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:129
5133 msgid "Maltese"
5134 msgstr "Maltés"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:130
5137 msgid "Moldavian"
5138 msgstr "Moldau"
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:131
5141 msgid "Mongolian"
5142 msgstr "Mongòl"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:132
5145 msgid "Nauru"
5146 msgstr "Nauroenc"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:133
5149 msgid "Navajo"
5150 msgstr "Navajo"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:134
5153 msgid "Ndebele, South"
5154 msgstr "Ndebèle del Sud"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:135
5157 msgid "Ndebele, North"
5158 msgstr "Ndebèle del Nòrd"
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:136
5161 msgid "Ndonga"
5162 msgstr "Ndonga"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:137
5165 msgid "Nepali"
5166 msgstr "Nepalés"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:138
5169 msgid "Norwegian"
5170 msgstr "Norvegian"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:139
5173 msgid "Norwegian Nynorsk"
5174 msgstr "Norvegian Nynorsk"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:140
5177 msgid "Norwegian Bokmaal"
5178 msgstr "Norwegian Bokmaal*"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:141
5181 msgid "Chichewa; Nyanja"
5182 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:142
5185 msgid "Occitan; Provençal"
5186 msgstr "Occitan"
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:143
5189 msgid "Oriya"
5190 msgstr "Oriia"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:144
5193 msgid "Oromo"
5194 msgstr "Oròmo"
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:146
5197 msgid "Ossetian; Ossetic"
5198 msgstr "Ossèt"
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:147
5201 msgid "Panjabi"
5202 msgstr "Penjabenc"
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:148
5205 msgid "Persian"
5206 msgstr "Persan"
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:149
5209 msgid "Pali"
5210 msgstr "Pali"
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:150
5213 msgid "Polish"
5214 msgstr "Polonés"
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:151
5217 msgid "Portuguese"
5218 msgstr "Portugués"
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:152
5221 msgid "Pushto"
5222 msgstr "Pashto"
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:153
5225 msgid "Quechua"
5226 msgstr "Quíchoa"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:154
5229 msgid "Original audio"
5230 msgstr "Àudio original"
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:155
5233 msgid "Raeto-Romance"
5234 msgstr "Retoromanic"
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:156
5237 msgid "Romanian"
5238 msgstr "Romanés"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:157
5241 msgid "Rundi"
5242 msgstr "Kirondi"
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:158
5245 msgid "Russian"
5246 msgstr "Rus"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:159
5249 msgid "Sango"
5250 msgstr "Sangho"
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:160
5253 msgid "Sanskrit"
5254 msgstr "Sanscrit"
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:161
5257 msgid "Serbian"
5258 msgstr "Sèrbe"
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:162
5261 msgid "Croatian"
5262 msgstr "Croat"
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:163
5265 msgid "Sinhalese"
5266 msgstr "Cingalés"
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:164
5269 msgid "Slovak"
5270 msgstr "Eslovac"
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:165
5273 msgid "Slovenian"
5274 msgstr "Eslovèn"
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:166
5277 msgid "Northern Sami"
5278 msgstr "Northern Sami"
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:167
5281 msgid "Samoan"
5282 msgstr "Samoan"
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:168
5285 msgid "Shona"
5286 msgstr "Shòna"
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:169
5289 msgid "Sindhi"
5290 msgstr "Sindi"
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:170
5293 msgid "Somali"
5294 msgstr "Somali"
5295
5296 #: src/text/iso-639_def.h:171
5297 msgid "Sotho, Southern"
5298 msgstr "Sesoto deu Sud"
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:172
5301 msgid "Spanish"
5302 msgstr "Espanhòl"
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:173
5305 msgid "Sardinian"
5306 msgstr "Sarde"
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:174
5309 msgid "Swati"
5310 msgstr "Sisoati"
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:175
5313 msgid "Sundanese"
5314 msgstr "Sodanés"
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:176
5317 msgid "Swahili"
5318 msgstr "Swahili"
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:177
5321 msgid "Swedish"
5322 msgstr "Suedés"
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:178
5325 msgid "Tahitian"
5326 msgstr "Tahitian"
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:179
5329 msgid "Tamil"
5330 msgstr "Tamol"
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:180
5333 msgid "Tatar"
5334 msgstr "Tatar"
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:181
5337 msgid "Telugu"
5338 msgstr "Telugu"
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:182
5341 msgid "Tajik"
5342 msgstr "Tatgic"
5343
5344 #: src/text/iso-639_def.h:183
5345 msgid "Tagalog"
5346 msgstr "Tagàlog"
5347
5348 #: src/text/iso-639_def.h:184
5349 msgid "Thai"
5350 msgstr "Tai"
5351
5352 #: src/text/iso-639_def.h:185
5353 msgid "Tibetan"
5354 msgstr "Tibetan"
5355
5356 #: src/text/iso-639_def.h:186
5357 msgid "Tigrinya"
5358 msgstr "Tigreenc"
5359
5360 #: src/text/iso-639_def.h:187
5361 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5362 msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
5363
5364 #: src/text/iso-639_def.h:188
5365 msgid "Tswana"
5366 msgstr "Setswana"
5367
5368 #: src/text/iso-639_def.h:189
5369 msgid "Tsonga"
5370 msgstr "Tsònga"
5371
5372 #: src/text/iso-639_def.h:190
5373 msgid "Turkish"
5374 msgstr "Turc"
5375
5376 #: src/text/iso-639_def.h:191
5377 msgid "Turkmen"
5378 msgstr "Turcmèn"
5379
5380 #: src/text/iso-639_def.h:192
5381 msgid "Twi"
5382 msgstr "Twi"
5383
5384 #: src/text/iso-639_def.h:193
5385 msgid "Uighur"
5386 msgstr "Oigor"
5387
5388 #: src/text/iso-639_def.h:194
5389 msgid "Ukrainian"
5390 msgstr "Ucrainés"
5391
5392 #: src/text/iso-639_def.h:195
5393 msgid "Urdu"
5394 msgstr "Ordo"
5395
5396 #: src/text/iso-639_def.h:196
5397 msgid "Uzbek"
5398 msgstr "Ozbèc"
5399
5400 #: src/text/iso-639_def.h:197
5401 msgid "Vietnamese"
5402 msgstr "Vietnamian "
5403
5404 #: src/text/iso-639_def.h:198
5405 msgid "Volapuk"
5406 msgstr "Volapük"
5407
5408 #: src/text/iso-639_def.h:199
5409 msgid "Welsh"
5410 msgstr "Galés"
5411
5412 #: src/text/iso-639_def.h:200
5413 msgid "Wolof"
5414 msgstr "Wolòf"
5415
5416 #: src/text/iso-639_def.h:201
5417 msgid "Xhosa"
5418 msgstr "Xhosa"
5419
5420 #: src/text/iso-639_def.h:202
5421 msgid "Yiddish"
5422 msgstr "Yiddish"
5423
5424 #: src/text/iso-639_def.h:203
5425 msgid "Yoruba"
5426 msgstr "Ioroba"
5427
5428 #: src/text/iso-639_def.h:204
5429 msgid "Zhuang"
5430 msgstr "Zhuang"
5431
5432 #: src/text/iso-639_def.h:205
5433 msgid "Zulu"
5434 msgstr "Zolo"
5435
5436 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5437 msgid "Autoscale video"
5438 msgstr "Vidèo automatica"
5439
5440 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5441 msgid "Scale factor"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5446 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5447 msgid "Crop"
5448 msgstr "Talh"
5449
5450 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5451 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5452 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5455 msgid "Aspect ratio"
5456 msgstr "Proporcion"
5457
5458 #: modules/access/alsa.c:36
5459 msgid ""
5460 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5461 "open a specific device named SOURCE."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/alsa.c:49
5465 msgid "192000 Hz"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/alsa.c:49
5469 msgid "176400 Hz"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/alsa.c:50
5473 msgid "96000 Hz"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/alsa.c:50
5477 msgid "88200 Hz"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/alsa.c:50
5481 msgid "48000 Hz"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/alsa.c:50
5485 msgid "44100 Hz"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/alsa.c:51
5489 msgid "32000 Hz"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/alsa.c:51
5493 msgid "22050 Hz"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/alsa.c:51
5497 msgid "24000 Hz"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/alsa.c:51
5501 msgid "16000 Hz"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/alsa.c:52
5505 msgid "11025 Hz"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/alsa.c:52
5509 msgid "8000 Hz"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/alsa.c:52
5513 msgid "4000 Hz"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/alsa.c:56
5517 msgid "ALSA"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/alsa.c:57
5521 msgid "ALSA audio capture"
5522 msgstr "Captura d'àudio ALSA"
5523
5524 #: modules/access/attachment.c:44
5525 msgid "Attachment"
5526 msgstr "Adjoncion"
5527
5528 #: modules/access/attachment.c:45
5529 msgid "Attachment input"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/avio.h:39
5533 msgid "FFmpeg"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/avio.h:40
5537 msgid "FFmpeg access"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/avio.h:49
5541 msgid "libavformat access output"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/bd/bd.c:54
5545 msgid "BD"
5546 msgstr "BD"
5547
5548 #: modules/access/bd/bd.c:55
5549 msgid "Blu-ray Disc Input"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/bluray.c:60
5553 msgid "Blu-ray menus"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/bluray.c:61
5557 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5561 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5562 msgid "Blu-ray"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/bluray.c:70
5566 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/bluray.c:263
5570 msgid ""
5571 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5572 "not have it."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/bluray.c:272
5576 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/bluray.c:275
5580 msgid "Missing AACS configuration file!"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/bluray.c:278
5584 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/bluray.c:281
5588 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/bluray.c:284
5592 msgid "AACS Host certificate revoked."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/bluray.c:287
5596 msgid "AACS MMC failed."
5597 msgstr "AACS MMC a pas capitat."
5598
5599 #: modules/access/bluray.c:293
5600 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/bluray.c:303
5604 msgid ""
5605 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5606 "have it."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/bluray.c:308
5610 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/bluray.c:370
5614 msgid "Blu-ray error"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5618 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5619 msgid "Audio CD"
5620 msgstr "CD Audio"
5621
5622 #: modules/access/cdda.c:63
5623 msgid "Audio CD input"
5624 msgstr "Dintrada CD Audio"
5625
5626 #: modules/access/cdda.c:69
5627 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5628 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5629
5630 #: modules/access/cdda.c:78
5631 msgid "CDDB Server"
5632 msgstr "Servidor CDDB"
5633
5634 #: modules/access/cdda.c:79
5635 msgid "Address of the CDDB server to use."
5636 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5637
5638 #: modules/access/cdda.c:80
5639 msgid "CDDB port"
5640 msgstr "Pòrt CDDB"
5641
5642 #: modules/access/cdda.c:81
5643 msgid "CDDB Server port to use."
5644 msgstr "Pòrt CDDB que cal utilizar."
5645
5646 #: modules/access/cdda.c:491
5647 #, c-format
5648 msgid "Audio CD - Track %02i"
5649 msgstr "CD àudio - Pista %02i"
5650
5651 #: modules/access/dc1394.c:51
5652 msgid "DC1394"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/dc1394.c:52
5656 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/decklink.cpp:44
5660 msgid "Input card to use"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/decklink.cpp:46
5664 msgid ""
5665 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5666 "0."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/decklink.cpp:49
5670 msgid "Desired input video mode"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/decklink.cpp:51
5674 msgid ""
5675 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5676 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5680 msgid "Audio connection"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/decklink.cpp:57
5684 msgid ""
5685 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5686 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5690 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5691 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/decklink.cpp:63
5695 msgid ""
5696 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5700 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5701 msgid "Number of audio channels"
5702 msgstr "Nombre de canals àudio"
5703
5704 #: modules/access/decklink.cpp:68
5705 msgid ""
5706 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5707 "disables audio input."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5711 msgid "Video connection"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/decklink.cpp:73
5715 msgid ""
5716 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5717 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5721 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5722 msgid "SDI"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5726 msgid "HDMI"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5730 msgid "Optical SDI"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5734 msgid "Component"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5738 msgid "Composite"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5742 msgid "S-video"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5746 msgid "Embedded"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5750 msgid "AES/EBU"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5754 msgid "Analog"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5758 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5759 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
5760
5761 #: modules/access/decklink.cpp:97
5762 msgid "DeckLink"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/decklink.cpp:98
5766 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5770 msgid "10 bits"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5774 msgid "Cable"
5775 msgstr "Cable"
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5778 msgid "Antenna"
5779 msgstr "Antena"
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5782 msgid "TV"
5783 msgstr "TV"
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5786 msgid "FM radio"
5787 msgstr "Ràdio FM"
5788
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5790 msgid "AM radio"
5791 msgstr "Ràdio AM"
5792
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5794 msgid "DSS"
5795 msgstr "DSS"
5796
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5798 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5799 msgid "Video device name"
5800 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5801
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5803 msgid ""
5804 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5805 "don't specify anything, the default device will be used."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5810 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5811 msgid "Audio device name"
5812 msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5815 msgid ""
5816 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5817 "don't specify anything, the default device will be used. "
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5822 msgid "Video size"
5823 msgstr "Talha video"
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5826 msgid ""
5827 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5828 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5829 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5833 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5837 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5841 msgid "Video input chroma format"
5842 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5843
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5845 msgid ""
5846 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5847 "(default), RV24, etc.)"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5851 msgid "Video input frame rate"
5852 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5853
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5855 msgid ""
5856 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5857 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5861 msgid "Device properties"
5862 msgstr "Proprietats del periferic"
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5865 msgid ""
5866 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5870 msgid "Tuner properties"
5871 msgstr "Propietats de Tuner"
5872
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5874 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5878 msgid "Tuner TV Channel"
5879 msgstr "Tuner TV"
5880
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5882 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5886 msgid "Tuner Frequency"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5890 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5896 msgid "Video standard"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5900 msgid "Tuner country code"
5901 msgstr "Còde del país (tuner)"
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5904 msgid ""
5905 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5906 "mapping (0 means default)."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5910 msgid "Tuner input type"
5911 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5912
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5914 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5918 msgid "Video input pin"
5919 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5922 msgid ""
5923 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5924 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5925 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5926 "will not be changed."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5930 msgid "Audio input pin"
5931 msgstr "Dintrada àudio pin"
5932
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5934 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5935 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5938 msgid "Video output pin"
5939 msgstr "Sortida vidèo pin"
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5942 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5943 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5944
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5946 msgid "Audio output pin"
5947 msgstr "Sortida àudio pin"
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5950 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5951 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5954 msgid "AM Tuner mode"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5958 msgid ""
5959 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5960 "or DSS (4)."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5964 msgid ""
5965 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5971 msgid "Audio sample rate"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5975 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5979 msgid "Audio bits per sample"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5983 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5987 msgid "DirectShow"
5988 msgstr "DirectShow"
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5991 msgid "DirectShow input"
5992 msgstr "Dintrada DirectShow"
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5995 msgid "Configure"
5996 msgstr "Configurar"
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6000 msgid "Capture failed"
6001 msgstr "La captura a pas capitat"
6002
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6004 msgid "No video or audio device selected."
6005 msgstr "Pas cap de periferic vidèo o àudio seleccionat."
6006
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6008 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6012 msgid ""
6013 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6017 #, c-format
6018 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/dtv/access.c:36
6022 msgid "DVB adapter"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dtv/access.c:38
6026 msgid ""
6027 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6028 "must be selected. Numbering starts from zero."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/dtv/access.c:41
6032 msgid "DVB device"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/dtv/access.c:43
6036 msgid ""
6037 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6038 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/dtv/access.c:45
6042 msgid "Do not demultiplex"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/dtv/access.c:47
6046 msgid ""
6047 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6048 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dtv/access.c:50
6052 msgid "Network name"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/dtv/access.c:51
6056 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dtv/access.c:53
6060 msgid "Network name to create"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/dtv/access.c:54
6064 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dtv/access.c:56
6068 msgid "Frequency (Hz)"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/dtv/access.c:58
6072 msgid ""
6073 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6074 "frequency. This is required to tune the receiver."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dtv/access.c:61
6078 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6079 msgid "Modulation / Constellation"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/dtv/access.c:62
6083 msgid "Layer A modulation"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/dtv/access.c:63
6087 msgid "Layer B modulation"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/dtv/access.c:64
6091 msgid "Layer C modulation"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dtv/access.c:66
6095 msgid ""
6096 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6097 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6098 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/dtv/access.c:81
6102 msgid "Symbol rate (bauds)"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/dtv/access.c:83
6106 msgid ""
6107 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6108 "DVB-S and DVB-S2."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/dtv/access.c:86
6112 msgid "Spectrum inversion"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/dtv/access.c:88
6116 msgid ""
6117 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6118 "be configured manually."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/dtv/access.c:94
6122 msgid "FEC code rate"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/dtv/access.c:95
6126 msgid "High-priority code rate"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/dtv/access.c:96
6130 msgid "Low-priority code rate"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/dtv/access.c:97
6134 msgid "Layer A code rate"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/dtv/access.c:98
6138 msgid "Layer B code rate"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/dtv/access.c:99
6142 msgid "Layer C code rate"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/dtv/access.c:101
6146 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:111
6150 msgid "Transmission mode"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/dtv/access.c:119
6154 msgid "Bandwidth (MHz)"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:124
6158 msgid "10 MHz"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/dtv/access.c:124
6162 msgid "8 MHz"
6163 msgstr "8 MHz"
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:124
6166 msgid "7 MHz"
6167 msgstr "7 MHz"
6168
6169 #: modules/access/dtv/access.c:124
6170 msgid "6 MHz"
6171 msgstr "6 MHz"
6172
6173 #: modules/access/dtv/access.c:125
6174 msgid "5 MHz"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/dtv/access.c:125
6178 msgid "1.712 MHz"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:128
6182 msgid "Guard interval"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:136
6186 msgid "Hierarchy mode"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:144
6190 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:146
6194 msgid "Layer A segments count"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:147
6198 msgid "Layer B segments count"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:148
6202 msgid "Layer C segments count"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/dtv/access.c:150
6206 msgid "Layer A time interleaving"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/dtv/access.c:151
6210 msgid "Layer B time interleaving"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/dtv/access.c:152
6214 msgid "Layer C time interleaving"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/dtv/access.c:154
6218 msgid "Pilot"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/dtv/access.c:156
6222 msgid "Roll-off factor"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/dtv/access.c:161
6226 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:161
6230 msgid "0.20"
6231 msgstr "0,20"
6232
6233 #: modules/access/dtv/access.c:161
6234 msgid "0.25"
6235 msgstr "0,25"
6236
6237 #: modules/access/dtv/access.c:164
6238 msgid "Transport stream ID"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/dtv/access.c:166
6242 msgid "Polarization (Voltage)"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:168
6246 msgid ""
6247 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6248 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:171
6252 msgid "Unspecified (0V)"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:172
6256 msgid "Vertical (13V)"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:172
6260 msgid "Horizontal (18V)"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/dtv/access.c:173
6264 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:173
6268 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:175
6272 msgid "High LNB voltage"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:177
6276 msgid ""
6277 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6278 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6279 "Not all receivers support this."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:181
6283 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:182
6287 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/dtv/access.c:184
6291 msgid ""
6292 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6293 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6294 "RF cable is the result."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:187
6298 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:189
6302 msgid ""
6303 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6304 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6305 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/dtv/access.c:192
6309 msgid "Continuous 22kHz tone"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/dtv/access.c:194
6313 msgid ""
6314 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6315 "the higher frequency band from a universal LNB."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/dtv/access.c:197
6319 msgid "DiSEqC LNB number"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/dtv/access.c:199
6323 msgid ""
6324 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6325 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6326 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6331 msgid "Unspecified"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/dtv/access.c:209
6335 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/dtv/access.c:211
6339 msgid ""
6340 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6341 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6342 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6343 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6344 "be 0."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:218
6348 msgid "Network identifier"
6349 msgstr "Identificator de ret"
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:219
6352 msgid "Satellite azimuth"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/dtv/access.c:220
6356 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:221
6360 msgid "Satellite elevation"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:222
6364 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:223
6368 msgid "Satellite longitude"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/dtv/access.c:225
6372 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/dtv/access.c:227
6376 msgid "Satellite range code"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/dtv/access.c:228
6380 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:232
6384 msgid "Major channel"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:233
6388 msgid "ATSC minor channel"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/dtv/access.c:234
6392 msgid "Physical channel"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/dtv/access.c:240
6396 msgid "DTV"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:241
6400 msgid "Digital Television and Radio"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/dtv/access.c:279
6404 msgid "Terrestrial reception parameters"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/dtv/access.c:291
6408 msgid "DVB-T reception parameters"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:307
6412 msgid "ISDB-T reception parameters"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/dtv/access.c:348
6416 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/dtv/access.c:360
6420 msgid "DVB-S2 parameters"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/dtv/access.c:368
6424 msgid "ISDB-S parameters"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/dtv/access.c:373
6428 msgid "Satellite equipment control"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/dtv/access.c:415
6432 msgid "ATSC reception parameters"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/dtv/access.c:471
6436 msgid "Digital broadcasting"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/dtv/access.c:472
6440 msgid ""
6441 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6442 "Please check the preferences."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dv.c:60
6446 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/dv.c:61
6450 msgid "DV"
6451 msgstr "DV"
6452
6453 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6454 msgid "DVD angle"
6455 msgstr "angle DVD"
6456
6457 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6458 msgid "Default DVD angle."
6459 msgstr "angle DVD per defaut."
6460
6461 #: modules/access/dvdnav.c:76
6462 msgid "Start directly in menu"
6463 msgstr "Començar dirèctament al menut"
6464
6465 #: modules/access/dvdnav.c:78
6466 msgid ""
6467 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6468 "useless warning introductions."
6469 msgstr ""
6470 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
6471 "informacions inutilas."
6472
6473 #: modules/access/dvdnav.c:87
6474 msgid "DVD with menus"
6475 msgstr "DVD amb de menuts"
6476
6477 #: modules/access/dvdnav.c:88
6478 msgid "DVDnav Input"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6482 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6483 msgid "Playback failure"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/dvdnav.c:335
6487 msgid ""
6488 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/dvdread.c:78
6492 msgid "DVD without menus"
6493 msgstr "DVD sens los menuts"
6494
6495 #: modules/access/dvdread.c:79
6496 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/dvdread.c:204
6500 #, c-format
6501 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6502 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6503
6504 #: modules/access/dvdread.c:466
6505 #, c-format
6506 msgid "DVDRead could not read block %d."
6507 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
6508
6509 #: modules/access/dvdread.c:528
6510 #, c-format
6511 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6512 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6513
6514 #: modules/access/eyetv.m:56
6515 msgid "Channel number"
6516 msgstr "Sortida numèro"
6517
6518 #: modules/access/eyetv.m:58
6519 msgid ""
6520 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6521 "for Composite input"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/eyetv.m:63
6525 msgid "EyeTV input"
6526 msgstr "Dintrada EyeTV"
6527
6528 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6529 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6530 #: modules/access/vdr.c:538
6531 msgid "File reading failed"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/file.c:177
6535 #, c-format
6536 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/file.c:299
6540 #, c-format
6541 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/fs.c:33
6545 msgid "Subdirectory behavior"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/fs.c:35
6549 msgid ""
6550 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6551 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6552 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6553 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/fs.c:42
6557 msgid "Collapse"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/fs.c:42
6561 msgid "Expand"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/fs.c:44
6565 msgid "Ignored extensions"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/fs.c:46
6569 msgid ""
6570 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6571 "directory.\n"
6572 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6573 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/fs.c:53
6577 msgid ""
6578 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/fs.c:54
6582 msgid ""
6583 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6584 "does not take the current language's collation rules into account."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/fs.c:55
6588 msgid "Do not sort the items."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/fs.c:57
6592 msgid "Directory sort order"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/fs.c:59
6596 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/fs.c:62
6600 msgid "File input"
6601 msgstr "Fichièr d'intrada"
6602
6603 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6604 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6605 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6606 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6607 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6608 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6609 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6610 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6611 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6612 msgid "File"
6613 msgstr "Fichièr"
6614
6615 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6616 msgid "Directory"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/ftp.c:58
6620 msgid "FTP user name"
6621 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6622
6623 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6624 msgid "User name that will be used for the connection."
6625 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6626
6627 #: modules/access/ftp.c:61
6628 msgid "FTP password"
6629 msgstr "Senhal (FTP)"
6630
6631 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6632 msgid "Password that will be used for the connection."
6633 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6634
6635 #: modules/access/ftp.c:64
6636 msgid "FTP account"
6637 msgstr "Compte (FTP)"
6638
6639 #: modules/access/ftp.c:65
6640 msgid "Account that will be used for the connection."
6641 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6642
6643 #: modules/access/ftp.c:70
6644 msgid "FTP input"
6645 msgstr "Dintrada (FTP)"
6646
6647 #: modules/access/ftp.c:85
6648 msgid "FTP upload output"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6652 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6653 msgid "Network interaction failed"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/ftp.c:247
6657 msgid "VLC could not connect with the given server."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/ftp.c:257
6661 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/ftp.c:322
6665 msgid "Your account was rejected."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/ftp.c:331
6669 msgid "Your password was rejected."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/ftp.c:338
6673 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6677 msgid "GnomeVFS input"
6678 msgstr "Dintrada GnomeVFS"
6679
6680 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6681 msgid "HTTP proxy"
6682 msgstr "proxy HTTP"
6683
6684 #: modules/access/http.c:66
6685 msgid ""
6686 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6687 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/http.c:70
6691 msgid "HTTP proxy password"
6692 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6693
6694 #: modules/access/http.c:72
6695 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6696 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6697
6698 #: modules/access/http.c:74
6699 msgid "Auto re-connect"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/http.c:76
6703 msgid ""
6704 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/http.c:79
6708 msgid "Continuous stream"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/http.c:80
6712 msgid ""
6713 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6714 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6715 "other types of HTTP streams."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/http.c:85
6719 msgid "Forward Cookies"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/http.c:86
6723 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/http.c:88
6727 msgid "HTTP referer value"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/http.c:89
6731 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/http.c:91
6735 msgid "User Agent"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/http.c:92
6739 msgid ""
6740 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6741 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6742 "can only be specified per input item, not globally."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/http.c:98
6746 msgid "HTTP input"
6747 msgstr "Dintrada HTTP"
6748
6749 #: modules/access/http.c:100
6750 msgid "HTTP(S)"
6751 msgstr "HTTP(S)"
6752
6753 #: modules/access/http.c:457
6754 msgid "HTTP authentication"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/http.c:458
6758 #, c-format
6759 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6763 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6764 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6765 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6766 msgid "Dummy"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/idummy.c:43
6770 msgid "Dummy input"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6774 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6775 msgid "ID"
6776 msgstr "ID"
6777
6778 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6779 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6783 msgid "Group"
6784 msgstr "Grop"
6785
6786 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6787 msgid "Set the group of the elementary stream"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/imem.c:57
6791 msgid "Category"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/imem.c:59
6795 msgid "Set the category of the elementary stream"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/imem.c:64
6799 msgid "Unknown"
6800 msgstr "Desconegut"
6801
6802 #: modules/access/imem.c:64
6803 msgid "Data"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/imem.c:69
6807 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/imem.c:73
6811 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/imem.c:77
6815 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6819 msgid "Channels count"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/imem.c:81
6823 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6827 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6828 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6830 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6831 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6833 msgid "Width"
6834 msgstr "Largor"
6835
6836 #: modules/access/imem.c:84
6837 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6841 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6842 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6843 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6844 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6845 msgid "Height"
6846 msgstr "Nautor"
6847
6848 #: modules/access/imem.c:87
6849 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/imem.c:89
6853 msgid "Display aspect ratio"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/imem.c:91
6857 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/imem.c:95
6861 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/imem.c:97
6865 msgid "Callback cookie string"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/imem.c:99
6869 msgid "Text identifier for the callback functions"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/imem.c:101
6873 msgid "Callback data"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/imem.c:103
6877 msgid "Data for the get and release functions"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/imem.c:105
6881 msgid "Get function"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/imem.c:107
6885 msgid "Address of the get callback function"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/imem.c:109
6889 msgid "Release function"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/imem.c:111
6893 msgid "Address of the release callback function"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6897 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6898 msgid "Size"
6899 msgstr "Talha"
6900
6901 #: modules/access/imem.c:115
6902 msgid "Size of stream in bytes"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6906 msgid "Memory input"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/jack.c:59
6910 msgid "Pace"
6911 msgstr "Ritme"
6912
6913 #: modules/access/jack.c:61
6914 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6918 msgid "Auto connection"
6919 msgstr "Connexion automatica"
6920
6921 #: modules/access/jack.c:64
6922 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/jack.c:67
6926 msgid "JACK audio input"
6927 msgstr "Intrada àudio JACK"
6928
6929 #: modules/access/jack.c:69
6930 msgid "JACK Input"
6931 msgstr "Intrada JACK"
6932
6933 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6934 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6935 msgid "Link #"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6939 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6940 msgid ""
6941 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6942 "0)."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6946 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6947 msgid "Video ID"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6951 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6952 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6956 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6957 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6961 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6962 msgid "Audio configuration"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6966 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6967 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6971 msgid "HD-SDI Input"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6975 msgid "HD-SDI"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6979 msgid "Teletext configuration"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6983 msgid ""
6984 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6988 msgid "Teletext language"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6992 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6996 msgid "SDI Input"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7000 msgid "SDI Demux"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/live555.cpp:78
7004 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/live555.cpp:79
7008 msgid ""
7009 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7010 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7011 "RTSP servers."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/live555.cpp:83
7015 msgid "WMServer RTSP dialect"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/live555.cpp:84
7019 msgid ""
7020 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7021 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/live555.cpp:88
7025 msgid "RTSP user name"
7026 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
7027
7028 #: modules/access/live555.cpp:89
7029 msgid ""
7030 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7031 "the url."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/live555.cpp:91
7035 msgid "RTSP password"
7036 msgstr "Senhal de RTSP"
7037
7038 #: modules/access/live555.cpp:92
7039 msgid ""
7040 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7041 "the url."
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/live555.cpp:94
7045 msgid "RTSP frame buffer size"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/live555.cpp:95
7049 msgid ""
7050 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7051 "broken pictures due to too small buffer."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/live555.cpp:101
7055 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/live555.cpp:110
7059 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7064 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/live555.cpp:119
7068 msgid "Client port"
7069 msgstr "Pòrt del client"
7070
7071 #: modules/access/live555.cpp:120
7072 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7076 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7080 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/live555.cpp:130
7084 msgid "HTTP tunnel port"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/live555.cpp:131
7088 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/live555.cpp:626
7092 msgid "RTSP authentication"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access/live555.cpp:627
7096 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7097 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
7098
7099 #: modules/access/live555.cpp:651
7100 msgid "RTSP connection failed"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/live555.cpp:652
7104 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/mms/mms.c:49
7108 msgid "Force selection of all streams"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/mms/mms.c:51
7112 msgid ""
7113 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7114 "You can choose to select all of them."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/mms/mms.c:54
7118 msgid "Maximum bitrate"
7119 msgstr "Taus de bits maximal"
7120
7121 #: modules/access/mms/mms.c:56
7122 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/access/mms/mms.c:60
7126 msgid ""
7127 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7128 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7129 "tried."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/mms/mms.c:64
7133 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/mms/mms.c:65
7137 msgid ""
7138 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7139 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access/mms/mms.c:69
7143 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7144 msgstr "Intrada Microsoft Media Server (MMS)"
7145
7146 #: modules/access/mtp.c:57
7147 msgid "MTP input"
7148 msgstr "Dintrada (MTP)"
7149
7150 #: modules/access/mtp.c:58
7151 msgid "MTP"
7152 msgstr "MTP"
7153
7154 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7155 msgid "VLC could not read the file."
7156 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
7157
7158 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7159 #, c-format
7160 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/oss.c:66
7164 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7165 msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
7166
7167 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7168 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7169 msgid "Samplerate"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/oss.c:69
7173 msgid ""
7174 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7175 "48000)"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/oss.c:76
7179 msgid "OSS"
7180 msgstr "OSS"
7181
7182 #: modules/access/oss.c:77
7183 msgid "OSS input"
7184 msgstr "Dintrada OSS"
7185
7186 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7187 msgid "Dummy stream output"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access_output/file.c:65
7191 msgid "Overwrite existing file"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access_output/file.c:67
7195 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access_output/file.c:68
7199 msgid "Append to file"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access_output/file.c:69
7203 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access_output/file.c:71
7207 msgid "Format time and date"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access_output/file.c:72
7211 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access_output/file.c:74
7215 msgid "Synchronous writing"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access_output/file.c:75
7219 msgid "Open the file with synchronous writing."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access_output/file.c:78
7223 msgid "File stream output"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access_output/file.c:200
7227 msgid ""
7228 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7229 "overridden and its content will be lost."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access_output/file.c:203
7233 msgid "Keep existing file"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access_output/file.c:204
7237 msgid "Overwrite"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7241 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7242 msgid "Username"
7243 msgstr "Nom d'utilizaire"
7244
7245 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7246 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7250 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7251 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7252 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7253 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7254 msgid "Password"
7255 msgstr "Senhal"
7256
7257 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7258 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7259 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7260
7261 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7262 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7263 msgid "Mime"
7264 msgstr "Mime"
7265
7266 #: modules/access_output/http.c:58
7267 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7268 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7269
7270 #: modules/access_output/http.c:63
7271 msgid "HTTP stream output"
7272 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7273
7274 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7275 msgid "Segment length"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7279 msgid "Length of TS stream segments"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7283 msgid "Split segments anywhere"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7287 msgid ""
7288 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7292 msgid "Number of segments"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7296 msgid "Number of segments to include in index"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7300 msgid "Allow cache"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7304 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7308 msgid "Index file"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7312 msgid "Path to the index file to create"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7316 msgid "Full URL to put in index file"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7320 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7324 msgid "Delete segments"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7328 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7332 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7336 msgid "AES key URI to place in playlist"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7340 msgid "AES key file"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7344 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7348 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7352 msgid ""
7353 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7354 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7355 "segment."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7359 msgid "Use randomized IV for encryption"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7363 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7367 msgid "HTTP Live streaming output"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7371 msgid "LiveHTTP"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access_output/shout.c:64
7375 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7376 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7377 msgid "Stream name"
7378 msgstr "Nom del flux"
7379
7380 #: modules/access_output/shout.c:65
7381 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/access_output/shout.c:68
7385 msgid "Stream description"
7386 msgstr "Descripcion del flux"
7387
7388 #: modules/access_output/shout.c:69
7389 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7390 msgstr ""
7391 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7392
7393 #: modules/access_output/shout.c:72
7394 msgid "Stream MP3"
7395 msgstr "Flux MP3"
7396
7397 #: modules/access_output/shout.c:73
7398 msgid ""
7399 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7400 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7401 "shoutcast/icecast server."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access_output/shout.c:82
7405 msgid "Genre description"
7406 msgstr "Descripcion del genre"
7407
7408 #: modules/access_output/shout.c:83
7409 msgid "Genre of the content. "
7410 msgstr "Genre del contengut. "
7411
7412 #: modules/access_output/shout.c:85
7413 msgid "URL description"
7414 msgstr "Descripcion de l'URL"
7415
7416 #: modules/access_output/shout.c:86
7417 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7418 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7419
7420 #: modules/access_output/shout.c:93
7421 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/access_output/shout.c:96
7425 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access_output/shout.c:98
7429 msgid "Number of channels"
7430 msgstr "Nombre de canals"
7431
7432 #: modules/access_output/shout.c:99
7433 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access_output/shout.c:101
7437 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7438 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7439
7440 #: modules/access_output/shout.c:102
7441 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/access_output/shout.c:104
7445 msgid "Stream public"
7446 msgstr "Flux public"
7447
7448 #: modules/access_output/shout.c:105
7449 msgid ""
7450 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7451 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7452 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/access_output/shout.c:111
7456 msgid "IceCAST output"
7457 msgstr "Sortida IceCAST"
7458
7459 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7460 msgid "Caching value (ms)"
7461 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
7462
7463 #: modules/access_output/udp.c:66
7464 msgid ""
7465 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7466 "milliseconds."
7467 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7468
7469 #: modules/access_output/udp.c:69
7470 msgid "Group packets"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access_output/udp.c:70
7474 msgid ""
7475 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7476 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7477 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access_output/udp.c:77
7481 msgid "UDP stream output"
7482 msgstr "Sortida del flux UDP"
7483
7484 #: modules/access/pulse.c:35
7485 msgid ""
7486 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7487 "open a specific source named SOURCE."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access/pulse.c:42
7491 msgid "PulseAudio"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access/pulse.c:43
7495 msgid "PulseAudio input"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access/qtcapture.m:43
7499 msgid "Video Capture width"
7500 msgstr "Largor de la captura de vidèo"
7501
7502 #: modules/access/qtcapture.m:44
7503 msgid "Video Capture width in pixel"
7504 msgstr "Largor de la captura de vidèo en pixèls"
7505
7506 #: modules/access/qtcapture.m:45
7507 msgid "Video Capture height"
7508 msgstr "Nautor de la captura de vidèo"
7509
7510 #: modules/access/qtcapture.m:46
7511 msgid "Video Capture height in pixel"
7512 msgstr "Nautor de la captura de vidèo en pixèls"
7513
7514 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7515 msgid "Quicktime Capture"
7516 msgstr "Captura per Quicktime"
7517
7518 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7519 msgid "No Input device found"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7523 msgid ""
7524 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7525 "check your connectors and drivers."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7529 msgid "Uncompressed RAR"
7530 msgstr "RAR descomprimit"
7531
7532 #: modules/access/rdp.c:49
7533 msgid "RDP auth username"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/access/rdp.c:50
7537 msgid "RDP auth password"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/access/rdp.c:51
7541 msgid "RDP Password"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access/rdp.c:52
7545 msgid "Encrypted connexion"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/access/rdp.c:54
7549 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/access/rdp.c:65
7553 msgid "RDP"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/access/rdp.c:69
7557 msgid "RDP Remote Desktop"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7561 msgid "RTCP (local) port"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7565 msgid ""
7566 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7567 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7571 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7575 msgid ""
7576 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7577 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7581 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7585 msgid ""
7586 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7587 "character-long hexadecimal string."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7591 msgid "Maximum RTP sources"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7595 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7599 msgid "RTP source timeout (sec)"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7603 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7607 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7611 msgid ""
7612 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7613 "future) by this many packets from the last received packet."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7617 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7621 msgid ""
7622 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7623 "by this many packets from the last received packet."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7627 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7631 msgid ""
7632 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7633 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7637 msgid "RTP"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7641 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7645 msgid "SDP required"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7649 #, c-format
7650 msgid ""
7651 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7652 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7656 msgid "Real RTSP"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7660 msgid "Connection failed"
7661 msgstr "La connexion a pas capitat"
7662
7663 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7664 #, c-format
7665 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7666 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
7667
7668 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7669 msgid "Session failed"
7670 msgstr "La session a pas capitat"
7671
7672 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7673 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/screen/screen.c:43
7677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7678 msgid "Desired frame rate for the capture."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/access/screen/screen.c:46
7682 msgid "Capture fragment size"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/access/screen/screen.c:48
7686 msgid ""
7687 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7688 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7692 msgid "Subscreen top left corner"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/access/screen/screen.c:55
7696 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/access/screen/screen.c:59
7700 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7704 msgid "Subscreen width"
7705 msgstr "Longor del sosecran"
7706
7707 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7708 msgid "Subscreen height"
7709 msgstr "Nautor del sosecran"
7710
7711 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7712 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7713 msgid "Follow the mouse"
7714 msgstr "Seguir la mirga"
7715
7716 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7717 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/screen/screen.c:71
7721 msgid "Mouse pointer image"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/screen/screen.c:73
7725 msgid ""
7726 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access/screen/screen.c:78
7730 msgid "Display ID"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/access/screen/screen.c:80
7734 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/access/screen/screen.c:81
7738 msgid "Screen index"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/access/screen/screen.c:83
7742 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/access/screen/screen.c:96
7746 msgid "Screen Input"
7747 msgstr "Dintrada ecran"
7748
7749 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7751 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7752 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7753 msgid "Screen"
7754 msgstr "Ecran"
7755
7756 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7757 #: modules/access/vnc.c:60
7758 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7762 msgid "Region left column"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7766 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7770 msgid "Region top row"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7774 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7778 msgid "Capture region width"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7782 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7786 msgid "Capture region height"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7790 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7794 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7798 msgid "SDP"
7799 msgstr "SDP"
7800
7801 #: modules/access/sdp.c:34
7802 msgid "Session Description Protocol"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access/sftp.c:51
7806 msgid "SFTP port"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/access/sftp.c:52
7810 msgid "SFTP port number to use on the server"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access/sftp.c:53
7814 msgid "Read size"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/access/sftp.c:54
7818 msgid "Size of the request for reading access"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access/sftp.c:58
7822 msgid "SFTP input"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/access/sftp.c:130
7826 msgid "SFTP authentication"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/access/sftp.c:131
7830 #, c-format
7831 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7835 msgid "Frame buffer depth"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/access/shm.c:47
7839 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/access/shm.c:49
7843 msgid "Frame buffer width"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/access/shm.c:51
7847 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/access/shm.c:53
7851 msgid "Frame buffer height"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/access/shm.c:55
7855 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/access/shm.c:57
7859 msgid "Frame buffer segment ID"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/access/shm.c:59
7863 msgid ""
7864 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7865 "shm-file is specified)."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/access/shm.c:62
7869 msgid "Frame buffer file"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/access/shm.c:64
7873 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access/shm.c:74
7877 msgid "XWD file (autodetect)"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7881 msgid "8 bits"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/access/shm.c:75
7885 msgid "15 bits"
7886 msgstr "15 bits"
7887
7888 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7889 msgid "16 bits"
7890 msgstr "16 bits"
7891
7892 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7893 msgid "24 bits"
7894 msgstr "24 bits"
7895
7896 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7897 msgid "32 bits"
7898 msgstr "32 bits"
7899
7900 #: modules/access/shm.c:82
7901 msgid "Framebuffer input"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/access/shm.c:83
7905 msgid "Shared memory framebuffer"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/access/smb.c:56
7909 msgid "SMB user name"
7910 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
7911
7912 #: modules/access/smb.c:59
7913 msgid "SMB password"
7914 msgstr "Senhal de SMB"
7915
7916 #: modules/access/smb.c:62
7917 msgid "SMB domain"
7918 msgstr "Domeni SMB"
7919
7920 #: modules/access/smb.c:63
7921 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7922 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
7923
7924 #: modules/access/smb.c:66
7925 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/access/smb.c:69
7929 msgid "SMB input"
7930 msgstr "Dintrada SMB"
7931
7932 #: modules/access/tcp.c:45
7933 msgid "TCP"
7934 msgstr "TCP"
7935
7936 #: modules/access/tcp.c:46
7937 msgid "TCP input"
7938 msgstr "Dintrada TCP"
7939
7940 #: modules/access/timecode.c:43
7941 msgid "Time code"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/timecode.c:44
7945 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/access/udp.c:53
7949 msgid "UDP"
7950 msgstr "UDP"
7951
7952 #: modules/access/udp.c:54
7953 msgid "UDP input"
7954 msgstr "Dintrada UDP"
7955
7956 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7957 msgid "Reset defaults"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7961 msgid "Video capture device"
7962 msgstr "Dispositiu de captura de vidèo"
7963
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7965 msgid "Video capture device node."
7966 msgstr "Nòde del dispositiu de captura de vidèo."
7967
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7969 msgid "VBI capture device"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7973 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7977 msgid "Standard"
7978 msgstr "Estandard"
7979
7980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7981 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7982 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
7983
7984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7985 msgid ""
7986 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7987 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7988 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7989 "I420, I411, I410, MJPG)"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7993 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7997 msgid "Audio input"
7998 msgstr "Dintrada Audio"
7999
8000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8001 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8005 msgid ""
8006 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8007 "strictly positive)."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8011 msgid "Radio device"
8012 msgstr "Periferic ràdio"
8013
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8015 msgid "Radio tuner device node."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8019 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8020 msgid "Frequency"
8021 msgstr "Frequéncia"
8022
8023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8024 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8025 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
8026
8027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8028 msgid "Audio mode"
8029 msgstr "Mòde audio"
8030
8031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8032 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8036 msgid "Reset controls"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8040 msgid "Reset controls to defaults."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8046 msgid "Brightness"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8050 msgid "Picture brightness or black level."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8054 msgid "Automatic brightness"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8058 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8063 msgid "Contrast"
8064 msgstr "Contrast"
8065
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8067 msgid "Picture contrast or luma gain."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8071 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8074 msgid "Saturation"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8078 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8083 msgid "Hue"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8087 msgid "Hue or color balance."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8091 msgid "Automatic hue"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8095 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8099 msgid "White balance temperature (K)"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8103 msgid ""
8104 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8105 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8109 msgid "Automatic white balance"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8113 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8117 msgid "Red balance"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8121 msgid "Red chroma balance."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8125 msgid "Blue balance"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8129 msgid "Blue chroma balance."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8134 msgid "Gamma"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8138 msgid "Gamma adjust."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8142 msgid "Automatic gain"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8146 msgid "Automatically set the video gain."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8150 msgid "Gain"
8151 msgstr "Aumentacion"
8152
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8154 msgid "Picture gain."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8158 msgid "Sharpness"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8162 msgid "Sharpness filter adjust."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8166 msgid "Chroma gain"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8170 msgid "Chroma gain control."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8174 msgid "Automatic chroma gain"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8178 msgid "Automatically control the chroma gain."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8182 msgid "Power line frequency"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8186 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8190 msgid "50 Hz"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8195 msgid "60 Hz"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8199 msgid "Backlight compensation"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8203 msgid "Band-stop filter"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8207 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8211 msgid "Horizontal flip"
8212 msgstr "Coalevar horizontalament"
8213
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8215 msgid "Flip the picture horizontally."
8216 msgstr "Coalevar la image horizontalament."
8217
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8219 msgid "Vertical flip"
8220 msgstr "Coalevar verticalament"
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8223 msgid "Flip the picture vertically."
8224 msgstr "Coalevar l'image verticalament."
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8227 msgid "Rotate (degrees)"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8231 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8235 msgid "Color killer"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8239 msgid ""
8240 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8241 "signal is weak."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8245 msgid "Color effect"
8246 msgstr "Efièch de color"
8247
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8249 msgid "Select a color effect."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8253 msgid "Black & white"
8254 msgstr "Negre e blanc"
8255
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8257 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8258 msgid "Sepia"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8262 msgid "Negative"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8266 msgid "Emboss"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8270 msgid "Sketch"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8274 msgid "Sky blue"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8278 msgid "Grass green"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8282 msgid "Skin whiten"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8286 msgid "Vivid"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8290 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8291 msgid "Audio volume"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8295 msgid "Volume of the audio input."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8299 msgid "Audio balance"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8303 msgid "Balance of the audio input."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8307 msgid "Bass level"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8311 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8315 msgid "Treble level"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8319 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8323 msgid "Mute the audio."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8327 msgid "Loudness mode"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8331 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8335 msgid "v4l2 driver controls"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8339 msgid ""
8340 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8341 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8342 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8343 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8347 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8348 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8349 msgid "All"
8350 msgstr "Tot"
8351
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8353 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8357 msgid "525 lines / 60 Hz"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8361 msgid "625 lines / 50 Hz"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8365 msgid "PAL N Argentina"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8369 msgid "NTSC M Japan"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8373 msgid "NTSC M South Korea"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8377 msgid "Mono"
8378 msgstr "Mòno"
8379
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8381 msgid "Primary language"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8385 msgid "Secondary language or program"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8389 msgid "Dual mono"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8393 msgid "V4L"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8397 msgid "Video4Linux input"
8398 msgstr "Dintrada Video4Linux"
8399
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8401 msgid "Video input"
8402 msgstr "Dintrada vidèo"
8403
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8405 msgid "Tuner"
8406 msgstr "Tuner*"
8407
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8409 msgid "Controls"
8410 msgstr "Contraròtles"
8411
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8413 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8417 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8421 msgid "Video4Linux radio tuner"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8425 msgid "VCD"
8426 msgstr "VCD"
8427
8428 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8429 msgid "VCD input"
8430 msgstr "Dintrada VCD"
8431
8432 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8433 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8437 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8439 msgid "Entry"
8440 msgstr "Dintrada"
8441
8442 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8443 msgid "Segments"
8444 msgstr "Segments"
8445
8446 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8447 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8448 msgid "Segment"
8449 msgstr "Segment"
8450
8451 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8452 msgid "LID"
8453 msgstr "LID"
8454
8455 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8456 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8457 msgid "Disc"
8458 msgstr "Disc"
8459
8460 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8461 msgid "VCD Format"
8462 msgstr "Format VCD"
8463
8464 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8465 msgid "Application"
8466 msgstr "Aplicacion"
8467
8468 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8469 msgid "Preparer"
8470 msgstr "Aprestaire"
8471
8472 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8473 msgid "Vol #"
8474 msgstr "Vol #"
8475
8476 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8477 msgid "Vol max #"
8478 msgstr "Vol max #"
8479
8480 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8481 msgid "Volume Set"
8482 msgstr "Volum Causit"
8483
8484 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8485 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8486 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8487 msgid "Volume"
8488 msgstr "Volum"
8489
8490 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8491 msgid "System Id"
8492 msgstr "ID sistèma"
8493
8494 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8495 msgid "Entries"
8496 msgstr "Dintradas"
8497
8498 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8499 msgid "Tracks"
8500 msgstr "Camins"
8501
8502 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8503 msgid "Audio Channels"
8504 msgstr "Canals àudio"
8505
8506 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8507 msgid "First Entry Point"
8508 msgstr "Primièr punt d'intrada"
8509
8510 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8511 msgid "Last Entry Point"
8512 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
8513
8514 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8515 msgid "Track size (in sectors)"
8516 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
8517
8518 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8519 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8520 msgid "type"
8521 msgstr "tipe"
8522
8523 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8524 msgid "end"
8525 msgstr "fin"
8526
8527 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8528 msgid "play list"
8529 msgstr "Lista de lectura"
8530
8531 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8532 msgid "extended selection list"
8533 msgstr "Lista de seleccion espandida"
8534
8535 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8536 msgid "selection list"
8537 msgstr "Lista de seleccion"
8538
8539 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8540 msgid "unknown type"
8541 msgstr "tipe desconegut"
8542
8543 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8544 msgid "List ID"
8545 msgstr "ID Lista"
8546
8547 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8548 msgid "(Super) Video CD"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8552 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8556 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8560 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8564 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8568 msgid "Use playback control?"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8572 msgid ""
8573 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8574 "tracks."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8578 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8582 msgid ""
8583 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8584 "entry."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8588 msgid "Show extended VCD info?"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8592 msgid ""
8593 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8594 "for example playback control navigation."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8598 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8602 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/access/vdr.c:76
8606 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/access/vdr.c:78
8610 msgid "Chapter offset in ms"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/access/vdr.c:80
8614 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/access/vdr.c:84
8618 msgid "Default frame rate for chapter import."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/access/vdr.c:88
8622 msgid "VDR"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/access/vdr.c:91
8626 msgid "VDR recordings"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/access/vdr.c:811
8630 msgid "VDR Cut Marks"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/access/vdr.c:874
8634 msgid "Start"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/access/vnc.c:48
8638 msgid "X.509 Certificate Authority"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/access/vnc.c:49
8642 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/access/vnc.c:50
8646 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/access/vnc.c:51
8650 msgid "List of revoked servers certificates"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/access/vnc.c:52
8654 msgid "X.509 Client certificate"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/access/vnc.c:53
8658 msgid "Certificate for client authentification"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/access/vnc.c:54
8662 msgid "X.509 Client private key"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/access/vnc.c:55
8666 msgid "Private key for authentification by certificate"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/access/vnc.c:58
8670 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/access/vnc.c:61
8674 msgid "Compression level"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/access/vnc.c:62
8678 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/access/vnc.c:63
8682 msgid "Image quality"
8683 msgstr "Qualitat de l'image"
8684
8685 #: modules/access/vnc.c:64
8686 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8687 msgstr "Qualitat de l'image del 1 al 9 (maximal)"
8688
8689 #: modules/access/vnc.c:78
8690 msgid "VNC"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/access/vnc.c:82
8694 msgid "VNC client access"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8698 msgid "Media in Zip"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8702 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8706 msgid "Zip files filter"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8710 msgid "Zip access"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8714 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8718 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8722 msgid "ARM NEON audio volume"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8726 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8730 msgid "TCP address to use"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8734 msgid ""
8735 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8736 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8740 msgid "TCP port to use"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8744 msgid ""
8745 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8746 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8750 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8754 msgid ""
8755 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8756 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8760 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8764 msgid ""
8765 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8766 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8770 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8774 msgid ""
8775 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8776 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8780 msgid "Time window to use in ms"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8784 msgid ""
8785 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8786 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8787 "alarm is sent (default 5000)."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8791 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8795 msgid ""
8796 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8797 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8801 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8805 msgid ""
8806 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8807 "saturation (default 2000)."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8811 msgid "Force connection reset regularly"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8815 msgid ""
8816 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8817 "with audiobargraph_v (default 1)."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8821 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8825 msgid "Audiobar Graph"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8829 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8833 msgid "Dolby Surround decoder"
8834 msgstr "Descodador Dolby Surround"
8835
8836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8837 msgid ""
8838 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8839 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8840 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8841 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8842 "It works with any source format from mono to 7.1."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8846 msgid "Characteristic dimension"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8850 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8854 msgid "Compensate delay"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8858 msgid ""
8859 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8860 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8861 "case, turn this on to compensate."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8865 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8869 msgid ""
8870 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8871 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8875 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8879 msgid "Headphone effect"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8883 msgid "Use downmix algorithm"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8887 msgid ""
8888 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8889 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8890 "speakers."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8894 msgid "Select channel to keep"
8895 msgstr "Causir lo canal de gardar"
8896
8897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8898 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8903 msgid "Rear left"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8908 msgid "Rear right"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8913 msgid "Low-frequency effects"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8918 msgid "Side left"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8923 msgid "Side right"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8928 msgid "Rear center"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8932 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8933 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
8934
8935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8936 msgid "Audio channel remapper"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8940 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8944 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8948 msgid "Sound Delay"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8952 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8953 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8954 msgid "Delay"
8955 msgstr "Relambi"
8956
8957 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8958 msgid "Add a delay effect to the sound"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8962 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8963 msgid "Delay time"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8967 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8971 msgid "Sweep Depth"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8975 msgid ""
8976 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8977 "be delay-time +/- sweep-depth."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8981 msgid "Sweep Rate"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8985 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8989 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8990 msgid "Feedback gain"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8994 msgid "Gain on Feedback loop"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8998 msgid "Wet mix"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9002 msgid "Level of delayed signal"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9006 msgid "Dry Mix"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9010 msgid "Level of input signal"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9015 msgid "RMS/peak"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9019 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9023 msgid "Attack time"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9027 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9031 msgid "Release time"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9035 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9039 msgid "Threshold level"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9043 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9048 msgid "Ratio"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9052 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9056 msgid "Knee radius"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9060 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9064 msgid "Makeup gain"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9068 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9072 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9073 msgid "Compressor"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9077 msgid "Dynamic range compressor"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9081 msgid "A/52 dynamic range compression"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9085 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9086 msgid ""
9087 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9088 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9089 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9090 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9094 msgid "Enable internal upmixing"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9098 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9102 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9103 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
9104
9105 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9106 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9110 msgid "DTS dynamic range compression"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9114 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9118 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9122 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9126 msgid "MPEG audio decoder"
9127 msgstr "descodador àudio MPEG"
9128
9129 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9130 msgid "Equalizer preset"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9134 msgid "Preset to use for the equalizer."
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9138 msgid "Bands gain"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9142 msgid ""
9143 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9144 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9145 "-2 0 2\"."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9149 msgid "Use VLC frequency bands"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9153 msgid ""
9154 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9158 msgid "Two pass"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9162 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9166 msgid "Global gain"
9167 msgstr "Aumentacion generala"
9168
9169 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9170 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9171 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9172
9173 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9174 msgid "Equalizer with 10 bands"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9178 msgid "Flat"
9179 msgstr "Flat"
9180
9181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9183 msgid "Classical"
9184 msgstr "Classical"
9185
9186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9188 msgid "Club"
9189 msgstr "Club"
9190
9191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9193 msgid "Dance"
9194 msgstr "Dance"
9195
9196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9197 msgid "Full bass"
9198 msgstr "Full bass"
9199
9200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9201 msgid "Full bass and treble"
9202 msgstr "Full bass e treble"
9203
9204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9205 msgid "Full treble"
9206 msgstr "Full treble"
9207
9208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9209 msgid "Headphones"
9210 msgstr "Headphones"
9211
9212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9213 msgid "Large Hall"
9214 msgstr "Large Hall"
9215
9216 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9217 msgid "Live"
9218 msgstr "Live"
9219
9220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9221 msgid "Party"
9222 msgstr "Party"
9223
9224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9226 msgid "Pop"
9227 msgstr "Pop"
9228
9229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9231 msgid "Reggae"
9232 msgstr "Reggae"
9233
9234 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9236 msgid "Rock"
9237 msgstr "Rock"
9238
9239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9241 msgid "Ska"
9242 msgstr "Ska"
9243
9244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9245 msgid "Soft"
9246 msgstr "Soft"
9247
9248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9249 msgid "Soft rock"
9250 msgstr "Soft rock"
9251
9252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9254 msgid "Techno"
9255 msgstr "Techno"
9256
9257 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9258 msgid "Gain multiplier"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9262 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9266 msgid "Gain control filter"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9270 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9271 msgid "Karaoke"
9272 msgstr "Karaoke"
9273
9274 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9275 msgid "Simple Karaoke filter"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9279 msgid "Number of audio buffers"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9283 msgid ""
9284 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9285 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9286 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9290 msgid "Maximal volume level"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9294 msgid ""
9295 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9296 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9297 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9301 msgid "Volume normalizer"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9305 msgid "Parametric Equalizer"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9309 msgid "Low freq (Hz)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9313 msgid "Low freq gain (dB)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9317 msgid "High freq (Hz)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9321 msgid "High freq gain (dB)"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9325 msgid "Freq 1 (Hz)"
9326 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9327
9328 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9329 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9333 msgid "Freq 1 Q"
9334 msgstr "Freq 1 Q"
9335
9336 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9337 msgid "Freq 2 (Hz)"
9338 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9339
9340 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9341 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9345 msgid "Freq 2 Q"
9346 msgstr "Freq 2 Q"
9347
9348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9349 msgid "Freq 3 (Hz)"
9350 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9351
9352 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9353 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9357 msgid "Freq 3 Q"
9358 msgstr "Freq 3 Q"
9359
9360 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9361 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9365 msgid "Resampling quality"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9369 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9373 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9374 msgid "Speex resampler"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9378 msgid "Sample rate converter type"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9382 msgid ""
9383 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9384 "the fast one exhibits low quality."
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9388 msgid "Sinc function (best quality)"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9392 msgid "Sinc function (medium quality)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9396 msgid "Sinc function (fast)"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9400 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9404 msgid "Linear (fastest)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9408 msgid "SRC resampler"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9412 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9416 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9420 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9424 msgid "Scaletempo"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9428 msgid "Stride Length"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9432 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9436 msgid "Overlap Length"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9440 msgid "Percentage of stride to overlap"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9444 msgid "Search Length"
9445 msgstr "Longor de la recèrca"
9446
9447 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9448 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9452 msgid "Room size"
9453 msgstr "Talha de la pèça"
9454
9455 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9456 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9460 msgid "Room width"
9461 msgstr "Largor de la pèça"
9462
9463 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9464 msgid "Width of the virtual room"
9465 msgstr "Largor de la pèça virtuala."
9466
9467 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9470 msgid "Wet"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9474 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9476 msgid "Dry"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9480 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9482 msgid "Damp"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9486 msgid "Audio Spatializer"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9491 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9492 msgid "Spatializer"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9496 msgid ""
9497 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9498 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9499 "thereby widening the stereo effect."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9503 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9507 msgid ""
9508 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9509 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9510 "widening effect."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9514 msgid "Crossfeed"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9518 msgid ""
9519 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9520 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9521 "channels."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9525 msgid "Dry mix"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9529 msgid "Level of input signal of original channel."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9533 msgid "Stereo Enhancer"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9537 msgid "Simple stereo widening effect"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9541 msgid "Single precision audio volume"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9545 msgid "Integer audio volume"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9549 msgid "Dummy audio output"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9553 msgid "Audio output device"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9557 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9561 msgid "Audio output channels"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9565 msgid ""
9566 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9567 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9568 "through is active."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9572 msgid "Surround 4.0"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9576 msgid "Surround 4.1"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9580 msgid "Surround 5.0"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9584 msgid "Surround 5.1"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9588 msgid "Surround 7.1"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9592 msgid "ALSA audio output"
9593 msgstr "Sortida audio ALSA"
9594
9595 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9596 msgid "Audio output failed"
9597 msgstr "Error dins la sortida àudio"
9598
9599 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9600 #, c-format
9601 msgid ""
9602 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9603 "%s."
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/audio_output/amem.c:34
9607 msgid "Audio memory"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/audio_output/amem.c:35
9611 msgid "Audio memory output"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/audio_output/amem.c:42
9615 msgid "Sample format"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9619 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9623 msgid "Android AudioTrack audio output"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9627 msgid "AudioUnit output for iOS"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9631 msgid "Last audio device"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9635 msgid "HAL AudioUnit output"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9639 msgid ""
9640 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9644 msgid "Audio device is not configured"
9645 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
9646
9647 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9648 msgid ""
9649 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9650 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9654 msgid "System Sound Output Device"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9658 #, c-format
9659 msgid "%s (Encoded Output)"
9660 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
9661
9662 #: modules/audio_output/directx.c:108
9663 msgid "Output device"
9664 msgstr "Periferic de sortida"
9665
9666 #: modules/audio_output/directx.c:109
9667 msgid "Select your audio output device"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/audio_output/directx.c:111
9671 msgid "Speaker configuration"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/audio_output/directx.c:112
9675 msgid ""
9676 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9677 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/audio_output/directx.c:116
9681 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/audio_output/directx.c:119
9685 msgid "DirectX audio output"
9686 msgstr "Sortida àudio DirectX"
9687
9688 #: modules/audio_output/file.c:80
9689 msgid "Output format"
9690 msgstr "Format de sortida"
9691
9692 #: modules/audio_output/file.c:82
9693 msgid "Number of output channels"
9694 msgstr "Nombre de canals de sortida"
9695
9696 #: modules/audio_output/file.c:83
9697 msgid ""
9698 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9699 "restrict the number of channels here."
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/audio_output/file.c:86
9703 msgid "Add WAVE header"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/audio_output/file.c:87
9707 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/audio_output/file.c:105
9711 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9712 msgid "Output file"
9713 msgstr "Fichièr de sortida"
9714
9715 #: modules/audio_output/file.c:106
9716 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/audio_output/file.c:109
9720 msgid "File audio output"
9721 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
9722
9723 #: modules/audio_output/jack.c:81
9724 msgid "Automatically connect to writable clients"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/audio_output/jack.c:83
9728 msgid ""
9729 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9730 "writable JACK clients found."
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/audio_output/jack.c:87
9734 msgid "Connect to clients matching"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/audio_output/jack.c:89
9738 msgid ""
9739 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9740 "regular expression will be considered for connection."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/audio_output/jack.c:97
9744 msgid "JACK audio output"
9745 msgstr "Sortida àudio JACK"
9746
9747 #: modules/audio_output/kai.c:93
9748 msgid "Device"
9749 msgstr "Periferic"
9750
9751 #: modules/audio_output/kai.c:95
9752 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/audio_output/kai.c:98
9756 msgid "Open audio in exclusive mode."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/audio_output/kai.c:100
9760 msgid ""
9761 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9762 "audio."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/audio_output/kai.c:110
9766 msgid "K Audio Interface audio output"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9770 msgid "OpenSLES audio output"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9774 msgid "OpenSLES"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/audio_output/oss.c:68
9778 msgid "OSS device node path."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/audio_output/oss.c:72
9782 msgid "Open Sound System audio output"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9786 msgid "Pulseaudio audio output"
9787 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
9788
9789 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9790 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/audio_output/volume.h:30
9794 msgid "Software gain"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/audio_output/volume.h:31
9798 msgid "This linear gain will be applied in software."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9802 msgid "Select Audio Device"
9803 msgstr "Causir lo periferic àudio"
9804
9805 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9806 msgid ""
9807 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9808 "VLC restart to apply."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9812 msgid "WaveOut audio output"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9816 msgid "Microsoft Soundmapper"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9820 msgid "Use float32 output"
9821 msgstr "Utilizar la sortida float32"
9822
9823 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9824 msgid ""
9825 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9826 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/codec/a52.c:51
9830 msgid "A/52 parser"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/codec/a52.c:58
9834 msgid "A/52 audio packetizer"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/adpcm.c:47
9838 msgid "ADPCM audio decoder"
9839 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
9840
9841 #: modules/codec/aes3.c:47
9842 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/codec/aes3.c:52
9846 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/araw.c:50
9850 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9851 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
9852
9853 #: modules/codec/araw.c:59
9854 msgid "Raw audio encoder"
9855 msgstr "Encodador àudio Raw"
9856
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9858 msgid "Non-ref"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9862 msgid "Bidir"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9866 msgid "Non-key"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9870 msgid "rd"
9871 msgstr "rd"
9872
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9874 msgid "bits"
9875 msgstr "bits"
9876
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9878 msgid "simple"
9879 msgstr "simple"
9880
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9882 msgid ""
9883 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9884 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9885 "MJPEG and other codecs"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9889 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9893 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9894 msgid "Decoding"
9895 msgstr "Descodatge"
9896
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9898 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9899 msgid "Encoding"
9900 msgstr "Encodatge"
9901
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9903 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9907 msgid "Direct rendering"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9911 msgid "Error resilience"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9915 msgid ""
9916 "libavcodec can do error resilience.\n"
9917 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9918 "can produce a lot of errors.\n"
9919 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9923 msgid "Workaround bugs"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9927 msgid ""
9928 "Try to fix some bugs:\n"
9929 "1  autodetect\n"
9930 "2  old msmpeg4\n"
9931 "4  xvid interlaced\n"
9932 "8  ump4 \n"
9933 "16 no padding\n"
9934 "32 ac vlc\n"
9935 "64 Qpel chroma.\n"
9936 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9937 "\"ump4\", enter 40."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9941 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9942 msgid "Hurry up"
9943 msgstr "Lèu!"
9944
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9946 msgid ""
9947 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9948 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9952 msgid "Allow speed tricks"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9956 msgid ""
9957 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9961 msgid "Skip frame (default=0)"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9965 msgid ""
9966 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9967 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9971 msgid "Skip idct (default=0)"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9975 msgid ""
9976 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9977 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9981 msgid "Discard cropping information"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9985 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9989 msgid "Debug mask"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9993 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9997 msgid "Codec name"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10001 msgid "Internal libavcodec codec name"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10005 msgid "Visualize motion vectors"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10009 msgid ""
10010 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10011 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10012 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10013 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10014 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10015 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10019 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10023 msgid ""
10024 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10025 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10029 msgid "Hardware decoding"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10033 msgid "This allows hardware decoding when available."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10037 msgid "VDA output pixel format"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10041 msgid "The pixel format for output image buffers."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10045 msgid "Threads"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10049 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10053 msgid "Ratio of key frames"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10057 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10061 msgid "Ratio of B frames"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10065 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10069 msgid "Video bitrate tolerance"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10073 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10077 msgid "Interlaced encoding"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10081 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10085 msgid "Interlaced motion estimation"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10089 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10093 msgid "Pre-motion estimation"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10097 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10101 msgid "Rate control buffer size"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10105 msgid ""
10106 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10107 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10111 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10115 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10119 msgid "I quantization factor"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10123 msgid ""
10124 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10125 "same qscale for I and P frames)."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10129 #: modules/demux/mod.c:78
10130 msgid "Noise reduction"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10134 msgid ""
10135 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10136 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10140 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10144 msgid ""
10145 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10146 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10147 "standard MPEG2 decoders."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10151 msgid "Quality level"
10152 msgstr "Nivèl de qualitat"
10153
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10155 msgid ""
10156 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10157 "encoding very much)."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10161 msgid ""
10162 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10163 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10164 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10165 "to ease the encoder's task."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10169 msgid "Minimum video quantizer scale"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10173 msgid "Minimum video quantizer scale."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10177 msgid "Maximum video quantizer scale"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10181 msgid "Maximum video quantizer scale."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10185 msgid "Trellis quantization"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10189 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10193 msgid "Fixed quantizer scale"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10197 msgid ""
10198 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10199 "255.0)."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10203 msgid "Strict standard compliance"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10207 msgid ""
10208 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10212 msgid "Luminance masking"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10216 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10220 msgid "Darkness masking"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10224 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10228 msgid "Motion masking"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10232 msgid ""
10233 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10234 "(default: 0.0)."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10238 msgid "Border masking"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10242 msgid ""
10243 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10244 "0.0)."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10248 msgid "Luminance elimination"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10252 msgid ""
10253 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10254 "The H264 specification recommends -4."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10258 msgid "Chrominance elimination"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10262 msgid ""
10263 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10264 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10268 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10269 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
10270
10271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10272 msgid ""
10273 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10274 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10275 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10276 "enabled libavcodec"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10280 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10284 #, c-format
10285 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10286 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
10287
10288 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10289 #, c-format
10290 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10291 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
10292
10293 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10294 #, c-format
10295 msgid ""
10296 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10297 "encoder:\n"
10298 "%s.\n"
10299 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10300 "\n"
10301 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10302 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10306 msgid "VLC could not open the encoder."
10307 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
10308
10309 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10310 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10314 msgid "420YpCbCr8Planar"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10318 msgid "422YpCbCr8"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10322 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10326 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/cc.c:55
10330 msgid "CC 608/708"
10331 msgstr "CC 608/708"
10332
10333 #: modules/codec/cc.c:56
10334 msgid "Closed Captions decoder"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/codec/cdg.c:87
10338 msgid "CDG video decoder"
10339 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10340
10341 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10342 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10346 msgid "CVD subtitle decoder"
10347 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
10348
10349 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10350 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/ddummy.c:36
10354 msgid "Save raw codec data"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/ddummy.c:38
10358 msgid ""
10359 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10360 "main options."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/ddummy.c:47
10364 msgid "Dummy decoder"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10368 msgid "Dump decoder"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10372 msgid "Constant quality factor"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/dirac.c:62
10376 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10380 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10381 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
10382
10383 #: modules/codec/dirac.c:66
10384 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/dirac.c:69
10388 msgid "Enable lossless coding"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/dirac.c:70
10392 msgid ""
10393 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10394 "reproduction of the original"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10398 msgid "Prefilter"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10402 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10406 msgid "Centre Weighted Median"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/dirac.c:80
10410 msgid "Rectangular Linear Phase"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/dirac.c:80
10414 msgid "Diagonal Linear Phase"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10418 msgid "Amount of prefiltering"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10422 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10426 msgid "Chroma format"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10430 msgid ""
10431 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10435 msgid "4:2:0"
10436 msgstr "4:2:0"
10437
10438 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10439 msgid "4:2:2"
10440 msgstr "4:2:2"
10441
10442 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10443 msgid "4:4:4"
10444 msgstr "4:4:4"
10445
10446 #: modules/codec/dirac.c:96
10447 msgid "Distance between 'P' frames"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/dirac.c:100
10451 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10455 msgid "Picture coding mode"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10459 msgid ""
10460 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10461 "pseudo-progressive frame"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10465 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10469 msgid "force coding frame as single picture"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10473 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/codec/dirac.c:116
10477 msgid "Width of motion compensation blocks"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/codec/dirac.c:120
10481 msgid "Height of motion compensation blocks"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/dirac.c:125
10485 msgid "Block overlap (%)"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/dirac.c:126
10489 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/dirac.c:131
10493 msgid "xblen"
10494 msgstr "xblen"
10495
10496 #: modules/codec/dirac.c:132
10497 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/dirac.c:136
10501 msgid "yblen"
10502 msgstr "yblen"
10503
10504 #: modules/codec/dirac.c:137
10505 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/dirac.c:140
10509 msgid "Motion vector precision"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/dirac.c:141
10513 msgid "Motion vector precision in pels."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/dirac.c:146
10517 msgid "Simple ME search area x:y"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/dirac.c:147
10521 msgid ""
10522 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10523 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10527 msgid "Three component motion estimation"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10531 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10535 msgid "Intra picture DWT filter"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10539 msgid "Inter picture DWT filter"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10543 msgid "Number of DWT iterations"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10547 msgid "Also known as DWT levels"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10551 msgid "Enable multiple quantizers"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10555 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/dirac.c:174
10559 msgid "Enable spatial partitioning"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10563 msgid "Disable arithmetic coding"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10567 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/dirac.c:184
10571 msgid "cycles per degree"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/dirac.c:206
10575 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10579 msgid "DirectMedia Object decoder"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10583 msgid "DirectMedia Object encoder"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/dts.c:53
10587 msgid "DTS parser"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/dts.c:58
10591 msgid "DTS audio packetizer"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10595 msgid "Decoding X coordinate"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10599 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10603 msgid "Decoding Y coordinate"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10607 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10611 msgid "Subpicture position"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10615 msgid ""
10616 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10617 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10618 "g. 6=top-right)."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10622 msgid "Encoding X coordinate"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10626 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10630 msgid "Encoding Y coordinate"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10634 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10638 msgid "DVB subtitles decoder"
10639 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
10640
10641 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10642 msgid "DVB subtitles"
10643 msgstr "Sostítols DVB"
10644
10645 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10646 msgid "DVB subtitles encoder"
10647 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
10648
10649 #: modules/codec/edummy.c:40
10650 msgid "Dummy encoder"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/faad.c:52
10654 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/faad.c:430
10658 msgid "AAC extension"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10662 msgid "Encoder Profile"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10666 msgid "Encoder Algorithm to use"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10670 msgid "Enable spectral band replication"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10674 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10678 msgid "VBR Quality"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10682 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10686 msgid "Enable afterburner library"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10690 msgid ""
10691 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10692 "CPU usage (default is enabled)"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10696 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10700 msgid ""
10701 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10702 "hierarchical"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10706 msgid "AAC-LC"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10710 msgid "HE-AAC"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10714 msgid "HE-AAC-v2"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10718 msgid "AAC-LD"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10722 msgid "AAC-ELD"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10726 msgid "FDKAAC"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10730 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/codec/flac.c:112
10734 msgid "Flac audio decoder"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/codec/flac.c:119
10738 msgid "Flac audio encoder"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10742 msgid "Sound fonts"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10746 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10750 msgid "Chorus"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10754 msgid "Synthesis gain"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10758 msgid ""
10759 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10760 "when many notes are played at a time."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10764 msgid "Polyphony"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10768 msgid ""
10769 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10770 "require more processing power."
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10774 msgid "Reverb"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10778 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10782 msgid "FluidSynth"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10786 msgid "MIDI synthesis not set up"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10790 msgid ""
10791 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10792 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10793 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/codec/g711.c:45
10797 msgid "G.711 decoder"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/codec/g711.c:53
10801 msgid "G.711 encoder"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10805 msgid "Formatted Subtitles"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/codec/kate.c:195
10809 msgid ""
10810 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10811 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10812 "rendering via Tiger is enabled."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/kate.c:202
10816 msgid "Shadow"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/codec/kate.c:202
10820 msgid "Outline"
10821 msgstr "Contorn"
10822
10823 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10824 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10825 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10826 msgid "Black"
10827 msgstr "Negre"
10828
10829 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10830 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10831 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10832 msgid "Gray"
10833 msgstr "Grey"
10834
10835 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10836 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10837 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10838 msgid "Silver"
10839 msgstr "Argent"
10840
10841 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10842 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10843 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10844 #: modules/video_filter/rss.c:72
10845 msgid "White"
10846 msgstr "Blanc"
10847
10848 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10849 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10850 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10851 msgid "Maroon"
10852 msgstr "Marron"
10853
10854 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10856 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10857 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10858 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10859 msgid "Red"
10860 msgstr "Roge"
10861
10862 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10863 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10864 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10865 #: modules/video_filter/rss.c:73
10866 msgid "Fuchsia"
10867 msgstr "Fúchsia"
10868
10869 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10871 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10872 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10873 #: modules/video_filter/rss.c:73
10874 msgid "Yellow"
10875 msgstr "Jaune"
10876
10877 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10878 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10879 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10880 msgid "Olive"
10881 msgstr "Oliva"
10882
10883 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10884 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10885 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10886 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10887 #: modules/video_filter/rss.c:73
10888 msgid "Green"
10889 msgstr "Verd"
10890
10891 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10892 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10893 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10894 msgid "Teal"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10898 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10899 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10900 #: modules/video_filter/rss.c:74
10901 msgid "Lime"
10902 msgstr "Lima"
10903
10904 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10905 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10906 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10907 msgid "Purple"
10908 msgstr "Porpra"
10909
10910 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10911 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10912 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10913 msgid "Navy"
10914 msgstr "Blau marin"
10915
10916 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10917 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10918 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10919 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10920 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10921 msgid "Blue"
10922 msgstr "Blau"
10923
10924 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10925 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10926 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10927 #: modules/video_filter/rss.c:75
10928 msgid "Aqua"
10929 msgstr "Aiga"
10930
10931 #: modules/codec/kate.c:214
10932 msgid "Use Tiger for rendering"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/codec/kate.c:215
10936 msgid ""
10937 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10938 "only render static text and bitmap based streams."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/kate.c:219
10942 msgid "Rendering quality"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/codec/kate.c:220
10946 msgid ""
10947 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10948 "highest quality."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/kate.c:224
10952 msgid "Default font effect"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/codec/kate.c:225
10956 msgid ""
10957 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10958 "backgrounds."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/codec/kate.c:229
10962 msgid "Default font effect strength"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/kate.c:230
10966 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/kate.c:234
10970 msgid "Default font description"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/kate.c:235
10974 msgid ""
10975 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10976 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10977 "font parameters where appropriate."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/codec/kate.c:240
10981 msgid "Default font color"
10982 msgstr "Color del tèxt per defaut"
10983
10984 #: modules/codec/kate.c:241
10985 msgid ""
10986 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10987 "font color to use."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/codec/kate.c:245
10991 msgid "Default font alpha"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/codec/kate.c:246
10995 msgid ""
10996 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10997 "particular font color to use."
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/codec/kate.c:250
11001 msgid "Default background color"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/codec/kate.c:251
11005 msgid ""
11006 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11007 "color to use."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/kate.c:255
11011 msgid "Default background alpha"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/kate.c:256
11015 msgid ""
11016 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11017 "specify a particular background color to use."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/kate.c:262
11021 msgid ""
11022 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11023 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11024 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11025 "available.\n"
11026 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11027 "played. This will hopefully be fixed soon."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/kate.c:271
11031 msgid "Kate"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/kate.c:272
11035 msgid "Kate overlay decoder"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/kate.c:291
11039 msgid "Tiger rendering defaults"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/codec/kate.c:326
11043 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/libass.c:56
11047 msgid "Subtitles (advanced)"
11048 msgstr "Sostítols (avançat)"
11049
11050 #: modules/codec/libass.c:57
11051 msgid "Subtitle renderers using libass"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11055 msgid "Building font cache"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/codec/libass.c:226
11059 msgid ""
11060 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11061 "This should take less than a minute."
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11065 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/codec/lpcm.c:60
11069 msgid "Linear PCM audio decoder"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/codec/lpcm.c:65
11073 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/codec/lpcm.c:71
11077 msgid "Linear PCM audio encoder"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/codec/mash.cpp:70
11081 msgid "Video decoder using openmash"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11085 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11089 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11093 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11097 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11101 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11105 msgid "OpenMAX IL video output"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/codec/opus.c:62
11109 msgid "Opus audio decoder"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/codec/opus.c:64
11113 msgid "Opus"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/codec/png.c:58
11117 msgid "PNG video decoder"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/codec/quicktime.c:66
11121 msgid "QuickTime library decoder"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11125 msgid "Pseudo raw video decoder"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11129 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11133 msgid "Rate control method"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11137 msgid "Method used to encode the video sequence"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11141 msgid "Constant noise threshold mode"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11145 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11149 msgid "Low Delay mode"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11153 msgid "Lossless mode"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11157 msgid "Constant lambda mode"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11161 msgid "Constant error mode"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11165 msgid "Constant quality mode"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11169 msgid "GOP structure"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11173 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11177 msgid ""
11178 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11179 "previous or future pictures."
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11183 msgid "I-frame only sequence"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11187 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11191 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11195 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11199 msgid "Noise Threshold"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11203 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11207 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11211 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11215 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11219 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11223 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11227 msgid "GOP length"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11231 msgid ""
11232 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11233 "group of pictures"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11237 msgid "No pre-filtering"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11241 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11245 msgid "Add Noise"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11249 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11253 msgid "Low Pass Filter"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11257 msgid "Size of motion compensation blocks"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11262 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11266 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11270 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11274 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11278 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11282 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11286 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11290 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11294 msgid "Motion Vector precision"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11298 msgid "Motion Vector precision in pels"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11302 msgid "perceptual weighting method"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11306 msgid "perceptual distance"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11310 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11314 msgid "Horizontal slices per frame"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11318 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11322 msgid "Vertical slices per frame"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11326 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11330 msgid "Size of code blocks in each subband"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11334 msgid "small - use small code blocks"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11338 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11342 msgid "large - use large code blocks"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11346 msgid "full - One code block per subband"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11350 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11354 msgid "Number of levels of downsampling"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11358 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11362 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11366 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11370 msgid "Enable Scene Change Detection"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11374 msgid "Force Profile"
11375 msgstr "Forçar perfil"
11376
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11378 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11382 msgid "VC2 Simple Profile"
11383 msgstr "Perfil simple de VC2"
11384
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11386 msgid "VC2 Main Profile"
11387 msgstr "Perfil principal de VC2"
11388
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11390 msgid "Main Profile"
11391 msgstr "Perfil principal"
11392
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11394 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11398 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11402 msgid "SDL Image decoder"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11406 msgid "SDL_image video decoder"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11410 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11414 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11417 msgid "Mode"
11418 msgstr "Mòde"
11419
11420 #: modules/codec/speex.c:61
11421 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11425 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11426 msgid "Encoding quality"
11427 msgstr "Qualitat d'encodatge"
11428
11429 #: modules/codec/speex.c:65
11430 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/codec/speex.c:67
11434 msgid "Encoding complexity"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/codec/speex.c:69
11438 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/codec/speex.c:71
11442 msgid "Maximal bitrate"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/codec/speex.c:73
11446 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11450 msgid "CBR encoding"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/speex.c:77
11454 msgid ""
11455 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11456 "bitrate encoding (VBR)."
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/codec/speex.c:80
11460 msgid "Voice activity detection"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/codec/speex.c:82
11464 msgid ""
11465 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11466 "mode."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/speex.c:85
11470 msgid "Discontinuous Transmission"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/codec/speex.c:87
11474 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/codec/speex.c:91
11478 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11479 msgstr "Banda estrecha (8 kHz)"
11480
11481 #: modules/codec/speex.c:91
11482 msgid "Wide-band (16kHz)"
11483 msgstr "Banda ampla (16 kHz)"
11484
11485 #: modules/codec/speex.c:91
11486 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/codec/speex.c:98
11490 msgid "Speex audio decoder"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/codec/speex.c:100
11494 msgid "Speex"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/codec/speex.c:104
11498 msgid "Speex audio packetizer"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/speex.c:110
11502 msgid "Speex audio encoder"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11506 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11510 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11514 msgid "DVD subtitles decoder"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11518 msgid "DVD subtitles"
11519 msgstr "Sostítols de DVD"
11520
11521 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11522 msgid "DVD subtitles packetizer"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/codec/stl.c:45
11526 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11527 msgstr ""
11528
11529 #. xgettext:
11530 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11531 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11532 #. languages using the Latin alphabet.
11533 #: modules/codec/subsdec.c:97
11534 msgid "Default (Windows-1252)"
11535 msgstr "Per defaut (Windows-1252)"
11536
11537 #: modules/codec/subsdec.c:98
11538 msgid "System codeset"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/codec/subsdec.c:99
11542 msgid "Universal (UTF-8)"
11543 msgstr "Universal (UTF-8)"
11544
11545 #: modules/codec/subsdec.c:100
11546 msgid "Universal (UTF-16)"
11547 msgstr "Universal (UTF-16)"
11548
11549 #: modules/codec/subsdec.c:101
11550 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/codec/subsdec.c:102
11554 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/codec/subsdec.c:103
11558 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/codec/subsdec.c:107
11562 msgid "Western European (Latin-9)"
11563 msgstr "Europèu occidental (Latin-9)"
11564
11565 #: modules/codec/subsdec.c:108
11566 msgid "Western European (Windows-1252)"
11567 msgstr "Europèu occidental (Windows-1252)"
11568
11569 #: modules/codec/subsdec.c:109
11570 msgid "Western European (IBM 00850)"
11571 msgstr "Europèu occidental (IBM 00850)"
11572
11573 #: modules/codec/subsdec.c:111
11574 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11575 msgstr "Europèu oriental (Latin-2)"
11576
11577 #: modules/codec/subsdec.c:112
11578 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11579 msgstr "Europèu oriental (Windows-1250)"
11580
11581 #: modules/codec/subsdec.c:114
11582 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11583 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11584
11585 #: modules/codec/subsdec.c:116
11586 msgid "Nordic (Latin-6)"
11587 msgstr "Nordic (Latin-6)"
11588
11589 #: modules/codec/subsdec.c:118
11590 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11591 msgstr "Cirillic (Windows-1251)"
11592
11593 #: modules/codec/subsdec.c:119
11594 msgid "Russian (KOI8-R)"
11595 msgstr "Rus (KOI8-R)"
11596
11597 #: modules/codec/subsdec.c:120
11598 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11599 msgstr "Ucraïnian (KOI8-U)"
11600
11601 #: modules/codec/subsdec.c:122
11602 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11603 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11604
11605 #: modules/codec/subsdec.c:123
11606 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11607 msgstr "Arab (Windows-1256)"
11608
11609 #: modules/codec/subsdec.c:125
11610 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11611 msgstr "Grèc (ISO 8859-7)"
11612
11613 #: modules/codec/subsdec.c:126
11614 msgid "Greek (Windows-1253)"
11615 msgstr "Grèc (Windows-1253)"
11616
11617 #: modules/codec/subsdec.c:128
11618 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11619 msgstr "Ebrieu (ISO 8859-8)"
11620
11621 #: modules/codec/subsdec.c:129
11622 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11623 msgstr "Ebrieu (Windows-1255)"
11624
11625 #: modules/codec/subsdec.c:131
11626 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11627 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11628
11629 #: modules/codec/subsdec.c:132
11630 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11631 msgstr "Turc (Windows-1254)"
11632
11633 #: modules/codec/subsdec.c:135
11634 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11635 msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11636
11637 #: modules/codec/subsdec.c:136
11638 msgid "Thai (Windows-874)"
11639 msgstr "Tai (Windows-874)"
11640
11641 #: modules/codec/subsdec.c:138
11642 msgid "Baltic (Latin-7)"
11643 msgstr "Baltic (Latin-7)"
11644
11645 #: modules/codec/subsdec.c:139
11646 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11647 msgstr "Baltic (Windows-1257)"
11648
11649 #: modules/codec/subsdec.c:142
11650 msgid "Celtic (Latin-8)"
11651 msgstr "Celtic (Latin-8)"
11652
11653 #: modules/codec/subsdec.c:145
11654 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11655 msgstr "Europèu sud-oriental (Latin-10)"
11656
11657 #: modules/codec/subsdec.c:147
11658 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11659 msgstr "Chinés simplificat (ISO-2022-CN-EXT)"
11660
11661 #: modules/codec/subsdec.c:148
11662 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11663 msgstr "Chinés simplificat unix (EUC-CN)"
11664
11665 #: modules/codec/subsdec.c:149
11666 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11667 msgstr "Japonés (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11668
11669 #: modules/codec/subsdec.c:150
11670 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/codec/subsdec.c:151
11674 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11675 msgstr "Japonés (Shift JIS)"
11676
11677 #: modules/codec/subsdec.c:152
11678 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11679 msgstr "Corean (EUC-KR/CP949)"
11680
11681 #: modules/codec/subsdec.c:153
11682 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11683 msgstr "Corean (ISO-2022-KR)"
11684
11685 #: modules/codec/subsdec.c:154
11686 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11687 msgstr "Chinés tradicional (Big5)"
11688
11689 #: modules/codec/subsdec.c:155
11690 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11691 msgstr "Chinés traditional unix (EUC-TW)"
11692
11693 #: modules/codec/subsdec.c:156
11694 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11695 msgstr "Hong-Kong suplementari (HKSCS)"
11696
11697 #: modules/codec/subsdec.c:158
11698 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11699 msgstr "Vietnamian (VISCII)"
11700
11701 #: modules/codec/subsdec.c:159
11702 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11703 msgstr "Vietnamian (Windows-1258)"
11704
11705 #: modules/codec/subsdec.c:166
11706 msgid "Subtitle text encoding"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/codec/subsdec.c:167
11710 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/codec/subsdec.c:168
11714 msgid "Subtitle justification"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/codec/subsdec.c:169
11718 msgid "Set the justification of subtitles"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/codec/subsdec.c:170
11722 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/codec/subsdec.c:171
11726 msgid ""
11727 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/codec/subsdec.c:174
11731 msgid ""
11732 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11733 "but you can choose to disable all formatting."
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/codec/subsdec.c:182
11737 msgid "Text subtitle decoder"
11738 msgstr ""
11739
11740 #. xgettext:
11741 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11742 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11743 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11744 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11745 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11746 #. Other scripts use other code pages.
11747 #.
11748 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11749 #. the VideoLAN translators mailing list.
11750 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11751 msgctxt "GetACP"
11752 msgid "CP1252"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/codec/subsusf.c:46
11756 msgid "USFSubs"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/codec/subsusf.c:47
11760 msgid "USF subtitles decoder"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11764 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11768 msgid "SVCD subtitles"
11769 msgstr "Sostítols SVCD"
11770
11771 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11772 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/codec/t140.c:35
11776 msgid "T.140 text encoder"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/codec/telx.c:54
11780 msgid "Override page"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/codec/telx.c:55
11784 msgid ""
11785 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11786 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11787 "usually 888 or 889)."
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/codec/telx.c:60
11791 msgid "Ignore subtitle flag"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/codec/telx.c:61
11795 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/codec/telx.c:64
11799 msgid "Workaround for France"
11800 msgstr "Solucion per França"
11801
11802 #: modules/codec/telx.c:65
11803 msgid ""
11804 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11805 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11806 "your subtitles don't appear."
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/codec/telx.c:71
11810 msgid "Teletext subtitles decoder"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11814 msgid ""
11815 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11816 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/codec/theora.c:112
11820 msgid "Theora video decoder"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/codec/theora.c:118
11824 msgid "Theora video packetizer"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/codec/theora.c:125
11828 msgid "Theora video encoder"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/codec/twolame.c:56
11832 msgid ""
11833 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11834 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/codec/twolame.c:59
11838 msgid "Stereo mode"
11839 msgstr "Mòde esterèo"
11840
11841 #: modules/codec/twolame.c:60
11842 msgid "Handling mode for stereo streams"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/codec/twolame.c:61
11846 msgid "VBR mode"
11847 msgstr "Mòde VBR"
11848
11849 #: modules/codec/twolame.c:63
11850 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/codec/twolame.c:64
11854 msgid "Psycho-acoustic model"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/codec/twolame.c:66
11858 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/codec/twolame.c:70
11862 msgid "Joint stereo"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/codec/twolame.c:75
11866 msgid "Libtwolame audio encoder"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11870 msgid "Ulead DV audio decoder"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/codec/vorbis.c:175
11874 msgid "Maximum encoding bitrate"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/codec/vorbis.c:177
11878 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/codec/vorbis.c:178
11882 msgid "Minimum encoding bitrate"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/codec/vorbis.c:180
11886 msgid ""
11887 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11888 "channel."
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/codec/vorbis.c:183
11892 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/codec/vorbis.c:187
11896 msgid "Vorbis audio decoder"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/codec/vorbis.c:198
11900 msgid "Vorbis audio packetizer"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/codec/vorbis.c:205
11904 msgid "Vorbis audio encoder"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11908 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/codec/x264.c:62
11912 msgid "Maximum GOP size"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/codec/x264.c:63
11916 msgid ""
11917 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11918 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11919 "-1 for infinite."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/codec/x264.c:67
11923 msgid "Minimum GOP size"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/codec/x264.c:68
11927 msgid ""
11928 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11929 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11930 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11931 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11932 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11933 "the IDR-frame. \n"
11934 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11935 "frames, but do not start a new GOP."
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/codec/x264.c:77
11939 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/codec/x264.c:79
11943 msgid ""
11944 "none: use closed GOPs only\n"
11945 "normal: use standard open GOPs\n"
11946 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/codec/x264.c:83
11950 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/codec/x264.c:86
11954 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/codec/x264.c:87
11958 msgid ""
11959 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11960 "ray compatibility\n"
11961 "e.g. resolution, framerate, level"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/codec/x264.c:90
11965 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/codec/x264.c:91
11969 msgid ""
11970 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11971 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11972 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11973 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11974 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11975 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11976 "1 to 100."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/codec/x264.c:102
11980 msgid "B-frames between I and P"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/codec/x264.c:103
11984 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/codec/x264.c:106
11988 msgid "Adaptive B-frame decision"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/codec/x264.c:107
11992 msgid ""
11993 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11994 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/codec/x264.c:111
11998 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/codec/x264.c:112
12002 msgid ""
12003 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12004 "negative values cause less B-frames."
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/codec/x264.c:116
12008 msgid "Keep some B-frames as references"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/codec/x264.c:117
12012 msgid ""
12013 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12014 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12015 "appropriately.\n"
12016 " - none: Disabled\n"
12017 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12018 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/codec/x264.c:125
12022 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/codec/x264.c:126
12026 msgid ""
12027 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12028 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/codec/x264.c:129
12032 msgid "CABAC"
12033 msgstr "CABAC"
12034
12035 #: modules/codec/x264.c:130
12036 msgid ""
12037 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12038 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/codec/x264.c:134
12042 msgid "Number of reference frames"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/codec/x264.c:135
12046 msgid ""
12047 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12048 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12049 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/codec/x264.c:140
12053 msgid "Skip loop filter"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/codec/x264.c:141
12057 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/codec/x264.c:143
12061 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/codec/x264.c:144
12065 msgid ""
12066 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12067 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/codec/x264.c:148
12071 msgid "H.264 level"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/codec/x264.c:149
12075 msgid ""
12076 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12077 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12078 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12079 "for letting x264 set level."
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/codec/x264.c:154
12083 msgid "H.264 profile"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/codec/x264.c:155
12087 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/codec/x264.c:161
12091 msgid "Interlaced mode"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/codec/x264.c:162
12095 msgid "Pure-interlaced mode."
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/codec/x264.c:164
12099 msgid "Frame packing"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/codec/x264.c:165
12103 msgid ""
12104 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12105 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12106 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12107 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12108 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12109 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12110 " 5: frame alternation - one view per frame"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/codec/x264.c:173
12114 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/codec/x264.c:174
12118 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/codec/x264.c:176
12122 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/codec/x264.c:177
12126 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/codec/x264.c:179
12130 msgid "Force number of slices per frame"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/codec/x264.c:180
12134 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/codec/x264.c:182
12138 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/codec/x264.c:183
12142 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/codec/x264.c:185
12146 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/codec/x264.c:186
12150 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/codec/x264.c:189
12154 msgid "Set QP"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/codec/x264.c:190
12158 msgid ""
12159 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12160 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/codec/x264.c:194
12164 msgid "Quality-based VBR"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/codec/x264.c:195
12168 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/codec/x264.c:197
12172 msgid "Min QP"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/codec/x264.c:198
12176 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/codec/x264.c:201
12180 msgid "Max QP"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/codec/x264.c:202
12184 msgid "Maximum quantizer parameter."
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/codec/x264.c:204
12188 msgid "Max QP step"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/codec/x264.c:205
12192 msgid "Max QP step between frames."
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/codec/x264.c:207
12196 msgid "Average bitrate tolerance"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/codec/x264.c:208
12200 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/codec/x264.c:211
12204 msgid "Max local bitrate"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/codec/x264.c:212
12208 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/codec/x264.c:214
12212 msgid "VBV buffer"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/codec/x264.c:215
12216 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/codec/x264.c:218
12220 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/codec/x264.c:219
12224 msgid ""
12225 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12226 "0.0 to 1.0."
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/codec/x264.c:222
12230 msgid "How AQ distributes bits"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/codec/x264.c:223
12234 msgid ""
12235 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12236 " - 0: Disabled\n"
12237 " - 1: Current x264 default mode\n"
12238 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12239 "frame"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/codec/x264.c:228
12243 msgid "Strength of AQ"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/codec/x264.c:229
12247 msgid ""
12248 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12249 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12250 " - 0.5: weak AQ\n"
12251 " - 1.5: strong AQ"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/codec/x264.c:235
12255 msgid "QP factor between I and P"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/codec/x264.c:236
12259 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/codec/x264.c:239
12263 msgid "QP factor between P and B"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/codec/x264.c:240
12267 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/codec/x264.c:242
12271 msgid "QP difference between chroma and luma"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/codec/x264.c:243
12275 msgid "QP difference between chroma and luma."
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/codec/x264.c:245
12279 msgid "Multipass ratecontrol"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/codec/x264.c:246
12283 msgid ""
12284 "Multipass ratecontrol:\n"
12285 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12286 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12287 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/codec/x264.c:251
12291 msgid "QP curve compression"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/codec/x264.c:252
12295 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12299 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/codec/x264.c:255
12303 msgid ""
12304 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12305 "blurs complexity."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/codec/x264.c:259
12309 msgid ""
12310 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12311 "blurs quants."
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/codec/x264.c:264
12315 msgid "Partitions to consider"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/codec/x264.c:265
12319 msgid ""
12320 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12321 " - none  : \n"
12322 " - fast  : i4x4\n"
12323 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12324 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12325 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12326 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/codec/x264.c:273
12330 msgid "Direct MV prediction mode"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/codec/x264.c:276
12334 msgid "Direct prediction size"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/codec/x264.c:277
12338 msgid ""
12339 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12340 " -  1: 8x8\n"
12341 " - -1: smallest possible according to level\n"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/codec/x264.c:282
12345 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/codec/x264.c:283
12349 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/codec/x264.c:285
12353 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/codec/x264.c:286
12357 msgid ""
12358 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12359 " - 1: Blind offset\n"
12360 " - 2: Smart analysis\n"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/codec/x264.c:291
12364 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/codec/x264.c:292
12368 msgid ""
12369 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12370 "(fast)\n"
12371 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12372 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12373 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12374 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/codec/x264.c:299
12378 msgid "Maximum motion vector search range"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/codec/x264.c:300
12382 msgid ""
12383 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12384 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12385 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/codec/x264.c:305
12389 msgid "Maximum motion vector length"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/codec/x264.c:306
12393 msgid ""
12394 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/codec/x264.c:309
12398 msgid "Minimum buffer space between threads"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/codec/x264.c:310
12402 msgid ""
12403 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12404 "threads."
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:313
12408 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/codec/x264.c:314
12412 msgid ""
12413 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12414 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12415 "default off"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/codec/x264.c:318
12419 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/codec/x264.c:320
12423 msgid ""
12424 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12425 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12426 "quality). Range 1 to 9."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/codec/x264.c:324
12430 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/codec/x264.c:327
12434 msgid "Decide references on a per partition basis"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/codec/x264.c:328
12438 msgid ""
12439 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12440 "as opposed to only one ref per macroblock."
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:332
12444 msgid "Chroma in motion estimation"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/codec/x264.c:333
12448 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/codec/x264.c:336
12452 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/codec/x264.c:338
12456 msgid "Adaptive spatial transform size"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/codec/x264.c:340
12460 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/codec/x264.c:342
12464 msgid "Trellis RD quantization"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/codec/x264.c:343
12468 msgid ""
12469 "Trellis RD quantization: \n"
12470 " - 0: disabled\n"
12471 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12472 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12473 "This requires CABAC."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/codec/x264.c:349
12477 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/codec/x264.c:350
12481 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/codec/x264.c:352
12485 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/codec/x264.c:353
12489 msgid ""
12490 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12491 "small single coefficient."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/codec/x264.c:356
12495 msgid "Use Psy-optimizations"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/codec/x264.c:357
12499 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/codec/x264.c:361
12503 msgid ""
12504 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12505 "a useful range."
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/codec/x264.c:364
12509 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/codec/x264.c:365
12513 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/codec/x264.c:368
12517 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/codec/x264.c:369
12521 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/codec/x264.c:374
12525 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/codec/x264.c:375
12529 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/codec/x264.c:378
12533 msgid "CPU optimizations"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/codec/x264.c:379
12537 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/codec/x264.c:381
12541 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/codec/x264.c:382
12545 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/codec/x264.c:384
12549 msgid "PSNR computation"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/codec/x264.c:385
12553 msgid ""
12554 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12555 "quality."
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/codec/x264.c:388
12559 msgid "SSIM computation"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/codec/x264.c:389
12563 msgid ""
12564 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12565 "quality."
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/codec/x264.c:392
12569 msgid "Quiet mode"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12573 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12574 msgid "Statistics"
12575 msgstr "Estatisticas"
12576
12577 #: modules/codec/x264.c:395
12578 msgid "Print stats for each frame."
12579 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
12580
12581 #: modules/codec/x264.c:397
12582 msgid "SPS and PPS id numbers"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/codec/x264.c:398
12586 msgid ""
12587 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12588 "settings."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/codec/x264.c:401
12592 msgid "Access unit delimiters"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/codec/x264.c:402
12596 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/codec/x264.c:404
12600 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/codec/x264.c:405
12604 msgid ""
12605 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12606 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/codec/x264.c:408
12610 msgid "HRD-timing information"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/codec/x264.c:409
12614 msgid "Default tune setting used"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/codec/x264.c:410
12618 msgid "Default preset setting used"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/codec/x264.c:412
12622 msgid "x264 advanced options."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/codec/x264.c:413
12626 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/codec/x264.c:418
12630 msgid "dia"
12631 msgstr "dia"
12632
12633 #: modules/codec/x264.c:418
12634 msgid "hex"
12635 msgstr "hex"
12636
12637 #: modules/codec/x264.c:418
12638 msgid "umh"
12639 msgstr "umh"
12640
12641 #: modules/codec/x264.c:418
12642 msgid "esa"
12643 msgstr "esa"
12644
12645 #: modules/codec/x264.c:418
12646 msgid "tesa"
12647 msgstr "tesa"
12648
12649 #: modules/codec/x264.c:429
12650 msgid "Fast"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12655 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12656 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12657 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12658 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12659 msgid "Normal"
12660 msgstr "Normal"
12661
12662 #: modules/codec/x264.c:429
12663 msgid "Slow"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/codec/x264.c:434
12667 msgid "Spatial"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/codec/x264.c:434
12671 msgid "Temporal"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/codec/x264.c:439
12675 msgid "checkerboard"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/codec/x264.c:439
12679 msgid "column alternation"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:439
12683 msgid "row alternation"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/codec/x264.c:439
12687 msgid "side by side"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/codec/x264.c:439
12691 msgid "top bottom"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/codec/x264.c:439
12695 msgid "frame alternation"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/codec/x264.c:443
12699 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/codec/x264.c:446
12703 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/codec/xwd.c:36
12707 msgid "XWD image decoder"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/codec/zvbi.c:58
12711 msgid "Teletext page"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/codec/zvbi.c:59
12715 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12719 msgid "Teletext transparency"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/codec/zvbi.c:63
12723 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/codec/zvbi.c:66
12727 msgid "Teletext alignment"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/codec/zvbi.c:68
12731 msgid ""
12732 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12733 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12734 "6 = top-right)."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/codec/zvbi.c:72
12738 msgid "Teletext text subtitles"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/codec/zvbi.c:73
12742 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/codec/zvbi.c:82
12746 msgid "VBI and Teletext decoder"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/codec/zvbi.c:83
12750 msgid "VBI & Teletext"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12754 msgid "DBus"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12758 msgid "D-Bus control interface"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12762 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12763 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12764 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12765 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12766 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12767 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12768 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12769 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12770 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12771 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12772 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12773 msgid "VLC media player"
12774 msgstr ""
12775 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
12776
12777 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12778 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/control/dummy.c:39
12782 msgid ""
12783 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12784 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12785 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/control/dummy.c:49
12789 msgid "Dummy interface"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/control/gestures.c:71
12793 msgid "Motion threshold (10-100)"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/control/gestures.c:73
12797 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/control/gestures.c:75
12801 msgid "Trigger button"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/control/gestures.c:77
12805 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/control/gestures.c:83
12809 msgid "Middle"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/control/gestures.c:86
12813 msgid "Gestures"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/control/gestures.c:94
12817 msgid "Mouse gestures control interface"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12821 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12822 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12823 msgid "Global Hotkeys"
12824 msgstr "Arcorchis"
12825
12826 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12827 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12828 msgid "Global Hotkeys interface"
12829 msgstr "Interfàcia d'acorchis"
12830
12831 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12832 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12833 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12834 msgid "Hotkeys"
12835 msgstr "Arcorchis"
12836
12837 #: modules/control/hotkeys.c:89
12838 msgid "Hotkeys management interface"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/control/hotkeys.c:188
12842 msgid "One"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/control/hotkeys.c:195
12846 #, c-format
12847 msgid "Loop: %s"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/control/hotkeys.c:202
12851 #, c-format
12852 msgid "Random: %s"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/control/hotkeys.c:325
12856 #, c-format
12857 msgid "Audio Device: %s"
12858 msgstr "Periferic àudio: %s"
12859
12860 #: modules/control/hotkeys.c:388
12861 msgid "Recording"
12862 msgstr "Enregistrament"
12863
12864 #: modules/control/hotkeys.c:388
12865 msgid "Recording done"
12866 msgstr "Enregistrament acabat"
12867
12868 #: modules/control/hotkeys.c:403
12869 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12873 msgid "No active subtitle"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/control/hotkeys.c:424
12877 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/control/hotkeys.c:444
12881 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/control/hotkeys.c:453
12885 #, c-format
12886 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/control/hotkeys.c:466
12890 msgid "Sub sync: delay reset"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/control/hotkeys.c:495
12894 #, c-format
12895 msgid "Subtitle delay %i ms"
12896 msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
12897
12898 #: modules/control/hotkeys.c:511
12899 #, c-format
12900 msgid "Audio delay %i ms"
12901 msgstr "Relambi àudio %i ms"
12902
12903 #: modules/control/hotkeys.c:547
12904 #, c-format
12905 msgid "Audio track: %s"
12906 msgstr "Pista àudio: %s"
12907
12908 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12909 #, c-format
12910 msgid "Subtitle track: %s"
12911 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
12912
12913 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12914 msgid "N/A"
12915 msgstr "N/A"
12916
12917 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12918 #, c-format
12919 msgid "Program Service ID: %s"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/control/hotkeys.c:763
12923 #, c-format
12924 msgid "Aspect ratio: %s"
12925 msgstr "Proporcion : %s"
12926
12927 #: modules/control/hotkeys.c:793
12928 #, c-format
12929 msgid "Crop: %s"
12930 msgstr "Talh: %s"
12931
12932 #: modules/control/hotkeys.c:841
12933 msgid "Zooming reset"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/control/hotkeys.c:848
12937 msgid "Scaled to screen"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/control/hotkeys.c:850
12941 msgid "Original Size"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/control/hotkeys.c:919
12945 #, c-format
12946 msgid "Zoom mode: %s"
12947 msgstr "Mòde zoom: %s"
12948
12949 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12950 msgid "Deinterlace off"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12954 msgid "Deinterlace on"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12958 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12962 #, c-format
12963 msgid "Subtitle position %d px"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12967 #, c-format
12968 msgid "Volume %ld%%"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12972 #, c-format
12973 msgid "Speed: %.2fx"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/control/lirc.c:46
12977 msgid "Change the lirc configuration file"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/control/lirc.c:48
12981 msgid ""
12982 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12983 "users home directory."
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/control/lirc.c:58
12987 msgid "Infrared"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/control/lirc.c:61
12991 msgid "Infrared remote control interface"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/control/motion.c:65
12995 msgid "motion"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/control/motion.c:68
12999 msgid "motion control interface"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13003 msgid ""
13004 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/control/netsync.c:57
13008 msgid "Network master clock"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/control/netsync.c:58
13012 msgid ""
13013 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13014 "for clients listening"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/control/netsync.c:62
13018 msgid "Master server ip address"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/control/netsync.c:63
13022 msgid ""
13023 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/control/netsync.c:66
13027 msgid "UDP timeout (in ms)"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/control/netsync.c:67
13031 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/control/netsync.c:71
13035 msgid "Network Sync"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/control/netsync.c:72
13039 msgid "Network synchronization"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/control/ntservice.c:44
13043 msgid "Install Windows Service"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/control/ntservice.c:46
13047 msgid "Install the Service and exit."
13048 msgstr "Installar lo servici e sortir."
13049
13050 #: modules/control/ntservice.c:47
13051 msgid "Uninstall Windows Service"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/control/ntservice.c:49
13055 msgid "Uninstall the Service and exit."
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/control/ntservice.c:50
13059 msgid "Display name of the Service"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/control/ntservice.c:52
13063 msgid "Change the display name of the Service."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/control/ntservice.c:53
13067 msgid "Configuration options"
13068 msgstr "Opcions de configuracion"
13069
13070 #: modules/control/ntservice.c:55
13071 msgid ""
13072 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13073 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13074 "configured."
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/control/ntservice.c:60
13078 msgid ""
13079 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13080 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13081 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/control/ntservice.c:66
13085 msgid "NT Service"
13086 msgstr "Servici NT"
13087
13088 #: modules/control/ntservice.c:67
13089 msgid "Windows Service interface"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/control/rc.c:70
13093 msgid "Initializing"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/control/rc.c:71
13097 msgid "Opening"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13103 msgid "Pause"
13104 msgstr "Pausa"
13105
13106 #: modules/control/rc.c:75
13107 msgid "Error"
13108 msgstr "Error"
13109
13110 #: modules/control/rc.c:161
13111 msgid "Show stream position"
13112 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
13113
13114 #: modules/control/rc.c:162
13115 msgid ""
13116 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/control/rc.c:165
13120 msgid "Fake TTY"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/control/rc.c:166
13124 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/control/rc.c:168
13128 msgid "UNIX socket command input"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/control/rc.c:169
13132 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13136 msgid "TCP command input"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13140 msgid ""
13141 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13142 "port the interface will bind to."
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/control/rc.c:179
13146 msgid ""
13147 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13148 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13149 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/control/rc.c:186
13153 msgid "RC"
13154 msgstr "RC"
13155
13156 #: modules/control/rc.c:189
13157 msgid "Remote control interface"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/control/rc.c:349
13161 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/control/rc.c:761
13165 #, c-format
13166 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/control/rc.c:779
13170 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/control/rc.c:781
13174 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/control/rc.c:782
13178 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/control/rc.c:783
13182 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/control/rc.c:784
13186 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13187 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
13188
13189 #: modules/control/rc.c:785
13190 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13191 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
13192
13193 #: modules/control/rc.c:786
13194 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13195 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  element seguent"
13196
13197 #: modules/control/rc.c:787
13198 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13199 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  element precedent"
13200
13201 #: modules/control/rc.c:788
13202 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/control/rc.c:789
13206 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/control/rc.c:790
13210 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/control/rc.c:791
13214 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/control/rc.c:792
13218 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13219 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
13220
13221 #: modules/control/rc.c:793
13222 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/control/rc.c:794
13226 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/control/rc.c:795
13230 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13231 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  títol seguent"
13232
13233 #: modules/control/rc.c:796
13234 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13235 msgstr "| title_p  . . . . . .  títol precedent"
13236
13237 #: modules/control/rc.c:797
13238 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/control/rc.c:798
13242 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/control/rc.c:799
13246 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/control/rc.c:801
13250 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/control/rc.c:802
13254 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/control/rc.c:803
13258 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/control/rc.c:804
13262 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/control/rc.c:805
13266 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/control/rc.c:806
13270 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/control/rc.c:807
13274 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/control/rc.c:808
13278 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/control/rc.c:809
13282 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/control/rc.c:810
13286 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/control/rc.c:811
13290 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/control/rc.c:812
13294 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/control/rc.c:813
13298 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/control/rc.c:814
13302 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/control/rc.c:815
13306 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/control/rc.c:817
13310 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/control/rc.c:818
13314 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/control/rc.c:819
13318 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/control/rc.c:820
13322 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/control/rc.c:821
13326 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/control/rc.c:822
13330 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/control/rc.c:823
13334 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/control/rc.c:824
13338 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/control/rc.c:825
13342 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/control/rc.c:826
13346 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/control/rc.c:827
13350 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13351 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
13352
13353 #: modules/control/rc.c:828
13354 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/control/rc.c:829
13358 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/control/rc.c:830
13362 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/control/rc.c:832
13366 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/control/rc.c:833
13370 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/control/rc.c:834
13374 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/control/rc.c:836
13378 msgid "+----[ end of help ]"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/control/rc.c:963
13382 msgid "Press menu select or pause to continue."
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13386 #: modules/control/rc.c:1487
13387 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/control/rc.c:1281
13391 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/control/rc.c:1292
13395 #, c-format
13396 msgid "Playlist has only %u element"
13397 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13398 msgstr[0] ""
13399 msgstr[1] ""
13400
13401 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13402 msgid "+-[Incoming]"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13406 #, c-format
13407 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13411 #, c-format
13412 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13416 #, c-format
13417 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13421 #, c-format
13422 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/control/rc.c:1752
13426 #, c-format
13427 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/control/rc.c:1754
13431 #, c-format
13432 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13436 msgid "+-[Video Decoding]"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13440 #, c-format
13441 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13445 #, c-format
13446 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13450 #, c-format
13451 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13455 msgid "+-[Audio Decoding]"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13459 #, c-format
13460 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13464 #, c-format
13465 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13469 #, c-format
13470 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13474 msgid "+-[Streaming]"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13478 #, c-format
13479 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13483 #, c-format
13484 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13488 #, c-format
13489 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/demux/aiff.c:49
13493 msgid "AIFF demuxer"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13497 msgid "ASF/WMV demuxer"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13501 msgid "Could not demux ASF stream"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13505 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/demux/au.c:50
13509 msgid "AU demuxer"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13513 msgid "Avformat demuxer"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13517 msgid "Avformat"
13518 msgstr "Avformat"
13519
13520 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13521 msgid "Avformat muxer"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13525 msgid "Avformat mux"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13529 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13533 msgid "Format name"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13537 msgid "Internal libavcodec format name"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13541 msgid "Force interleaved method"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13545 msgid "Force index creation"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13549 msgid ""
13550 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13551 "incomplete (not seekable)."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13555 msgid "Ask for action"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13559 msgid "Always fix"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13563 msgid "Never fix"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13567 msgid "Fix when necessary"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13571 msgid "AVI demuxer"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13575 msgid "Broken or missing AVI Index"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13579 msgid ""
13580 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13581 "correctly.\n"
13582 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13583 "index in memory.\n"
13584 "This step might take a long time on a large file.\n"
13585 "What do you want to do?"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13589 msgid "Build index then play"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13593 msgid "Play as is"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13597 msgid "Do not play"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13601 msgid "Fixing AVI Index..."
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/demux/cdg.c:43
13605 msgid "CDG demuxer"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13609 msgid "Dump module"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13613 msgid "Dump filename"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13617 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13621 msgid "Append to existing file"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13625 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13629 msgid "File dumper"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/demux/dirac.c:41
13633 msgid "Value to adjust dts by"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/demux/dirac.c:54
13637 msgid "Dirac video demuxer"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/demux/flac.c:50
13641 msgid "FLAC demuxer"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/demux/image.c:44
13645 msgid "ES ID"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/demux/image.c:52
13649 msgid "Decode"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/demux/image.c:54
13653 msgid "Decode at the demuxer stage"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/demux/image.c:56
13657 msgid "Forced chroma"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/demux/image.c:58
13661 msgid ""
13662 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13663 "specified chroma."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/demux/image.c:61
13667 msgid "Duration in seconds"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/demux/image.c:63
13671 msgid ""
13672 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13673 "an unlimited play time."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/demux/image.c:68
13677 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/demux/image.c:70
13681 msgid "Real-time"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/demux/image.c:72
13685 msgid ""
13686 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13687 "input slaves."
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/demux/image.c:76
13691 msgid "Image demuxer"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/demux/image.c:77
13695 msgid "Image"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13699 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13700 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13701 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13702 msgid "Frames per Second"
13703 msgstr "Frames* per segonda"
13704
13705 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13706 msgid ""
13707 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13708 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13712 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13716 msgid "---  DVD Menu"
13717 msgstr "--- Menut del DVD"
13718
13719 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13720 msgid "First Played"
13721 msgstr "Primièr legit"
13722
13723 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13724 msgid "Video Manager"
13725 msgstr "Gestion de vidèos"
13726
13727 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13728 msgid "----- Title"
13729 msgstr "----- Títol"
13730
13731 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13732 msgid "Matroska stream demuxer"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13736 msgid "Respect ordered chapters"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13740 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13744 msgid "Chapter codecs"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13748 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13753 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13757 msgid ""
13758 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13759 "good for broken files)."
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13763 msgid "Seek based on percent not time"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13767 msgid "Seek based on percent not time."
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13771 msgid "Dummy Elements"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13775 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/demux/mod.c:54
13779 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/demux/mod.c:55
13783 msgid "Enable reverberation"
13784 msgstr "Activar lo rebat"
13785
13786 #: modules/demux/mod.c:56
13787 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13788 msgstr "Nivèl de rebat (entre 0 e 100, per defaut es 0)."
13789
13790 #: modules/demux/mod.c:58
13791 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13792 msgstr "Relambi de rebat, en ms. Las valors normalas son entre 40 e 200ms."
13793
13794 #: modules/demux/mod.c:60
13795 msgid "Enable megabass mode"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/demux/mod.c:61
13799 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/demux/mod.c:63
13803 msgid ""
13804 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13805 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/demux/mod.c:66
13809 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/demux/mod.c:68
13813 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/demux/mod.c:73
13817 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/demux/mod.c:84
13821 msgid "Reverberation level"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/demux/mod.c:86
13825 msgid "Reverberation delay"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/demux/mod.c:88
13829 msgid "Mega bass"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/demux/mod.c:91
13833 msgid "Mega bass level"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/demux/mod.c:93
13837 msgid "Mega bass cutoff"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/demux/mod.c:95
13841 msgid "Surround"
13842 msgstr "Surround"
13843
13844 #: modules/demux/mod.c:98
13845 msgid "Surround level"
13846 msgstr "Nivèl de Surround"
13847
13848 #: modules/demux/mod.c:100
13849 msgid "Surround delay (ms)"
13850 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
13851
13852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13853 msgid "Blues"
13854 msgstr "Blues"
13855
13856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13857 msgid "Classic Rock"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13861 msgid "Country"
13862 msgstr "Country"
13863
13864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13865 msgid "Disco"
13866 msgstr "Disco"
13867
13868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13869 msgid "Funk"
13870 msgstr "Funk"
13871
13872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13873 msgid "Grunge"
13874 msgstr "Grunge"
13875
13876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13877 msgid "Hip-Hop"
13878 msgstr "Hip-Hop"
13879
13880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13881 msgid "Jazz"
13882 msgstr "Jazz"
13883
13884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13885 msgid "Metal"
13886 msgstr "Metal"
13887
13888 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13889 msgid "New Age"
13890 msgstr "New Age*"
13891
13892 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13893 msgid "Oldies"
13894 msgstr "Oldies*"
13895
13896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13897 msgid "Other"
13898 msgstr "Autre"
13899
13900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13901 msgid "R&B"
13902 msgstr "R&B"
13903
13904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13905 msgid "Rap"
13906 msgstr "Rap"
13907
13908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13909 msgid "Industrial"
13910 msgstr "Industrial"
13911
13912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13913 msgid "Alternative"
13914 msgstr "Alternativa"
13915
13916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13917 msgid "Death Metal"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13921 msgid "Pranks"
13922 msgstr "Pranks"
13923
13924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13925 msgid "Soundtrack"
13926 msgstr "Pista àudio"
13927
13928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13929 msgid "Euro-Techno"
13930 msgstr "Euro-Techno"
13931
13932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13933 msgid "Ambient"
13934 msgstr "Ambient"
13935
13936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13937 msgid "Trip-Hop"
13938 msgstr "Trip-Hop"
13939
13940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13941 msgid "Vocal"
13942 msgstr "Vocal"
13943
13944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13945 msgid "Jazz+Funk"
13946 msgstr "Jazz+Funk"
13947
13948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13949 msgid "Fusion"
13950 msgstr "Fusion"
13951
13952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13953 msgid "Trance"
13954 msgstr "Trance"
13955
13956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13957 msgid "Instrumental"
13958 msgstr "Instrumental"
13959
13960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13961 msgid "Acid"
13962 msgstr "Acid"
13963
13964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13965 msgid "House"
13966 msgstr "House"
13967
13968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13969 msgid "Game"
13970 msgstr "Jòc"
13971
13972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13973 msgid "Sound Clip"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13977 msgid "Gospel"
13978 msgstr "Gospel"
13979
13980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13981 msgid "Noise"
13982 msgstr "Noise"
13983
13984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13985 msgid "Alternative Rock"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13989 msgid "Bass"
13990 msgstr "Bass"
13991
13992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13993 msgid "Soul"
13994 msgstr "Soul"
13995
13996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13997 msgid "Punk"
13998 msgstr "Punk"
13999
14000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14001 msgid "Meditative"
14002 msgstr "Meditative"
14003
14004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14005 msgid "Instrumental Pop"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14009 msgid "Instrumental Rock"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14013 msgid "Ethnic"
14014 msgstr "Ethnic"
14015
14016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14017 msgid "Gothic"
14018 msgstr "Gothic"
14019
14020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14021 msgid "Darkwave"
14022 msgstr "Darkwave"
14023
14024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14025 msgid "Techno-Industrial"
14026 msgstr "Techno-Industrial"
14027
14028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14029 msgid "Electronic"
14030 msgstr "Electronic"
14031
14032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14033 msgid "Pop-Folk"
14034 msgstr "Pop-Folk"
14035
14036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14037 msgid "Eurodance"
14038 msgstr "Eurodance"
14039
14040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14041 msgid "Dream"
14042 msgstr "Dream"
14043
14044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14045 msgid "Southern Rock"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14049 msgid "Comedy"
14050 msgstr "Comedy"
14051
14052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14053 msgid "Cult"
14054 msgstr "Cult"
14055
14056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14057 msgid "Gangsta"
14058 msgstr "Gangsta"
14059
14060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14061 msgid "Top 40"
14062 msgstr "Top 40"
14063
14064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14065 msgid "Christian Rap"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14069 msgid "Pop/Funk"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14073 msgid "Jungle"
14074 msgstr "Jungle"
14075
14076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14077 msgid "Native American"
14078 msgstr "Native American"
14079
14080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14081 msgid "Cabaret"
14082 msgstr "Cabaret"
14083
14084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14085 msgid "New Wave"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14089 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14091 msgid "Psychedelic"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14095 msgid "Rave"
14096 msgstr "Rave"
14097
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14099 msgid "Showtunes"
14100 msgstr "Showtunes"
14101
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14103 msgid "Trailer"
14104 msgstr "Trailer"
14105
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14107 msgid "Lo-Fi"
14108 msgstr "Lo-Fi"
14109
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14111 msgid "Tribal"
14112 msgstr "Tribal"
14113
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14115 msgid "Acid Punk"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14119 msgid "Acid Jazz"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14123 msgid "Polka"
14124 msgstr "Polka"
14125
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14127 msgid "Retro"
14128 msgstr "Retro"
14129
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14131 msgid "Musical"
14132 msgstr "Musical"
14133
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14135 msgid "Rock & Roll"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14139 msgid "Hard Rock"
14140 msgstr "Ròck dur"
14141
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14143 msgid "Folk"
14144 msgstr "Folk"
14145
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14147 msgid "Folk-Rock"
14148 msgstr "Folk-ròck"
14149
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14151 msgid "National Folk"
14152 msgstr "Folk nacional"
14153
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14155 msgid "Swing"
14156 msgstr "Swing"
14157
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14159 msgid "Fast Fusion"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14163 msgid "Bebob"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14167 msgid "Revival"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14171 msgid "Celtic"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14175 msgid "Bluegrass"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14179 msgid "Avantgarde"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14183 msgid "Gothic Rock"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14187 msgid "Progressive Rock"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14191 msgid "Psychedelic Rock"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14195 msgid "Symphonic Rock"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14199 msgid "Slow Rock"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14203 msgid "Big Band"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14207 msgid "Easy Listening"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14211 msgid "Acoustic"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14215 msgid "Humour"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14219 msgid "Speech"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14223 msgid "Chanson"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14227 msgid "Opera"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14231 msgid "Chamber Music"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14235 msgid "Sonata"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14239 msgid "Symphony"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14243 msgid "Booty Bass"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14247 msgid "Primus"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14251 msgid "Porn Groove"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14255 msgid "Satire"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14259 msgid "Slow Jam"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14263 msgid "Tango"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14267 msgid "Samba"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14271 msgid "Folklore"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14275 msgid "Ballad"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14279 msgid "Power Ballad"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14283 msgid "Rhythmic Soul"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14287 msgid "Freestyle"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14291 msgid "Duet"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14295 msgid "Punk Rock"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14299 msgid "Drum Solo"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14303 msgid "Acapella"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14307 msgid "Euro-House"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14311 msgid "Dance Hall"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14315 msgid "Goa"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14319 msgid "Drum & Bass"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14323 msgid "Club - House"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14327 msgid "Hardcore"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14331 msgid "Terror"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14335 msgid "Indie"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14339 msgid "BritPop"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14343 msgid "Negerpunk"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14347 msgid "Polsk Punk"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14351 msgid "Beat"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14355 msgid "Christian Gangsta Rap"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14359 msgid "Heavy Metal"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14363 msgid "Black Metal"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14367 msgid "Crossover"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14371 msgid "Contemporary Christian"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14375 msgid "Christian Rock"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14379 msgid "Merengue"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14383 msgid "Salsa"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14387 msgid "Thrash Metal"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14391 msgid "Anime"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14395 msgid "JPop"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14399 msgid "Synthpop"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14403 msgid "MP4 stream demuxer"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14407 msgid "MP4"
14408 msgstr "MP4"
14409
14410 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14411 msgid "Writer"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14415 msgid "Composer"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14419 msgid "Producer"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14423 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14425 msgid "Information"
14426 msgstr "Informacion"
14427
14428 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14429 msgid "Director"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14433 msgid "Disclaimer"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14437 msgid "Requirements"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14441 msgid "Original Format"
14442 msgstr "Format original"
14443
14444 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14445 msgid "Display Source As"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14449 msgid "Host Computer"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14453 msgid "Performers"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14457 msgid "Original Performer"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14461 msgid "Providers Source Content"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14465 msgid "Warning"
14466 msgstr "Alèrta"
14467
14468 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14469 msgid "Software"
14470 msgstr "Logicial"
14471
14472 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14473 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14474 msgid "Lyrics"
14475 msgstr "Paraulas"
14476
14477 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14478 msgid "Record Company"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14482 msgid "Model"
14483 msgstr "Modèl"
14484
14485 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14486 msgid "Product"
14487 msgstr "Produch"
14488
14489 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14490 msgid "Grouping"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14494 msgid "Sub-Title"
14495 msgstr "Sostítol"
14496
14497 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14498 msgid "Arranger"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14502 msgid "Art Director"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14506 msgid "Copyright Acknowledgement"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14510 msgid "Conductor"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14514 msgid "Song Description"
14515 msgstr "Descripcion de la cançon "
14516
14517 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14518 msgid "Liner Notes"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14522 msgid "Phonogram Rights"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14526 msgid "Sound Engineer"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14530 msgid "Soloist"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14534 msgid "Thanks"
14535 msgstr "Mercés"
14536
14537 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14538 msgid "Executive Producer"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/demux/mpc.c:62
14542 msgid "MusePack demuxer"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14546 msgid ""
14547 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14548 "streams."
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14552 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14556 msgid "Audio ES"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14560 msgid "MPEG-4 video"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14564 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14568 msgid "H264 video demuxer"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14572 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14573 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
14574
14575 #: modules/demux/nsc.c:47
14576 msgid "Windows Media NSC metademux"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/demux/nsv.c:49
14580 msgid "NullSoft demuxer"
14581 msgstr "Demuxer* NullSoft"
14582
14583 #: modules/demux/nuv.c:49
14584 msgid "Nuv demuxer"
14585 msgstr "Demuxer* Nuv"
14586
14587 #: modules/demux/ogg.c:55
14588 msgid "OGG demuxer"
14589 msgstr "Demuxer* OGG"
14590
14591 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14592 msgid "Google Video"
14593 msgstr "Google Video"
14594
14595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14596 msgid "Show shoutcast adult content"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14600 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14604 msgid "Skip ads"
14605 msgstr "Sautar las publicitats"
14606
14607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14608 msgid ""
14609 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14610 "prevent adding them to the playlist."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14614 msgid "M3U playlist import"
14615 msgstr "Importar una lista M3U"
14616
14617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14618 msgid "RAM playlist import"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14622 msgid "PLS playlist import"
14623 msgstr "Importar una lista PLS"
14624
14625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14626 msgid "B4S playlist import"
14627 msgstr "Importar una lista B4S"
14628
14629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14630 msgid "DVB playlist import"
14631 msgstr "Importar una lista DVB"
14632
14633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14634 msgid "Podcast parser"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14638 msgid "XSPF playlist import"
14639 msgstr "Importar una lista XSPF"
14640
14641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14642 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14646 msgid "ASX playlist import"
14647 msgstr "Importar una lista ASX"
14648
14649 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14650 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14654 msgid "QuickTime Media Link importer"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14658 msgid "Google Video Playlist importer"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14662 msgid "Dummy IFO demux"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14666 msgid "iTunes Music Library importer"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14670 msgid "WPL playlist import"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14674 msgid "ZPL playlist import"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14678 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14679 msgid "Podcast Info"
14680 msgstr "Informacion del podcast"
14681
14682 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14683 msgid "Podcast Link"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14687 msgid "Podcast Copyright"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14691 msgid "Podcast Category"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14695 msgid "Podcast Keywords"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14699 msgid "Podcast Subtitle"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14703 msgid "Podcast Summary"
14704 msgstr "Resumit del podcast"
14705
14706 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14707 msgid "Podcast Publication Date"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14711 msgid "Podcast Author"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14715 msgid "Podcast Subcategory"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14719 msgid "Podcast Duration"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14723 msgid "Podcast Type"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14727 msgid "Podcast Size"
14728 msgstr "Talha del podcast"
14729
14730 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14731 #, c-format
14732 msgid "%s bytes"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14736 msgid "Shoutcast"
14737 msgstr "Shoutcast*"
14738
14739 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14740 msgid "Listeners"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14744 msgid "Load"
14745 msgstr "Cargar"
14746
14747 #: modules/demux/ps.c:43
14748 msgid "Trust MPEG timestamps"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/demux/ps.c:44
14752 msgid ""
14753 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14754 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14755 "calculate from the bitrate instead."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14759 msgid "MPEG-PS demuxer"
14760 msgstr "Demuxer* MPEG-PS"
14761
14762 #: modules/demux/ps.c:57
14763 msgid "PS"
14764 msgstr "PS"
14765
14766 #: modules/demux/pva.c:43
14767 msgid "PVA demuxer"
14768 msgstr "Demuxer* PVA"
14769
14770 #: modules/demux/rawaud.c:44
14771 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14775 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14776 msgid "Audio channels"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/demux/rawaud.c:47
14780 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/demux/rawaud.c:49
14784 msgid "FOURCC code of raw input format"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/demux/rawaud.c:51
14788 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/demux/rawaud.c:53
14792 msgid "Forces the audio language"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/demux/rawaud.c:54
14796 msgid ""
14797 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14798 "Default is 'eng'. "
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/demux/rawaud.c:64
14802 msgid "Raw audio demuxer"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/demux/rawdv.c:43
14806 msgid ""
14807 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/demux/rawdv.c:51
14811 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/demux/rawvid.c:45
14815 msgid ""
14816 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14817 "30000/1001 or 29.97"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/demux/rawvid.c:49
14821 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/demux/rawvid.c:53
14825 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/demux/rawvid.c:56
14829 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/demux/rawvid.c:57
14833 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/demux/rawvid.c:65
14837 msgid "Raw video demuxer"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/demux/real.c:70
14841 msgid "Real demuxer"
14842 msgstr "Demuxer* Real"
14843
14844 #: modules/demux/sid.cpp:56
14845 msgid "C64 sid demuxer"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/demux/smf.c:41
14849 msgid "SMF demuxer"
14850 msgstr "Demuxer* SMF"
14851
14852 #: modules/demux/stl.c:43
14853 msgid "EBU STL subtitles parser"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/demux/subtitle.c:51
14857 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/demux/subtitle.c:53
14861 msgid ""
14862 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14863 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/demux/subtitle.c:56
14867 msgid ""
14868 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14869 "always work."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/demux/subtitle.c:58
14873 msgid "Override the default track description."
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/demux/subtitle.c:70
14877 msgid "Text subtitle parser"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14881 msgid "Subtitle delay"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/demux/subtitle.c:80
14885 msgid "Subtitle format"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/demux/subtitle.c:83
14889 msgid "Subtitle description"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/demux/ts.c:94
14893 msgid "Extra PMT"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/demux/ts.c:96
14897 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/demux/ts.c:98
14901 msgid "Set id of ES to PID"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/demux/ts.c:99
14905 msgid ""
14906 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14907 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14908 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/demux/ts.c:104
14912 msgid "Fast udp streaming"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/demux/ts.c:106
14916 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/demux/ts.c:108
14920 msgid "MTU for out mode"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/demux/ts.c:109
14924 msgid "MTU for out mode."
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14928 msgid "CSA Key"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14932 msgid ""
14933 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14937 msgid "Second CSA Key"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14941 msgid ""
14942 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14943 "bytes)."
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/demux/ts.c:120
14947 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/demux/ts.c:121
14951 msgid ""
14952 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14953 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/demux/ts.c:125
14957 msgid "Separate sub-streams"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/demux/ts.c:127
14961 msgid ""
14962 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14963 "off this option when using stream output."
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/demux/ts.c:132
14967 msgid ""
14968 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14969 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/demux/ts.c:137
14973 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14978 msgid "Teletext"
14979 msgstr "Teletèxt"
14980
14981 #: modules/demux/ts.c:172
14982 msgid "Teletext subtitles"
14983 msgstr "Sostítols teletèxt"
14984
14985 #: modules/demux/ts.c:173
14986 msgid "Teletext: additional information"
14987 msgstr "Teletèxt: Informacion suplementària"
14988
14989 #: modules/demux/ts.c:174
14990 msgid "Teletext: program schedule"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/demux/ts.c:175
14994 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/demux/ts.c:3594
14998 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/demux/ts.c:3851
15002 msgid "clean effects"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/demux/ts.c:3852
15006 msgid "hearing impaired"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/demux/ts.c:3853
15010 msgid "visual impaired commentary"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/demux/tta.c:45
15014 msgid "TTA demuxer"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/demux/ty.c:59
15018 msgid "TY"
15019 msgstr "TY"
15020
15021 #: modules/demux/ty.c:60
15022 msgid "TY Stream audio/video demux"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/demux/ty.c:776
15026 msgid "Closed captions 1"
15027 msgstr "Sostitratge 1"
15028
15029 #: modules/demux/ty.c:777
15030 msgid "Closed captions 2"
15031 msgstr "Sostitratge 2"
15032
15033 #: modules/demux/ty.c:778
15034 msgid "Closed captions 3"
15035 msgstr "Sostitratge 3"
15036
15037 #: modules/demux/ty.c:779
15038 msgid "Closed captions 4"
15039 msgstr "Sostitratge 4"
15040
15041 #: modules/demux/vc1.c:44
15042 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/demux/vc1.c:50
15046 msgid "VC1 video demuxer"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/demux/vobsub.c:49
15050 msgid "Vobsub subtitles parser"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/demux/voc.c:43
15054 msgid "VOC demuxer"
15055 msgstr "Demuxer* VOC"
15056
15057 #: modules/demux/wav.c:45
15058 msgid "WAV demuxer"
15059 msgstr "Demuxer* WAV"
15060
15061 #: modules/demux/xa.c:43
15062 msgid "XA demuxer"
15063 msgstr "Demuxer* XA"
15064
15065 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15066 msgid "Closed captions"
15067 msgstr "Capturas tampadas"
15068
15069 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15070 msgid "Textual audio descriptions"
15071 msgstr "Descripcions textualas del àudio"
15072
15073 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15074 msgid "Ticker text"
15075 msgstr "Tèxt teletipe"
15076
15077 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15078 msgid "Active regions"
15079 msgstr "Activar las regions"
15080
15081 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15082 msgid "Semantic annotations"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15086 msgid "Transcript"
15087 msgstr "Transcript*"
15088
15089 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15090 msgid "Linguistic markup"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15094 msgid "Cue points"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15098 msgid "Subtitles (images)"
15099 msgstr "Sostítols (imatges)"
15100
15101 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15102 msgid "Slides (text)"
15103 msgstr "Diapositivas (tèxt)"
15104
15105 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15106 msgid "Slides (images)"
15107 msgstr "Diapositivas (imatges)"
15108
15109 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15110 msgid "Unknown category"
15111 msgstr "Categoria desconeguda"
15112
15113 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15114 msgid "About VLC media player"
15115 msgstr "A prepaus de VLC"
15116
15117 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15118 msgid "Credits"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15122 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15123 msgid "License"
15124 msgstr "Licéncia"
15125
15126 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15127 msgid "Authors"
15128 msgstr "Autors"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15131 msgid ""
15132 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15136 msgid "Compiled by %s with %@"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15140 msgid ""
15141 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15142 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15143 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15144 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15145 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15146 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15147 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15148 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15152 msgid "VLC media player Help"
15153 msgstr "Ajuda de VLC"
15154
15155 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15156 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15157 msgid "Index"
15158 msgstr "Indèx"
15159
15160 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15161 msgid "2 Pass"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15166 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15167 msgid "Preamp"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15171 msgid "Enable dynamic range compressor"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15175 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15176 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15177 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15178 msgid "Reset"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15182 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15183 msgid "Attack"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15187 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15188 msgid "Release"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15192 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15193 msgid "Threshold"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15197 msgid "Enable Spatializer"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15201 msgid "Headphone virtualization"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15205 msgid "Volume normalization"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15209 msgid "Maximum level"
15210 msgstr "Nivèl maximal"
15211
15212 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15213 msgid "Filter"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15217 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15218 msgid "Audio Effects"
15219 msgstr "Efièches àudio"
15220
15221 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15222 msgid "Duplicate current profile..."
15223 msgstr "Duplicar lo perfil actual..."
15224
15225 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15226 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15227 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15228 msgid "Organize Profiles..."
15229 msgstr "Organizar los perfils..."
15230
15231 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15232 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15233 msgstr "Duplicar lo perfil actual per un perfil novèl"
15234
15235 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15236 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15237 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15238 msgid "Enter a name for the new profile:"
15239 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
15240
15241 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15242 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15243 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15246 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15247 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15248 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15249 msgid "Save"
15250 msgstr "Salvar"
15251
15252 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15253 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15254 msgid "Remove a preset"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15258 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15259 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15264 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15265 msgid "Remove"
15266 msgstr "Levar"
15267
15268 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15269 msgid "Add new Preset..."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15273 msgid "Organize Presets..."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15277 msgid "Save current selection as new preset"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15281 msgid "Enter a name for the new preset:"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15285 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15289 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15293 msgid "Bookmarks"
15294 msgstr "Favorits"
15295
15296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15297 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15298 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15299 msgid "Add"
15300 msgstr "Apondre"
15301
15302 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15304 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15305 msgid "Clear"
15306 msgstr "Netejar"
15307
15308 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15309 msgid "Edit"
15310 msgstr "Editar"
15311
15312 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15313 #: modules/video_filter/extract.c:75
15314 msgid "Extract"
15315 msgstr "Extraire"
15316
15317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15318 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15320 msgid "Time"
15321 msgstr "Temps"
15322
15323 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15326 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15327 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15328 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15329 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15330 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15331 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15332 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15340 msgid "OK"
15341 msgstr "Ã’c"
15342
15343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15344 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15345 msgid "Name"
15346 msgstr "Nom"
15347
15348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15349 msgid "Untitled"
15350 msgstr "Sens Nom"
15351
15352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15353 msgid "No input"
15354 msgstr "Cap d'intrada"
15355
15356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15357 msgid ""
15358 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15359 msgstr ""
15360 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
15361
15362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15363 msgid "Input has changed"
15364 msgstr "L'intrada a cambiada"
15365
15366 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15367 msgid ""
15368 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15369 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15373 msgid "Invalid selection"
15374 msgstr "Seleccion invalida"
15375
15376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15377 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15381 msgid "No input found"
15382 msgstr "Cap d'intrada trobada"
15383
15384 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15385 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15389 msgid "Jump To Time"
15390 msgstr "Anar al Temps"
15391
15392 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15393 msgid "sec."
15394 msgstr "seg."
15395
15396 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15397 msgid "Jump to time"
15398 msgstr "Anar al temps"
15399
15400 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15401 msgid "Click to play or pause the current media."
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15405 msgid "Backward"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15409 msgid ""
15410 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15411 "current media."
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15415 msgid "Forward"
15416 msgstr "Enarrièr"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15419 msgid ""
15420 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15421 "current media."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15425 msgid ""
15426 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15427 "to change current playback position."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15431 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15435 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15439 msgid "Click to stop playback."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15443 msgid "Show/Hide Playlist"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15447 msgid ""
15448 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15449 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15453 #: share/lua/http/index.html:241
15454 msgid "Repeat"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15458 msgid ""
15459 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15460 "off."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15464 msgid "Shuffle"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15468 msgid "Click to enable or disable random playback."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15472 msgid ""
15473 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15474 "to change the volume."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15478 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15482 msgid "Full Volume"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15486 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15491 msgid "Effects"
15492 msgstr "Efièches"
15493
15494 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15495 msgid ""
15496 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15497 "filters."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15501 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15505 msgid "Click to go to the next playlist item."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15509 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15513 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15517 msgid "Convert & Stream"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15521 msgid "Go!"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15525 msgid "Drop media here"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15529 msgid "Open media..."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15533 msgid "Choose Profile"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15537 msgid "Customize..."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15541 msgid "Choose Destination"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15545 msgid "Choose an output location"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15549 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15550 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15553 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15554 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15555 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15556 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15558 msgid "Browse..."
15559 msgstr "Navegar..."
15560
15561 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15562 msgid "Setup Streaming..."
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15566 msgid "Save as File"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15570 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15571 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15572 msgid "Stream"
15573 msgstr "Flux"
15574
15575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15576 msgid "Apply"
15577 msgstr "Aplicar"
15578
15579 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15580 msgid "Save as new Profile..."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15584 msgid "Encapsulation"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15588 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15589 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15590 msgid "Video codec"
15591 msgstr "Codec vidèo"
15592
15593 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15594 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15595 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15596 msgid "Audio codec"
15597 msgstr "Codec àudio"
15598
15599 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15600 msgid "Keep original video track"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15604 msgid "Frame Rate"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15608 msgid ""
15609 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15610 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15614 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15615 msgid "Scale"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15619 msgid "Keep original audio track"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15623 msgid "Overlay subtitles on the video"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15627 msgid "Stream Destination"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15631 msgid "Stream Announcement"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15635 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15636 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15637 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15638 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15639 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15640 msgid "Address"
15641 msgstr "Adreça"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15644 msgid "TTL"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15648 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15649 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15650 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15651 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15652 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15653 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15654 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15655 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15656 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15657 msgid "Port"
15658 msgstr "Pòrt"
15659
15660 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15663 msgid "SAP Announcement"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15667 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15668 msgid "HTTP Announcement"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15672 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15673 msgid "RTSP Announcement"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15677 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15678 msgid "Export SDP as file"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15682 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15686 msgid ""
15687 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15688 "technical reasons."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15692 msgid "Save as new profile"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15696 msgid "Remove a profile"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15700 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15704 msgid "%@ stream to %@:%@"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15708 msgid "No Address given"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15712 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15716 msgid "No Channel Name given"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15720 msgid ""
15721 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15725 msgid "No SDP URL given"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15729 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15733 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15736 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15737 msgid "Custom"
15738 msgstr "Personalizar"
15739
15740 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15741 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15742 msgid "User name"
15743 msgstr "Nom d'utilizaire"
15744
15745 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15746 msgid "Errors and Warnings"
15747 msgstr "Errors e alèrtas "
15748
15749 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15750 msgid "Clean up"
15751 msgstr "Netejar"
15752
15753 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Show Details"
15756 msgstr "Detalhs del codec"
15757
15758 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15759 msgid "Random On"
15760 msgstr "Aleatòri activat"
15761
15762 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15763 msgid "Repeat Off"
15764 msgstr "De pas repetir"
15765
15766 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15767 msgid "Hide no user action dialogs"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15771 msgid ""
15772 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15773 "panel)."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15777 msgid "(no item is being played)"
15778 msgstr "(pas ges d'element es jogat)"
15779
15780 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15781 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15785 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15786 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15787 msgid "Messages"
15788 msgstr "Messatges"
15789
15790 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15791 msgid "Open CrashLog..."
15792 msgstr "Dobrir CrashLog"
15793
15794 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15795 msgid "Save this Log..."
15796 msgstr "&Enregistrar aqueste istoric..."
15797
15798 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15799 msgid "Send"
15800 msgstr "Mandar"
15801
15802 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15803 msgid "Don't Send"
15804 msgstr "Pas mandar"
15805
15806 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15807 msgid "VLC crashed previously"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15811 msgid ""
15812 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15813 "\n"
15814 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15815 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15816 "URL of a network stream, ..."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15820 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15824 msgid ""
15825 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15826 "information."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15830 msgid "Don't ask again"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15834 msgid "VLC media playback"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15838 msgid "No CrashLog found"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15842 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15843 msgid "Continue"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15847 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15851 msgid "Remove old preferences?"
15852 msgstr "Suprimir l'anciana interfàcia?"
15853
15854 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15855 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15856 msgstr "Avèm trobat una anciana version de las preferéncias de VLC."
15857
15858 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15859 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15863 #, c-format
15864 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15868 msgid "Video device"
15869 msgstr "Periferic vidèo"
15870
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15872 msgid ""
15873 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15874 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15875 "menu."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15879 msgid "Opaqueness"
15880 msgstr "Opacitat"
15881
15882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15883 msgid ""
15884 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15885 "is fully transparent."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15889 msgid "Black screens in fullscreen"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15893 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15897 msgid "Show Fullscreen controller"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15901 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15905 msgid "Auto-playback of new items"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15909 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15913 msgid "Keep Recent Items"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15917 msgid ""
15918 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15919 "disabled here."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15923 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15927 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15931 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15935 msgid ""
15936 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15937 "you can choose to control the global system volume instead."
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15941 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15945 msgid ""
15946 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15947 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15951 msgid "Control playback with media keys"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15955 msgid ""
15956 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15957 "keyboards."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15961 msgid "Run VLC with dark interface style"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15965 msgid ""
15966 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15967 "the grey interface style is used."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15971 msgid "Use the native fullscreen mode"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15975 msgid ""
15976 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15977 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15978 "later."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15983 msgid "Resize interface to the native video size"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15987 msgid ""
15988 "You have two choices:\n"
15989 " - The interface will resize to the native video size\n"
15990 " - The video will fit to the interface size\n"
15991 " By default, interface resize to the native video size."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15996 msgid "Pause the video playback when minimized"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16000 msgid ""
16001 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16002 "minimizing the window."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16006 msgid "Allow automatic icon changes"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16010 msgid ""
16011 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16015 msgid "Lock Aspect Ratio"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16019 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16023 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16027 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16031 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16035 msgid "Show Audio Effects Button"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16039 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16043 msgid "Show Sidebar"
16044 msgstr "Mostrar barra laterala"
16045
16046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16047 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16051 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16055 msgid ""
16056 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16057 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16061 msgid "Do nothing"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16065 msgid "Pause iTunes"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16069 msgid "Pause and resume iTunes"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16073 msgid "Mac OS X interface"
16074 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
16075
16076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16077 msgid "Appearance"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16081 msgid "Behavior"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16085 msgid "Apple Remote and media keys"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16089 msgid "Video output"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16093 msgid "Track Number"
16094 msgstr "Numèro de Pista"
16095
16096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16098 #: modules/mux/asf.c:58
16099 msgid "Author"
16100 msgstr "Autor"
16101
16102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16104 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16105 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16106 msgid "Duration"
16107 msgstr "Durada"
16108
16109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16110 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16111 msgid "URI"
16112 msgstr "URI"
16113
16114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16115 msgid "Check for Update..."
16116 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
16117
16118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16119 msgid "Preferences..."
16120 msgstr "Preferéncias..."
16121
16122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16123 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16124 msgid "Extensions"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16128 msgid "Services"
16129 msgstr "Servicis"
16130
16131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16132 msgid "Hide VLC"
16133 msgstr "Amagar VLC"
16134
16135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16136 msgid "Hide Others"
16137 msgstr "Amagar autris"
16138
16139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16140 msgid "Show All"
16141 msgstr "Tot mostrar"
16142
16143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16144 msgid "Quit VLC"
16145 msgstr "Sortir"
16146
16147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16148 msgid "1:File"
16149 msgstr "1:Fichièr"
16150
16151 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16152 msgid "Advanced Open File..."
16153 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
16154
16155 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16156 msgid "Open File..."
16157 msgstr "Dobrir un fichièr..."
16158
16159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16160 msgid "Open Disc..."
16161 msgstr "Dobrir un disc..."
16162
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16164 msgid "Open Network..."
16165 msgstr "Dobrir un ret..."
16166
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16168 msgid "Open Capture Device..."
16169 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
16170
16171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16172 msgid "Open Recent"
16173 msgstr "Dobrir un recent"
16174
16175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16176 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16180 msgid "Convert / Stream..."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16184 msgid "Cut"
16185 msgstr "Copar"
16186
16187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16188 msgid "Copy"
16189 msgstr "Copiar"
16190
16191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16192 msgid "Paste"
16193 msgstr "Pegar"
16194
16195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16196 msgid "Select All"
16197 msgstr "Tot seleccionar"
16198
16199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16200 msgid "View"
16201 msgstr "Visualizar"
16202
16203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16204 msgid "Playlist Table Columns"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16208 msgid "Playback"
16209 msgstr "Lectura"
16210
16211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16212 msgid "Playback Speed"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16216 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16217 msgid "Track Synchronization"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16221 msgid "A→B Loop"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16225 msgid "Quit after Playback"
16226 msgstr "Sortir après lectura"
16227
16228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16229 msgid "Step Forward"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16233 msgid "Step Backward"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16237 msgid "Increase Volume"
16238 msgstr "Aumentar lo volum"
16239
16240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16241 msgid "Decrease Volume"
16242 msgstr "Baissar lo volum"
16243
16244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16245 msgid "Audio Device"
16246 msgstr "Periferic àudio"
16247
16248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16249 msgid "Half Size"
16250 msgstr "Talha mejana"
16251
16252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16254 msgid "Normal Size"
16255 msgstr "Talha normale"
16256
16257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16258 msgid "Double Size"
16259 msgstr "Talha dobla"
16260
16261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16262 msgid "Fit to Screen"
16263 msgstr "Ajustar a l'ecran"
16264
16265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16267 msgid "Float on Top"
16268 msgstr "Totjorn davant"
16269
16270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16272 msgid "Fullscreen Video Device"
16273 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
16274
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16276 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16277 msgid "Post processing"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16281 msgid "Add Subtitle File..."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16285 msgid "Subtitles Track"
16286 msgstr "Pista de sostítols"
16287
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16289 msgid "Text Size"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16293 msgid "Text Color"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16297 msgid "Outline Thickness"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16301 msgid "Background Opacity"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16305 msgid "Background Color"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16309 msgid "Transparent"
16310 msgstr "Transparent"
16311
16312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16313 msgid "Window"
16314 msgstr "Finèstra"
16315
16316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16317 msgid "Minimize Window"
16318 msgstr "Reduire la fenèstra"
16319
16320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16321 msgid "Close Window"
16322 msgstr "Tampar la fenèstra"
16323
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16325 msgid "Player..."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16329 msgid "Main Window..."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16333 msgid "Audio Effects..."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16337 msgid "Video Effects..."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16341 msgid "Bookmarks..."
16342 msgstr "Favorits..."
16343
16344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16345 msgid "Playlist..."
16346 msgstr "Lista de lectura..."
16347
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16349 msgid "Media Information..."
16350 msgstr "Informacion del Mèdia..."
16351
16352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16353 msgid "Messages..."
16354 msgstr "Messatges..."
16355
16356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16357 msgid "Errors and Warnings..."
16358 msgstr "Errors e avertiments..."
16359
16360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16361 msgid "Bring All to Front"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16366 msgid "Help"
16367 msgstr "Ajuda"
16368
16369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16370 msgid "VLC media player Help..."
16371 msgstr "Ajuda de VLC..."
16372
16373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16374 msgid "ReadMe / FAQ..."
16375 msgstr "ReadMe / FAQ..."
16376
16377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16378 msgid "Online Documentation..."
16379 msgstr "Documentacion en linha..."
16380
16381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16382 msgid "VideoLAN Website..."
16383 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
16384
16385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16386 msgid "Make a donation..."
16387 msgstr "Far un don..."
16388
16389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16390 msgid "Online Forum..."
16391 msgstr "Forum..."
16392
16393 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16394 msgid ""
16395 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16399 msgid ""
16400 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16401 "drop files here to play."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16405 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16406 msgid "Subscribe"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16411 msgid "Unsubscribe"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16416 msgid "Subscribe to a podcast"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16421 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16425 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16429 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16433 msgid "LIBRARY"
16434 msgstr "BIBLIOTÈCA"
16435
16436 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16437 msgid "MY COMPUTER"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16441 msgid "DEVICES"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16445 msgid "LOCAL NETWORK"
16446 msgstr "RET LOCALA"
16447
16448 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16449 msgid "INTERNET"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16453 msgid "No device is selected"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16457 msgid ""
16458 "No device is selected.\n"
16459 "\n"
16460 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16464 msgid "Open Source"
16465 msgstr "Dobrir la font"
16466
16467 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16468 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16469 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16470
16471 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16472 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16473 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16475 msgid "Open"
16476 msgstr "Dobrir"
16477
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16479 msgid ""
16480 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16481 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16482 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16483 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16487 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16488 msgid "Capture"
16489 msgstr "Captura"
16490
16491 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16492 msgid "Choose a file"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16496 msgid "Click to select a file for playback"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16500 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16504 msgid "Play another media synchronously"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16510 msgid "Choose..."
16511 msgstr "Causir..."
16512
16513 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16514 msgid ""
16515 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16516 "selected file."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16520 msgid "Custom playback"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16524 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16528 msgid "Open BDMV folder"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16532 msgid "Insert Disc"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16536 msgid "Disable DVD menus"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16540 msgid "Enable DVD menus"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16544 msgid "IP Address"
16545 msgstr "Adreça IP"
16546
16547 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16548 msgid ""
16549 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16550 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16551 "press the button below."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16555 msgid ""
16556 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16557 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16558 "IP automatically.\n"
16559 "\n"
16560 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16561 "sheet."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16565 msgid ""
16566 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16567 "click on the respective button below."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16571 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16575 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16576 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16577 msgid "Protocol"
16578 msgstr "Protocòl"
16579
16580 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16581 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16582 msgid "Unicast"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16586 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16587 msgid "Multicast"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16592 msgid "Input Devices"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16596 msgid ""
16597 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16598 "contents."
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16602 msgid "Subscreen left"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16606 msgid "Subscreen top"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16610 msgid "Capture Audio"
16611 msgstr "Àudio de la captura"
16612
16613 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16614 msgid "Current channel:"
16615 msgstr "Canal current:"
16616
16617 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16618 msgid "Previous Channel"
16619 msgstr "Canal precedent"
16620
16621 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16622 msgid "Next Channel"
16623 msgstr "Canal seguent"
16624
16625 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16626 msgid "Retrieving Channel Info..."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16630 msgid "EyeTV is not launched"
16631 msgstr "EyeTV es pas lançat"
16632
16633 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16634 msgid ""
16635 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16636 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16640 msgid "Launch EyeTV now"
16641 msgstr "Lançar EyeTV ara"
16642
16643 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16644 msgid "Download Plugin"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16648 msgid "Image width"
16649 msgstr "Format de l'imatge"
16650
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16652 msgid "Image height"
16653 msgstr "Nautor de l'imatge"
16654
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16656 msgid "Add Subtitle File:"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16660 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16664 msgid "Click to select a subtitle file."
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16668 msgid "Override parameters"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16672 msgid "FPS"
16673 msgstr "FPS"
16674
16675 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16676 msgid "Subtitle encoding"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16681 msgid "Font size"
16682 msgstr "Talha de la poliça"
16683
16684 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16685 msgid "Subtitle alignment"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16689 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16693 msgid "Font Properties"
16694 msgstr "Proprietats de la poliça"
16695
16696 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16697 msgid "Subtitle File"
16698 msgstr "Fichièr dels sostítols"
16699
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16701 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16702 msgid "Open File"
16703 msgstr "Dobrir un Fichièr"
16704
16705 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16706 #, c-format
16707 msgid "%i tracks"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16711 msgid "Composite input"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16715 msgid "S-Video input"
16716 msgstr "Intrada S-Video"
16717
16718 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16719 msgid "Streaming/Saving:"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16723 msgid "Settings..."
16724 msgstr "Paramètres..."
16725
16726 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16727 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16731 msgid "Display the stream locally"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16735 msgid "Dump raw input"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16739 msgid "Encapsulation Method"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16743 msgid "Transcoding options"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16748 msgid "Bitrate (kb/s)"
16749 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
16750
16751 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16752 msgid "Stream Announcing"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16756 msgid "Channel Name"
16757 msgstr "Nom del canal"
16758
16759 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16760 msgid "SDP URL"
16761 msgstr "SDP URL"
16762
16763 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16764 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16765 msgid "Save File"
16766 msgstr "Salvar lo fichièr"
16767
16768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16769 msgid "Save Playlist..."
16770 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
16771
16772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16773 msgid "Expand Node"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16777 msgid "Download Cover Art"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16781 msgid "Fetch Meta Data"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16785 msgid "Reveal in Finder"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16789 msgid "Sort Node by Name"
16790 msgstr "Ordenar per noms"
16791
16792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16793 msgid "Sort Node by Author"
16794 msgstr "Ordenar per Autor"
16795
16796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16797 msgid "Search in Playlist"
16798 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
16799
16800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16801 msgid "File Format:"
16802 msgstr "Format del fichièr:"
16803
16804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16805 msgid "Extended M3U"
16806 msgstr "Espandit M3U"
16807
16808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16809 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16813 msgid "HTML playlist"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16817 msgid "Save Playlist"
16818 msgstr "Salvar la lista de lectura"
16819
16820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16821 msgid "Meta-information"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16826 msgid "Media Information"
16827 msgstr "Informacion del mèdia"
16828
16829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16830 msgid "Location"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16834 msgid "Save Metadata"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16838 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16839 msgid "General"
16840 msgstr "General"
16841
16842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16843 msgid "Codec Details"
16844 msgstr "Detalhs del codec"
16845
16846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16847 msgid "Read at media"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16851 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16852 msgid "Input bitrate"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16856 msgid "Demuxed"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16860 msgid "Stream bitrate"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16864 msgid "Decoded blocks"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16868 msgid "Displayed frames"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16872 msgid "Lost frames"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16877 msgid "Streaming"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16881 msgid "Sent packets"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16885 msgid "Sent bytes"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16889 msgid "Send rate"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16893 msgid "Played buffers"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16897 msgid "Lost buffers"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16901 msgid "Error while saving meta"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16905 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16910 msgid "Preferences"
16911 msgstr "Preferéncias"
16912
16913 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16914 msgid "Reset All"
16915 msgstr "Tornar lançar totes"
16916
16917 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16918 msgid "Show Basic"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16922 msgid "Select a directory"
16923 msgstr "Causir un repertòri"
16924
16925 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16926 msgid "Select a file"
16927 msgstr "Causir un fichièr"
16928
16929 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16930 msgid "Select"
16931 msgstr "Causir"
16932
16933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16935 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16936 msgid "Interface Settings"
16937 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
16938
16939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16942 msgid "Audio Settings"
16943 msgstr "Paramètres àudio"
16944
16945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16948 msgid "Video Settings"
16949 msgstr "Paramètres vidèo"
16950
16951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16953 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16954 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16958 msgid "Input & Codec Settings"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16962 msgid "General Audio"
16963 msgstr "General àudio"
16964
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16966 msgid "Preferred Audio language"
16967 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
16968
16969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16970 msgid "Enable Last.fm submissions"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16974 msgid "Visualization"
16975 msgstr "Visualizacion"
16976
16977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16978 msgid "Keep audio level between sessions"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16982 msgid "Always reset audio start level to:"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16986 msgid "Change"
16987 msgstr "Cambiar"
16988
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16990 msgid "Change Hotkey"
16991 msgstr "Cambiar d'acorchi"
16992
16993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16994 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16995 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
16996
16997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16998 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16999 msgid "Action"
17000 msgstr "Accion:"
17001
17002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17003 msgid "Shortcut"
17004 msgstr "Acorchi"
17005
17006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17007 msgid "Repair AVI Files"
17008 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
17009
17010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17011 msgid "Default Caching Level"
17012 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
17013
17014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17015 msgid "Caching"
17016 msgstr "Taboisson"
17017
17018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17019 msgid ""
17020 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17021 "access module."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17025 msgid "Codecs / Muxers"
17026 msgstr "Codecs / Muxers*"
17027
17028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17029 msgid "Hardware Acceleration"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17033 msgid "Post-Processing Quality"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17037 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17041 msgid "Open network streams using the following protocols"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17045 msgid "Note that these are system-wide settings."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17049 msgid "Interface style"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17053 msgid "Dark"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17057 msgid "Bright"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17061 msgid "Album art download policy"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17065 msgid "Show video within the main window"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17069 msgid "Show Fullscreen Controller"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17074 msgid "Privacy / Network Interaction"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17078 msgid "Automatically check for updates"
17079 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
17080
17081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17082 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17086 msgid "Default Encoding"
17087 msgstr "Encodatge per defaut"
17088
17089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17090 msgid "Display Settings"
17091 msgstr "Mostrar los paramètres"
17092
17093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17095 msgid "Font color"
17096 msgstr "Color de la poliça"
17097
17098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17099 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17100 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17102 msgid "Font"
17103 msgstr "Poliça"
17104
17105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17106 msgid "Subtitle languages"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17111 msgid "Preferred subtitle language"
17112 msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
17113
17114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17115 msgid "Enable OSD"
17116 msgstr "Activar OSD"
17117
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17119 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17120 msgid "Opacity"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17124 msgid "Force bold"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17129 msgid "Outline color"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17134 msgid "Outline thickness"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17138 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17143 msgid "Display"
17144 msgstr "Mostrar"
17145
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17147 msgid "Output module"
17148 msgstr "Modul de Sortida"
17149
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17151 msgid "Video snapshots"
17152 msgstr "Captura vidèo"
17153
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17155 msgid "Folder"
17156 msgstr "Repertòri"
17157
17158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17159 msgid "Format"
17160 msgstr "Format"
17161
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17163 msgid "Prefix"
17164 msgstr "Prefix"
17165
17166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17167 msgid "Sequential numbering"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17171 msgid "Last check on: %@"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17175 msgid "No check was performed yet."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17180 msgid "Lowest latency"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17185 msgid "Low latency"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17189 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17190 msgid "High latency"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17194 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17195 msgid "Higher latency"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17200 msgid "Reset Preferences"
17201 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
17202
17203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17204 msgid ""
17205 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17206 "\n"
17207 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17208 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17209 "stop immediately.\n"
17210 "\n"
17211 "The Media Library will not be affected.\n"
17212 "\n"
17213 "Are you sure you want to continue?"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17217 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17218 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
17219
17220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17222 msgid "Choose"
17223 msgstr "Causir"
17224
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17226 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17230 msgid ""
17231 "Press new keys for\n"
17232 "\"%@\""
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17236 msgid "Invalid combination"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17240 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17245 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17249 msgid "Not Set"
17250 msgstr "Pas definit"
17251
17252 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17254 msgid "Audio/Video"
17255 msgstr "Àudio/Vidèo"
17256
17257 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17259 msgid "Audio track synchronization:"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17263 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17264 msgid "s"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17268 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17273 msgid "Subtitles/Video"
17274 msgstr "Sostítols/Vidèo"
17275
17276 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17278 msgid "Subtitle track synchronization:"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17282 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17287 msgid "Subtitle speed:"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17291 msgid "fps"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17296 msgid "Subtitle duration factor:"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17300 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17301 msgid ""
17302 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17303 "Set 0 to disable."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17307 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17308 msgid ""
17309 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17310 "Set 0 to disable."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17315 msgid ""
17316 "Recalculate subtitle duration according\n"
17317 "to their content and this value.\n"
17318 "Set 0 to disable."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17323 msgid "Video Effects"
17324 msgstr "Efièches vidèo"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17327 msgid "Basic"
17328 msgstr "Basic"
17329
17330 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17332 msgid "Geometry"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17336 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17337 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17338 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17341 msgid "Color"
17342 msgstr "Color"
17343
17344 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17345 msgid "Image Adjust"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17350 msgid "Brightness Threshold"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17355 msgid "Sharpen"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17361 msgid "Sigma"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17366 msgid "Banding removal"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17371 msgid "Radius"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17376 msgid "Film Grain"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17381 msgid "Variance"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17386 msgid "Synchronize top and bottom"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17391 msgid "Synchronize left and right"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17396 msgid "Transform"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17400 msgid "Rotate by 90 degrees"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17404 msgid "Rotate by 180 degrees"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17408 msgid "Rotate by 270 degrees"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17412 msgid "Flip horizontally"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17416 msgid "Flip vertically"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17420 msgid "Magnification/Zoom"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17425 msgid "Puzzle game"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17429 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17432 msgid "Rows"
17433 msgstr "Linhas"
17434
17435 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17436 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17439 msgid "Columns"
17440 msgstr "Colomnas"
17441
17442 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17444 msgid "Clone"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17449 msgid "Number of clones"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17454 msgid "Wall"
17455 msgstr "Paret"
17456
17457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17459 msgid "Color threshold"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17464 msgid "Similarity"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17469 msgid "Intensity"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17473 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17475 msgid "Gradient"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17479 msgid "Edge"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17483 msgid "Hough"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17488 msgid "Cartoon"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17493 msgid "Color extraction"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17497 msgid "Invert colors"
17498 msgstr "Inversar las colors"
17499
17500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17502 msgid "Posterize"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17506 msgid "Posterize level"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17511 msgid "Motion blur"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17516 msgid "Factor"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17520 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17521 msgid "Motion Detect"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17526 msgid "Water effect"
17527 msgstr "Efièch d'aiga"
17528
17529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17530 msgid "Anaglyph"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17535 msgid "Add text"
17536 msgstr "Apondre de tèxt"
17537
17538 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17539 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17540 msgid "Text"
17541 msgstr "Tèxt"
17542
17543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17545 msgid "Add logo"
17546 msgstr "Apondre un lògo"
17547
17548 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17550 msgid "Logo"
17551 msgstr "Lògo"
17552
17553 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17556 msgid "Transparency"
17557 msgstr "Transparéncia"
17558
17559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17560 msgid "Organize profiles..."
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17564 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17568 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17572 msgid ""
17573 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17574 "RAW)"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17578 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17582 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17586 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17590 msgid ""
17591 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17592 "MPEG TS)"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17596 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17600 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17604 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17608 msgid ""
17609 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17610 "ASF and OGG)"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17614 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17618 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17622 msgid ""
17623 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17624 "ASF, OGG and RAW)"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17628 msgid ""
17629 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17633 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17637 msgid ""
17638 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17642 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17646 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17650 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17654 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17658 msgid "MPEG Program Stream"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17662 msgid "MPEG Transport Stream"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17666 msgid "MPEG 1 Format"
17667 msgstr "Format MPEG 1"
17668
17669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17670 msgid ""
17671 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17672 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17673 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17674 "at http://yourip:8080 by default."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17678 msgid ""
17679 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17680 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17681 "generally the most compatible"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17685 msgid ""
17686 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17687 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17688 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17689 "at mms://yourip:8080 by default."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17693 msgid ""
17694 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17695 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17696 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17697 "encapsulated in HTTP)."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17701 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17705 msgid "Use this to stream to a single computer."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17709 msgid ""
17710 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17711 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17712 "address beginning with 239.255."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17716 msgid ""
17717 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17718 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17719 "but it won't work over the Internet."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17723 msgid ""
17724 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17725 "stream"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17729 msgid ""
17730 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17731 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17732 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17736 msgid "Back"
17737 msgstr "Enrèire"
17738
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17741 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17745 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17751 msgid "More Info"
17752 msgstr "Mai d'entresenhas"
17753
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17755 msgid ""
17756 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17757 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17758 "access to more features."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17763 msgid "Stream to network"
17764 msgstr "Flux cap al ret"
17765
17766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17767 msgid "Transcode/Save to file"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17771 msgid "Choose input"
17772 msgstr "Causir la dintrada"
17773
17774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17775 msgid "Choose here your input stream."
17776 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
17777
17778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17780 msgid "Select a stream"
17781 msgstr "Causir un flux"
17782
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17784 msgid "Existing playlist item"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17788 msgid "Partial Extract"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17792 msgid ""
17793 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17794 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17795 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17799 msgid "From"
17800 msgstr "De"
17801
17802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17803 msgid "To"
17804 msgstr "Cap a"
17805
17806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17807 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17811 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17812 msgid "Destination"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17816 msgid "Streaming method"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17820 msgid "Address of the computer to stream to."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17824 msgid "UDP Unicast"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17828 msgid "UDP Multicast"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17833 msgid "Transcode"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17837 msgid ""
17838 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17839 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17843 msgid "Transcode audio"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17847 msgid "Transcode video"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17851 msgid ""
17852 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17853 "stream."
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17857 msgid ""
17858 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17859 "stream."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17863 msgid "Encapsulation format"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17867 msgid ""
17868 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17869 "previously chosen settings all formats won't be available."
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17873 msgid "Additional streaming options"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17877 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17881 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17886 msgid "Local playback"
17887 msgstr "Lectura locala"
17888
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17890 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17894 msgid "Additional transcode options"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17898 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17902 msgid "Select the file to save to"
17903 msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
17904
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17906 msgid ""
17907 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17908 "the receiving user as they become part of the image."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17912 msgid ""
17913 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17914 "transcoding."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17918 msgid "Summary"
17919 msgstr "Resumit"
17920
17921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17922 msgid "Encap. format"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17926 msgid "Input stream"
17927 msgstr "Flux d'intrada"
17928
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17930 msgid "Save file to"
17931 msgstr "Salvar fichièr"
17932
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17934 msgid "Include subtitles"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17938 msgid "No input selected"
17939 msgstr "Pas d'intrada seleccionada"
17940
17941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17942 msgid ""
17943 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17944 "\n"
17945 "Choose one before going to the next page."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17949 msgid "No valid destination"
17950 msgstr "Pas de destinacion valida"
17951
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17953 msgid ""
17954 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17955 "Multicast-IP.\n"
17956 "\n"
17957 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17958 "and the help texts in this window."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17962 msgid ""
17963 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17964 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17965 "\n"
17966 "Correct your selection and try again."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17970 msgid "Select the directory to save to"
17971 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
17972
17973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17974 msgid "No folder selected"
17975 msgstr "Pas de repertòrti seleccionat"
17976
17977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17978 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17979 msgstr "Un repertòri ont salvar los fichièrs deu èsser seleccionat."
17980
17981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17982 msgid ""
17983 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17984 "location."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17988 msgid "No file selected"
17989 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
17990
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17992 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17993 msgstr "Un fichièr ont salvar los fluxes deu èsser seleccionat."
17994
17995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17996 msgid ""
17997 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18001 msgid "Finish"
18002 msgstr "Acabar"
18003
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18005 #, c-format
18006 msgid "%i items"
18007 msgstr "%i elements"
18008
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18011 msgid "yes"
18012 msgstr "Ã’c"
18013
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18017 msgid "no"
18018 msgstr "non"
18019
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18021 msgid "yes: from %@ to %@"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18025 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18026 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
18027
18028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18029 msgid "This allows streaming on a network."
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18033 msgid ""
18034 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18035 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18036 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18037 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18041 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18045 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18049 msgid ""
18050 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18051 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18052 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18053 "this setting to 1."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18057 msgid ""
18058 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18059 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18060 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18061 "extra interface.\n"
18062 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18063 "name will be used."
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18067 msgid ""
18068 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18069 "streamed.\n"
18070 "\n"
18071 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18072 "streaming."
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18076 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/gui/ncurses.c:69
18080 msgid "Filebrowser starting point"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/gui/ncurses.c:71
18084 msgid ""
18085 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18086 "show you initially."
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/gui/ncurses.c:76
18090 msgid "Ncurses interface"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/gui/ncurses.c:764
18094 #, c-format
18095 msgid "  [%s]"
18096 msgstr "  [%s]"
18097
18098 #: modules/gui/ncurses.c:768
18099 #, c-format
18100 msgid "      %s: %s"
18101 msgstr "      %s: %s"
18102
18103 #: modules/gui/ncurses.c:862
18104 msgid "[Display]"
18105 msgstr "[Afichatge]"
18106
18107 #: modules/gui/ncurses.c:864
18108 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/gui/ncurses.c:865
18112 msgid " i                      Show/Hide info box"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/gui/ncurses.c:866
18116 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/gui/ncurses.c:867
18120 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/gui/ncurses.c:868
18124 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/gui/ncurses.c:869
18128 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/gui/ncurses.c:870
18132 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/gui/ncurses.c:871
18136 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/gui/ncurses.c:872
18140 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/gui/ncurses.c:873
18144 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/gui/ncurses.c:877
18148 msgid "[Global]"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/gui/ncurses.c:879
18152 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/gui/ncurses.c:880
18156 msgid " s                      Stop"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/gui/ncurses.c:881
18160 msgid " <space>                Pause/Play"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/gui/ncurses.c:882
18164 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/gui/ncurses.c:883
18168 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/gui/ncurses.c:884
18172 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/gui/ncurses.c:885
18176 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18177 msgstr ""
18178
18179 #. xgettext: You can use ← and → characters
18180 #: modules/gui/ncurses.c:887
18181 #, c-format
18182 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/gui/ncurses.c:888
18186 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/gui/ncurses.c:889
18190 msgid " m                      Mute"
18191 msgstr ""
18192
18193 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18194 #: modules/gui/ncurses.c:891
18195 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18196 msgstr ""
18197
18198 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18199 #: modules/gui/ncurses.c:893
18200 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18201 msgstr ""
18202
18203 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18204 #: modules/gui/ncurses.c:895
18205 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/gui/ncurses.c:899
18209 msgid "[Playlist]"
18210 msgstr "[Lista de lectura]"
18211
18212 #: modules/gui/ncurses.c:901
18213 msgid " r                      Toggle Random playing"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/gui/ncurses.c:902
18217 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/gui/ncurses.c:903
18221 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/gui/ncurses.c:904
18225 msgid " o                      Order Playlist by title"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/gui/ncurses.c:905
18229 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/gui/ncurses.c:906
18233 msgid " g                      Go to the current playing item"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/gui/ncurses.c:907
18237 msgid " /                      Look for an item"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/gui/ncurses.c:908
18241 msgid " ;                      Look for the next item"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/gui/ncurses.c:909
18245 msgid " A                      Add an entry"
18246 msgstr ""
18247
18248 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18249 #: modules/gui/ncurses.c:911
18250 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/gui/ncurses.c:912
18254 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/gui/ncurses.c:916
18258 msgid "[Filebrowser]"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/gui/ncurses.c:918
18262 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/gui/ncurses.c:919
18266 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/ncurses.c:920
18270 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/gui/ncurses.c:924
18274 msgid "[Player]"
18275 msgstr "[Lector]"
18276
18277 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18278 #: modules/gui/ncurses.c:927
18279 #, c-format
18280 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18284 msgid "[Repeat] "
18285 msgstr "[Repetir]"
18286
18287 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18288 msgid "[Random] "
18289 msgstr "[Aleatòri]"
18290
18291 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18292 msgid "[Loop]"
18293 msgstr "[Bocla]"
18294
18295 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18296 #, c-format
18297 msgid " Source   : %s"
18298 msgstr " Font   : %s"
18299
18300 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18301 #, c-format
18302 msgid " Position : %s/%s"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18306 msgid " Volume   : Mute"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18310 #, c-format
18311 msgid " Volume   : %3ld%%"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18315 msgid " Volume   : ----"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18319 #, c-format
18320 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18324 #, c-format
18325 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18329 msgid " Source: <no current item> "
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18333 msgid " [ h for help ]"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18337 #, c-format
18338 msgid "Open: %s"
18339 msgstr "Dobrir: %s"
18340
18341 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18342 #, c-format
18343 msgid "Find: %s"
18344 msgstr "Trobat: %s"
18345
18346 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18347 msgid "Shift+L"
18348 msgstr "Shift+L"
18349
18350 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18351 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18355 msgid "Previous Chapter/Title"
18356 msgstr "Capítol/Títol precedent"
18357
18358 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18359 msgid "Next Chapter/Title"
18360 msgstr "Capítol/Títol seguent"
18361
18362 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18363 msgid "Teletext Activation"
18364 msgstr "Activar lo teletèxt"
18365
18366 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18367 msgid "Toggle Transparency "
18368 msgstr "Transparéncia"
18369
18370 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18371 msgid ""
18372 "Play\n"
18373 "If the playlist is empty, open a medium"
18374 msgstr ""
18375 "Legir\n"
18376 "Se la lista de lectura es voida, dobrir un mèdia"
18377
18378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18379 msgid "Previous / Backward"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18383 msgid "Next / Forward"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18387 msgid "De-Fullscreen"
18388 msgstr "De-Plen ecran"
18389
18390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18391 msgid "Extended panel"
18392 msgstr "Panèl espandit"
18393
18394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18395 msgid "A->B Loop"
18396 msgstr "Bocla A->B"
18397
18398 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18399 msgid "Frame By Frame"
18400 msgstr "Imatge per Imatge"
18401
18402 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18403 msgid "Trickplay Reverse"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18407 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18408 msgid "Step backward"
18409 msgstr "Saut en arrièr"
18410
18411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18412 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18413 msgid "Step forward"
18414 msgstr "Saut en abans"
18415
18416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18417 msgid "Loop / Repeat"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18421 msgid "Open subtitles"
18422 msgstr "Dobrir sostítols"
18423
18424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18425 msgid "Dock fullscreen controller"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18429 msgid "Stop playback"
18430 msgstr "Arrestar la lectura"
18431
18432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18433 msgid "Open a medium"
18434 msgstr "&Dobrir un medium"
18435
18436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18437 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18441 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18445 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18446 msgstr "Metre la vidèo en plen ecran"
18447
18448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18449 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18450 msgstr "Sortir del mòde plen ecran"
18451
18452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18453 msgid "Show extended settings"
18454 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
18455
18456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18457 msgid "Toggle playlist"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18461 msgid "Take a snapshot"
18462 msgstr "Far una captura"
18463
18464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18465 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18469 msgid "Frame by frame"
18470 msgstr "Imatge per imatge"
18471
18472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18473 msgid "Reverse"
18474 msgstr "Capvirar"
18475
18476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18477 msgid "Change the loop and repeat modes"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18481 msgid "Previous media in the playlist"
18482 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
18483
18484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18485 msgid "Next media in the playlist"
18486 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
18487
18488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18490 msgid "Open subtitle file"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18494 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18498 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18499 msgid "Unmute"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18503 msgctxt "Tooltip|Mute"
18504 msgid "Mute"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18508 msgid "Pause the playback"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18512 msgid ""
18513 "Loop from point A to point B continuously\n"
18514 "Click to set point A"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18518 msgid "Click to set point B"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18522 msgid "Stop the A to B loop"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18526 msgid "Aspect Ratio"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18530 #: modules/video_filter/logo.c:48
18531 msgid "Logo filenames"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18535 #: modules/video_filter/erase.c:55
18536 msgid "Image mask"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18540 msgid ""
18541 "No v4l2 instance found.\n"
18542 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18543 "\n"
18544 "Controls will automatically appear here."
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18549 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18550 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18552 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18558 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18566 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18571 msgid "dB"
18572 msgstr "dB"
18573
18574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18575 msgid "170 Hz"
18576 msgstr "170 Hz"
18577
18578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18579 msgid "310 Hz"
18580 msgstr "310 Hz"
18581
18582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18583 msgid "600 Hz"
18584 msgstr "600 Hz"
18585
18586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18588 msgid "1 KHz"
18589 msgstr "1 kHz"
18590
18591 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18592 msgid "3 KHz"
18593 msgstr "3 kHz"
18594
18595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18596 msgid "6 KHz"
18597 msgstr "6 kHz"
18598
18599 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18600 msgid "12 KHz"
18601 msgstr "12 kHz"
18602
18603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18604 msgid "14 KHz"
18605 msgstr "14 kHz"
18606
18607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18609 msgid "16 KHz"
18610 msgstr "16 kHz"
18611
18612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18613 msgid "31 Hz"
18614 msgstr "31 Hz"
18615
18616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18617 msgid "63 Hz"
18618 msgstr "63 Hz"
18619
18620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18621 msgid "125 Hz"
18622 msgstr "125 Hz"
18623
18624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18625 msgid "250 Hz"
18626 msgstr "250 Hz"
18627
18628 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18629 msgid "500 Hz"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18633 msgid "2 KHz"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18637 msgid "4 KHz"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18641 msgid "8 KHz"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18646 msgid "ms"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18650 msgid ""
18651 "Knee\n"
18652 "radius"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18656 msgid ""
18657 "Makeup\n"
18658 "gain"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18662 msgid "(Hastened)"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18666 msgid "(Delayed)"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18670 msgid "Force update of this dialog's values"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18674 msgid "&Fingerprint"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18678 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18682 msgid "Comments"
18683 msgstr "Comentaris"
18684
18685 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18686 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18690 msgid ""
18691 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18692 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18696 msgid "Current media / stream statistics"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18700 msgid "Input/Read"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18704 msgid "Output/Written/Sent"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18708 msgid "Media data size"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18712 msgid "Demuxed data size"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18716 msgid "Content bitrate"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18720 msgid "Discarded (corrupted)"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18724 msgid "Dropped (discontinued)"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18729 msgid "Decoded"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18734 msgid "blocks"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18738 msgid "Displayed"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18743 msgid "frames"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18748 msgid "Lost"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18753 msgid "Sent"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18757 msgid "packets"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18761 msgid "Upstream rate"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18765 msgid "Played"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18770 msgid "buffers"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18774 msgid "Last 60 seconds"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18778 msgid "Overall"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18782 msgid "Current visualization"
18783 msgstr "Visualizacion actuala"
18784
18785 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18786 msgid ""
18787 "Current playback speed: %1\n"
18788 "Click to adjust"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18792 msgid "Revert to normal play speed"
18793 msgstr "Anar en mòde lectura normala"
18794
18795 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18796 msgid "Download cover art"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18800 msgid "Add cover art from file"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18804 msgid "Choose Cover Art"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18808 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18812 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18813 msgid "Elapsed time"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18817 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18818 msgid "Total/Remaining time"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18822 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18826 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18830 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18834 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18838 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18842 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18843 msgid "Select one or multiple files"
18844 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
18845
18846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18847 msgid "File names:"
18848 msgstr "Nom dels fichièrs:"
18849
18850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18852 msgid "Filter:"
18853 msgstr "Filtres:"
18854
18855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18856 msgid "Eject the disc"
18857 msgstr "Ejectar lo disc"
18858
18859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18860 msgid "Channels:"
18861 msgstr "Canals:"
18862
18863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18864 msgid "Selected ports:"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18868 msgid ".*"
18869 msgstr ".*"
18870
18871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18872 msgid "Use VLC pace"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18876 msgid "TV - digital"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18880 msgid "Tuner card"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18884 msgid "Delivery system"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18888 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18892 msgid "Transponder symbol rate"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18896 msgid "Bandwidth"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18900 msgid "TV - analog"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18904 msgid "Device name"
18905 msgstr "Nom del periferic"
18906
18907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18908 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18909 msgstr ""
18910
18911 #. xgettext: frames per second
18912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18913 msgid " f/s"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18917 msgid "Advanced Options"
18918 msgstr "Opcions avançadas"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18921 msgid "Double click to get media information"
18922 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
18923
18924 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18925 msgid "Change playlistview"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18929 msgid "Search the playlist"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18933 msgid "unknown"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18937 msgid "My Computer"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18941 msgid "Devices"
18942 msgstr "Periferics"
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18945 msgid "Local Network"
18946 msgstr "Ret locala"
18947
18948 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18949 msgid "Internet"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18953 msgid "Remove this podcast subscription"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18957 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18961 msgid "Create Directory"
18962 msgstr "Crear un repertòri"
18963
18964 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18965 msgid "Create Folder"
18966 msgstr "Crear un dorsièr"
18967
18968 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18969 msgid "Enter name for new directory:"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18973 msgid "Enter name for new folder:"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18977 msgid "Sort by"
18978 msgstr "Ordenar per"
18979
18980 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18981 msgid "Ascending"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18985 msgid "Descending"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18989 msgid "Display size"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18993 msgid "Increase"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18997 msgid "Decrease"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19001 msgid "Playlist View Mode"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19005 msgid ""
19006 "Playlist is currently empty.\n"
19007 "Drop a file here or select a media source from the left."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19011 msgid "Icons"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19015 msgid "Detailed List"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19019 msgid "List"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19023 msgid "PictureFlow"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19027 msgid "Select File"
19028 msgstr "Causir un fichièr"
19029
19030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19031 msgid ""
19032 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19033 "key to remove hotkeys"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19037 msgid "in"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19041 msgid "Any field"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19045 msgid "Actions"
19046 msgstr "Accions"
19047
19048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19049 msgid "Hotkey"
19050 msgstr "Arcorchis"
19051
19052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19053 msgid "Application level hotkey"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19057 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19058 msgid "Global"
19059 msgstr "Global"
19060
19061 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19062 msgid "Desktop level hotkey"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19067 msgid ""
19068 "Double click to change.\n"
19069 "Delete key to remove."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19073 msgid "Hotkey change"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19077 msgid "Press the new key or combination for "
19078 msgstr ""
19079
19080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19081 msgid "Assign"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19085 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19089 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19093 msgid "Key or combination: "
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19097 msgid "Key: "
19098 msgstr "Clau: "
19099
19100 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19102 msgid "Input & Codecs Settings"
19103 msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
19104
19105 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19106 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19107 msgid "Configure Hotkeys"
19108 msgstr "Configurar los acorchis"
19109
19110 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19111 msgid "Device:"
19112 msgstr "Periferic:"
19113
19114 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19115 msgid ""
19116 "If this property is blank, different values\n"
19117 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19118 "You can define a unique one or configure them \n"
19119 "individually in the advanced preferences."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19123 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19127 msgid "VLC skins website"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19131 msgid "System's default"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19135 msgid "File associations"
19136 msgstr "Associacions de fichièrs"
19137
19138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19139 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19140 msgid "Audio Files"
19141 msgstr "Filtres audio"
19142
19143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19144 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19145 msgid "Video Files"
19146 msgstr "Fichièrs vidèo"
19147
19148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19149 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19150 msgid "Playlist Files"
19151 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
19152
19153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19154 msgid "&Apply"
19155 msgstr "&Aplicar"
19156
19157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19158 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19159 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19160 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19161 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19162 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19163 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19164 msgid "&Cancel"
19165 msgstr "&Anullar"
19166
19167 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19168 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19169 msgid "Profile"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19173 msgid "Edit selected profile"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19177 msgid "Delete selected profile"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19181 msgid "Create a new profile"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19185 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19186 msgid "Create"
19187 msgstr "Crear"
19188
19189 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19190 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19194 msgid " Profile Name Missing"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19198 msgid "You must set a name for the profile."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19202 msgid "File/Directory"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19206 msgid "File/Folder"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19210 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19211 msgid "Source"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19215 msgid "Source:"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19219 msgid "Type:"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19223 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19227 msgid "Filename"
19228 msgstr "Nom del Fichièr"
19229
19230 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19232 msgid "Save file..."
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19236 msgid ""
19237 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19241 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19245 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19246 msgid "Path"
19247 msgstr "Camin"
19248
19249 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19250 msgid ""
19251 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19255 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19259 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19263 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19267 msgid "Base port"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19271 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19275 msgid "Mount Point"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19279 msgid "Login:pass"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19283 msgid "Edit Bookmarks"
19284 msgstr "Editar los favorits"
19285
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19287 msgid "Create a new bookmark"
19288 msgstr "Crear un favorit"
19289
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19291 msgid "Delete the selected item"
19292 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19293
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19295 msgid "Delete all the bookmarks"
19296 msgstr "Suprimir los favorits"
19297
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19300 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19302 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19303 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19305 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19307 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19308 msgid "&Close"
19309 msgstr "&Tampar"
19310
19311 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19312 msgid "Bytes"
19313 msgstr "Octets"
19314
19315 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19316 msgid "Convert"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19321 msgid "Destination file:"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19325 msgid "Browse"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19329 msgid "Display the output"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19333 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19337 msgid "Settings"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19341 msgid "&Start"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19345 msgid "Containers (*"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19349 msgid "Errors"
19350 msgstr "Errors"
19351
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19353 msgid "Cl&ear"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19357 msgid "Hide future errors"
19358 msgstr "Amagar las errors futuras"
19359
19360 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19361 msgid "Adjustments and Effects"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19365 msgid "Graphic Equalizer"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19369 msgid "Synchronization"
19370 msgstr "Sincronizacion"
19371
19372 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19373 msgid "v4l2 controls"
19374 msgstr "Contraròtles v4l2"
19375
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19377 msgid "&Write changes to config"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19382 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19386 msgid ""
19387 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19388 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19389 "form, to anyone.</p>\n"
19390 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19391 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19392 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19393 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19394 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19395 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19399 msgid "Network Access Policy"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Automatically retrieve media infos"
19405 msgstr "Automatically preparse files*"
19406
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19408 msgid "Regularly check for VLC updates"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19412 msgid "Go to Time"
19413 msgstr "Anar al Temps"
19414
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19416 msgid "&Go"
19417 msgstr "&Anar"
19418
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19420 msgid "Go to time"
19421 msgstr "Anar al temps"
19422
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19424 msgid "About"
19425 msgstr "A prepaus"
19426
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19428 msgid "&Recheck version"
19429 msgstr "&Verificar la version"
19430
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19432 msgid "&Yes"
19433 msgstr "&Ã’c"
19434
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19436 msgid "&No"
19437 msgstr "&Non"
19438
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19440 msgid "VLC media player updates"
19441 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
19442
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19444 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19448 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19449 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
19450
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19452 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19453 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
19454
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19456 msgid "Current Media Information"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19460 msgid "&General"
19461 msgstr "&General"
19462
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19464 msgid "&Metadata"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19468 msgid "Co&dec"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19472 msgid "S&tatistics"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19476 msgid "&Save Metadata"
19477 msgstr "&Salvar las metadonadas"
19478
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19480 msgid "Location:"
19481 msgstr "Endrech:"
19482
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19484 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19488 msgid "Save log file as..."
19489 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
19490
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19492 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19493 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
19494
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19496 msgid ""
19497 "Cannot write to file %1:\n"
19498 "%2."
19499 msgstr ""
19500 "Pòt pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
19501 "%2."
19502
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19504 msgid "Update the tree"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19508 msgid "Clear the messages"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19512 msgid "Open Media"
19513 msgstr "&Dobrir un mèdia"
19514
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19516 msgid "&File"
19517 msgstr "&Fichièr"
19518
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19520 msgid "&Disc"
19521 msgstr "&Disc"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19524 msgid "&Network"
19525 msgstr "&Ret"
19526
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19528 msgid "Capture &Device"
19529 msgstr "Periferic de &captura..."
19530
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19532 msgid "&Select"
19533 msgstr "&Causir"
19534
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19537 msgid "&Enqueue"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19542 msgid "&Play"
19543 msgstr "&Legir"
19544
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19546 msgid "&Stream"
19547 msgstr "&Flux"
19548
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19550 msgid "C&onvert"
19551 msgstr "C&onvertir"
19552
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19554 msgid "C&onvert / Save"
19555 msgstr "C&onvertir / Salvar"
19556
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19558 msgid "Open URL"
19559 msgstr "Dobrir URL"
19560
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19562 msgid "Enter URL here..."
19563 msgstr "Picatz l'URL aicí..."
19564
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19566 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19570 msgid ""
19571 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19572 "or the path to a file on your computer,\n"
19573 "it will be automatically selected."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19577 msgid "Plugins and extensions"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19581 msgid "Capability"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19585 msgid "Score"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19589 msgid "&Search:"
19590 msgstr "&Cercar:"
19591
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19593 msgid "Get more extensions from"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19597 msgid "More information..."
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19601 msgid "Reload extensions"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19605 msgid "Version"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19609 msgid "Website"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19613 msgid "Deletes the selected item"
19614 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19615
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19617 msgid "Show settings"
19618 msgstr "Mostrar los paramètres"
19619
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19621 msgid "Simple"
19622 msgstr "Simple"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19625 msgid "Switch to simple preferences view"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19629 msgid "Switch to full preferences view"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19633 msgid "&Save"
19634 msgstr "&Salvar"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19637 msgid "Save and close the dialog"
19638 msgstr "Salvar e tampar lo dialòg"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19641 msgid "&Reset Preferences"
19642 msgstr "&Tornar lançar las preferéncias"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19645 msgid "Only show current"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19649 msgid "Only show modules related to current playback"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19653 msgid "Advanced Preferences"
19654 msgstr "Preferéncias avançadas"
19655
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19657 msgid "Simple Preferences"
19658 msgstr "Preferéncias simplas"
19659
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19661 msgid "Cannot save Configuration"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19665 msgid "Preferences file could not be saved"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19669 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19670 msgstr "Sètz segur de voler tornar lançar las preferéncias de VLC ?"
19671
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19673 msgid "Open Directory"
19674 msgstr "Dobrir Repertòri"
19675
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19677 msgid "Open Folder"
19678 msgstr "Dobrir lo dorsièr"
19679
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19681 msgid "Open playlist..."
19682 msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
19683
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19685 msgid "XSPF playlist"
19686 msgstr "Lista de lectura XSPF"
19687
19688 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19689 msgid "M3U playlist"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19693 msgid "M3U8 playlist"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19697 msgid "Save playlist as..."
19698 msgstr "Salvar la lista de lectura coma..."
19699
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19701 msgid "Open subtitles..."
19702 msgstr "Dobrir de sostítols"
19703
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19705 msgid "Media Files"
19706 msgstr "Fichièrs de mèdia"
19707
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19709 msgid "Subtitle Files"
19710 msgstr "Fichièrs de sostítols"
19711
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19713 msgid "All Files"
19714 msgstr "Totes los fichièrs"
19715
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19717 msgid "Stream Output"
19718 msgstr "Flux de sortida"
19719
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19721 msgid ""
19722 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19723 "on your private network, or on the Internet.\n"
19724 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19725 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19729 msgid ""
19730 "Stream output string.\n"
19731 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19732 "but you can change it manually."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19736 msgid "Toolbars Editor"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19740 msgid "Toolbar Elements"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19744 msgid "Next widget style:"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19748 msgid "Flat Button"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19752 msgid "Big Button"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19756 msgid "Native Slider"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19760 msgid "Main Toolbar"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19764 msgid "Toolbar position:"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19768 msgid "Under the Video"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19772 msgid "Above the Video"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19776 msgid "Line 1:"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19780 msgid "Line 2:"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19784 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19788 msgid "Time Toolbar"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19792 msgid "Fullscreen Controller"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19796 msgid "Select profile:"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19800 msgid "New profile"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19804 msgid "Delete the current profile"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19808 msgid "Cl&ose"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19812 msgid "Profile Name"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19816 msgid "Please enter the new profile name."
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19820 msgid "Spacer"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19824 msgid "Expanding Spacer"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19828 msgid "Splitter"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19832 msgid "Time Slider"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19836 msgid "Small Volume"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19840 msgid "DVD menus"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19844 msgid "Advanced Buttons"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19848 msgid "Playback Buttons"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19852 msgid "Aspect ratio selector"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19856 msgid "Speed selector"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19860 msgid "Broadcast"
19861 msgstr "Broadcast"
19862
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19864 msgid "Schedule"
19865 msgstr "Aleatòri"
19866
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19868 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19869 msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
19870
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19872 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19873 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
19874
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19876 msgid "Day / Month / Year:"
19877 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
19878
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19880 msgid "Repeat:"
19881 msgstr "Repetir:"
19882
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19884 msgid "Repeat delay:"
19885 msgstr "Relambi de repeticion:"
19886
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19889 msgid " days"
19890 msgstr " jorns"
19891
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19893 msgid "I&mport"
19894 msgstr "Importar"
19895
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19897 msgid "E&xport"
19898 msgstr "Exportar"
19899
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19901 msgid "Save VLM configuration as..."
19902 msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
19903
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19905 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19906 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Totes (*.*)"
19907
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19909 msgid "Open VLM configuration..."
19910 msgstr "Dobrir un configuracion de &VLM..."
19911
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19913 msgid "Broadcast: "
19914 msgstr "Broadcast: "
19915
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19917 msgid "Schedule: "
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19921 msgid "VOD: "
19922 msgstr "VOD: "
19923
19924 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19925 msgid "Control menu for the player"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19929 msgid "Paused"
19930 msgstr "Arrestat"
19931
19932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19933 msgid "&Media"
19934 msgstr "&Mèdia"
19935
19936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19937 msgid "P&layback"
19938 msgstr "Legir"
19939
19940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19941 msgid "&Audio"
19942 msgstr "&Àudio"
19943
19944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19945 msgid "&Video"
19946 msgstr "&Vidèo"
19947
19948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19949 msgid "Subti&tle"
19950 msgstr "Sostí&tol"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19953 msgid "T&ools"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19957 msgid "V&iew"
19958 msgstr "V&ista"
19959
19960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19961 msgid "&Help"
19962 msgstr "&Ajuda"
19963
19964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19965 msgid "Open &File..."
19966 msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
19967
19968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19969 msgid "&Open Multiple Files..."
19970 msgstr ""
19971
19972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19973 msgid "Open &Disc..."
19974 msgstr "Dobrir un &disc..."
19975
19976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19977 msgid "Open &Network Stream..."
19978 msgstr "Dobrir un flux..."
19979
19980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19981 msgid "Open &Capture Device..."
19982 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
19983
19984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19985 msgid "Open &Location from clipboard"
19986 msgstr "Dobrir una adreça dempuèi lo pòrtapapièr"
19987
19988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19989 msgid "Open &Recent Media"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19993 msgid "Conve&rt / Save..."
19994 msgstr "Convertir / Salvar..."
19995
19996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19997 msgid "&Stream..."
19998 msgstr ""
19999
20000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20001 msgid "Quit at the end of playlist"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20005 msgid "Close to systray"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20009 msgid "&Quit"
20010 msgstr "&Sortir"
20011
20012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20013 msgid "&Effects and Filters"
20014 msgstr "Efièches e filtres"
20015
20016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20017 msgid "&Track Synchronization"
20018 msgstr "Sincronizacion de pistas"
20019
20020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20021 msgid "Program Guide"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20025 msgid "Plu&gins and extensions"
20026 msgstr "Ajustons e extensions"
20027
20028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20029 msgid "Customi&ze Interface..."
20030 msgstr "Personalizar l'interfàcia..."
20031
20032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20033 msgid "&Preferences"
20034 msgstr "&Preferéncias"
20035
20036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20037 msgid "&View"
20038 msgstr "&Vista"
20039
20040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20041 msgid "Play&list"
20042 msgstr "Lista de lectura"
20043
20044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20045 msgid "Ctrl+L"
20046 msgstr "Ctrl+L"
20047
20048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20049 msgid "Docked Playlist"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20053 msgid "Mi&nimal Interface"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20057 msgid "Ctrl+H"
20058 msgstr "Ctrl+H"
20059
20060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20061 msgid "&Fullscreen Interface"
20062 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
20063
20064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20065 msgid "&Advanced Controls"
20066 msgstr "&Contraròtles avançats"
20067
20068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20069 msgid "Status Bar"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20073 msgid "Visualizations selector"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20077 msgid "&Increase Volume"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20081 msgid "&Decrease Volume"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20085 msgid "&Mute"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20089 msgid "Audio &Track"
20090 msgstr "Pista &àudio"
20091
20092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20093 msgid "Audio &Device"
20094 msgstr "&Periferic àudio"
20095
20096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20097 msgid "&Stereo Mode"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20101 msgid "&Visualizations"
20102 msgstr "&Visualizacions"
20103
20104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20105 msgid "Add &Subtitle File..."
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20109 msgid "Sub &Track"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20113 msgid "Video &Track"
20114 msgstr "&Pista vidèo"
20115
20116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20117 msgid "&Fullscreen"
20118 msgstr "&Plen ecran"
20119
20120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20121 msgid "Always Fit &Window"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20125 msgid "Always &on Top"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20129 msgid "Set as Wall&paper"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20133 msgid "&Zoom"
20134 msgstr "&Zoom"
20135
20136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20137 msgid "&Aspect Ratio"
20138 msgstr "&Proporcion"
20139
20140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20141 msgid "&Crop"
20142 msgstr "&Talh"
20143
20144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20145 msgid "&Deinterlace"
20146 msgstr "&Desentreleçar"
20147
20148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20149 msgid "&Deinterlace mode"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20153 msgid "&Post processing"
20154 msgstr "&Tractament"
20155
20156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20157 msgid "Take &Snapshot"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20161 msgid "T&itle"
20162 msgstr "T&ítol"
20163
20164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20165 msgid "&Chapter"
20166 msgstr "&Capítol"
20167
20168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20169 msgid "&Program"
20170 msgstr "&Programa"
20171
20172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20173 msgid "&Manage"
20174 msgstr "Gestion"
20175
20176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20177 msgid "&Help..."
20178 msgstr "&Ajuda..."
20179
20180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20181 msgid "Check for &Updates..."
20182 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
20183
20184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20185 msgid "&Stop"
20186 msgstr "Arrestar"
20187
20188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20189 msgid "Pre&vious"
20190 msgstr "Precedent"
20191
20192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20193 msgid "Ne&xt"
20194 msgstr "Seguent"
20195
20196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20197 msgid "Sp&eed"
20198 msgstr "Velocitat"
20199
20200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20201 msgid "&Faster"
20202 msgstr "Mai lèu"
20203
20204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20205 msgid "N&ormal Speed"
20206 msgstr "Velocitat normala"
20207
20208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20209 msgid "Slo&wer"
20210 msgstr "Mai lentament"
20211
20212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20213 msgid "&Jump Forward"
20214 msgstr "En abans"
20215
20216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20217 msgid "Jump Bac&kward"
20218 msgstr "En arrièr"
20219
20220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20221 msgid "Ctrl+T"
20222 msgstr "Ctrl+T"
20223
20224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20225 msgid "Open &Network..."
20226 msgstr "Dobrir un &ret..."
20227
20228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20229 msgid "Leave Fullscreen"
20230 msgstr "Sortir del plen ecran"
20231
20232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20233 msgid "&Playback"
20234 msgstr "&Lectura"
20235
20236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20237 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20241 msgid "Sho&w VLC media player"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20245 msgid "&Open Media"
20246 msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
20247
20248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20249 msgid "&Clear"
20250 msgstr "&Netejar"
20251
20252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20253 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20254 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
20255
20256 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20257 msgid ""
20258 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20259 "preferences dialog."
20260 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
20261
20262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20263 msgid "Systray icon"
20264 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
20265
20266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20267 msgid ""
20268 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20269 "basic actions."
20270 msgstr ""
20271 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
20272
20273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20274 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20275 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20276
20277 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20278 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20279 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20280
20281 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20282 msgid "Show playing item name in window title"
20283 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
20284
20285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20286 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20290 msgid "Show notification popup on track change"
20291 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista càmbia"
20292
20293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20294 msgid ""
20295 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20296 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20297 msgstr ""
20298 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
20299 "pista quand l'element de la pista de lectura càmbia."
20300
20301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20302 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20306 msgid ""
20307 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20308 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20309 "extensions."
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20313 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20317 msgid ""
20318 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20319 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20320 "with composite extensions."
20321 msgstr ""
20322
20323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20324 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20328 msgid "Activate the updates availability notification"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20332 msgid ""
20333 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20334 "once every two weeks."
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20338 msgid "Number of days between two update checks"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20342 msgid "Ask for network policy at start"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20346 msgid "Save the recently played items in the menu"
20347 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
20348
20349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20350 msgid "List of words separated by | to filter"
20351 msgstr "Lista de mots desseparats per \"|\" per filtrar"
20352
20353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20354 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20358 msgid "Define the colors of the volume slider "
20359 msgstr ""
20360
20361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20362 msgid ""
20363 "Define the colors of the volume slider\n"
20364 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20365 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20366 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20370 msgid "Selection of the starting mode and look "
20371 msgstr ""
20372
20373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20374 msgid ""
20375 "Start VLC with:\n"
20376 " - normal mode\n"
20377 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20378 " - minimal mode with limited controls"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20382 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20386 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20390 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20394 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20398 msgid "Load extensions on startup"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20402 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20406 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20410 msgid "Display background cone or art"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20414 msgid ""
20415 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20416 "disabled to prevent burning screen."
20417 msgstr ""
20418
20419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20420 msgid "Expanding background cone or art."
20421 msgstr ""
20422
20423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20424 msgid "Background art fits window's size"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20428 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20432 msgid ""
20433 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20434 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20435 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20436 "and change the system volume when VLC is not selected."
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20440 msgid "Maximum Volume displayed"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20444 msgid "Never"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20448 msgid "When minimized"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20452 msgid "Always"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20456 msgid "Qt interface"
20457 msgstr "Interfàcia Qt"
20458
20459 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20460 msgid "errors"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20464 msgid "warnings"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20468 msgid "debug"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20472 msgid "Open a skin file"
20473 msgstr "Dobrir un fichièr 'skin'"
20474
20475 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20476 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20477 msgstr "Fichièrs 'skin' |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20478
20479 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20480 msgid "Open playlist"
20481 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
20482
20483 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20484 msgid "Playlist Files|"
20485 msgstr "Fichièrs lista de lectura|"
20486
20487 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20488 msgid "Save playlist"
20489 msgstr "Salvar la lista de lectura"
20490
20491 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20492 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20493 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
20494
20495 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20496 msgid "Skin to use"
20497 msgstr "'Skin' d'utilizar"
20498
20499 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20500 msgid "Path to the skin to use."
20501 msgstr ""
20502
20503 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20504 msgid "Config of last used skin"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20508 msgid ""
20509 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20510 "automatically, do not touch it."
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20514 msgid "Show a systray icon for VLC"
20515 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
20516
20517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20519 msgid "Show VLC on the taskbar"
20520 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
20521
20522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20523 msgid "Enable transparency effects"
20524 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
20525
20526 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20527 msgid ""
20528 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20529 "when moving windows does not behave correctly."
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20533 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20534 msgid "Use a skinned playlist"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20538 msgid "Display video in a skinned window if any"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20542 msgid ""
20543 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20544 "play back video even though no video tag is implemented"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20548 msgid "Skins"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20552 msgid "Skinnable Interface"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20556 msgid "Select skin"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20560 msgid "Open skin ..."
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20564 msgid ""
20565 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20566 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20567 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/lua/vlc.c:48
20571 msgid "Lua interface"
20572 msgstr "Interfàcia Lua"
20573
20574 #: modules/lua/vlc.c:49
20575 msgid "Lua interface module to load"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/lua/vlc.c:51
20579 msgid "Lua interface configuration"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/lua/vlc.c:52
20583 msgid ""
20584 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20585 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20589 msgid "A single password restricts access to this interface."
20590 msgstr ""
20591
20592 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20593 msgid "Source directory"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/lua/vlc.c:58
20597 msgid "Directory index"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: modules/lua/vlc.c:59
20601 msgid "Allow to build directory index"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20605 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20606 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20607 msgid "Host"
20608 msgstr "Ã’ste"
20609
20610 #: modules/lua/vlc.c:62
20611 msgid ""
20612 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20613 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20614 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/lua/vlc.c:67
20618 msgid ""
20619 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20620 "4212."
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/lua/vlc.c:75
20624 msgid "CLI input"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/lua/vlc.c:76
20628 msgid ""
20629 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20630 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20631 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/lua/vlc.c:84
20635 msgid "Lua"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/lua/vlc.c:85
20639 msgid "Lua interpreter"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20643 msgid "Lua HTTP"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: modules/lua/vlc.c:106
20647 msgid "Lua CLI"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/lua/vlc.c:110
20651 msgid "Command-line interface"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20655 msgid "Lua Telnet"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: modules/lua/vlc.c:134
20659 msgid "Lua Meta Fetcher"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/lua/vlc.c:135
20663 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/lua/vlc.c:140
20667 msgid "Lua Meta Reader"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/lua/vlc.c:141
20671 msgid "Read meta data using lua scripts"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/lua/vlc.c:147
20675 msgid "Lua Playlist"
20676 msgstr "Lista de lectura Lua"
20677
20678 #: modules/lua/vlc.c:148
20679 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/lua/vlc.c:153
20683 msgid "Lua Art"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/lua/vlc.c:154
20687 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20691 msgid "Lua Extension"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/lua/vlc.c:166
20695 msgid "Lua SD Module"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20699 msgid "Folder meta data"
20700 msgstr "Repertòri de donadas meta"
20701
20702 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20703 msgid "Album art filename"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20707 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20711 msgid "The username of your last.fm account"
20712 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
20713
20714 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20715 msgid "The password of your last.fm account"
20716 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
20717
20718 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20719 msgid "Scrobbler URL"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20723 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20727 msgid "Audioscrobbler"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20731 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20735 msgid "last.fm: Authentication failed"
20736 msgstr "last.fm: L'autentificacion a pas capitat"
20737
20738 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20739 msgid ""
20740 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20741 "relaunch VLC."
20742 msgstr ""
20743 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
20744 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
20745
20746 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20747 msgid "Last.fm username not set"
20748 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
20749
20750 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20751 msgid ""
20752 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20753 "VLC.\n"
20754 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/misc/gnutls.c:51
20758 msgid "TLS cipher priorities"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/misc/gnutls.c:52
20762 msgid ""
20763 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20764 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/misc/gnutls.c:63
20768 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/misc/gnutls.c:65
20772 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/misc/gnutls.c:66
20776 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/misc/gnutls.c:67
20780 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/misc/gnutls.c:72
20784 msgid "GNU TLS transport layer security"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/misc/gnutls.c:79
20788 msgid "GNU TLS server"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/misc/gnutls.c:269
20792 #, c-format
20793 msgid ""
20794 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20795 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20796 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20797 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20798 "\n"
20799 "If in doubt, abort now.\n"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: modules/misc/gnutls.c:279
20803 #, c-format
20804 msgid ""
20805 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20806 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20807 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20808 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20809 "\n"
20810 "If in doubt, abort now.\n"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20814 msgid "Insecure site"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20818 msgid "Abort"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/misc/gnutls.c:295
20822 msgid "View certificate"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/misc/gnutls.c:312
20826 #, c-format
20827 msgid ""
20828 "This is the certificate presented by %s:\n"
20829 "%s\n"
20830 "\n"
20831 "If in doubt, abort now.\n"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/misc/gnutls.c:314
20835 msgid "Accept 24 hours"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: modules/misc/gnutls.c:315
20839 msgid "Accept permanently"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20843 msgid "Playing some media."
20844 msgstr "Jogar un mèdia."
20845
20846 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20847 msgid "Power"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20851 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20855 msgid "XDG-screensaver"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20859 msgid "XDG screen saver inhibition"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/misc/logger.c:117
20863 msgid "Log format"
20864 msgstr "Format de l'istoric"
20865
20866 #: modules/misc/logger.c:118
20867 msgid "Specify the logging format."
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/misc/logger.c:121
20871 msgid "Syslog ident"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/misc/logger.c:122
20875 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/misc/logger.c:125
20879 msgid "Syslog facility"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: modules/misc/logger.c:126
20883 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20884 msgstr ""
20885
20886 #: modules/misc/logger.c:153
20887 msgid "Verbosity"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/misc/logger.c:154
20891 msgid ""
20892 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20893 "--verbose."
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/misc/logger.c:158
20897 msgid "Logging"
20898 msgstr "Se connectar"
20899
20900 #: modules/misc/logger.c:159
20901 msgid "File logging"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/misc/logger.c:165
20905 msgid "Log filename"
20906 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
20907
20908 #: modules/misc/logger.c:165
20909 msgid "Specify the log filename."
20910 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
20911
20912 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20913 msgid "M3U playlist export"
20914 msgstr "Exportar una lista M3U"
20915
20916 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20917 msgid "M3U8 playlist export"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20921 msgid "XSPF playlist export"
20922 msgstr "Exportar una lista XSPF"
20923
20924 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20925 msgid "HTML playlist export"
20926 msgstr "Exportar una lista HTML"
20927
20928 #: modules/misc/rtsp.c:61
20929 msgid "Maximum number of connections"
20930 msgstr "Nombre maximal de connexions"
20931
20932 #: modules/misc/rtsp.c:62
20933 msgid ""
20934 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20935 "0 means no limit."
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/misc/rtsp.c:65
20939 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/misc/rtsp.c:67
20943 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/misc/rtsp.c:69
20947 msgid ""
20948 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20949 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20950 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20951 "The default is 5."
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20955 msgid "RTSP VoD"
20956 msgstr "RTSP VoD"
20957
20958 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20959 msgid "RTSP VoD server"
20960 msgstr "Servidor RTSP VoD"
20961
20962 #: modules/misc/stats.c:211
20963 msgid "Stats"
20964 msgstr "Estatisticas"
20965
20966 #: modules/misc/stats.c:213
20967 msgid "Stats encoder function"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/misc/stats.c:219
20971 msgid "Stats decoder"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/misc/stats.c:220
20975 msgid "Stats decoder function"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/misc/stats.c:225
20979 msgid "Stats demux"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/misc/stats.c:226
20983 msgid "Stats demux function"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20987 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/mux/asf.c:57
20991 msgid "Title to put in ASF comments."
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/mux/asf.c:59
20995 msgid "Author to put in ASF comments."
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/mux/asf.c:61
20999 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/mux/asf.c:62
21003 msgid "Comment"
21004 msgstr "Comentari"
21005
21006 #: modules/mux/asf.c:63
21007 msgid "Comment to put in ASF comments."
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/mux/asf.c:65
21011 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/mux/asf.c:66
21015 msgid "Packet Size"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/mux/asf.c:67
21019 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/mux/asf.c:68
21023 msgid "Bitrate override"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/mux/asf.c:69
21027 msgid ""
21028 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21029 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21030 "in bytes"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/mux/asf.c:73
21034 msgid "ASF muxer"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/mux/asf.c:565
21038 msgid "Unknown Video"
21039 msgstr "Video desconeguda"
21040
21041 #: modules/mux/avi.c:47
21042 msgid "AVI muxer"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/mux/dummy.c:45
21046 msgid "Dummy/Raw muxer"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: modules/mux/mp4.c:46
21050 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: modules/mux/mp4.c:48
21054 msgid ""
21055 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21056 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21057 "downloading."
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/mux/mp4.c:58
21061 msgid "MP4/MOV muxer"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21065 msgid "DTS delay (ms)"
21066 msgstr "Relambi DTS (ms)"
21067
21068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21069 msgid ""
21070 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21071 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21072 "inside the client decoder."
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21076 msgid "PES maximum size"
21077 msgstr "Talha maximala (PES)"
21078
21079 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21080 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21081 msgstr ""
21082
21083 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21084 msgid "PS muxer"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21088 msgid "Video PID"
21089 msgstr "Vidèo PID"
21090
21091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21092 msgid ""
21093 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21094 "the video."
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21098 msgid "Audio PID"
21099 msgstr "Audio PID"
21100
21101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21102 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21106 msgid "SPU PID"
21107 msgstr "SPU PID"
21108
21109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21110 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21114 msgid "PMT PID"
21115 msgstr "PMT PID"
21116
21117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21118 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21122 msgid "TS ID"
21123 msgstr "TS ID"
21124
21125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21126 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21130 msgid "NET ID"
21131 msgstr "NET ID"
21132
21133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21134 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21138 msgid "PMT Program numbers"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21142 msgid ""
21143 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21144 "to be enabled."
21145 msgstr ""
21146
21147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21148 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21152 msgid ""
21153 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21154 "be enabled."
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21158 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21162 msgid ""
21163 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21164 "be enabled."
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21168 msgid "Set PID to ID of ES"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21172 msgid ""
21173 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21174 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21178 msgid "Data alignment"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21182 msgid ""
21183 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21184 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21188 msgid "Shaping delay (ms)"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21192 msgid ""
21193 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21194 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21195 "especially for reference frames."
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21199 msgid "Use keyframes"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21203 msgid ""
21204 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21205 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21206 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21207 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21208 "the biggest frames in the stream."
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21212 msgid "PCR interval (ms)"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21216 msgid ""
21217 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21218 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21222 msgid "Minimum B (deprecated)"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21226 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21230 msgid "Maximum B (deprecated)"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21234 msgid ""
21235 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21236 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21237 "inside the client decoder."
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21241 msgid "Crypt audio"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21245 msgid "Crypt audio using CSA"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21249 msgid "Crypt video"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21253 msgid "Crypt video using CSA"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21257 msgid "CSA Key in use"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21261 msgid ""
21262 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21263 "second/2 one."
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21267 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21271 msgid ""
21272 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21273 "header from the value before encrypting."
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21277 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21281 msgid "Multipart JPEG muxer"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/mux/ogg.c:51
21285 msgid "Ogg/OGM muxer"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/mux/wav.c:46
21289 msgid "WAV muxer"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/notify/growl.m:104
21293 msgid "Growl Notification Plugin"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/notify/growl.m:282
21297 msgid "New input playing"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/notify/growl.m:305
21301 msgid "Now playing"
21302 msgstr "Legir"
21303
21304 #: modules/notify/notify.c:53
21305 msgid "Timeout (ms)"
21306 msgstr "Temps (ms)"
21307
21308 #: modules/notify/notify.c:54
21309 msgid "How long the notification will be displayed "
21310 msgstr ""
21311
21312 #: modules/notify/notify.c:59
21313 msgid "Notify"
21314 msgstr "Notificar"
21315
21316 #: modules/notify/notify.c:60
21317 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/packetizer/copy.c:48
21321 msgid "Copy packetizer"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21325 msgid "Dirac packetizer"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/packetizer/flac.c:50
21329 msgid "Flac audio packetizer"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: modules/packetizer/h264.c:56
21333 msgid "H.264 video packetizer"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21337 msgid "MLP/TrueHD parser"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21341 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21345 msgid "MPEG4 video packetizer"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21349 msgid "Sync on Intra Frame"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21353 msgid ""
21354 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21355 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21359 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21363 msgid "MPEG Video"
21364 msgstr "Vidèo MPEG"
21365
21366 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21367 msgid "VC-1 packetizer"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21371 msgid "Bonjour services"
21372 msgstr "Servicis Bonjour"
21373
21374 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21375 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21376 msgid "My Videos"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21380 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21381 msgid "My Music"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21385 msgid "Picture"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21389 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21390 msgid "My Pictures"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21394 msgid "MTP devices"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21398 msgid "MTP Device"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21402 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21403 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21404 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21405 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21406 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21407 msgid "Discs"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21411 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21412 msgid "Local drives"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21416 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21417 msgid "Podcast URLs list"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21421 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21425 msgid "Podcasts"
21426 msgstr "Podcasts"
21427
21428 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21429 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21430 msgid "Audio capture"
21431 msgstr "Captura d'àudio"
21432
21433 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21434 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21435 msgstr "Captura d'àudio (PulseAudio)"
21436
21437 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21438 msgid "Generic"
21439 msgstr "Generic"
21440
21441 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21442 msgid "SAP multicast address"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21446 msgid ""
21447 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21448 "However, you can specify a specific address."
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21452 msgid "SAP timeout (seconds)"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21456 msgid ""
21457 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21458 msgstr ""
21459
21460 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21461 msgid "Try to parse the announce"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21465 msgid ""
21466 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21467 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21471 msgid "SAP Strict mode"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21475 msgid ""
21476 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21477 "announcements."
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21481 msgid "SAP"
21482 msgstr "SAP"
21483
21484 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21485 msgid "Network streams (SAP)"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21489 msgid "SDP Descriptions parser"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21493 msgid "Session"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21497 msgid "Tool"
21498 msgstr "Esplech"
21499
21500 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21501 msgid "User"
21502 msgstr "Utilizaire"
21503
21504 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21505 msgid "Video capture"
21506 msgstr "Captura de vidèo"
21507
21508 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21509 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21510 msgstr "Captura de vidèo (Video4Linux)"
21511
21512 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21513 msgid "Audio capture (ALSA)"
21514 msgstr "Captura d'àudio (ALSA)"
21515
21516 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21517 msgid "CD"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21521 msgid "DVD"
21522 msgstr "DVD"
21523
21524 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21525 msgid "HD DVD"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21529 msgid "Unknown type"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21533 msgid "Universal Plug'n'Play"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21537 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21538 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21539 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21540 msgid "Screen capture"
21541 msgstr "Captura d'ecran"
21542
21543 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21544 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21548 msgid "Applications"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21552 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21553 msgid "Desktop"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21557 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21558 msgid "Preferred Width"
21559 msgstr "Longor preferida"
21560
21561 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21562 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21563 msgid "Preferred Height"
21564 msgstr "Nautor preferida"
21565
21566 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21567 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21571 msgid "Buffer size in seconds"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21575 msgid "DASH"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21579 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21583 msgid "LZMA decompression"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21587 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21591 msgid "gzip decompression"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21595 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/stream_filter/record.c:49
21599 msgid "Internal stream record"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21603 msgid "Smooth Streaming"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21607 msgid "Autodel"
21608 msgstr "Autodel"
21609
21610 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21611 msgid "Automatically add/delete input streams"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21615 msgid ""
21616 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21617 "this stream later."
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21621 msgid "Destination bridge-in name"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21625 msgid ""
21626 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21627 "in at a time, you can discard this option."
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21631 msgid ""
21632 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21633 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21634 "need to raise caching values."
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21638 msgid "ID Offset"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21642 msgid ""
21643 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21644 "IDs bridge_in will register."
21645 msgstr ""
21646
21647 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21648 msgid "Name of current instance"
21649 msgstr "Nom de l'instància actuala"
21650
21651 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21652 msgid ""
21653 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21654 "at a time, you can discard this option."
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21658 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21662 msgid ""
21663 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21664 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21665 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21666 "placeholder streams should have the same format. "
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21670 msgid "Placeholder delay"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21674 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21678 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21682 msgid ""
21683 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21684 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21685 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21686 "frames in the streams."
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21690 msgid "Bridge"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21694 msgid "Bridge stream output"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21698 msgid "Bridge out"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21702 msgid "Bridge in"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21706 #: modules/stream_out/setid.c:41
21707 msgid "Elementary Stream ID"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21711 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/stream_out/delay.c:43
21715 msgid "Delay of the ES (ms)"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/stream_out/delay.c:45
21719 msgid ""
21720 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21721 "negative means advance."
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/stream_out/delay.c:55
21725 msgid "Delay a stream"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/stream_out/description.c:54
21729 msgid "Description stream output"
21730 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
21731
21732 #: modules/stream_out/display.c:41
21733 msgid "Enable/disable audio rendering."
21734 msgstr ""
21735
21736 #: modules/stream_out/display.c:43
21737 msgid "Enable/disable video rendering."
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/stream_out/display.c:44
21741 msgid "Delay (ms)"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/stream_out/display.c:45
21745 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21746 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
21747
21748 #: modules/stream_out/display.c:54
21749 msgid "Display stream output"
21750 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
21751
21752 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21753 msgid "Duplicate stream output"
21754 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
21755
21756 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21757 msgid "Output access method"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/stream_out/es.c:43
21761 msgid "This is the default output access method that will be used."
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/stream_out/es.c:45
21765 msgid "Audio output access method"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/stream_out/es.c:47
21769 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/stream_out/es.c:48
21773 msgid "Video output access method"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/stream_out/es.c:50
21777 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21781 msgid "Output muxer"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/stream_out/es.c:54
21785 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/stream_out/es.c:55
21789 msgid "Audio output muxer"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/stream_out/es.c:57
21793 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/stream_out/es.c:58
21797 msgid "Video output muxer"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/stream_out/es.c:60
21801 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/stream_out/es.c:62
21805 msgid "Output URL"
21806 msgstr "URL de Sortida"
21807
21808 #: modules/stream_out/es.c:64
21809 msgid "This is the default output URI."
21810 msgstr "URI de sortida per defaut."
21811
21812 #: modules/stream_out/es.c:65
21813 msgid "Audio output URL"
21814 msgstr "URL de sortida àudio"
21815
21816 #: modules/stream_out/es.c:67
21817 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21818 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (àudio)."
21819
21820 #: modules/stream_out/es.c:68
21821 msgid "Video output URL"
21822 msgstr "URL de sortida vidèo"
21823
21824 #: modules/stream_out/es.c:70
21825 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21826 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (vidèo)."
21827
21828 #: modules/stream_out/es.c:79
21829 msgid "Elementary stream output"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21833 #, c-format
21834 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21835 msgstr ""
21836
21837 #: modules/stream_out/gather.c:44
21838 msgid "Gathering stream output"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21842 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21846 msgid "Magazine"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21850 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21854 msgid "Page"
21855 msgstr "Pagina"
21856
21857 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21858 msgid "Specify the page containing the language"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21862 msgid "Row"
21863 msgstr "Linha"
21864
21865 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21866 msgid "Specify the row containing the language"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21870 msgid "Lang From Telx"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21874 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21878 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21882 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21883 msgid "Output video width."
21884 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
21885
21886 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21888 msgid "Output video height."
21889 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
21890
21891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21892 msgid "Sample aspect ratio"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21896 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21901 msgid "Video filter"
21902 msgstr "Filtre vidèo"
21903
21904 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21905 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21909 msgid "Image chroma"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21913 msgid ""
21914 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21915 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21919 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21920 msgstr ""
21921
21922 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21923 #: modules/video_filter/rss.c:142
21924 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21925 msgid "X offset"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21929 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21933 #: modules/video_filter/rss.c:144
21934 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21935 msgid "Y offset"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21939 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21943 msgid "Mosaic bridge"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21947 msgid "Mosaic bridge stream output"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/stream_out/raop.c:148
21951 msgid "Hostname or IP address of target device"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/stream_out/raop.c:151
21955 msgid ""
21956 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21957 "very loud."
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/stream_out/raop.c:155
21961 msgid "Password for target device."
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/stream_out/raop.c:157
21965 msgid "Password file"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/stream_out/raop.c:158
21969 msgid "Read password for target device from file."
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/stream_out/raop.c:161
21973 msgid "RAOP"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/stream_out/raop.c:162
21977 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/stream_out/record.c:50
21981 msgid "Destination prefix"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/stream_out/record.c:52
21985 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/stream_out/record.c:57
21989 msgid "Record stream output"
21990 msgstr "Enregistrar lo flux de sortida"
21991
21992 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21993 msgid "This is the output URL that will be used."
21994 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
21995
21996 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21997 msgid ""
21998 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21999 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22000 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22001 "SDP to be announced via SAP."
22002 msgstr ""
22003
22004 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22005 msgid "SAP announcing"
22006 msgstr "Anóncia SAP"
22007
22008 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22009 msgid "Announce this session with SAP."
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22013 msgid "Muxer"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22017 msgid ""
22018 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22019 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22023 msgid "Session name"
22024 msgstr "Nom de session"
22025
22026 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22027 msgid ""
22028 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22029 "Descriptor)."
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22033 msgid "Session category"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22037 msgid ""
22038 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22039 "announced if you choose to use SAP."
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22043 msgid "Session description"
22044 msgstr "Descripcion de session"
22045
22046 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22047 msgid ""
22048 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22049 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22053 msgid "Session URL"
22054 msgstr "URL de session"
22055
22056 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22057 msgid ""
22058 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22059 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22060 "(Session Descriptor)."
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22064 msgid "Session email"
22065 msgstr "Corrièr electronic de la session"
22066
22067 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22068 msgid ""
22069 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22070 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22074 msgid "Session phone number"
22075 msgstr "Numèro de telefòn de la session"
22076
22077 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22078 msgid ""
22079 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22080 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22084 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22088 msgid "Audio port"
22089 msgstr "Pòrt àudio"
22090
22091 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22092 msgid ""
22093 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22097 msgid "Video port"
22098 msgstr "Pòrt vidèo"
22099
22100 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22101 msgid ""
22102 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22106 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22110 msgid ""
22111 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22112 "packets."
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22116 msgid ""
22117 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22118 "milliseconds."
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22122 msgid "Transport protocol"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22126 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22130 msgid ""
22131 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22132 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22133 "string."
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22137 msgid "MP4A LATM"
22138 msgstr "MP4A LATM"
22139
22140 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22141 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22145 msgid "RTSP session timeout (s)"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22149 msgid ""
22150 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22151 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22152 "is 60 (one minute)."
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22156 msgid "RTP stream output"
22157 msgstr "Flux de sortida RTP"
22158
22159 #: modules/stream_out/setid.c:45
22160 msgid "New ES ID"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/stream_out/setid.c:47
22164 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/stream_out/setid.c:51
22168 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/stream_out/setid.c:61
22172 msgid "Set ID"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: modules/stream_out/setid.c:62
22176 msgid "Set ES id"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: modules/stream_out/setid.c:63
22180 msgid "Change the id of an elementary stream"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/stream_out/setid.c:74
22184 msgid "Set ES Lang"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/stream_out/setid.c:75
22188 msgid "Set Lang"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: modules/stream_out/setid.c:76
22192 msgid "Change the language of an elementary stream"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/stream_out/smem.c:61
22196 msgid "Video prerender callback"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/stream_out/smem.c:62
22200 msgid ""
22201 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22202 "buffer where render will be done."
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/stream_out/smem.c:65
22206 msgid "Audio prerender callback"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/stream_out/smem.c:66
22210 msgid ""
22211 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22212 "buffer where render will be done."
22213 msgstr ""
22214
22215 #: modules/stream_out/smem.c:69
22216 msgid "Video postrender callback"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/stream_out/smem.c:70
22220 msgid ""
22221 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22222 "called when the render is into the buffer."
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/stream_out/smem.c:73
22226 msgid "Audio postrender callback"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/stream_out/smem.c:74
22230 msgid ""
22231 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22232 "called when the render is into the buffer."
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/stream_out/smem.c:77
22236 msgid "Video Callback data"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/stream_out/smem.c:78
22240 msgid "Data for the video callback function."
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/stream_out/smem.c:80
22244 msgid "Audio callback data"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/stream_out/smem.c:81
22248 msgid "Data for the audio callback function."
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/stream_out/smem.c:83
22252 msgid "Time Synchronized output"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: modules/stream_out/smem.c:84
22256 msgid ""
22257 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22258 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/stream_out/smem.c:96
22262 msgid "Smem"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/stream_out/smem.c:97
22266 msgid "Stream output to memory buffer"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/stream_out/standard.c:43
22270 msgid "Output method to use for the stream."
22271 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
22272
22273 #: modules/stream_out/standard.c:46
22274 msgid "Muxer to use for the stream."
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/stream_out/standard.c:47
22278 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22279 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22280 msgid "Output destination"
22281 msgstr "Destinacion de sortida"
22282
22283 #: modules/stream_out/standard.c:49
22284 msgid ""
22285 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/stream_out/standard.c:50
22289 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/stream_out/standard.c:52
22293 msgid ""
22294 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22295 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/stream_out/standard.c:54
22299 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/stream_out/standard.c:56
22303 msgid ""
22304 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22305 "overrides this"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/stream_out/standard.c:91
22309 msgid "Standard stream output"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22313 msgid "Video encoder"
22314 msgstr "Encodador vidèo"
22315
22316 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22317 msgid ""
22318 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22319 "options)."
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22323 msgid "Destination video codec"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22327 msgid "This is the video codec that will be used."
22328 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
22329
22330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22331 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22332 msgid "Video bitrate"
22333 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
22334
22335 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22336 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22340 msgid "Video scaling"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22344 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22348 msgid "Video frame-rate"
22349 msgstr "Nombre d'imatges de la vidèo"
22350
22351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22352 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22356 msgid "Deinterlace video"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22360 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22364 msgid "Deinterlace module"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22368 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22372 msgid "Maximum video width"
22373 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
22374
22375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22376 msgid "Maximum output video width."
22377 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
22378
22379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22380 msgid "Maximum video height"
22381 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
22382
22383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22384 msgid "Maximum output video height."
22385 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
22386
22387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22388 msgid ""
22389 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22390 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22394 msgid "Audio encoder"
22395 msgstr "Encodador àudio"
22396
22397 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22398 msgid ""
22399 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22400 "options)."
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22404 msgid "Destination audio codec"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22408 msgid "This is the audio codec that will be used."
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22412 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22413 msgid "Audio bitrate"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22417 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22421 msgid ""
22422 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22426 msgid "This is the language of the audio stream."
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22430 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22431 msgstr ""
22432
22433 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22434 msgid "Audio filter"
22435 msgstr "Filtre àudio"
22436
22437 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22438 msgid ""
22439 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22440 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22444 msgid "Subtitle encoder"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22448 msgid ""
22449 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22450 "options)."
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22454 msgid "Destination subtitle codec"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22458 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22462 msgid ""
22463 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22464 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22465 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22466 "subpicture modules"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22470 msgid "OSD menu"
22471 msgstr "Menut OSD"
22472
22473 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22474 msgid ""
22475 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22479 msgid "Number of threads"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22483 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22487 msgid "High priority"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22491 msgid ""
22492 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22496 msgid "Synchronise on audio track"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22500 msgid ""
22501 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22502 "on the audio track."
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22506 msgid ""
22507 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22508 "rate."
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22512 msgid "Transcode stream output"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22516 msgid "Overlays/Subtitles"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22520 msgid "Monospace Font"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22524 msgid "Font family for the font you want to use"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22528 msgid "Font file for the font you want to use"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22532 msgid "Font size in pixels"
22533 msgstr "Talha de poliça en pixels"
22534
22535 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22536 msgid ""
22537 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22538 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22539 "font size."
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22543 msgid "Text opacity"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22547 msgid ""
22548 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22549 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22553 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22554 msgid "Text default color"
22555 msgstr "Color del tèxt per defaut"
22556
22557 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22558 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22559 msgid ""
22560 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22561 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22562 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22563 "(red + green), #FFFFFF = white"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22567 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22568 msgid "Relative font size"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22572 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22573 msgid ""
22574 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22575 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22579 msgid "Background opacity"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22583 msgid "Background color"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22587 msgid "Outline opacity"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22591 msgid "Shadow opacity"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22595 msgid "Shadow color"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22599 msgid "Shadow angle"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22603 msgid "Shadow distance"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22607 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22608 msgid "Smaller"
22609 msgstr "Mai pichon"
22610
22611 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22612 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22613 msgid "Small"
22614 msgstr "Pichon"
22615
22616 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22617 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22618 msgid "Large"
22619 msgstr "Larg"
22620
22621 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22622 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22623 msgid "Larger"
22624 msgstr "Mai larg"
22625
22626 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22627 msgid "Use YUVP renderer"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22631 msgid ""
22632 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22633 "you want to encode into DVB subtitles"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22637 msgid "Thin"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22641 msgid "Thick"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22645 msgid "Text renderer"
22646 msgstr "Aparéncia del tèxt"
22647
22648 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22649 msgid "Freetype2 font renderer"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22653 msgid ""
22654 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22655 "This should take less than a few minutes."
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22659 msgid "Name for the font you want to use"
22660 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
22661
22662 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22663 msgid "Text renderer for Mac"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22667 msgid "CoreText font renderer"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22671 msgid "SVG template file"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22675 msgid ""
22676 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22680 msgid "Dummy font renderer"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22684 msgid "Filename for the font you want to use"
22685 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
22686
22687 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22688 msgid "Win32 font renderer"
22689 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
22690
22691 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22692 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22693 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22694 msgid "Conversions from "
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22698 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22702 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22706 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22710 msgid "MMX conversions from "
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22714 msgid "SSE2 conversions from "
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22718 msgid "AltiVec conversions from "
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22722 msgid "OpenMAX DL image processing"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22726 msgid "RV32 conversion filter"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22730 msgid "Brightness threshold"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22734 msgid ""
22735 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22736 "threshold value will be the brightness defined below."
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22740 msgid "Image contrast (0-2)"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22744 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22748 msgid "Image hue (0-360)"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22752 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22756 msgid "Image saturation (0-3)"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22760 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22764 msgid "Image brightness (0-2)"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22768 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22772 msgid "Image gamma (0-10)"
22773 msgstr "Gamma de l'imatge (0-10)"
22774
22775 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22776 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22777 msgstr "Causir lo gamma de l'imatge, entre 0.01 e 10. Per defaut es 1."
22778
22779 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22780 msgid "Image properties filter"
22781 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
22782
22783 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22784 msgid "Image adjust"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22788 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22792 msgid "Transparency mask"
22793 msgstr "Masqueta transparéncia"
22794
22795 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22796 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22800 msgid "Alpha mask video filter"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22804 msgid "Alpha mask"
22805 msgstr "Masqueta alfa"
22806
22807 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22808 msgid "Color scheme"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22812 msgid "Define the glasses' color scheme"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22816 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22820 msgid "Window size"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22824 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22828 msgid "Softening value"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22832 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22836 msgid "antiflicker video filter"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22840 msgid "antiflicker"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22844 msgid ""
22845 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22846 "your computer.\n"
22847 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22848 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22849 "\n"
22850 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22851 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22852 "\n"
22853 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22854 "where to get the required parts.\n"
22855 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22856 "in live action."
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22860 msgid "Device type"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22864 msgid ""
22865 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22866 "delegate processing to the external process - with more options"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22870 msgid "AtmoWin Software"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22874 msgid "Classic AtmoLight"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22878 msgid "Quattro AtmoLight"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22882 msgid "DMX"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22886 msgid "MoMoLight"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22890 msgid "fnordlicht"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22894 msgid "Count of AtmoLight channels"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22898 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22902 msgid "DMX address for each channel"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22906 msgid ""
22907 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22908 "values"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22912 msgid "Count of channels"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22916 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22920 msgid "Count of fnordlicht's"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22924 msgid ""
22925 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22929 msgid "Save Debug Frames"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22933 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22937 msgid "Debug Frame Folder"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22941 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22945 msgid "Extracted Image Width"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22949 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22953 msgid "Extracted Image Height"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22957 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22961 msgid "Mark analyzed pixels"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22965 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22969 msgid "Color when paused"
22970 msgstr "Color pendent la pausa"
22971
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22973 msgid ""
22974 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22975 "another beer?)"
22976 msgstr ""
22977 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
22978 "bièrra?)"
22979
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22981 msgid "Pause-Red"
22982 msgstr "Pausa-Roga"
22983
22984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22985 msgid "Red component of the pause color"
22986 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
22987
22988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22989 msgid "Pause-Green"
22990 msgstr "Pausa-Verda"
22991
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22993 msgid "Green component of the pause color"
22994 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
22995
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22997 msgid "Pause-Blue"
22998 msgstr "Pausa-Blava"
22999
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23001 msgid "Blue component of the pause color"
23002 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
23003
23004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23005 msgid "Pause-Fadesteps"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23009 msgid ""
23010 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23014 msgid "End-Red"
23015 msgstr "Fin-Roja"
23016
23017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23018 msgid "Red component of the shutdown color"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23022 msgid "End-Green"
23023 msgstr "Fin-Verda"
23024
23025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23026 msgid "Green component of the shutdown color"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23030 msgid "End-Blue"
23031 msgstr "Fin-Blava"
23032
23033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23034 msgid "Blue component of the shutdown color"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23038 msgid "End-Fadesteps"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23042 msgid ""
23043 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23044 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23048 msgid "Number of zones on top"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23052 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23056 msgid "Number of zones on bottom"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23060 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23064 msgid "Zones on left / right side"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23068 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23072 msgid "Calculate a average zone"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23076 msgid ""
23077 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23078 "single channel AtmoLight)"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23082 msgid "Use Software White adjust"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23086 msgid ""
23087 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23091 msgid "White Red"
23092 msgstr "Blanc Roge"
23093
23094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23095 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23099 msgid "White Green"
23100 msgstr "Blanc Verd"
23101
23102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23103 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23107 msgid "White Blue"
23108 msgstr "Blanc Blau"
23109
23110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23111 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23115 msgid "Serial Port/Device"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23119 msgid ""
23120 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23121 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23122 msgstr ""
23123
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23126 msgid "Edge weightning"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23130 msgid ""
23131 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23132 "the frame."
23133 msgstr ""
23134
23135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23136 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23141 msgid "Darkness limit"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23145 msgid ""
23146 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23147 "than one for letterboxed videos."
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23151 msgid "Hue windowing"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23156 msgid "Used for statistics."
23157 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
23158
23159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23160 msgid "Sat windowing"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23165 msgid "Filter length (ms)"
23166 msgstr "Longo del filtre (ms)"
23167
23168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23169 msgid ""
23170 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23171 msgstr ""
23172
23173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23174 msgid "Filter threshold"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23178 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23183 msgid "Filter smoothness (%)"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23187 msgid "Filter Smoothness"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23191 msgid "Output Color filter mode"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23195 msgid ""
23196 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23200 msgid "No Filtering"
23201 msgstr "Pas cap de filtres"
23202
23203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23204 msgid "Combined"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23208 msgid "Percent"
23209 msgstr "Percentatge"
23210
23211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23212 msgid "Frame delay (ms)"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23216 msgid ""
23217 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23218 "20ms should do the trick."
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23222 msgid "Channel 0: summary"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23226 msgid "Channel 1: left"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23230 msgid "Channel 2: right"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23234 msgid "Channel 3: top"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23238 msgid "Channel 4: bottom"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23242 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23246 msgid "disabled"
23247 msgstr "desactivat"
23248
23249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23250 msgid "Zone 4:summary"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23254 msgid "Zone 3:left"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23258 msgid "Zone 1:right"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23262 msgid "Zone 0:top"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23266 msgid "Zone 2:bottom"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23270 msgid "Channel / Zone Assignment"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23274 msgid ""
23275 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23276 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23277 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23278 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23279 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23280 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23284 msgid "Zone 0: Top gradient"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23288 msgid "Zone 1: Right gradient"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23292 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23296 msgid "Zone 3: Left gradient"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23300 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23304 msgid ""
23305 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23309 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23313 msgid ""
23314 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23315 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23319 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23323 msgid ""
23324 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23325 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23326 msgstr ""
23327
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23329 msgid "AtmoLight Filter"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23335 msgid "AtmoLight"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23339 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23343 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23347 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23351 msgid "DMX options"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23355 msgid "MoMoLight options"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23359 msgid "fnordlicht options"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23363 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23367 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23371 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23375 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23379 msgid "Change gradients"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23383 msgid "Value of the audio channels levels"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23387 msgid ""
23388 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23389 "be separated with ':'."
23390 msgstr ""
23391
23392 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23393 #: modules/video_filter/logo.c:58
23394 msgid "X coordinate"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23398 msgid "X coordinate of the bargraph."
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23402 #: modules/video_filter/logo.c:61
23403 msgid "Y coordinate"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23407 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23408 msgstr ""
23409
23410 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23411 msgid "Transparency of the bargraph"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23415 msgid ""
23416 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23417 "opacity)."
23418 msgstr ""
23419
23420 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23421 msgid "Bargraph position"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23425 msgid ""
23426 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23427 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23428 "right)."
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23432 msgid "Alarm"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23436 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23437 msgstr ""
23438
23439 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23440 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23444 msgid ""
23445 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23446 msgstr ""
23447
23448 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23449 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23450 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23454 msgid "Audio Bar Graph Video"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: modules/video_filter/ball.c:98
23458 msgid "Ball color"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: modules/video_filter/ball.c:100
23462 msgid "Edge visible"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: modules/video_filter/ball.c:101
23466 msgid "Set edge visibility."
23467 msgstr ""
23468
23469 #: modules/video_filter/ball.c:103
23470 msgid "Ball speed"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/video_filter/ball.c:104
23474 msgid ""
23475 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23476 "number of pixels by frame."
23477 msgstr ""
23478
23479 #: modules/video_filter/ball.c:107
23480 msgid "Ball size"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_filter/ball.c:108
23484 msgid ""
23485 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23486 "pixels"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: modules/video_filter/ball.c:111
23490 msgid "Gradient threshold"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: modules/video_filter/ball.c:112
23494 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/video_filter/ball.c:114
23498 msgid "Augmented reality ball game"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/video_filter/ball.c:123
23502 msgid "Ball video filter"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: modules/video_filter/ball.c:124
23506 msgid "Ball"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23510 msgid "Number of time to blend"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23514 msgid "The number of time the blend will be performed"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23518 msgid "Alpha of the blended image"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23522 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23526 msgid "Image to be blended onto"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23530 msgid "The image which will be used to blend onto"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23534 msgid "Chroma for the base image"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23538 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23542 msgid "Image which will be blended"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23546 msgid "The image blended onto the base image"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23550 msgid "Chroma for the blend image"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23554 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23558 msgid "Blending benchmark filter"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23562 msgid "Blendbench"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23566 msgid "Benchmarking"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23570 msgid "Base image"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23574 msgid "Blend image"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23578 msgid "Video pictures blending"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23582 msgid ""
23583 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23584 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23585 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23586 "default)."
23587 msgstr ""
23588
23589 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23590 msgid "Bluescreen U value"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23594 msgid ""
23595 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23596 "Defaults to 120 for blue."
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23600 msgid "Bluescreen V value"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23604 msgid ""
23605 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23606 "Defaults to 90 for blue."
23607 msgstr ""
23608
23609 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23610 msgid "Bluescreen U tolerance"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23614 msgid ""
23615 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23616 "value between 10 and 20 seems sensible."
23617 msgstr ""
23618
23619 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23620 msgid "Bluescreen V tolerance"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23624 msgid ""
23625 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23626 "value between 10 and 20 seems sensible."
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23630 msgid "Bluescreen video filter"
23631 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
23632
23633 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23634 msgid "Bluescreen"
23635 msgstr "Ecran blau"
23636
23637 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23638 msgid "Output width"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23642 msgid "Output (canvas) image width"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23646 msgid "Output height"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23650 msgid "Output (canvas) image height"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23654 msgid "Output picture aspect ratio"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23658 msgid ""
23659 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23660 "have the same SAR as the input."
23661 msgstr ""
23662
23663 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23664 msgid "Pad video"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23668 msgid ""
23669 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23670 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23674 msgid "Automatically resize and pad a video"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23678 msgid "Canvas"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23682 msgid "Canvas video filter"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/video_filter/chain.c:43
23686 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_filter/clone.c:40
23690 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/clone.c:43
23694 msgid "Video output modules"
23695 msgstr "Moduls de sortida video"
23696
23697 #: modules/video_filter/clone.c:44
23698 msgid ""
23699 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23700 "separated list of modules."
23701 msgstr ""
23702
23703 #: modules/video_filter/clone.c:47
23704 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: modules/video_filter/clone.c:55
23708 msgid "Clone video filter"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23712 msgid ""
23713 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23714 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23715 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23716 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23720 msgid "Select one color in the video"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23724 msgid "Color threshold filter"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23728 msgid "Saturation threshold"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23732 msgid "Similarity threshold"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23736 msgid "Pixels to crop from top"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23740 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23741 msgstr ""
23742
23743 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23744 msgid "Pixels to crop from bottom"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23748 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23752 msgid "Pixels to crop from left"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23756 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23757 msgstr ""
23758
23759 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23760 msgid "Pixels to crop from right"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23764 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23768 msgid "Pixels to padd to top"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23772 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23773 msgstr ""
23774
23775 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23776 msgid "Pixels to padd to bottom"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23780 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23781 msgstr ""
23782
23783 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23784 msgid "Pixels to padd to left"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23788 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23789 msgstr ""
23790
23791 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23792 msgid "Pixels to padd to right"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23796 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23797 msgstr ""
23798
23799 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23800 msgid "Cropadd"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23804 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23805 msgid "Video scaling filter"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23809 msgid "Padd"
23810 msgstr "Padd"
23811
23812 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23813 msgid "Latest"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23817 msgid "AltLine"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23821 msgid "Upconvert"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23825 msgid "Low"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23829 msgid "Medium"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23833 msgid "High"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23837 msgid "Streaming deinterlace mode"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23841 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23845 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23849 msgid ""
23850 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23851 "frame boundaries. \n"
23852 "\n"
23853 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23854 "such as videos from a camcorder. \n"
23855 "\n"
23856 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23857 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23858 "\n"
23859 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23860 "(bright) field, too. \n"
23861 "\n"
23862 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23863 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23864 msgstr ""
23865
23866 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23867 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23871 msgid ""
23872 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23873 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23874 "Default: Low."
23875 msgstr ""
23876
23877 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23878 msgid "Deinterlacing video filter"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23882 msgid "Input FIFO"
23883 msgstr "Dintrada FIFO"
23884
23885 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23886 msgid "FIFO which will be read for commands"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23890 msgid "Output FIFO"
23891 msgstr "Sortida FIFO"
23892
23893 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23894 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23898 msgid "Dynamic video overlay"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23902 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23904 msgid "Overlay"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: modules/video_filter/erase.c:56
23908 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23909 msgstr ""
23910
23911 #: modules/video_filter/erase.c:59
23912 msgid "X coordinate of the mask."
23913 msgstr ""
23914
23915 #: modules/video_filter/erase.c:61
23916 msgid "Y coordinate of the mask."
23917 msgstr ""
23918
23919 #: modules/video_filter/erase.c:63
23920 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: modules/video_filter/erase.c:68
23924 msgid "Erase video filter"
23925 msgstr "Suprimir lo filtre video"
23926
23927 #: modules/video_filter/erase.c:69
23928 msgid "Erase"
23929 msgstr "Suprimir"
23930
23931 #: modules/video_filter/extract.c:62
23932 msgid "RGB component to extract"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: modules/video_filter/extract.c:63
23936 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23937 msgstr ""
23938
23939 #: modules/video_filter/extract.c:74
23940 msgid "Extract RGB component video filter"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23944 msgid "Gaussian's std deviation"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23948 msgid ""
23949 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23950 "to 3*sigma away in any direction."
23951 msgstr ""
23952
23953 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23954 msgid "Add a blurring effect"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23958 msgid "Gaussian blur video filter"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23962 msgid "Gaussian Blur"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23966 msgid "Radius in pixels"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23970 msgid "Strength"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23974 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23978 msgid "Gradfun video filter"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23982 msgid "Gradfun"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23986 msgid "Debanding algorithm"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23990 msgid "Distort mode"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23994 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23995 msgstr ""
23996
23997 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23998 msgid "Gradient image type"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24002 msgid ""
24003 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24004 "keep colors."
24005 msgstr ""
24006
24007 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24008 msgid "Apply cartoon effect"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24012 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24013 msgstr ""
24014
24015 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24016 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24020 msgid "Gradient video filter"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: modules/video_filter/grain.c:54
24024 msgid "Variance of the gaussian noise"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: modules/video_filter/grain.c:58
24028 msgid "Minimal period"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: modules/video_filter/grain.c:59
24032 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: modules/video_filter/grain.c:60
24036 msgid "Maximal period"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: modules/video_filter/grain.c:61
24040 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/video_filter/grain.c:64
24044 msgid "Grain video filter"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: modules/video_filter/grain.c:65
24048 msgid "Grain"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: modules/video_filter/grain.c:66
24052 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24056 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24060 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24064 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24068 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24072 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24076 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24080 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24084 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24088 msgid "HQ Denoiser 3D"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24092 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: modules/video_filter/invert.c:50
24096 msgid "Invert video filter"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: modules/video_filter/invert.c:51
24100 msgid "Color inversion"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: modules/video_filter/logo.c:49
24104 msgid ""
24105 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24106 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24107 "simply enter its filename."
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_filter/logo.c:52
24111 msgid "Logo animation # of loops"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: modules/video_filter/logo.c:53
24115 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: modules/video_filter/logo.c:55
24119 msgid "Logo individual image time in ms"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: modules/video_filter/logo.c:56
24123 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24124 msgstr ""
24125
24126 #: modules/video_filter/logo.c:59
24127 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24128 msgstr ""
24129
24130 #: modules/video_filter/logo.c:62
24131 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24132 msgstr ""
24133
24134 #: modules/video_filter/logo.c:64
24135 msgid "Opacity of the logo"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: modules/video_filter/logo.c:65
24139 msgid ""
24140 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24141 msgstr ""
24142
24143 #: modules/video_filter/logo.c:67
24144 msgid "Logo position"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: modules/video_filter/logo.c:69
24148 msgid ""
24149 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24150 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24151 msgstr ""
24152
24153 #: modules/video_filter/logo.c:73
24154 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: modules/video_filter/logo.c:92
24158 msgid "Logo sub source"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/video_filter/logo.c:93
24162 msgid "Logo overlay"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: modules/video_filter/logo.c:111
24166 msgid "Logo video filter"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24170 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24174 msgid "Magnify"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/video_filter/marq.c:89
24178 msgid ""
24179 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24180 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24181 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24182 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24183 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24184 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24185 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24186 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24187 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24188 msgstr ""
24189
24190 #: modules/video_filter/marq.c:104
24191 msgid "Text file"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: modules/video_filter/marq.c:105
24195 msgid "File to read the marquee text from."
24196 msgstr ""
24197
24198 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24199 msgid "X offset, from the left screen edge."
24200 msgstr ""
24201
24202 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24203 msgid "Y offset, down from the top."
24204 msgstr ""
24205
24206 #: modules/video_filter/marq.c:110
24207 msgid "Timeout"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: modules/video_filter/marq.c:111
24211 msgid ""
24212 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24213 "(remains forever)."
24214 msgstr ""
24215
24216 #: modules/video_filter/marq.c:114
24217 msgid "Refresh period in ms"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: modules/video_filter/marq.c:115
24221 msgid ""
24222 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24223 "using meta data or time format string sequences."
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/marq.c:119
24227 msgid ""
24228 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24229 "totally opaque. "
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24233 msgid "Font size, pixels"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24237 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24238 msgstr ""
24239
24240 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24241 msgid ""
24242 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24243 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24244 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24245 "(red + green), #FFFFFF = white"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: modules/video_filter/marq.c:131
24249 msgid "Marquee position"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: modules/video_filter/marq.c:133
24253 msgid ""
24254 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24255 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24256 "6 = top-right)."
24257 msgstr ""
24258
24259 #: modules/video_filter/marq.c:144
24260 msgid "Display text above the video"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: modules/video_filter/marq.c:151
24264 msgid "Marquee"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_filter/marq.c:152
24268 msgid "Marquee display"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24272 msgid "Misc"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24276 msgid "Mirror orientation"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24280 msgid ""
24281 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24282 "horizontal"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24286 msgid "Vertical"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24290 msgid "Horizontal"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24294 msgid "Direction"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24298 msgid "Direction of the mirroring"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24302 msgid "Left to right/Top to bottom"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24306 msgid "Right to left/Bottom to top"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24310 msgid "Mirror video filter"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24314 msgid "Mirror video"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24318 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24322 msgid ""
24323 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24324 "opaque (default)."
24325 msgstr ""
24326
24327 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24328 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24329 msgstr ""
24330
24331 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24332 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24336 msgid "Top left corner X coordinate"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24340 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24341 msgstr ""
24342
24343 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24344 msgid "Top left corner Y coordinate"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24348 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24349 msgstr ""
24350
24351 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24352 msgid "Border width"
24353 msgstr "Largor de la bordadura"
24354
24355 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24356 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24357 msgstr ""
24358
24359 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24360 msgid "Border height"
24361 msgstr "Nautor de la bordadura"
24362
24363 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24364 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24365 msgstr ""
24366
24367 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24368 msgid "Mosaic alignment"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24372 msgid ""
24373 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24374 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24375 "6 = top-right)."
24376 msgstr ""
24377
24378 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24379 msgid "Positioning method"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24383 msgid ""
24384 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24385 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24386 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24387 msgstr ""
24388
24389 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24390 #: modules/video_filter/wall.c:50
24391 msgid "Number of rows"
24392 msgstr "Nombre de linhas"
24393
24394 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24395 msgid ""
24396 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24397 "to \"fixed\")."
24398 msgstr ""
24399
24400 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24401 #: modules/video_filter/wall.c:46
24402 msgid "Number of columns"
24403 msgstr "Nombre de colomnas"
24404
24405 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24406 msgid ""
24407 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24408 "set to \"fixed\"."
24409 msgstr ""
24410
24411 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24412 msgid "Keep aspect ratio"
24413 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
24414
24415 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24416 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24417 msgstr ""
24418
24419 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24420 msgid "Keep original size"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24424 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24428 msgid "Elements order"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24432 msgid ""
24433 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24434 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24435 "bridge\" module."
24436 msgstr ""
24437
24438 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24439 msgid "Offsets in order"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24443 msgid ""
24444 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24445 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24446 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24450 msgid ""
24451 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24452 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24453 "input."
24454 msgstr ""
24455
24456 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24457 msgid "auto"
24458 msgstr "auto"
24459
24460 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24461 msgid "fixed"
24462 msgstr ""
24463
24464 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24465 msgid "offsets"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24469 msgid "Mosaic video sub source"
24470 msgstr ""
24471
24472 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24473 msgid "Mosaic"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24477 msgid "Blur factor (1-127)"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24481 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24482 msgstr ""
24483
24484 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24485 msgid "Motion blur filter"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24489 msgid "Motion detect video filter"
24490 msgstr ""
24491
24492 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24493 msgid "OpenCV face detection example filter"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24497 msgid "OpenCV example"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24501 msgid "Haar cascade filename"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24505 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24509 msgid "Use input chroma unaltered"
24510 msgstr ""
24511
24512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24513 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24517 msgid "RGB32"
24518 msgstr "RGB32"
24519
24520 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24521 msgid "Don't display any video"
24522 msgstr "Legir pas cap de video"
24523
24524 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24525 msgid "Display the input video"
24526 msgstr "Mostrar l'intrada video"
24527
24528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24529 msgid "Display the processed video"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24533 msgid "Show only errors"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24537 msgid "Show errors and warnings"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24541 msgid "Show everything including debug messages"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24545 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24549 msgid "OpenCV"
24550 msgstr "OpenCV"
24551
24552 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24553 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24557 msgid ""
24558 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24559 "OpenCV filter"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24563 msgid "OpenCV filter chroma"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24567 msgid ""
24568 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24572 msgid "Wrapper filter output"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24576 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24580 msgid "OpenCV internal filter name"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24584 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24588 msgid ""
24589 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24593 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24597 msgid "Active windows"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24601 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24605 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24609 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24613 msgid "Panoramix"
24614 msgstr "Panoramix"
24615
24616 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24617 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24621 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24625 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24629 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24633 msgid "Attenuation"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24637 msgid ""
24638 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24639 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24643 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24647 msgid ""
24648 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24652 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24656 msgid ""
24657 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24661 msgid "Attenuation, end (in %)"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24665 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24669 msgid "middle position (in %)"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24673 msgid ""
24674 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24675 "of blended zone"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24679 msgid "Gamma (Red) correction"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24683 msgid ""
24684 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24688 msgid "Gamma (Green) correction"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24692 msgid ""
24693 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24697 msgid "Gamma (Blue) correction"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24701 msgid ""
24702 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24706 msgid "Black Crush for Red"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24710 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24714 msgid "Black Crush for Green"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24718 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24722 msgid "Black Crush for Blue"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24726 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24730 msgid "White Crush for Red"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24734 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24738 msgid "White Crush for Green"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24742 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24746 msgid "White Crush for Blue"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24750 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24754 msgid "Black Level for Red"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24758 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24762 msgid "Black Level for Green"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24766 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24770 msgid "Black Level for Blue"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24774 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24778 msgid "White Level for Red"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24782 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24786 msgid "White Level for Green"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24790 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24794 msgid "White Level for Blue"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24798 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24802 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24806 msgid "Posterize video filter"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24810 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24814 msgid "Post processing quality"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24818 msgid ""
24819 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24820 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24821 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24822 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24826 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24830 msgid "Video post processing filter"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24834 msgid "Postproc"
24835 msgstr "Postproc"
24836
24837 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24838 msgid "Lowest"
24839 msgstr "Mai pichon"
24840
24841 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24842 msgid "Highest"
24843 msgstr "Mai grand"
24844
24845 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24846 msgid "Psychedelic video filter"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24850 msgid "Number of puzzle rows"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24854 msgid "Number of puzzle columns"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24858 msgid "Game mode"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24862 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24863 msgstr ""
24864
24865 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24866 msgid "Border"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24870 msgid "Unshuffled Border width."
24871 msgstr ""
24872
24873 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24874 msgid "Small preview"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24878 msgid "Show small preview."
24879 msgstr ""
24880
24881 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24882 msgid "Small preview size"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24886 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24887 msgstr ""
24888
24889 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24890 msgid "Piece edge shape size"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24894 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24898 msgid "Auto shuffle"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24902 msgid "Auto shuffle delay during game"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24906 msgid "Auto solve"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24910 msgid "Auto solve delay during game"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24914 msgid "Rotation"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24918 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24922 msgid "jigsaw puzzle"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24926 msgid "sliding puzzle"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24930 msgid "swap puzzle"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24934 msgid "exchange puzzle"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24938 msgid "0"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24942 msgid "0/180"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24946 msgid "0/90/180/270"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24950 msgid "0/90/180/270/mirror"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24954 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24958 msgid "Puzzle"
24959 msgstr "Puzzle*"
24960
24961 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24962 msgid "VNC Host"
24963 msgstr "Ã’ste de VNC"
24964
24965 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24966 msgid "VNC hostname or IP address."
24967 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
24968
24969 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24970 msgid "VNC Port"
24971 msgstr "Pòrt de VNC"
24972
24973 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24974 msgid "VNC port number."
24975 msgstr ""
24976
24977 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24978 msgid "VNC Password"
24979 msgstr "Senhal de VNC"
24980
24981 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24982 msgid "VNC password."
24983 msgstr "Senhal de VNC."
24984
24985 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24986 msgid "VNC poll interval"
24987 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
24988
24989 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24990 msgid ""
24991 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24992 msgstr ""
24993 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
24994 "cada 300 ms. "
24995
24996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24997 msgid "VNC polling"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25001 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25002 msgstr ""
25003
25004 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25005 msgid ""
25006 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25007 msgstr ""
25008
25009 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25010 msgid "Key events"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25014 msgid "Send key events to VNC host."
25015 msgstr ""
25016
25017 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25018 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25022 msgid ""
25023 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25024 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25025 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25026 "is fully transparent (value 0)."
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25030 msgid "Remote-OSD over VNC"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25034 msgid "Remote-OSD"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25038 msgid "Ripple video filter"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25042 msgid "Ripple"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25046 msgid "Angle in degrees"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25050 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25054 msgid "Use motion sensors"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25058 msgid "Rotate video filter"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25062 msgid "Rotate"
25063 msgstr ""
25064
25065 #: modules/video_filter/rss.c:129
25066 msgid "Feed URLs"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: modules/video_filter/rss.c:130
25070 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25071 msgstr ""
25072
25073 #: modules/video_filter/rss.c:131
25074 msgid "Speed of feeds"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: modules/video_filter/rss.c:132
25078 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_filter/rss.c:133
25082 msgid "Max length"
25083 msgstr "Longor maximala"
25084
25085 #: modules/video_filter/rss.c:134
25086 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25087 msgstr ""
25088
25089 #: modules/video_filter/rss.c:136
25090 msgid "Refresh time"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: modules/video_filter/rss.c:137
25094 msgid ""
25095 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25096 "feeds are never updated."
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/video_filter/rss.c:139
25100 msgid "Feed images"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: modules/video_filter/rss.c:140
25104 msgid "Display feed images if available."
25105 msgstr ""
25106
25107 #: modules/video_filter/rss.c:147
25108 msgid ""
25109 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25110 "totally opaque."
25111 msgstr ""
25112
25113 #: modules/video_filter/rss.c:160
25114 msgid "Text position"
25115 msgstr "Posicion del tèxt"
25116
25117 #: modules/video_filter/rss.c:162
25118 msgid ""
25119 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25120 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25121 "right)."
25122 msgstr ""
25123
25124 #: modules/video_filter/rss.c:166
25125 msgid "Title display mode"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: modules/video_filter/rss.c:167
25129 msgid ""
25130 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25131 "images are enabled, 1 otherwise."
25132 msgstr ""
25133
25134 #: modules/video_filter/rss.c:169
25135 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25136 msgstr ""
25137
25138 #: modules/video_filter/rss.c:184
25139 msgid "Don't show"
25140 msgstr ""
25141
25142 #: modules/video_filter/rss.c:184
25143 msgid "Always visible"
25144 msgstr "Totjorn visible"
25145
25146 #: modules/video_filter/rss.c:184
25147 msgid "Scroll with feed"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: modules/video_filter/rss.c:193
25151 msgid "RSS / Atom"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: modules/video_filter/rss.c:226
25155 msgid "RSS and Atom feed display"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: modules/video_filter/scene.c:57
25159 msgid "Image format"
25160 msgstr "Format de l'imatge"
25161
25162 #: modules/video_filter/scene.c:58
25163 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_filter/scene.c:61
25167 msgid ""
25168 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25169 "characteristics."
25170 msgstr ""
25171
25172 #: modules/video_filter/scene.c:66
25173 msgid ""
25174 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25175 "video characteristics."
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/video_filter/scene.c:70
25179 msgid "Recording ratio"
25180 msgstr ""
25181
25182 #: modules/video_filter/scene.c:71
25183 msgid ""
25184 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25185 msgstr ""
25186
25187 #: modules/video_filter/scene.c:74
25188 msgid "Filename prefix"
25189 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
25190
25191 #: modules/video_filter/scene.c:75
25192 msgid ""
25193 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25194 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25195 msgstr ""
25196
25197 #: modules/video_filter/scene.c:79
25198 msgid "Directory path prefix"
25199 msgstr ""
25200
25201 #: modules/video_filter/scene.c:80
25202 msgid ""
25203 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25204 "will be automatically saved in users homedir."
25205 msgstr ""
25206
25207 #: modules/video_filter/scene.c:84
25208 msgid "Always write to the same file"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: modules/video_filter/scene.c:85
25212 msgid ""
25213 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25214 "this case, the number is not appended to the filename."
25215 msgstr ""
25216
25217 #: modules/video_filter/scene.c:89
25218 msgid "Send your video to picture files"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: modules/video_filter/scene.c:93
25222 msgid "Scene filter"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: modules/video_filter/scene.c:94
25226 msgid "Scene video filter"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25230 msgid "Sepia intensity"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25234 msgid "Intensity of sepia effect"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25238 msgid "Sepia video filter"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25242 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25246 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25250 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25251 msgstr ""
25252
25253 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25254 msgid "Augment contrast between contours."
25255 msgstr ""
25256
25257 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25258 msgid "Sharpen video filter"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25262 msgid "Change subtitle delay"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25266 msgid "Delay calculation mode"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25270 msgid ""
25271 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25272 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25273 "subtitle delay from its content (text)."
25274 msgstr ""
25275
25276 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25277 msgid "Calculation factor"
25278 msgstr ""
25279
25280 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25281 msgid ""
25282 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25283 msgstr ""
25284
25285 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25286 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25290 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25291 msgstr ""
25292
25293 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25294 msgid "Minimum alpha value"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25298 msgid ""
25299 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25300 "is fully opaque."
25301 msgstr ""
25302
25303 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25304 msgid "Interval between two disappearances"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25308 msgid ""
25309 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25310 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25311 "requirement)."
25312 msgstr ""
25313
25314 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25315 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25316 msgstr ""
25317
25318 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25319 msgid ""
25320 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25321 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25322 "gap)."
25323 msgstr ""
25324
25325 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25326 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25330 msgid ""
25331 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25332 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25333 "overlap)."
25334 msgstr ""
25335
25336 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25337 msgid "Absolute delay"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25341 msgid "Relative to source delay"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25345 msgid "Relative to source content"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25349 msgid "Subsdelay"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25353 msgid "Overlap fix"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25357 msgid "Scaling mode"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25361 msgid "Scaling mode to use."
25362 msgstr ""
25363
25364 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25365 msgid "Fast bilinear"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25369 msgid "Bilinear"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25373 msgid "Bicubic (good quality)"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25377 msgid "Experimental"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25381 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25385 msgid "Area"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25389 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25393 msgid "Gauss"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25397 msgid "SincR"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25401 msgid "Lanczos"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25405 msgid "Bicubic spline"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25409 msgid "Swscale"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: modules/video_filter/transform.c:47
25413 msgid "Transform type"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: modules/video_filter/transform.c:53
25417 msgid "Transpose"
25418 msgstr ""
25419
25420 #: modules/video_filter/transform.c:53
25421 msgid "Anti-transpose"
25422 msgstr ""
25423
25424 #: modules/video_filter/transform.c:56
25425 msgid "Video transformation filter"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: modules/video_filter/transform.c:57
25429 msgid "Transformation"
25430 msgstr "Transformacion"
25431
25432 #: modules/video_filter/transform.c:58
25433 msgid "Rotate or flip the video"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: modules/video_filter/wall.c:47
25437 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25438 msgstr ""
25439
25440 #: modules/video_filter/wall.c:51
25441 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25442 msgstr ""
25443
25444 #: modules/video_filter/wall.c:58
25445 msgid "Element aspect ratio"
25446 msgstr ""
25447
25448 #: modules/video_filter/wall.c:59
25449 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25450 msgstr ""
25451
25452 #: modules/video_filter/wall.c:68
25453 msgid "Wall video filter"
25454 msgstr ""
25455
25456 #: modules/video_filter/wall.c:69
25457 msgid "Image wall"
25458 msgstr ""
25459
25460 #: modules/video_filter/wave.c:53
25461 msgid "Wave video filter"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: modules/video_filter/wave.c:54
25465 msgid "Wave"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25469 msgid "YUVP converter"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: modules/video_output/aa.c:56
25473 msgid "ASCII Art"
25474 msgstr "ASCII Art"
25475
25476 #: modules/video_output/aa.c:59
25477 msgid "ASCII-art video output"
25478 msgstr ""
25479
25480 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25481 msgid "Chroma used"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25485 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25486 msgstr ""
25487
25488 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25489 msgid "Android Surface video output"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: modules/video_output/caca.c:56
25493 msgid "Color ASCII art video output"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25497 msgid "Output card"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25501 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25502 msgstr ""
25503
25504 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25505 msgid "Desired output mode"
25506 msgstr ""
25507
25508 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25509 msgid ""
25510 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25511 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25512 msgstr ""
25513
25514 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25515 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25516 msgstr ""
25517
25518 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25519 msgid ""
25520 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25521 msgstr ""
25522
25523 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25524 msgid ""
25525 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25526 "disables audio output."
25527 msgstr ""
25528
25529 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25530 msgid "Video connection for DeckLink output."
25531 msgstr ""
25532
25533 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25534 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25535 msgstr ""
25536
25537 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25538 msgid "DecklinkOutput"
25539 msgstr ""
25540
25541 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25542 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25543 msgstr ""
25544
25545 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25546 msgid "Decklink General Options"
25547 msgstr ""
25548
25549 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25550 msgid "Decklink Video Output module"
25551 msgstr ""
25552
25553 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25554 msgid "Decklink Video Options"
25555 msgstr ""
25556
25557 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25558 msgid "Decklink Audio Output module"
25559 msgstr ""
25560
25561 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25562 msgid "Decklink Audio Options"
25563 msgstr ""
25564
25565 #: modules/video_output/directfb.c:50
25566 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25567 msgstr ""
25568
25569 #: modules/video_output/drawable.c:34
25570 msgid "Window handle (HWND)"
25571 msgstr ""
25572
25573 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25574 msgid ""
25575 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25576 "will be created."
25577 msgstr ""
25578
25579 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25580 msgid "Drawable"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25584 msgid "Embedded window video"
25585 msgstr ""
25586
25587 #: modules/video_output/egl.c:46
25588 msgid "EGL"
25589 msgstr ""
25590
25591 #: modules/video_output/egl.c:47
25592 msgid "EGL extension for OpenGL"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: modules/video_output/fb.c:56
25596 msgid "Framebuffer device"
25597 msgstr ""
25598
25599 #: modules/video_output/fb.c:58
25600 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25601 msgstr ""
25602
25603 #: modules/video_output/fb.c:60
25604 msgid "Run fb on current tty"
25605 msgstr ""
25606
25607 #: modules/video_output/fb.c:62
25608 msgid ""
25609 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25610 "handling with caution)"
25611 msgstr ""
25612
25613 #: modules/video_output/fb.c:65
25614 msgid "Framebuffer resolution to use"
25615 msgstr ""
25616
25617 #: modules/video_output/fb.c:67
25618 msgid ""
25619 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25620 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25621 msgstr ""
25622
25623 #: modules/video_output/fb.c:70
25624 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: modules/video_output/fb.c:72
25628 msgid ""
25629 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25630 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25631 "in software."
25632 msgstr ""
25633
25634 #: modules/video_output/fb.c:76
25635 msgid "Image format (default RGB)"
25636 msgstr ""
25637
25638 #: modules/video_output/fb.c:77
25639 msgid ""
25640 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25641 "has no way to report its chroma."
25642 msgstr ""
25643
25644 #: modules/video_output/fb.c:95
25645 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25646 msgstr ""
25647
25648 #: modules/video_output/gl.c:40
25649 msgid "OpenGL extension"
25650 msgstr ""
25651
25652 #: modules/video_output/gl.c:41
25653 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25654 msgstr ""
25655
25656 #: modules/video_output/gl.c:42
25657 msgid "OpenGL ES extension"
25658 msgstr ""
25659
25660 #: modules/video_output/gl.c:44
25661 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25662 msgstr ""
25663
25664 #: modules/video_output/gl.c:50
25665 msgid "OpenGL ES2"
25666 msgstr ""
25667
25668 #: modules/video_output/gl.c:51
25669 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: modules/video_output/gl.c:61
25673 msgid "OpenGL ES"
25674 msgstr ""
25675
25676 #: modules/video_output/gl.c:62
25677 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: modules/video_output/gl.c:71
25681 msgid "OpenGL"
25682 msgstr ""
25683
25684 #: modules/video_output/gl.c:72
25685 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25689 msgid "GLX"
25690 msgstr "GLX"
25691
25692 #: modules/video_output/glx.c:43
25693 msgid "GLX extension for OpenGL"
25694 msgstr ""
25695
25696 #: modules/video_output/ios.m:66
25697 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25698 msgstr ""
25699
25700 #: modules/video_output/ios2.m:75
25701 msgid "iOS OpenGL video output"
25702 msgstr ""
25703
25704 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25705 msgid "Enable a workaround for T23"
25706 msgstr ""
25707
25708 #: modules/video_output/kva.c:52
25709 msgid ""
25710 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25711 "size is equal to or smaller than the movie size."
25712 msgstr ""
25713
25714 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25715 msgid "Video mode"
25716 msgstr ""
25717
25718 #: modules/video_output/kva.c:57
25719 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25720 msgstr ""
25721
25722 #: modules/video_output/kva.c:62
25723 msgid "SNAP"
25724 msgstr ""
25725
25726 #: modules/video_output/kva.c:62
25727 msgid "WarpOverlay!"
25728 msgstr ""
25729
25730 #: modules/video_output/kva.c:62
25731 msgid "VMAN"
25732 msgstr ""
25733
25734 #: modules/video_output/kva.c:62
25735 msgid "DIVE"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: modules/video_output/kva.c:72
25739 msgid "K Video Acceleration video output"
25740 msgstr ""
25741
25742 #: modules/video_output/macosx.m:86
25743 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25744 msgstr ""
25745
25746 #: modules/video_output/macosx.m:148
25747 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25748 msgstr ""
25749
25750 #: modules/video_output/macosx.m:148
25751 msgid ""
25752 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25753 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25754 "results."
25755 msgstr ""
25756
25757 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25758 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25762 msgid "Direct2D video output"
25763 msgstr ""
25764
25765 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25766 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25767 msgstr ""
25768
25769 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25770 msgid "Use hardware blending support"
25771 msgstr ""
25772
25773 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25774 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25775 msgstr ""
25776
25777 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25778 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25779 msgstr ""
25780
25781 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25782 msgid "Direct3D video output"
25783 msgstr ""
25784
25785 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25786 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25787 msgstr ""
25788
25789 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25790 msgid ""
25791 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25792 "doesn't have any effect when using overlays."
25793 msgstr ""
25794
25795 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25796 msgid "Use video buffers in system memory"
25797 msgstr ""
25798
25799 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25800 msgid ""
25801 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25802 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25803 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25804 "doesn't have any effect when using overlays."
25805 msgstr ""
25806
25807 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25808 msgid "Use triple buffering for overlays"
25809 msgstr ""
25810
25811 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25812 msgid ""
25813 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25814 "better video quality (no flickering)."
25815 msgstr ""
25816
25817 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25818 msgid "Name of desired display device"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25822 msgid ""
25823 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25824 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25825 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25826 msgstr ""
25827
25828 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25829 msgid ""
25830 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25831 "interface"
25832 msgstr ""
25833
25834 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25835 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25836 msgstr ""
25837
25838 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25839 msgid "Wallpaper"
25840 msgstr "Fons de pagina"
25841
25842 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25843 msgid "OpenGL video output"
25844 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
25845
25846 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25847 msgid "Windows GDI video output"
25848 msgstr ""
25849
25850 #: modules/video_output/sdl.c:56
25851 msgid "SDL chroma format"
25852 msgstr ""
25853
25854 #: modules/video_output/sdl.c:58
25855 msgid ""
25856 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25857 "improve performances by using the most efficient one."
25858 msgstr ""
25859
25860 #: modules/video_output/sdl.c:65
25861 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25862 msgstr ""
25863
25864 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25865 msgid "Dummy image chroma format"
25866 msgstr ""
25867
25868 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25869 msgid ""
25870 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25871 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25872 msgstr ""
25873
25874 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25875 msgid "Dummy video output"
25876 msgstr ""
25877
25878 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25879 msgid "Statistics video output"
25880 msgstr ""
25881
25882 #: modules/video_output/vmem.c:43
25883 msgid "Video memory buffer width."
25884 msgstr ""
25885
25886 #: modules/video_output/vmem.c:46
25887 msgid "Video memory buffer height."
25888 msgstr ""
25889
25890 #: modules/video_output/vmem.c:48
25891 msgid "Pitch"
25892 msgstr ""
25893
25894 #: modules/video_output/vmem.c:49
25895 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25896 msgstr ""
25897
25898 #: modules/video_output/vmem.c:51
25899 msgid "Chroma"
25900 msgstr ""
25901
25902 #: modules/video_output/vmem.c:52
25903 msgid ""
25904 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25905 msgstr ""
25906
25907 #: modules/video_output/vmem.c:59
25908 msgid "Video memory output"
25909 msgstr ""
25910
25911 #: modules/video_output/vmem.c:60
25912 msgid "Video memory"
25913 msgstr ""
25914
25915 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25916 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25917 msgstr ""
25918
25919 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25920 msgid "X11 display"
25921 msgstr ""
25922
25923 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25924 msgid ""
25925 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25926 "will be used."
25927 msgstr ""
25928
25929 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25930 msgid "X11 window ID"
25931 msgstr ""
25932
25933 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25934 msgid "X window"
25935 msgstr ""
25936
25937 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25938 msgid "X11 video window (XCB)"
25939 msgstr ""
25940
25941 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25942 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25943 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25944 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25945 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25946 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25947 msgctxt "ASCII"
25948 msgid "VLC media player"
25949 msgstr ""
25950
25951 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25952 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25953 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25954 msgctxt "ASCII"
25955 msgid "VLC"
25956 msgstr ""
25957
25958 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25959 msgid "VLC"
25960 msgstr "VLC"
25961
25962 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25963 msgid "X11"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25967 msgid "X11 video output (XCB)"
25968 msgstr ""
25969
25970 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25971 msgid "XVideo adaptor number"
25972 msgstr ""
25973
25974 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25975 msgid ""
25976 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25977 "functional adaptor."
25978 msgstr ""
25979
25980 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25981 msgid "XVideo format id"
25982 msgstr ""
25983
25984 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25985 msgid ""
25986 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25987 "match for the video being played."
25988 msgstr ""
25989
25990 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25991 msgid "XVideo"
25992 msgstr ""
25993
25994 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25995 msgid "XVideo output (XCB)"
25996 msgstr ""
25997
25998 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25999 msgid "Video acceleration not available"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26003 #, c-format
26004 msgid ""
26005 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26006 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26007 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26008 "the resolution is large."
26009 msgstr ""
26010
26011 #: modules/video_output/yuv.c:41
26012 msgid "device, fifo or filename"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: modules/video_output/yuv.c:42
26016 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26017 msgstr ""
26018
26019 #: modules/video_output/yuv.c:46
26020 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26021 msgstr ""
26022
26023 #: modules/video_output/yuv.c:48
26024 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: modules/video_output/yuv.c:49
26028 msgid ""
26029 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26030 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26031 "frame into the output destination."
26032 msgstr ""
26033
26034 #: modules/video_output/yuv.c:59
26035 msgid "YUV output"
26036 msgstr "Sortida YUV"
26037
26038 #: modules/video_output/yuv.c:60
26039 msgid "YUV video output"
26040 msgstr "Sortida vidèo YUV"
26041
26042 #: modules/visualization/goom.c:45
26043 msgid "Goom display width"
26044 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
26045
26046 #: modules/visualization/goom.c:46
26047 msgid "Goom display height"
26048 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
26049
26050 #: modules/visualization/goom.c:47
26051 msgid ""
26052 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26053 "will be prettier but more CPU intensive)."
26054 msgstr ""
26055
26056 #: modules/visualization/goom.c:50
26057 msgid "Goom animation speed"
26058 msgstr ""
26059
26060 #: modules/visualization/goom.c:51
26061 msgid ""
26062 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26063 msgstr ""
26064
26065 #: modules/visualization/goom.c:57
26066 msgid "Goom"
26067 msgstr "Goom"
26068
26069 #: modules/visualization/goom.c:58
26070 msgid "Goom effect"
26071 msgstr "Efièch Goom"
26072
26073 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26074 msgid "projectM configuration file"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26078 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26079 msgstr ""
26080
26081 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26082 msgid "projectM preset path"
26083 msgstr ""
26084
26085 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26086 msgid "Path to the projectM preset directory"
26087 msgstr ""
26088
26089 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26090 msgid "Title font"
26091 msgstr ""
26092
26093 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26094 msgid "Font used for the titles"
26095 msgstr ""
26096
26097 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26098 msgid "Font menu"
26099 msgstr ""
26100
26101 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26102 msgid "Font used for the menus"
26103 msgstr ""
26104
26105 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26106 msgid "The width of the video window, in pixels."
26107 msgstr ""
26108
26109 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26110 msgid "The height of the video window, in pixels."
26111 msgstr ""
26112
26113 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26114 msgid "Mesh width"
26115 msgstr ""
26116
26117 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26118 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26119 msgstr ""
26120
26121 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26122 msgid "Mesh height"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26126 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26127 msgstr ""
26128
26129 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26130 msgid "Texture size"
26131 msgstr ""
26132
26133 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26134 msgid "The size of the texture, in pixels."
26135 msgstr ""
26136
26137 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26138 msgid "projectM"
26139 msgstr ""
26140
26141 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26142 msgid "libprojectM effect"
26143 msgstr ""
26144
26145 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26146 msgid "Effects list"
26147 msgstr "Lista dels efièches"
26148
26149 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26150 msgid ""
26151 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26152 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26153 msgstr ""
26154
26155 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26156 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26157 msgstr ""
26158
26159 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26160 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26161 msgstr ""
26162
26163 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26164 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26165 msgstr ""
26166
26167 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26168 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26169 msgstr ""
26170
26171 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26172 msgid "Number of blank pixels between bands."
26173 msgstr ""
26174
26175 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26176 msgid "Amplification"
26177 msgstr ""
26178
26179 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26180 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26181 msgstr ""
26182
26183 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26184 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26185 msgstr ""
26186
26187 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26188 msgid "Enable original graphic spectrum"
26189 msgstr ""
26190
26191 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26192 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26193 msgstr ""
26194
26195 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26196 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26197 msgstr ""
26198
26199 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26200 msgid "Draw the base of the bands"
26201 msgstr ""
26202
26203 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26204 msgid "Base pixel radius"
26205 msgstr ""
26206
26207 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26208 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26209 msgstr ""
26210
26211 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26212 msgid "Spectral sections"
26213 msgstr ""
26214
26215 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26216 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26217 msgstr ""
26218
26219 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26220 msgid "Peak height"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26224 msgid "Total pixel height of the peak items."
26225 msgstr ""
26226
26227 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26228 msgid "Peak extra width"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26232 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26233 msgstr ""
26234
26235 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26236 msgid "V-plane color"
26237 msgstr ""
26238
26239 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26240 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26241 msgstr ""
26242
26243 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26244 msgid "Visualizer"
26245 msgstr ""
26246
26247 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26248 msgid "Visualizer filter"
26249 msgstr ""
26250
26251 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26252 msgid "Spectrum analyser"
26253 msgstr ""
26254
26255 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26256 msgid "vsxu"
26257 msgstr ""
26258
26259 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26260 msgid "#paste your VLM commands here"
26261 msgstr ""
26262
26263 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26264 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26265 msgstr ""
26266
26267 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26268 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26269 msgid "Play List"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26274 msgid "Output"
26275 msgstr ""
26276
26277 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26278 msgid "Subtitle codec"
26279 msgstr ""
26280
26281 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26282 msgid "Output\tmethod"
26283 msgstr ""
26284
26285 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26286 msgid "Multiplexer"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26290 msgid "Video FPS"
26291 msgstr ""
26292
26293 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26294 msgid "MUX options"
26295 msgstr ""
26296
26297 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26298 msgid "Video scale"
26299 msgstr ""
26300
26301 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26302 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26303 msgid "Output port"
26304 msgstr ""
26305
26306 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26307 msgid "Output\tfile"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26311 msgid "Input media"
26312 msgstr ""
26313
26314 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26315 msgid "Error:"
26316 msgstr ""
26317
26318 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26319 msgid "Sample ui-state-error style."
26320 msgstr ""
26321
26322 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26323 msgid "File name"
26324 msgstr ""
26325
26326 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26327 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26328 msgid "Preamp:"
26329 msgstr ""
26330
26331 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26332 msgid "Row border"
26333 msgstr ""
26334
26335 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26336 msgid "Column border"
26337 msgstr ""
26338
26339 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26340 msgid "Background"
26341 msgstr ""
26342
26343 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26344 msgid "Mosaic Tiles"
26345 msgstr ""
26346
26347 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26348 msgid "Playback Rate"
26349 msgstr ""
26350
26351 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26352 msgid "Audio Delay"
26353 msgstr ""
26354
26355 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26356 msgid "Subtitle Delay"
26357 msgstr ""
26358
26359 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26360 msgid "Time:"
26361 msgstr ""
26362
26363 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26364 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26365 msgid "VLC media player - Web Interface"
26366 msgstr ""
26367
26368 #: share/lua/http/index.html:215
26369 msgid "Hide / Show Library"
26370 msgstr "Amagar / Visualizar la bibliotèca"
26371
26372 #: share/lua/http/index.html:216
26373 msgid "Hide / Show Viewer"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: share/lua/http/index.html:217
26377 msgid "Manage Streams"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: share/lua/http/index.html:218
26381 msgid "Track Synchronisation"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: share/lua/http/index.html:220
26385 msgid "VLM Batch Commands"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26389 msgid "Loop"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: share/lua/http/index.html:242
26393 msgid "Empty Playlist"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: share/lua/http/index.html:243
26397 msgid "Queue Selected"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: share/lua/http/index.html:244
26401 msgid "Play Selected"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: share/lua/http/index.html:245
26405 msgid "Refresh List"
26406 msgstr ""
26407
26408 #: share/lua/http/index.html:252
26409 msgid "Loading flowplayer..."
26410 msgstr ""
26411
26412 #: share/lua/http/index.html:252
26413 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26414 msgstr ""
26415
26416 #: share/lua/http/index.html:263
26417 msgid ""
26418 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26419 "instead of the main interface."
26420 msgstr ""
26421
26422 #: share/lua/http/index.html:264
26423 msgid ""
26424 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26425 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26426 "right: <i>Manage Streams</i>"
26427 msgstr ""
26428
26429 #: share/lua/http/index.html:268
26430 msgid ""
26431 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26432 "stream."
26433 msgstr ""
26434
26435 #: share/lua/http/index.html:269
26436 msgid ""
26437 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26438 msgstr ""
26439
26440 #: share/lua/http/index.html:272
26441 msgid ""
26442 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26443 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26444 "the stream."
26445 msgstr ""
26446
26447 #: share/lua/http/index.html:275
26448 msgid ""
26449 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26450 "button again."
26451 msgstr ""
26452
26453 #: share/lua/http/index.html:278
26454 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26455 msgstr ""
26456
26457 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26458 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26459 msgid "Dialog"
26460 msgstr ""
26461
26462 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26463 msgid "Update"
26464 msgstr "Metre a jorn"
26465
26466 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26467 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26472 msgid "Form"
26473 msgstr ""
26474
26475 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26476 msgid "Preset"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26480 msgid "0.00 dB"
26481 msgstr ""
26482
26483 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26484 msgid "&Verbosity:"
26485 msgstr ""
26486
26487 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26488 msgid "&Filter:"
26489 msgstr "&Filtre:"
26490
26491 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26492 msgid "&Save as..."
26493 msgstr "&Enregistrar coma..."
26494
26495 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26496 msgid "Modules Tree"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26500 msgid "Show extended options"
26501 msgstr ""
26502
26503 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26504 msgid "Show &more options"
26505 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
26506
26507 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26508 msgid "Change the caching for the media"
26509 msgstr ""
26510
26511 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26512 msgid " ms"
26513 msgstr ""
26514
26515 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26516 msgid "MRL"
26517 msgstr "MRL"
26518
26519 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26520 msgid "Start Time"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26524 msgid "Edit Options"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26528 msgid "Extra media"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26532 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26536 msgid "Select the file"
26537 msgstr "Causir lo fichièr"
26538
26539 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26540 msgid "Change the start time for the media"
26541 msgstr ""
26542
26543 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26544 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26548 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26552 msgid "Capture mode"
26553 msgstr "Mòde de captura"
26554
26555 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26556 msgid "Select the capture device type"
26557 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
26558
26559 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26560 msgid "Device Selection"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26564 msgid "Options"
26565 msgstr "Opcions"
26566
26567 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26568 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26569 msgstr ""
26570
26571 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26572 msgid "Advanced options..."
26573 msgstr "Opcions avançadas..."
26574
26575 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26576 msgid "Disc Selection"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26580 msgid "SVCD/VCD"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26584 msgid "Disable Disc Menus"
26585 msgstr ""
26586
26587 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26588 msgid "No disc menus"
26589 msgstr ""
26590
26591 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26592 msgid "Disc device"
26593 msgstr "Disc"
26594
26595 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26596 msgid "Starting Position"
26597 msgstr ""
26598
26599 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26600 msgid "Audio and Subtitles"
26601 msgstr "Audio e Sostítols"
26602
26603 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26604 msgid "Choose one or more media file to open"
26605 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
26606
26607 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26608 msgid "File Selection"
26609 msgstr ""
26610
26611 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26612 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26613 msgstr ""
26614
26615 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26616 msgid "Add..."
26617 msgstr ""
26618
26619 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26620 #, fuzzy
26621 msgid "Add a subtitle file"
26622 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
26623
26624 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26625 msgid "Use a sub&title file"
26626 msgstr ""
26627
26628 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26629 msgid "Select the subtitle file"
26630 msgstr ""
26631
26632 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26633 msgid "Network Protocol"
26634 msgstr "Protocòl del Ret"
26635
26636 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26637 msgid "Please enter a network URL:"
26638 msgstr ""
26639
26640 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26641 msgid "Profile edition"
26642 msgstr ""
26643
26644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26645 msgid "MPEG-TS"
26646 msgstr ""
26647
26648 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26649 msgid "MPEG-PS"
26650 msgstr ""
26651
26652 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26653 msgid "MPEG 1"
26654 msgstr ""
26655
26656 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26657 msgid "ASF/WMV"
26658 msgstr ""
26659
26660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26661 msgid "Webm"
26662 msgstr ""
26663
26664 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26665 msgid "MJPEG"
26666 msgstr "MJPEG"
26667
26668 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26669 msgid "MKV"
26670 msgstr ""
26671
26672 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26673 msgid "Ogg/Ogm"
26674 msgstr ""
26675
26676 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26677 msgid "WAV"
26678 msgstr ""
26679
26680 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26681 msgid "RAW"
26682 msgstr ""
26683
26684 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26685 msgid "MP4/MOV"
26686 msgstr ""
26687
26688 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26689 msgid "FLV"
26690 msgstr ""
26691
26692 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26693 msgid "AVI"
26694 msgstr "AVI"
26695
26696 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26697 msgid "Features"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26701 msgid "Streamable"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26705 msgid "Chapters"
26706 msgstr ""
26707
26708 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26709 msgid "Menus"
26710 msgstr ""
26711
26712 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26713 msgid "Same as source"
26714 msgstr ""
26715
26716 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26717 msgid " fps"
26718 msgstr ""
26719
26720 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26721 msgid "Custom options"
26722 msgstr ""
26723
26724 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26725 msgid "Quality"
26726 msgstr "Qualitat"
26727
26728 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26729 msgid "Not Used"
26730 msgstr ""
26731
26732 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26733 msgid " kb/s"
26734 msgstr ""
26735
26736 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26737 msgid "Encoding parameters"
26738 msgstr ""
26739
26740 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26741 msgid "Frame size"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26745 msgid "px"
26746 msgstr ""
26747
26748 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26749 msgid "Sample Rate"
26750 msgstr ""
26751
26752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26753 msgid "Set up media sources to stream"
26754 msgstr ""
26755
26756 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26757 msgid "Destination Setup"
26758 msgstr ""
26759
26760 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26761 msgid "Select destinations to stream to"
26762 msgstr ""
26763
26764 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26765 msgid ""
26766 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26767 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26768 msgstr ""
26769
26770 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26771 msgid "New destination"
26772 msgstr ""
26773
26774 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26775 msgid "Display locally"
26776 msgstr ""
26777
26778 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26779 msgid "Transcoding Options"
26780 msgstr ""
26781
26782 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26783 msgid "Select and choose transcoding options"
26784 msgstr ""
26785
26786 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26787 msgid "Activate Transcoding"
26788 msgstr ""
26789
26790 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26791 msgid "Option Setup"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26795 msgid "Set up any additional options for streaming"
26796 msgstr ""
26797
26798 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26799 msgid "Miscellaneous Options"
26800 msgstr ""
26801
26802 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26803 msgid "Stream all elementary streams"
26804 msgstr ""
26805
26806 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26807 msgid "Generated stream output string"
26808 msgstr ""
26809
26810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26811 msgid " %"
26812 msgstr ""
26813
26814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26815 msgid "Output module:"
26816 msgstr ""
26817
26818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26819 msgid "Visualization:"
26820 msgstr ""
26821
26822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26823 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26824 msgstr ""
26825
26826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26827 msgid "Dolby Surround:"
26828 msgstr ""
26829
26830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26831 msgid "Replay gain mode:"
26832 msgstr ""
26833
26834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26835 msgid "Headphone surround effect"
26836 msgstr ""
26837
26838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26839 msgid "Normalize volume to:"
26840 msgstr ""
26841
26842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26843 msgid "Preferred audio language:"
26844 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
26845
26846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26847 msgid "Password:"
26848 msgstr "Senhal:"
26849
26850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26851 msgid "Username:"
26852 msgstr ""
26853
26854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26855 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26856 msgstr ""
26857
26858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26859 msgid "Codecs"
26860 msgstr ""
26861
26862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26863 msgid "x264 profile and level selection"
26864 msgstr ""
26865
26866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26867 msgid "x264 preset and tuning selection"
26868 msgstr ""
26869
26870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26871 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26872 msgstr ""
26873
26874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26875 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26876 msgstr ""
26877
26878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26879 msgid "Video quality post-processing level"
26880 msgstr ""
26881
26882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26883 msgid "Optical drive"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26887 msgid "Default optical device"
26888 msgstr ""
26889
26890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26891 msgid "Files"
26892 msgstr "Fichièrs"
26893
26894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26895 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26896 msgstr ""
26897
26898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26899 msgid "HTTP proxy URL"
26900 msgstr ""
26901
26902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26903 msgid "HTTP (default)"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26907 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26911 msgid "Live555 stream transport"
26912 msgstr ""
26913
26914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26915 msgid "Default caching policy"
26916 msgstr ""
26917
26918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26919 msgid "Every "
26920 msgstr ""
26921
26922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26923 msgid "Separate words by | (without space)"
26924 msgstr ""
26925
26926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26927 msgid "Save recently played items"
26928 msgstr ""
26929
26930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26931 msgid "Activate updates notifier"
26932 msgstr ""
26933
26934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26935 msgid "Look and feel"
26936 msgstr ""
26937
26938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26939 msgid "Use custom skin"
26940 msgstr ""
26941
26942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26943 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26944 msgstr ""
26945
26946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26947 msgid "Use native style"
26948 msgstr ""
26949
26950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26951 msgid "Resize interface to video size"
26952 msgstr ""
26953
26954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26955 msgid "Show controls in full screen mode"
26956 msgstr ""
26957
26958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26959 msgid "Pause playback when minimized"
26960 msgstr ""
26961
26962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26963 msgid "Show media change popup:"
26964 msgstr ""
26965
26966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26967 msgid "Start in minimal view mode"
26968 msgstr ""
26969
26970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26971 msgid "Force window style:"
26972 msgstr ""
26973
26974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26975 msgid "Integrate video in interface"
26976 msgstr ""
26977
26978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26979 msgid "Show systray icon"
26980 msgstr ""
26981
26982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26983 msgid "Skin resource file:"
26984 msgstr ""
26985
26986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26987 msgid "Operating System Integration"
26988 msgstr ""
26989
26990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26991 msgid "File extensions association"
26992 msgstr ""
26993
26994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26995 msgid "Set up associations..."
26996 msgstr ""
26997
26998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26999 msgid "Playlist and Instances"
27000 msgstr ""
27001
27002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27003 msgid "Album art download policy:"
27004 msgstr ""
27005
27006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27007 msgid "Pause on the last frame of a video"
27008 msgstr ""
27009
27010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27011 msgid "Allow only one instance"
27012 msgstr "Autorizar solament una instància"
27013
27014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27015 msgid "Configure Media Library"
27016 msgstr "Configurar la bibliotèca multimèdia"
27017
27018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27019 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27020 msgstr ""
27021
27022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27023 msgid "Show media title on video start"
27024 msgstr ""
27025
27026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27027 msgid "Enable subtitles"
27028 msgstr ""
27029
27030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27031 msgid "Subtitle Language"
27032 msgstr ""
27033
27034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27035 msgid "Default encoding"
27036 msgstr "Encodatge per defaut"
27037
27038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27039 msgid "Subtitle effects"
27040 msgstr ""
27041
27042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27043 msgid "Add a shadow"
27044 msgstr ""
27045
27046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27047 msgid "Add a background"
27048 msgstr ""
27049
27050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27059 msgid " px"
27060 msgstr ""
27061
27062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27063 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27064 msgstr ""
27065
27066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27067 msgid "DirectX"
27068 msgstr "DirectX"
27069
27070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27071 msgid "Display device"
27072 msgstr "Periferic d'afichatge"
27073
27074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27075 msgid "KVA"
27076 msgstr ""
27077
27078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27079 msgid "Deinterlacing"
27080 msgstr ""
27081
27082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27083 msgid "Force Aspect Ratio"
27084 msgstr ""
27085
27086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27087 msgid "vlc-snap"
27088 msgstr ""
27089
27090 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27091 msgid "1"
27092 msgstr "1"
27093
27094 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27095 msgid "Stuff"
27096 msgstr ""
27097
27098 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27099 msgid "Edit settings"
27100 msgstr "Cambiar los paramètres"
27101
27102 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27103 msgid "Control"
27104 msgstr "Contraròtle"
27105
27106 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27107 msgid "Run manually"
27108 msgstr ""
27109
27110 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27111 msgid "Setup schedule"
27112 msgstr ""
27113
27114 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27115 msgid "Run on schedule"
27116 msgstr ""
27117
27118 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27119 msgid "Status"
27120 msgstr "Estatut"
27121
27122 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27123 msgid "P/P"
27124 msgstr "P/P"
27125
27126 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27127 msgid "Prev"
27128 msgstr "Precedent"
27129
27130 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27131 msgid "Add Input"
27132 msgstr "Apondre una intrada"
27133
27134 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27135 msgid "Edit Input"
27136 msgstr "Modificar l'intrada"
27137
27138 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27139 msgid "Clear List"
27140 msgstr "Netejar la Lista"
27141
27142 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27143 msgid "Check for VLC updates"
27144 msgstr ""
27145
27146 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27147 msgid "Launching an update request..."
27148 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
27149
27150 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27151 msgid "Do you want to download it?"
27152 msgstr ""
27153
27154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27155 msgid "Essential"
27156 msgstr ""
27157
27158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27160 msgid ">HHHHHH;#"
27161 msgstr ""
27162
27163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27164 msgid "Negate colors"
27165 msgstr ""
27166
27167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27168 msgid "Colors"
27169 msgstr ""
27170
27171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27172 msgid "Interactive Zoom"
27173 msgstr "Zoom interactiu"
27174
27175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27176 msgid "Angle"
27177 msgstr ""
27178
27179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27180 msgid "Black Slot"
27181 msgstr ""
27182
27183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27185 msgid "..."
27186 msgstr ""
27187
27188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27189 msgid "full"
27190 msgstr "entièr"
27191
27192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27193 msgid "none"
27194 msgstr "cap"
27195
27196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27197 msgid "Logo erase"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27201 msgid "Mask"
27202 msgstr "Masca"
27203
27204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27205 msgid "Output Color Filtermode"
27206 msgstr ""
27207
27208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27209 msgid "Brightness (%)"
27210 msgstr ""
27211
27212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27213 msgid "Mark analyzed Pixels"
27214 msgstr ""
27215
27216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27217 msgid "Filter threshold (%)"
27218 msgstr ""
27219
27220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27221 msgid "Motion detect"
27222 msgstr ""
27223
27224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27225 msgid "Anti-Flickering"
27226 msgstr ""
27227
27228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27229 msgid "Soften"
27230 msgstr ""
27231
27232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27233 msgid "Spatial blur"
27234 msgstr ""
27235
27236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27237 msgid "Mirror"
27238 msgstr ""
27239
27240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27241 msgid "Anaglyph 3D"
27242 msgstr ""
27243
27244 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27245 msgid "VLM configurator"
27246 msgstr ""
27247
27248 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27249 msgid "Media Manager Edition"
27250 msgstr ""
27251
27252 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27253 msgid "Name:"
27254 msgstr "Nom:"
27255
27256 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27257 msgid "Input:"
27258 msgstr "Intrada:"
27259
27260 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27261 msgid "Select Input"
27262 msgstr "Causir d'intrada"
27263
27264 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27265 msgid "Output:"
27266 msgstr "Sortida:"
27267
27268 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27269 msgid "Select Output"
27270 msgstr "Causir una sortida"
27271
27272 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27273 msgid "Time Control"
27274 msgstr ""
27275
27276 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27277 msgid "Mux Control"
27278 msgstr ""
27279
27280 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27281 msgid "Muxer:"
27282 msgstr ""
27283
27284 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27285 msgid "AAAA; "
27286 msgstr ""
27287
27288 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27289 msgid "Media Manager List"
27290 msgstr ""
27291
27292 #~ msgid ""
27293 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27294 #~ "multicast UDP or RTP."
27295 #~ msgstr ""
27296 #~ "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o "
27297 #~ "RTP."
27298
27299 #, fuzzy
27300 #~ msgid ""
27301 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27302 #~ "care!"
27303 #~ msgstr ""
27304 #~ "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz "
27305 #~ "pas cambiar aquestes reglatges."
27306
27307 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27308 #~ msgstr ""
27309 #~ "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
27310
27311 #~ msgid ""
27312 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27313 #~ "them."
27314 #~ msgstr ""
27315 #~ "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
27316 #~ "avançadas\" per las veire"
27317
27318 #~ msgid ""
27319 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27320 #~ "should be magnified."
27321 #~ msgstr ""
27322 #~ "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge "
27323 #~ "deu èsser grossida."
27324
27325 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27326 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
27327
27328 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27329 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
27330
27331 #~ msgid "Image colors inversion"
27332 #~ msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
27333
27334 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27335 #~ msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
27336
27337 #~ msgid ""
27338 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27339 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27340 #~ msgstr ""
27341 #~ "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
27342 #~ "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
27343
27344 #~ msgid ""
27345 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27346 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27347 #~ msgstr ""
27348 #~ "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
27349 #~ "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
27350
27351 #~ msgid ""
27352 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27353 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27354 #~ "settings."
27355 #~ msgstr ""
27356 #~ "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
27357 #~ "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
27358 #~ "paramètres."
27359
27360 #~ msgid ""
27361 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27362 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27363 #~ msgstr ""
27364 #~ "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se"
27365 #~ "\"auto\" es causit aicí."
27366
27367 #~ msgid "Force mono audio"
27368 #~ msgstr "Impausar una sortida mòno"
27369
27370 #~ msgid ""
27371 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27372 #~ "1024."
27373 #~ msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
27374
27375 #, fuzzy
27376 #~ msgid ""
27377 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27378 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27379 #~ msgstr ""
27380 #~ "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
27381 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27382
27383 #~ msgid "High quality audio resampling"
27384 #~ msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
27385
27386 #~ msgid ""
27387 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27388 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27389 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27390 #~ msgstr ""
27391 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27392 #~ "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a "
27393 #~ "cheaper *resampling algorithm will be used instead.*"
27394
27395 #~ msgid ""
27396 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27397 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27398 #~ msgstr ""
27399 #~ "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
27400 #~ "defaut  VLC utiliza lo melhor."
27401
27402 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
27403 #~ msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
27404
27405 #~ msgid "Modules search path"
27406 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
27407
27408 #, fuzzy
27409 #~ msgid "Data search path"
27410 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
27411
27412 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
27413 #~ msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
27414
27415 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27416 #~ msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
27417
27418 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27419 #~ msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
27420
27421 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27422 #~ msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
27423
27424 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27425 #~ msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
27426
27427 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27428 #~ msgstr "Highlight widget on the right*"
27429
27430 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27431 #~ msgstr "Groenlandés"
27432
27433 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27434 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27435
27436 #, fuzzy
27437 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27438 #~ msgstr "Format de l'imatge"
27439
27440 #, fuzzy
27441 #~ msgid "Coffee pot control"
27442 #~ msgstr "Contraròtles Espandits"
27443
27444 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27445 #~ msgstr "Avertiment amb Bonjour"
27446
27447 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
27448 #~ msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
27449
27450 #~ msgid "RTMP"
27451 #~ msgstr "RTMP"
27452
27453 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27454 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
27455
27456 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27457 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
27458
27459 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
27460 #~ msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
27461
27462 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27463 #~ msgstr "Volum audio (0-65535)."
27464
27465 #~ msgid "SECAM"
27466 #~ msgstr "SECAM"
27467
27468 #~ msgid "PAL"
27469 #~ msgstr "PAL"
27470
27471 #~ msgid "NTSC"
27472 #~ msgstr "NTSC"
27473
27474 #~ msgid "vbr"
27475 #~ msgstr "vbr"
27476
27477 #~ msgid "cbr"
27478 #~ msgstr "cbr"
27479
27480 #~ msgid "PVR"
27481 #~ msgstr "PVR"
27482
27483 #, fuzzy
27484 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
27485 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
27486
27487 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27488 #~ msgstr "Causir una largor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
27489
27490 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27491 #~ msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
27492
27493 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27494 #~ msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
27495
27496 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27497 #~ msgstr "Primièr lengatge a esquèrra, lo segond a drecha"
27498
27499 #~ msgid "AltiVec memcpy"
27500 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
27501
27502 #, fuzzy
27503 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27504 #~ msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
27505
27506 #~ msgid "5.1"
27507 #~ msgstr "5.1"
27508
27509 #~ msgid "fast"
27510 #~ msgstr "mai lèu"
27511
27512 #~ msgid "slow"
27513 #~ msgstr "mai lentament"
27514
27515 #~ msgid "Append"
27516 #~ msgstr "Apondre"
27517
27518 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
27519 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
27520
27521 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27522 #~ msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
27523
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
27526 #~ msgstr "     s           Arrestar"
27527
27528 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27529 #~ msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
27530
27531 #~ msgid "Freebox TV"
27532 #~ msgstr "Freebox TV"
27533
27534 #, fuzzy
27535 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
27536 #~ msgstr "Ajustons e extensions"
27537
27538 #~ msgid "libc memcpy"
27539 #~ msgstr "libc memcpy"
27540
27541 #, fuzzy
27542 #~ msgid "SQLite database module"
27543 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
27544
27545 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27546 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27547
27548 #~ msgid "MMX memcpy"
27549 #~ msgstr "MMX memcpy"
27550
27551 #~ msgid "Command UDP port"
27552 #~ msgstr "Pòrt de la comanda UDP"
27553
27554 #~ msgid "Initial command to execute."
27555 #~ msgstr "Comanda iniciala d'executar."
27556
27557 #~ msgid "GOP size"
27558 #~ msgstr "Talha de GOP"
27559
27560 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
27561 #~ msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
27562
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "00000; "
27565 #~ msgstr "00:00:00"
27566
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27569 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
27570
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
27573 #~ msgstr "Filtre d'accès"
27574
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid "Satellite scanning config"
27577 #~ msgstr "&Seleccion"
27578
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27581 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
27582
27583 #~ msgid "Dump"
27584 #~ msgstr "Dump*"
27585
27586 #, fuzzy
27587 #~ msgid "Elasped time"
27588 #~ msgstr "Resolucion"
27589
27590 #, fuzzy
27591 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
27592 #~ msgstr "&Interfàcia plen ecran"
27593
27594 #~ msgid "RTSP host address"
27595 #~ msgstr "Adreça ostessa RTSP"
27596
27597 #, fuzzy
27598 #~ msgid "Refresh Streams"
27599 #~ msgstr "Actualizar"
27600
27601 #~ msgid "Left front"
27602 #~ msgstr "Esquèrra davant"
27603
27604 #~ msgid " - Empty - "
27605 #~ msgstr " - Void - "
27606
27607 #~ msgid ""
27608 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27609 #~ "should not change this option manually."
27610 #~ msgstr ""
27611 #~ "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
27612 #~ "pas cambiar aquò a la man."
27613
27614 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27615 #~ msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
27616
27617 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27618 #~ msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
27619
27620 #~ msgid ""
27621 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
27622 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
27623 #~ msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
27624
27625 #~ msgid ""
27626 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27627 #~ "advantage of them."
27628 #~ msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
27629
27630 #~ msgid ""
27631 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27632 #~ "advantage of them."
27633 #~ msgstr ""
27634 #~ "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
27635
27636 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27637 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
27638
27639 #~ msgid ""
27640 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27641 #~ "advantage of them."
27642 #~ msgstr ""
27643 #~ "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
27644
27645 #~ msgid ""
27646 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27647 #~ "advantage of them."
27648 #~ msgstr ""
27649 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27650
27651 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27652 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
27653
27654 #~ msgid ""
27655 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27656 #~ "advantage of them."
27657 #~ msgstr ""
27658 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
27659
27660 #, fuzzy
27661 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27662 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27663
27664 #, fuzzy
27665 #~ msgid ""
27666 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27667 #~ "advantage of them."
27668 #~ msgstr ""
27669 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27670
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27673 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27674
27675 #, fuzzy
27676 #~ msgid ""
27677 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27678 #~ "advantage of them."
27679 #~ msgstr ""
27680 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27681
27682 #, fuzzy
27683 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27684 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27685
27686 #, fuzzy
27687 #~ msgid ""
27688 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27689 #~ "advantage of them."
27690 #~ msgstr ""
27691 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27692
27693 #, fuzzy
27694 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27695 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
27696
27697 #, fuzzy
27698 #~ msgid ""
27699 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27700 #~ "advantage of them."
27701 #~ msgstr ""
27702 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
27703
27704 #~ msgid ""
27705 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27706 #~ "advantage of them."
27707 #~ msgstr ""
27708 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
27709
27710 #~ msgid "Go back in browsing history"
27711 #~ msgstr "Recuolar dins l'istoric"
27712
27713 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27714 #~ msgstr "Avançar dins l'istoric"
27715
27716 #~ msgid ""
27717 #~ "%s\n"
27718 #~ "Done %s (100.0%%)"
27719 #~ msgstr ""
27720 #~ "%s\n"
27721 #~ "Capitat %s (100.0%%)"
27722
27723 #~ msgid "Alsa"
27724 #~ msgstr "Alsa"
27725
27726 #~ msgid "QAM16"
27727 #~ msgstr "QAM16"
27728
27729 #~ msgid "QAM32"
27730 #~ msgstr "QAM32"
27731
27732 #~ msgid "QAM64"
27733 #~ msgstr "QAM64"
27734
27735 #~ msgid "QAM128"
27736 #~ msgstr "QAM128"
27737
27738 #~ msgid "QAM256"
27739 #~ msgstr "QAM256"
27740
27741 #~ msgid "BPSK"
27742 #~ msgstr "BPSK"
27743
27744 #~ msgid "QPSK"
27745 #~ msgstr "QPSK"
27746
27747 #~ msgid "8VSB"
27748 #~ msgstr "8VSB"
27749
27750 #~ msgid "16VSB"
27751 #~ msgstr "16VSB"
27752
27753 #~ msgid "2/3"
27754 #~ msgstr "2/3"
27755
27756 #~ msgid "3/4"
27757 #~ msgstr "3/4"
27758
27759 #~ msgid "5/6"
27760 #~ msgstr "5/6"
27761
27762 #~ msgid "7/8"
27763 #~ msgstr "7/8"
27764
27765 #~ msgid "1/4"
27766 #~ msgstr "1/4"
27767
27768 #~ msgid "1/8"
27769 #~ msgstr "1/8"
27770
27771 #~ msgid "1/16"
27772 #~ msgstr "1/16"
27773
27774 #~ msgid "1/32"
27775 #~ msgstr "1/32"
27776
27777 #~ msgid "2k"
27778 #~ msgstr "2k"
27779
27780 #~ msgid "8k"
27781 #~ msgstr "8k"
27782
27783 #~ msgid "HTTP ACL"
27784 #~ msgstr "HTTP ACL"
27785
27786 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27787 #~ msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
27788
27789 #~ msgid "Fake"
27790 #~ msgstr "Fals"
27791
27792 #~ msgid "MMap"
27793 #~ msgstr "MMap"
27794
27795 #~ msgid ""
27796 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
27797 #~ "device will be used."
27798 #~ msgstr ""
27799 #~ "Causir lo nom del periferic vidèo. Se's pas causit aiçí, pas cap de "
27800 #~ "periferic serà utilizat."
27801
27802 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27803 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
27804
27805 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27806 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
27807
27808 #~ msgid "Brightness of the video input."
27809 #~ msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
27810
27811 #~ msgid "Color of the video input."
27812 #~ msgstr "Color de l'intrada vidèo."
27813
27814 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27815 #~ msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
27816
27817 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27818 #~ msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
27819
27820 #~ msgid "READ"
27821 #~ msgstr "LEGIR"
27822
27823 #~ msgid "MMAP"
27824 #~ msgstr "MMAP"
27825
27826 #~ msgid "USERPTR"
27827 #~ msgstr "USERPTR"
27828
27829 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
27830 #~ msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
27831
27832 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27833 #~ msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
27834
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "Subpage"
27837 #~ msgstr "Space"
27838
27839 #~ msgid "1.00x"
27840 #~ msgstr "1.00x"
27841
27842 #~ msgid "Signals"
27843 #~ msgstr "Senhals"
27844
27845 #~ msgid "Repair"
27846 #~ msgstr "Reparar"
27847
27848 #~ msgid "CSA ck"
27849 #~ msgstr "CSA ck"
27850
27851 #~ msgid "Rewind"
27852 #~ msgstr "Tornar enrè"
27853
27854 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27855 #~ msgstr "Inversa las colors de l'image"
27856
27857 #~ msgid "Adjust Image"
27858 #~ msgstr "Ajustar l'imatge"
27859
27860 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27861 #~ msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
27862
27863 #~ msgid " State    : Playing %s"
27864 #~ msgstr " Estat    : Jogat %s"
27865
27866 #~ msgid "     a           Volume Up"
27867 #~ msgstr "     a           Volume +"
27868
27869 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
27870 #~ msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
27871
27872 #~ msgid "[Boxes]"
27873 #~ msgstr "[Bóstias]"
27874
27875 #~ msgid " Logs "
27876 #~ msgstr " Istoric "
27877
27878 #~ msgid " Objects "
27879 #~ msgstr " Objèctes "
27880
27881 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
27882 #~ msgstr " Lista de lectura (Tot, un nivèl) "
27883
27884 #~ msgid " Playlist (By category) "
27885 #~ msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
27886
27887 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27888 #~ msgstr " Lista de lectura (manuala) "
27889
27890 #~ msgid "A new version of VLC("
27891 #~ msgstr "Una novèla version de VLC("
27892
27893 #~ msgid "Sca&le"
27894 #~ msgstr "Redimensionar"
27895
27896 #, fuzzy
27897 #~ msgid "OSSO"
27898 #~ msgstr "OSS"
27899
27900 #~ msgid "IPv4 SAP"
27901 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27902
27903 #~ msgid "IPv6 SAP"
27904 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27905
27906 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27907 #~ msgstr "Nautor de la captura"
27908
27909 #, fuzzy
27910 #~ msgid "ID of the video output X window"
27911 #~ msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
27912
27913 #, fuzzy
27914 #~ msgid "Automate picture coding mode"
27915 #~ msgstr "Enregistrament acabat"
27916
27917 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
27918 #~ msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
27919
27920 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
27921 #~ msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
27922
27923 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
27924 #~ msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
27925
27926 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
27927 #~ msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
27928
27929 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
27930 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
27931
27932 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
27933 #~ msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
27934
27935 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
27936 #~ msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
27937
27938 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
27939 #~ msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
27940
27941 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
27942 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
27943
27944 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
27945 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
27946
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid "Full support"
27949 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
27950
27951 #~ msgid ""
27952 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
27953 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
27954 #~ msgstr ""
27955 #~ "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
27956 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
27957
27958 #~ msgid ""
27959 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
27960 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
27961 #~ msgstr ""
27962 #~ "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
27963 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
27964
27965 #~ msgid ""
27966 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
27967 #~ "advantage of it."
27968 #~ msgstr ""
27969 #~ "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
27970 #~ "utilizar."
27971
27972 #~ msgid ""
27973 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
27974 #~ "output for the time being."
27975 #~ msgstr ""
27976 #~ "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx "
27977 #~ "pel moment."
27978
27979 #~ msgid "%.1f kB"
27980 #~ msgstr "%.1f kB"
27981
27982 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
27983 #~ msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrt per comunicar"
27984
27985 #~ msgid "Speed"
27986 #~ msgstr "Velocitat"
27987
27988 #~ msgid "50%"
27989 #~ msgstr "50%"
27990
27991 #~ msgid "100%"
27992 #~ msgstr "100%"
27993
27994 #~ msgid "200%"
27995 #~ msgstr "200%"
27996
27997 #~ msgid "Take Screen Shot"
27998 #~ msgstr "Far una captura d'ecran"
27999
28000 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
28001 #~ msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
28002
28003 #~ msgid ""
28004 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
28005 #~ "\n"
28006 #~ "%@"
28007 #~ msgstr ""
28008 #~ "VLC media player %s a besonh de Mac OS X 10.5 o mai.\n"
28009 #~ "\n"
28010 #~ "%@"
28011
28012 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
28013 #~ msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
28014
28015 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28016 #~ msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
28017
28018 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
28019 #~ msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
28020
28021 #~ msgid "Permissions"
28022 #~ msgstr "Permissions"
28023
28024 #~ msgid "Owner"
28025 #~ msgstr "Proprietari"
28026
28027 #~ msgid "00:00:00"
28028 #~ msgstr "00:00:00"
28029
28030 #~ msgid "MRL:"
28031 #~ msgstr "MRL:"
28032
28033 #~ msgid "udp"
28034 #~ msgstr "udp"
28035
28036 #~ msgid "udp6"
28037 #~ msgstr "udp6"
28038
28039 #~ msgid "rtp"
28040 #~ msgstr "rtp"
28041
28042 #~ msgid "rtp4"
28043 #~ msgstr "rtp4"
28044
28045 #~ msgid "ftp"
28046 #~ msgstr "ftp"
28047
28048 #~ msgid "http"
28049 #~ msgstr "http"
28050
28051 #~ msgid "sout"
28052 #~ msgstr "sout"
28053
28054 #~ msgid "mms"
28055 #~ msgstr "mms"
28056
28057 #~ msgid "ntsc"
28058 #~ msgstr "ntsc"
28059
28060 #~ msgid "secam"
28061 #~ msgstr "secam"
28062
28063 #~ msgid "240x192"
28064 #~ msgstr "240x192"
28065
28066 #~ msgid "320x240"
28067 #~ msgstr "320x240"
28068
28069 #~ msgid "qsif"
28070 #~ msgstr "qsif"
28071
28072 #~ msgid "qcif"
28073 #~ msgstr "qcif"
28074
28075 #~ msgid "sif"
28076 #~ msgstr "sif"
28077
28078 #~ msgid "cif"
28079 #~ msgstr "cif"
28080
28081 #~ msgid "vga"
28082 #~ msgstr "vga"
28083
28084 #~ msgid "kHz"
28085 #~ msgstr "kHz"
28086
28087 #~ msgid "Hz/s"
28088 #~ msgstr "Hz/s"
28089
28090 #~ msgid "mono"
28091 #~ msgstr "mòno"
28092
28093 #~ msgid "Camera"
28094 #~ msgstr "Camèra"
28095
28096 #~ msgid "huffyuv"
28097 #~ msgstr "huffyuv"
28098
28099 #~ msgid "mp1v"
28100 #~ msgstr "mp1v"
28101
28102 #~ msgid "mp2v"
28103 #~ msgstr "mp2v"
28104
28105 #~ msgid "mp4v"
28106 #~ msgstr "mp4v"
28107
28108 #~ msgid "H263"
28109 #~ msgstr "H263"
28110
28111 #~ msgid "WMV1"
28112 #~ msgstr "WMV1"
28113
28114 #~ msgid "WMV2"
28115 #~ msgstr "WMV2"
28116
28117 #~ msgid "URL:"
28118 #~ msgstr "URL:"
28119
28120 #~ msgid "127.0.0.1"
28121 #~ msgstr "127.0.0.1"
28122
28123 #~ msgid "localhost"
28124 #~ msgstr "localhost"
28125
28126 #~ msgid "localhost.localdomain"
28127 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28128
28129 #~ msgid "239.0.0.42"
28130 #~ msgstr "239.0.0.42"
28131
28132 #~ msgid "TS"
28133 #~ msgstr "TS"
28134
28135 #~ msgid "MPEG1"
28136 #~ msgstr "MPEG1"
28137
28138 #~ msgid "OGG"
28139 #~ msgstr "OGG"
28140
28141 #~ msgid "MOV"
28142 #~ msgstr "MOV"
28143
28144 #~ msgid "ASF"
28145 #~ msgstr "ASF"
28146
28147 #~ msgid "alaw"
28148 #~ msgstr "alaw"
28149
28150 #~ msgid "ulaw"
28151 #~ msgstr "ulaw"
28152
28153 #~ msgid "mpga"
28154 #~ msgstr "mpga"
28155
28156 #~ msgid "mp3"
28157 #~ msgstr "mp3"
28158
28159 #~ msgid "a52"
28160 #~ msgstr "a52"
28161
28162 #~ msgid "vorb"
28163 #~ msgstr "vorb"
28164
28165 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28166 #~ msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
28167
28168 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28169 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
28170
28171 #~ msgid "Save volume on exit"
28172 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
28173
28174 #~ msgid "last.fm"
28175 #~ msgstr "last.fm"
28176
28177 #~ msgid ""
28178 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28179 #~ "\n"
28180 #~ msgstr ""
28181 #~ "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
28182 #~ "\n"
28183
28184 #~ msgid ""
28185 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28186 #~ "http://www.videolan.org/"
28187 #~ msgstr ""
28188 #~ "La còla VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
28189 #~ "http://www.videolan.org/"
28190
28191 #~ msgid ""
28192 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
28193 #~ "targets:"
28194 #~ msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
28195
28196 #~ msgid "Les Guignols"
28197 #~ msgstr "Les Guignols"
28198
28199 #~ msgid "Canal +"
28200 #~ msgstr "Canal +"
28201
28202 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
28203 #~ msgstr "Lista de Freebox TV"
28204
28205 #~ msgid "XCB"
28206 #~ msgstr "XCB"
28207
28208 #~ msgid "Thanks for your report!"
28209 #~ msgstr "Mercé!"
28210
28211 #~ msgid "Login:"
28212 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
28213
28214 #~ msgid "UDP/RTP"
28215 #~ msgstr "UDP/RTP"
28216
28217 #~ msgid ""
28218 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28219 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28220 #~ msgstr ""
28221 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
28222 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
28223
28224 #~ msgid "Additional &Sources"
28225 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
28226
28227 #~ msgid "Chinese Traditional"
28228 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
28229
28230 #~ msgid "Galician"
28231 #~ msgstr "Galèc"
28232
28233 #~ msgid "Occitan"
28234 #~ msgstr "Occitan"
28235
28236 #~ msgid "Minimize number of threads"
28237 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
28238
28239 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
28240 #~ msgstr ""
28241 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
28242
28243 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
28244 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
28245
28246 #~ msgid "32"
28247 #~ msgstr "32"
28248
28249 #~ msgid "64"
28250 #~ msgstr "64"
28251
28252 #~ msgid "dv"
28253 #~ msgstr "dv"
28254
28255 #~ msgid ""
28256 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
28257 #~ "will be used."
28258 #~ msgstr ""
28259 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
28260
28261 #~ msgid ""
28262 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
28263 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
28264 #~ msgstr ""
28265 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
28266 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
28267
28268 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
28269 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
28270
28271 #~ msgid ""
28272 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
28273 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
28274 #~ msgstr ""
28275 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
28276 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
28277
28278 #~ msgid ""
28279 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
28280 #~ "device will be used."
28281 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
28282
28283 #~ msgid ""
28284 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
28285 #~ msgstr ""
28286 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
28287
28288 #~ msgid "Esound server"
28289 #~ msgstr "Servidor EsounD"
28290
28291 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28292 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28293
28294 #~ msgid "Allow timeshifting"
28295 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
28296
28297 #~ msgid " State    : Stopped %s"
28298 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
28299
28300 #~ msgid "Login"
28301 #~ msgstr "Se connectar"
28302
28303 #~ msgid "Minimal View..."
28304 #~ msgstr "Vista minimala..."
28305
28306 #~ msgid "Cube"
28307 #~ msgstr "Cub"
28308
28309 #~ msgid "Cylinder"
28310 #~ msgstr "Cilindre"
28311
28312 #~ msgid "Sphere"
28313 #~ msgstr "Esfèra"
28314
28315 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28316 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
28317
28318 #~ msgid "A to B"
28319 #~ msgstr "De A a B"
28320
28321 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
28322 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
28323
28324 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
28325 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
28326
28327 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28328 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
28329
28330 #~ msgid "Not Available"
28331 #~ msgstr "Pas disponible"
28332
28333 #~ msgid "Stream and Media Info"
28334 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
28335
28336 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
28337 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
28338
28339 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
28340 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
28341
28342 #~ msgid ""
28343 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
28344 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
28345 #~ "subtitle will be shown."
28346 #~ msgstr ""
28347 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
28348 #~ "sostítol."
28349
28350 #~ msgid ""
28351 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
28352 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
28353
28354 #~ msgid ""
28355 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
28356 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
28357
28358 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28359 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
28360
28361 #~ msgid "S&ort"
28362 #~ msgstr "Ordenar"
28363
28364 #~ msgid "root"
28365 #~ msgstr "root"
28366
28367 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
28368 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
28369
28370 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
28371 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
28372
28373 #~ msgid ""
28374 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28375 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28376 #~ "\n"
28377 #~ msgstr ""
28378 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
28379 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28380 #~ "\n"
28381
28382 #~ msgid ""
28383 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
28384 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
28385 #~ msgstr ""
28386 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
28387 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
28388
28389 #~ msgid "CDDB Disc ID"
28390 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
28391
28392 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
28393 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
28394
28395 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
28396 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
28397
28398 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
28399 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
28400
28401 #~ msgid "from "
28402 #~ msgstr "de"
28403
28404 #~ msgid "checkable"
28405 #~ msgstr "activat"
28406
28407 #~ msgid "left"
28408 #~ msgstr "esquèrra"
28409
28410 #, fuzzy
28411 #~ msgid "Sort"
28412 #~ msgstr "Ordenar per"
28413
28414 #, fuzzy
28415 #~ msgid "Force Bold"
28416 #~ msgstr "Forçar perfil"
28417
28418 #, fuzzy
28419 #~ msgid "Icon View"
28420 #~ msgstr "Visualizar"
28421
28422 #, fuzzy
28423 #~ msgid "&Convert"
28424 #~ msgstr "C&onvertir"
28425
28426 #, fuzzy
28427 #~ msgid "Instances"
28428 #~ msgstr "Installar"
28429
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid "Force IPv6"
28432 #~ msgstr "Forçar perfil"
28433
28434 #, fuzzy
28435 #~ msgid "Force IPv4"
28436 #~ msgstr "Forçar perfil"
28437
28438 #, fuzzy
28439 #~ msgid "&Add URL..."
28440 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
28441
28442 #, fuzzy
28443 #~ msgid "Sort by &Title"
28444 #~ msgstr "Ordenar per"
28445
28446 #, fuzzy
28447 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28448 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
28449
28450 #, fuzzy
28451 #~ msgid "General Input"
28452 #~ msgstr "General"
28453
28454 #, fuzzy
28455 #~ msgid "Chroma modules settings"
28456 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
28457
28458 #, fuzzy
28459 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28460 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
28461
28462 #, fuzzy
28463 #~ msgid "Encoders settings"
28464 #~ msgstr "Cambiar los paramètres"
28465
28466 #, fuzzy
28467 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28468 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
28469
28470 #, fuzzy
28471 #~ msgid "No help available"
28472 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
28473
28474 #, fuzzy
28475 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28476 #~ msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
28477
28478 #, fuzzy
28479 #~ msgid "Quick &Open File..."
28480 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
28481
28482 #, fuzzy
28483 #~ msgid "&Bookmarks"
28484 #~ msgstr "Favorits"
28485
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "Fetch Information"
28488 #~ msgstr "Informacion del codec"
28489
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid "Add to Media Library"
28492 #~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
28493
28494 #, fuzzy
28495 #~ msgid "Advanced Open..."
28496 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
28497
28498 #, fuzzy
28499 #~ msgid "Open Play&list..."
28500 #~ msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
28501
28502 #, fuzzy
28503 #~ msgid "Search Filter"
28504 #~ msgstr "Filtres de flux"
28505
28506 #, fuzzy
28507 #~ msgid "&Services Discovery"
28508 #~ msgstr "Servicis de descobèrta"
28509
28510 #, fuzzy
28511 #~ msgid "Image clone"
28512 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
28513
28514 #, fuzzy
28515 #~ msgid "Clone the image"
28516 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
28517
28518 #, fuzzy
28519 #~ msgid "Magnification"
28520 #~ msgstr "Navigacion"
28521
28522 #, fuzzy
28523 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28524 #~ msgstr "Fichièr de sortida àudio"
28525
28526 #, fuzzy
28527 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28528 #~ msgstr "Error dins la sortida àudio"
28529
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid "Audio visualizations "
28532 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
28533
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid "Memory copy module"
28536 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
28537
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgid "Leave fullscreen"
28540 #~ msgstr "Sortir del plen ecran"
28541
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid "Hide interface"
28544 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
28545
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28548 #~ msgstr "Legir pas cap de video"
28549
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid "CPU"
28552 #~ msgstr "TCP"
28553
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid "Aspect-ratio"
28556 #~ msgstr "Proporcion"
28557
28558 #, fuzzy
28559 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28560 #~ msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
28561
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid "GSM Audio"
28564 #~ msgstr "Àudio"
28565
28566 #, fuzzy
28567 #~ msgid "dc1394 input"
28568 #~ msgstr "Dintrada Audio"
28569
28570 #, fuzzy
28571 #~ msgid "Refresh list"
28572 #~ msgstr "Lista dels efièches"
28573
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "Auto Connection"
28576 #~ msgstr "Connexion automatica"
28577
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgid "RTMP stream output"
28580 #~ msgstr "Flux de sortida RTP"
28581
28582 #, fuzzy
28583 #~ msgid "PVR video device"
28584 #~ msgstr "Periferic vidèo"
28585
28586 #, fuzzy
28587 #~ msgid "PVR radio device"
28588 #~ msgstr "Periferic ràdio"
28589
28590 #, fuzzy
28591 #~ msgid "Norm"
28592 #~ msgstr "Normal"
28593
28594 #, fuzzy
28595 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28596 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
28597
28598 #, fuzzy
28599 #~ msgid "Framerate"
28600 #~ msgstr "Taus d'imatge"
28601
28602 #, fuzzy
28603 #~ msgid "RTMP input"
28604 #~ msgstr "Dintrada (FTP)"
28605
28606 #, fuzzy
28607 #~ msgid "SFTP user name"
28608 #~ msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
28609
28610 #, fuzzy
28611 #~ msgid "SFTP password"
28612 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
28613
28614 #, fuzzy
28615 #~ msgid "Tuner id"
28616 #~ msgstr "Tuner*"
28617
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid "Video4Linux2"
28620 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
28621
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid "Video4Linux2 input"
28624 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
28625
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid "Open Sound System"
28628 #~ msgstr "Dobrir la font"
28629
28630 #, fuzzy
28631 #~ msgid "OSS DSP device"
28632 #~ msgstr "Periferic DVD"
28633
28634 #, fuzzy
28635 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28636 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
28637
28638 #, fuzzy
28639 #~ msgid "Default Audio Device"
28640 #~ msgstr "Causir lo periferic àudio"
28641
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid "normal"
28644 #~ msgstr "Normal"
28645
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid "all"
28648 #~ msgstr "Paret"
28649
28650 #, fuzzy
28651 #~ msgid "Frames per second"
28652 #~ msgstr "Frames* per segonda"
28653
28654 #, fuzzy
28655 #~ msgid "Filename of dump"
28656 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
28657
28658 #, fuzzy
28659 #~ msgid "Video aspect ratio"
28660 #~ msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
28661
28662 #, fuzzy
28663 #~ msgid ""
28664 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28665 #~ msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
28666
28667 #, fuzzy
28668 #~ msgid "Image file"
28669 #~ msgstr "Format de l'imatge"
28670
28671 #, fuzzy
28672 #~ msgid "Transparency of the image"
28673 #~ msgstr "Masqueta transparéncia"
28674
28675 #, fuzzy
28676 #~ msgid "Commands"
28677 #~ msgstr "Comentaris"
28678
28679 #, fuzzy
28680 #~ msgid "Frames per Second:"
28681 #~ msgstr "Frames* per segonda"
28682
28683 #, fuzzy
28684 #~ msgid "Image width:"
28685 #~ msgstr "Format de l'imatge"
28686
28687 #, fuzzy
28688 #~ msgid "Image height:"
28689 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
28690
28691 #, fuzzy
28692 #~ msgid "Load subtitles file:"
28693 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
28694
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid "SAP announce"
28697 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28698
28699 #, fuzzy
28700 #~ msgid "RTSP announce"
28701 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28702
28703 #, fuzzy
28704 #~ msgid "HTTP announce"
28705 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28706
28707 #, fuzzy
28708 #~ msgid "HTML Playlist"
28709 #~ msgstr "Lista de lectura Lua"
28710
28711 #, fuzzy
28712 #~ msgid "General Audio Settings"
28713 #~ msgstr "Paramètres generals d'àudio"
28714
28715 #, fuzzy
28716 #~ msgid "General Video Settings"
28717 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
28718
28719 #, fuzzy
28720 #~ msgid "Input & Codecs"
28721 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
28722
28723 #, fuzzy
28724 #~ msgid "Input & Codec settings"
28725 #~ msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
28726
28727 #, fuzzy
28728 #~ msgid "Enable Audio"
28729 #~ msgstr "Activar l'àudio"
28730
28731 #, fuzzy
28732 #~ msgid "HTTP Proxy"
28733 #~ msgstr "proxy HTTP"
28734
28735 #, fuzzy
28736 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28737 #~ msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
28738
28739 #, fuzzy
28740 #~ msgid "Outline Color"
28741 #~ msgstr "Contorn"
28742
28743 #, fuzzy
28744 #~ msgid "Enable Video"
28745 #~ msgstr "Activar la video"
28746
28747 #, fuzzy
28748 #~ msgid "SAP Announce"
28749 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28750
28751 #, fuzzy
28752 #~ msgid "  [Video Decoding]"
28753 #~ msgstr "Rapòrt de talha de la video"
28754
28755 #, fuzzy
28756 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
28757 #~ msgstr "Encodador àudio"
28758
28759 #, fuzzy
28760 #~ msgid "Show playlist"
28761 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
28762
28763 #, fuzzy
28764 #~ msgid "Preamp\n"
28765 #~ msgstr "Dream"
28766
28767 #, fuzzy
28768 #~ msgid " dB"
28769 #~ msgstr "dB"
28770
28771 #, fuzzy
28772 #~ msgid "Add to playlist"
28773 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
28774
28775 #, fuzzy
28776 #~ msgid "List View"
28777 #~ msgstr "ID Lista"
28778
28779 #, fuzzy
28780 #~ msgid "Hotkey for "
28781 #~ msgstr "Arcorchis"
28782
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28785 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
28786
28787 #, fuzzy
28788 #~ msgid "Input && Codecs"
28789 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
28790
28791 #, fuzzy
28792 #~ msgid "Allow downloading media information"
28793 #~ msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
28794
28795 #, fuzzy
28796 #~ msgid "Compiler: "
28797 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
28798
28799 #, fuzzy
28800 #~ msgid "Copyright (C) "
28801 #~ msgstr "Proprietat"
28802
28803 #, fuzzy
28804 #~ msgid "&Codec"
28805 #~ msgstr "Codec"
28806
28807 #, fuzzy
28808 #~ msgid "&Tools"
28809 #~ msgstr "Esplech"
28810
28811 #, fuzzy
28812 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28813 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
28814
28815 #, fuzzy
28816 #~ msgid "Audio &Channels"
28817 #~ msgstr "Canals àudio"
28818
28819 #, fuzzy
28820 #~ msgid "&Subtitles Track"
28821 #~ msgstr "Pista de sostítols"
28822
28823 #, fuzzy
28824 #~ msgid "&Navigation"
28825 #~ msgstr "Navigacion"
28826
28827 #, fuzzy
28828 #~ msgid "Advanced options"
28829 #~ msgstr "Opcions avançadas"
28830
28831 #, fuzzy
28832 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28833 #~ msgstr "Opcions avançadas"
28834
28835 #, fuzzy
28836 #~ msgid "French TV"
28837 #~ msgstr "Francés"
28838
28839 #, fuzzy
28840 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
28841 #~ msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
28842
28843 #, fuzzy
28844 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
28845 #~ msgstr "Automatically preparse files*"
28846
28847 #, fuzzy
28848 #~ msgid "MSN Now-Playing"
28849 #~ msgstr "Legís"
28850
28851 #, fuzzy
28852 #~ msgid "XOSD interface"
28853 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
28854
28855 #, fuzzy
28856 #~ msgid "Disable ES id"
28857 #~ msgstr "Desactivat"
28858
28859 #, fuzzy
28860 #~ msgid "Enable ES id"
28861 #~ msgstr "Activar la video"
28862
28863 #, fuzzy
28864 #~ msgid "Sizes"
28865 #~ msgstr "Talha"
28866
28867 #, fuzzy
28868 #~ msgid "Mute audio"
28869 #~ msgstr "Activar l'àudio"
28870
28871 #, fuzzy
28872 #~ msgid "Audio Language"
28873 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
28874
28875 #, fuzzy
28876 #~ msgid "Number of images for change"
28877 #~ msgstr "Nombre de canals àudio"
28878
28879 #, fuzzy
28880 #~ msgid "Number of lines for change"
28881 #~ msgstr "Nombre de canals àudio"
28882
28883 #, fuzzy
28884 #~ msgid "Configuration file"
28885 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
28886
28887 #, fuzzy
28888 #~ msgid "Menu position"
28889 #~ msgstr "Posicion del tèxt"
28890
28891 #, fuzzy
28892 #~ msgid "Enable desktop mode "
28893 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
28894
28895 #, fuzzy
28896 #~ msgid "Stream Name"
28897 #~ msgstr "Nom del flux"
28898
28899 #, fuzzy
28900 #~ msgid "Video Codec"
28901 #~ msgstr "Codec vidèo"
28902
28903 #, fuzzy
28904 #~ msgid "Audio Codec"
28905 #~ msgstr "Codec àudio"
28906
28907 #, fuzzy
28908 #~ msgid "Subtitle Codec"
28909 #~ msgstr "Encodador de sostítols"
28910
28911 #, fuzzy
28912 #~ msgid "Video Bit Rate"
28913 #~ msgstr "Taus de bits de la vidèo"
28914
28915 #, fuzzy
28916 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28917 #~ msgstr "Filtre àudio"
28918
28919 #, fuzzy
28920 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28921 #~ msgstr "Taus d'escandalhatge"
28922
28923 #, fuzzy
28924 #~ msgid "MUX Options"
28925 #~ msgstr "Opcions"
28926
28927 #, fuzzy
28928 #~ msgid "Output Destination"
28929 #~ msgstr "Destinacion de sortida"
28930
28931 #, fuzzy
28932 #~ msgid "Output File"
28933 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
28934
28935 #, fuzzy
28936 #~ msgid "File Name"
28937 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
28938
28939 #, fuzzy
28940 #~ msgid "Rows:"
28941 #~ msgstr "Linhas"
28942
28943 #, fuzzy
28944 #~ msgid "width"
28945 #~ msgstr "Largor"
28946
28947 #, fuzzy
28948 #~ msgid "Columns:"
28949 #~ msgstr "Colomnas"
28950
28951 #, fuzzy
28952 #~ msgid "height"
28953 #~ msgstr "Nautor"
28954
28955 #, fuzzy
28956 #~ msgid "Preamp: "
28957 #~ msgstr "Dream"
28958
28959 #, fuzzy
28960 #~ msgid "Licence"
28961 #~ msgstr "Licéncia"
28962
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "Group name"
28965 #~ msgstr "Grop"
28966
28967 #, fuzzy
28968 #~ msgid "Subtitles Language"
28969 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
28970
28971 #, fuzzy
28972 #~ msgid "Black slot"
28973 #~ msgstr "Negre"
28974
28975 #, fuzzy
28976 #~ msgid "Duration in second"
28977 #~ msgstr "Durada"
28978
28979 #, fuzzy
28980 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28981 #~ msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
28982
28983 #, fuzzy
28984 #~ msgid "Previous/Backward"
28985 #~ msgstr "Capítol precedent"
28986
28987 #, fuzzy
28988 #~ msgid "Next/Forward"
28989 #~ msgstr "Enarrièr"
28990
28991 #, fuzzy
28992 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
28993 #~ msgstr "Relambi de repeticion:"
28994
28995 #, fuzzy
28996 #~ msgid "DVB"
28997 #~ msgstr "DV"
28998
28999 #, fuzzy
29000 #~ msgid "Video Filters..."
29001 #~ msgstr "Fichièrs vidèo"
29002
29003 #, fuzzy
29004 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29005 #~ msgstr "Sostítols teletèxt"
29006
29007 #, fuzzy
29008 #~ msgid "Video output is not supported"
29009 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
29010
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid "Front speakers"
29013 #~ msgstr "Proprietats de la poliça"
29014
29015 #, fuzzy
29016 #~ msgid "ALSA device"
29017 #~ msgstr "Periferic DVD"
29018
29019 #, fuzzy
29020 #~ msgid "Session groupname"
29021 #~ msgstr "Nom de session"
29022
29023 #, fuzzy
29024 #~ msgid "Default Volume"
29025 #~ msgstr "Baissar lo volum"
29026
29027 #, fuzzy
29028 #~ msgid "Open a Media"
29029 #~ msgstr "&Dobrir un mèdia"
29030
29031 #, fuzzy
29032 #~ msgid "&Open a Media"
29033 #~ msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
29034
29035 #, fuzzy
29036 #~ msgid "Live Update"
29037 #~ msgstr "Metre a jorn"
29038
29039 #, fuzzy
29040 #~ msgid "Display on &Desktop"
29041 #~ msgstr "Resolucion d'afichatge"
29042
29043 #, fuzzy
29044 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29045 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
29046
29047 #, fuzzy
29048 #~ msgid "Clear Menu"
29049 #~ msgstr "Netejar"
29050
29051 #, fuzzy
29052 #~ msgid "Viewer"
29053 #~ msgstr "Visualizar"
29054
29055 #, fuzzy
29056 #~ msgid "Library"
29057 #~ msgstr "Bibliotèca multimèdia"
29058
29059 #, fuzzy
29060 #~ msgid "No"
29061 #~ msgstr "&Non"
29062
29063 #, fuzzy
29064 #~ msgid "Full Screen"
29065 #~ msgstr "Plen ecran"
29066
29067 #, fuzzy
29068 #~ msgid "Easy Stream"
29069 #~ msgstr "Flux"
29070
29071 #, fuzzy
29072 #~ msgid "Seek Time"
29073 #~ msgstr "Temps"
29074
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29077 #~ msgstr "Egalizador"
29078
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29081 #~ msgstr "Ajuda de VLC"
29082
29083 #, fuzzy
29084 #~ msgid "Streaming Output"
29085 #~ msgstr "Flux de sortida"
29086
29087 #, fuzzy
29088 #~ msgid "Create Stream"
29089 #~ msgstr "Flux per defaut"
29090
29091 #, fuzzy
29092 #~ msgid "Capture Screen"
29093 #~ msgstr "Mòde de captura"
29094
29095 #, fuzzy
29096 #~ msgid "Close"
29097 #~ msgstr "&Tampar"
29098
29099 #, fuzzy
29100 #~ msgid "Error!"
29101 #~ msgstr "Error"
29102
29103 #, fuzzy
29104 #~ msgid "Create Mosaic"
29105 #~ msgstr "Crear"
29106
29107 #, fuzzy
29108 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29109 #~ msgstr "Configuracion de &VLM..."
29110
29111 #, fuzzy
29112 #~ msgid "Remove Stream"
29113 #~ msgstr "Suprimir lo causits"
29114
29115 #, fuzzy
29116 #~ msgid "Create New Stream"
29117 #~ msgstr "Crear un repertòri"
29118
29119 #, fuzzy
29120 #~ msgid "Delete All Streams"
29121 #~ msgstr "Suprimir los favorits"
29122
29123 #, fuzzy
29124 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29125 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
29126
29127 #, fuzzy
29128 #~ msgid "Left rear"
29129 #~ msgstr "Esquèrra"
29130
29131 #, fuzzy
29132 #~ msgid "Right rear"
29133 #~ msgstr "Drecha"
29134
29135 #, fuzzy
29136 #~ msgid "Preload Directory"
29137 #~ msgstr "Crear un repertòri"
29138
29139 #, fuzzy
29140 #~ msgid "Effect"
29141 #~ msgstr "Efièches"
29142
29143 #, fuzzy
29144 #~ msgid "Zoom playlist"
29145 #~ msgstr "Lista de lectura"
29146
29147 #, fuzzy
29148 #~ msgid "key"
29149 #~ msgstr "Arcorchis"
29150
29151 #, fuzzy
29152 #~ msgid "Telnet Interface"
29153 #~ msgstr "Interfàcia"
29154
29155 #, fuzzy
29156 #~ msgid "Web Interface"
29157 #~ msgstr "Interfàcia"
29158
29159 #, fuzzy
29160 #~ msgid "Audio output saved volume"
29161 #~ msgstr "Pas del volum audio"
29162
29163 #, fuzzy
29164 #~ msgid ""
29165 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
29166 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
29167 #~ msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
29168
29169 #, fuzzy
29170 #~ msgid "Video output filter module"
29171 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
29172
29173 #, fuzzy
29174 #~ msgid "UDP port"
29175 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
29176
29177 #, fuzzy
29178 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29179 #~ msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
29180
29181 #, fuzzy
29182 #~ msgid ""
29183 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
29184 #~ "routing table."
29185 #~ msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
29186
29187 #, fuzzy
29188 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
29189 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
29190
29191 #, fuzzy
29192 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
29193 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
29194
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29197 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29198
29199 #, fuzzy
29200 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29201 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29202
29203 #, fuzzy
29204 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29205 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29206
29207 #, fuzzy
29208 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29209 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29210
29211 #, fuzzy
29212 #~ msgid ""
29213 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29214 #~ "history."
29215 #~ msgstr ""
29216 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de "
29217 #~ "lectura."
29218
29219 #, fuzzy
29220 #~ msgid ""
29221 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29222 #~ "history."
29223 #~ msgstr ""
29224 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
29225
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "Caching value in ms"
29228 #~ msgstr "Valor del taboisson (ms)"
29229
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29232 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
29233
29234 #, fuzzy
29235 #~ msgid ""
29236 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29237 #~ "milliseconds."
29238 #~ msgstr ""
29239 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29240
29241 #, fuzzy
29242 #~ msgid ""
29243 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29244 #~ msgstr ""
29245 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29246
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid "HTTP password"
29249 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
29250
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "CRL file"
29253 #~ msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
29254
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid "Invalid polarization"
29257 #~ msgstr "Seleccion invalida"
29258
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29261 #~ msgstr ""
29262 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29263
29264 #, fuzzy
29265 #~ msgid "Directory input"
29266 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
29267
29268 #, fuzzy
29269 #~ msgid "Max number of redirection"
29270 #~ msgstr "Nombre maximal de connexions"
29271
29272 #, fuzzy
29273 #~ msgid ""
29274 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29275 #~ msgstr ""
29276 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29277
29278 #, fuzzy
29279 #~ msgid ""
29280 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29281 #~ msgstr ""
29282 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29283
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid ""
29286 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29287 #~ msgstr ""
29288 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29289
29290 #, fuzzy
29291 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29292 #~ msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
29293
29294 #, fuzzy
29295 #~ msgid "Decimation"
29296 #~ msgstr "Descripcion"
29297
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid "Quality of the stream."
29300 #~ msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
29301
29302 #, fuzzy
29303 #~ msgid "Video4Linux"
29304 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
29305
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid "default"
29308 #~ msgstr "Defaut"
29309
29310 #, fuzzy
29311 #~ msgid "No Audio Device"
29312 #~ msgstr "Periferic àudio"
29313
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29316 #~ msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
29317
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29320 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
29321
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29324 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
29325
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "Reload image file"
29328 #~ msgstr "Causir un fichièr"
29329
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid "Memory video decoder"
29332 #~ msgstr "Descodador vidèo CDG"
29333
29334 #, fuzzy
29335 #~ msgid "Enable debug"
29336 #~ msgstr "Activar la video"
29337
29338 #, fuzzy
29339 #~ msgid "Host address"
29340 #~ msgstr "Adreça IP"
29341
29342 #, fuzzy
29343 #~ msgid "HTTP"
29344 #~ msgstr "HTTP(S)"
29345
29346 #, fuzzy
29347 #~ msgid "HTTP SSL"
29348 #~ msgstr "HTTP(S)"
29349
29350 #, fuzzy
29351 #~ msgid "Don't repair"
29352 #~ msgstr "Pas mandar"
29353
29354 #, fuzzy
29355 #~ msgid "Audio Filter"
29356 #~ msgstr "Filtre àudio"
29357
29358 #, fuzzy
29359 #~ msgid "About the video filters"
29360 #~ msgstr "Suprimir lo filtre video"
29361
29362 #, fuzzy
29363 #~ msgid "Controller..."
29364 #~ msgstr "Contraròtle"
29365
29366 #, fuzzy
29367 #~ msgid "Equalizer..."
29368 #~ msgstr "Egalizador"
29369
29370 #, fuzzy
29371 #~ msgid "Extended Controls..."
29372 #~ msgstr "Panèl espandit"
29373
29374 #, fuzzy
29375 #~ msgid "Volume: %d%%"
29376 #~ msgstr "Baissar lo volum"
29377
29378 #, fuzzy
29379 #~ msgid "No device connected"
29380 #~ msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
29381
29382 #, fuzzy
29383 #~ msgid "No %@s found"
29384 #~ msgstr "Cap d'intrada trobada"
29385
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29388 #~ msgstr "Dobrir Repertòri"
29389
29390 #, fuzzy
29391 #~ msgid "No items in the playlist"
29392 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
29393
29394 #, fuzzy
29395 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29396 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
29397
29398 #, fuzzy
29399 #~ msgid "1 item"
29400 #~ msgstr "%i elements"
29401
29402 #, fuzzy
29403 #~ msgid "Empty Folder"
29404 #~ msgstr "Dobrir lo dorsièr"
29405
29406 #, fuzzy
29407 #~ msgid "Default Server Port"
29408 #~ msgstr "Periferic per defaut"
29409
29410 #, fuzzy
29411 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29412 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
29413
29414 #, fuzzy
29415 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29416 #~ msgstr "Paramètres àudio"
29417
29418 #, fuzzy
29419 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29420 #~ msgstr "Paramètres dels acorchis"
29421
29422 #, fuzzy
29423 #~ msgid " State    : Paused %s"
29424 #~ msgstr "      %s: %s"
29425
29426 #, fuzzy
29427 #~ msgid " Help "
29428 #~ msgstr "Ajuda"
29429
29430 #, fuzzy
29431 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29432 #~ msgstr "Divèrs"
29433
29434 #, fuzzy
29435 #~ msgid " Stats "
29436 #~ msgstr "Estatisticas"
29437
29438 #, fuzzy
29439 #~ msgid "&Codec Details"
29440 #~ msgstr "Detalhs del codec"
29441
29442 #, fuzzy
29443 #~ msgid "&Statistics"
29444 #~ msgstr "Estatisticas"
29445
29446 #, fuzzy
29447 #~ msgid "C&lear"
29448 #~ msgstr "Netejar"
29449
29450 #, fuzzy
29451 #~ msgid "Verbosity Level"
29452 #~ msgstr "Verbositat (0,1,2)"
29453
29454 #, fuzzy
29455 #~ msgid "Message filter"
29456 #~ msgstr "Filtres de flux"
29457
29458 #, fuzzy
29459 #~ msgid "&Update"
29460 #~ msgstr "Metre a jorn"
29461
29462 #, fuzzy
29463 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29464 #~ msgstr "Exportar una lista XSPF"
29465
29466 #, fuzzy
29467 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29468 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
29469
29470 #, fuzzy
29471 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29472 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
29473
29474 #, fuzzy
29475 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29476 #~ msgstr "Exportar una lista HTML"
29477
29478 #, fuzzy
29479 #~ msgid "Sna&pshot"
29480 #~ msgstr "Captura d'ecran"
29481
29482 #, fuzzy
29483 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29484 #~ msgstr "Crear un favorit"
29485
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid "Configure podcasts..."
29488 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
29489
29490 #, fuzzy
29491 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29492 #~ msgid "Clear"
29493 #~ msgstr "Netejar"
29494
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "Font Effect"
29497 #~ msgstr "Efièches àudio"
29498
29499 #, fuzzy
29500 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29501 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
29502
29503 #, fuzzy
29504 #~ msgid "Server"
29505 #~ msgstr "Servicis"
29506
29507 #, fuzzy
29508 #~ msgid "HD1000 video output"
29509 #~ msgstr "Sortida vidèo YUV"
29510
29511 #, fuzzy
29512 #~ msgid "Snapshot width"
29513 #~ msgstr "Largor de la captura video"
29514
29515 #, fuzzy
29516 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29517 #~ msgstr "Format de captura video"
29518
29519 #, fuzzy
29520 #~ msgid "Snapshot height"
29521 #~ msgstr "Nautor de la captura video"
29522
29523 #, fuzzy
29524 #~ msgid "Snapshot output"
29525 #~ msgstr "Captura d'ecran"
29526
29527 #, fuzzy
29528 #~ msgid "Font size:"
29529 #~ msgstr "Talha de la poliça"
29530
29531 #, fuzzy
29532 #~ msgid "Text alignment:"
29533 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
29534
29535 #, fuzzy
29536 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29537 #~ msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
29538
29539 #, fuzzy
29540 #~ msgid "Default port (server mode)"
29541 #~ msgstr "Flux per defaut"
29542
29543 #, fuzzy
29544 #~ msgid "Color fun"
29545 #~ msgstr "Color"
29546
29547 #, fuzzy
29548 #~ msgid "Vout/Overlay"
29549 #~ msgstr "Overlays*"
29550
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "Subpicture filters"
29553 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
29554
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid "Video filters"
29557 #~ msgstr "Filtre vidèo"
29558
29559 #, fuzzy
29560 #~ msgid "Vout filters"
29561 #~ msgstr "Filtre vidèo"
29562
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29565 #~ msgstr "&Contraròtles avançats"
29566
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "SessionManager"
29569 #~ msgstr "Nom de session"
29570
29571 #, fuzzy
29572 #~ msgid "title"
29573 #~ msgstr "Títol"
29574
29575 #, fuzzy
29576 #~ msgid "Key"
29577 #~ msgstr "Clau: "
29578
29579 #, fuzzy
29580 #~ msgid "Set"
29581 #~ msgstr "Causir"
29582
29583 #, fuzzy
29584 #~ msgid "SDL video driver name"
29585 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
29586
29587 #, fuzzy
29588 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29589 #~ msgstr "Causir un repertòri per salvar"
29590
29591 #, fuzzy
29592 #~ msgid "Select the port used"
29593 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
29594
29595 #, fuzzy
29596 #~ msgid "Other codecs"
29597 #~ msgstr "Codecs vidèo"
29598
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29601 #~ msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
29602
29603 #, fuzzy
29604 #~ msgid "Open &Directory..."
29605 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
29606
29607 #, fuzzy
29608 #~ msgid "Random off"
29609 #~ msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
29610
29611 #, fuzzy
29612 #~ msgid "Advanced open..."
29613 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
29614
29615 #, fuzzy
29616 #~ msgid "Add directory..."
29617 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
29618
29619 #, fuzzy
29620 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
29621 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
29622
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid "Show interface with mouse"
29625 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
29626
29627 #, fuzzy
29628 #~ msgid ""
29629 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
29630 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
29631 #~ msgstr ""
29632 #~ "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
29633 #~ "necessari."
29634
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgid "Fullscreen-only"
29637 #~ msgstr "Plen ecran"
29638
29639 #, fuzzy
29640 #~ msgid "Enable FPU support"
29641 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29642
29643 #, fuzzy
29644 #~ msgid "save the current command line options in the config"
29645 #~ msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
29646
29647 #, fuzzy
29648 #~ msgid "CD reading failed"
29649 #~ msgstr "La connexion a pas capitat"
29650
29651 #, fuzzy
29652 #~ msgid "CDDB"
29653 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
29654
29655 #, fuzzy
29656 #~ msgid "CDDB server"
29657 #~ msgstr "Servidor CDDB"
29658
29659 #, fuzzy
29660 #~ msgid "Track %i"
29661 #~ msgstr "Pista"
29662
29663 #, fuzzy
29664 #~ msgid "Tarkin decoder"
29665 #~ msgstr "descodador àudio MPEG"
29666
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "%.2fx"
29669 #~ msgstr "%.2f dB"
29670
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid "Unknown command!"
29673 #~ msgstr "Categoria desconeguda"
29674
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid ""
29677 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29678 #~ "the connection."
29679 #~ msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
29680
29681 #, fuzzy
29682 #~ msgid ""
29683 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29684 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
29685
29686 #, fuzzy
29687 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29688 #~ msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
29689
29690 #, fuzzy
29691 #~ msgid "MPEG-4 V"
29692 #~ msgstr "Vidèo MPEG"
29693
29694 #, fuzzy
29695 #~ msgid "Prev Title"
29696 #~ msgstr "Títol precedent"
29697
29698 #, fuzzy
29699 #~ msgid "Next Title"
29700 #~ msgstr "Títol seguent"
29701
29702 #, fuzzy
29703 #~ msgid "Go to Title"
29704 #~ msgstr "Anar al Temps"
29705
29706 #, fuzzy
29707 #~ msgid "Go to Chapter"
29708 #~ msgstr "Capítol"
29709
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29712 #~ msgstr "Mesas a jorn de VLC"
29713
29714 #, fuzzy
29715 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29716 #~ msgstr "Ajuda de VLC"
29717
29718 #, fuzzy
29719 #~ msgid "Select None"
29720 #~ msgstr "Causir lo dorsièr"
29721
29722 #, fuzzy
29723 #~ msgid "Sort Reverse"
29724 #~ msgstr "Capvirar"
29725
29726 #, fuzzy
29727 #~ msgid "Sort by Path"
29728 #~ msgstr "Ordenar per"
29729
29730 #, fuzzy
29731 #~ msgid "Randomize"
29732 #~ msgstr "Aleatòri"
29733
29734 #, fuzzy
29735 #~ msgid "Remove All"
29736 #~ msgstr "Levar"
29737
29738 #, fuzzy
29739 #~ msgid "Defaults"
29740 #~ msgstr "Defaut"
29741
29742 #, fuzzy
29743 #~ msgid "Show Interface"
29744 #~ msgstr "Interfàcia"
29745
29746 #, fuzzy
29747 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29748 #~ msgstr "&Proporcion"
29749
29750 #, fuzzy
29751 #~ msgid "Stay On Top"
29752 #~ msgstr "Totjorn davant"
29753
29754 #, fuzzy
29755 #~ msgid "Download now"
29756 #~ msgstr "Telecargament ..."
29757
29758 #, fuzzy
29759 #~ msgid "Port:"
29760 #~ msgstr "Pòrt"
29761
29762 #, fuzzy
29763 #~ msgid "Address:"
29764 #~ msgstr "Adreça"
29765
29766 #, fuzzy
29767 #~ msgid "Network: "
29768 #~ msgstr "Ret"
29769
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid "Protocol:"
29772 #~ msgstr "Protocòl"
29773
29774 #, fuzzy
29775 #~ msgid "enable"
29776 #~ msgstr "Activar"
29777
29778 #, fuzzy
29779 #~ msgid "Video:"
29780 #~ msgstr "Vidèo"
29781
29782 #, fuzzy
29783 #~ msgid "Audio:"
29784 #~ msgstr "Àudio"
29785
29786 #, fuzzy
29787 #~ msgid "Norm:"
29788 #~ msgstr "Normal"
29789
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid "Size:"
29792 #~ msgstr "Talha"
29793
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid "Frequency:"
29796 #~ msgstr "Frequéncia"
29797
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid "Quality:"
29800 #~ msgstr "Qualitat"
29801
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgid "Sound:"
29804 #~ msgstr "Surround"
29805
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "MJPEG:"
29808 #~ msgstr "MJPEG"
29809
29810 #, fuzzy
29811 #~ msgid "pal"
29812 #~ msgstr "Nepalés"
29813
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "Video Codec:"
29816 #~ msgstr "Codec vidèo"
29817
29818 #, fuzzy
29819 #~ msgid "Deinterlace:"
29820 #~ msgstr "Desentreleçar"
29821
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "kbits/s"
29824 #~ msgstr "bits"
29825
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "bits/s"
29828 #~ msgstr "bits"
29829
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "SAP Announce:"
29832 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29833
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "SLP Announce:"
29836 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29837
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid "Announce Channel:"
29840 #~ msgstr "Tuner TV"
29841
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid " Clear "
29844 #~ msgstr "Netejar"
29845
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid " Save "
29848 #~ msgstr "Salvar"
29849
29850 #, fuzzy
29851 #~ msgid " Apply "
29852 #~ msgstr "Aplicar"
29853
29854 #, fuzzy
29855 #~ msgid " Cancel "
29856 #~ msgstr "Anullar"
29857
29858 #, fuzzy
29859 #~ msgid "Preference"
29860 #~ msgstr "Preferéncias"
29861
29862 #, fuzzy
29863 #~ msgid "Corrupted"
29864 #~ msgstr "Fichièr corromput"
29865
29866 #, fuzzy
29867 #~ msgid "Audio Port"
29868 #~ msgstr "Pòrt àudio"
29869
29870 #, fuzzy
29871 #~ msgid "Video Port"
29872 #~ msgstr "Pòrt vidèo"
29873
29874 #, fuzzy
29875 #~ msgid "Select play mode"
29876 #~ msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
29877
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid "Alignment:"
29880 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
29881
29882 #, fuzzy
29883 #~ msgid "Default volume"
29884 #~ msgstr "Periferic per defaut"
29885
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid "Disc Devices"
29888 #~ msgstr "Disc"
29889
29890 #, fuzzy
29891 #~ msgid "Server default port"
29892 #~ msgstr "Color del tèxt per defaut"
29893
29894 #, fuzzy
29895 #~ msgid "Post-Processing quality"
29896 #~ msgstr "&Tractament"
29897
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "Repair AVI files"
29900 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
29901
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid ""
29904 #~ "\n"
29905 #~ "(WinCE interface)\n"
29906 #~ "\n"
29907 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
29908
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgid "Compiled by "
29911 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
29912
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "Open:"
29915 #~ msgstr "Dobrir"
29916
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "Choose directory"
29919 #~ msgstr "Crear un repertòri"
29920
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "WinCE interface"
29923 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
29924
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "Old playlist export"
29927 #~ msgstr "Exportar una lista M3U"
29928
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "Mac Text renderer"
29931 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
29932
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29935 #~ msgstr "Shoutcast*"
29936
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "Shoutcast TV"
29939 #~ msgstr "Shoutcast*"
29940
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29943 #~ msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
29944
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
29947 #~ msgstr "Shoutcast*"
29948
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "DirectX video output"
29951 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
29952
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "GaLaktos visualization"
29955 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
29956
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid "Processing"
29959 #~ msgstr "&Tractament"
29960
29961 #, fuzzy
29962 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29963 #~ msgstr "Dobrir Repertòri"
29964
29965 #, fuzzy
29966 #~ msgid "New Node"
29967 #~ msgstr "New Age*"
29968
29969 #, fuzzy
29970 #~ msgid "Video On Demand"
29971 #~ msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
29972
29973 #, fuzzy
29974 #~ msgid "General interface settings"
29975 #~ msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
29976
29977 #, fuzzy
29978 #~ msgid "Other advanced settings"
29979 #~ msgstr "Reglatges avançats"
29980
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "Media &Information..."
29983 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
29984
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "&Messages..."
29987 #~ msgstr "Messatges..."
29988
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgid "&Extended Settings..."
29991 #~ msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
29992
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "&Bookmarks..."
29995 #~ msgstr "Favorits..."
29996
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "&About..."
29999 #~ msgstr "&A prepaus"
30000
30001 #, fuzzy
30002 #~ msgid "American English"
30003 #~ msgstr "Anglés"
30004
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgid "British English"
30007 #~ msgstr "Anglés"
30008
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid "Punjabi"
30011 #~ msgstr "Penjabenc"
30012
30013 #, fuzzy
30014 #~ msgid "Access filter module"
30015 #~ msgstr "Modul d'accès"
30016
30017 #, fuzzy
30018 #~ msgid "16"
30019 #~ msgstr "1"
30020
30021 #, fuzzy
30022 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
30023 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
30024
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgid "4:3 subtitles"
30027 #~ msgstr "Sostítols DVB"
30028
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid "16:9 subtitles"
30031 #~ msgstr "Sostítols DVB"
30032
30033 #, fuzzy
30034 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30035 #~ msgstr "Sostítols DVB"
30036
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "Quick Open File..."
30039 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
30040
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30043 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
30044
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30047 #~ msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
30048
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30051 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
30052
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid "&Playlist"
30055 #~ msgstr "Lista de lectura"
30056
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "Show P&laylist"
30059 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
30060
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid "Play&list..."
30063 #~ msgstr "Lista de lectura..."
30064
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "&Preferences..."
30067 #~ msgstr "Preferéncias..."
30068
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid ""
30071 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30072 #~ "playlist|*.xspf"
30073 #~ msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
30074
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "MusicBrainz"
30077 #~ msgstr "Musical"
30078
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "RRD output file"
30081 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
30082
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "Bonjour"
30085 #~ msgstr "Servicis Bonjour"
30086
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "Transparent Cube"
30089 #~ msgstr "Transparent"
30090
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "Number of bands"
30093 #~ msgstr "Nombre de canals"
30094
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "Audio CD - Track "
30097 #~ msgstr "CD àudio - Pista %02i"
30098
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "&Update List"
30101 #~ msgstr "Metre a jorn"
30102
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "Choose subtitles file"
30105 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
30106
30107 #, fuzzy
30108 #~ msgid "&Equalizer"
30109 #~ msgstr "Egalizador"
30110
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid "&Title"
30113 #~ msgstr "Títol"
30114
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid "Ctrl+U"
30117 #~ msgstr "Ctrl+"
30118
30119 #, fuzzy
30120 #~ msgid "Add Interfaces"
30121 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
30122
30123 #, fuzzy
30124 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
30125 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
30126
30127 #, fuzzy
30128 #~ msgid "%i items in the playlist"
30129 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
30130
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid "close"
30133 #~ msgstr "&Tampar"
30134
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
30137 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
30138
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid "Check for updates..."
30141 #~ msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
30142
30143 #, fuzzy
30144 #~ msgid "No DVD Menus"
30145 #~ msgstr "--- Menut del DVD"
30146
30147 #, fuzzy
30148 #~ msgid "Display Device"
30149 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
30150
30151 #, fuzzy
30152 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
30153 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
30154
30155 #, fuzzy
30156 #~ msgid "Color:"
30157 #~ msgstr "Color"
30158
30159 #, fuzzy
30160 #~ msgid "Timeout:"
30161 #~ msgstr "Temps (ms)"
30162
30163 #, fuzzy
30164 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
30165 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
30166
30167 #, fuzzy
30168 #~ msgid "Go to time:"
30169 #~ msgstr "Anar al temps"
30170
30171 #, fuzzy
30172 #~ msgid "3dfx Glide video output"
30173 #~ msgstr "Nivèl de gris dins la video"
30174
30175 #, fuzzy
30176 #~ msgid "&OK"
30177 #~ msgstr "Ã’c"
30178
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid "&Delete"
30181 #~ msgstr "Suprimir"
30182
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid "Save &As..."
30185 #~ msgstr "&Enregistrar coma..."
30186
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid "Save Messages As..."
30189 #~ msgstr "Messatges..."
30190
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid "Options:"
30193 #~ msgstr "Opcions"
30194
30195 #, fuzzy
30196 #~ msgid "Open..."
30197 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
30198
30199 #, fuzzy
30200 #~ msgid "Stream/Save"
30201 #~ msgstr "Nom del flux"
30202
30203 #, fuzzy
30204 #~ msgid "File:"
30205 #~ msgstr "Fichièr"
30206
30207 #, fuzzy
30208 #~ msgid "Disc type"
30209 #~ msgstr "Disc"
30210
30211 #, fuzzy
30212 #~ msgid "DVD device to use"
30213 #~ msgstr "Periferic DVD"
30214
30215 #, fuzzy
30216 #~ msgid "CD-ROM device to use"
30217 #~ msgstr "Periferic VCD"
30218
30219 #, fuzzy
30220 #~ msgid "Title number."
30221 #~ msgstr "Numèro de pista"
30222
30223 #, fuzzy
30224 #~ msgid "Track number."
30225 #~ msgstr "Numèro de pista"
30226
30227 #, fuzzy
30228 #~ msgid "&Simple Add File..."
30229 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
30230
30231 #, fuzzy
30232 #~ msgid "&Save Playlist..."
30233 #~ msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
30234
30235 #, fuzzy
30236 #~ msgid "D&elete"
30237 #~ msgstr "Suprimir"
30238
30239 #, fuzzy
30240 #~ msgid "&View items"
30241 #~ msgstr "%i elements"
30242
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid "Info"
30245 #~ msgstr "Mai d'entresenhas"
30246
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid "%i items in playlist"
30249 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
30250
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid "Ctrl"
30253 #~ msgstr "Ctrl+"
30254
30255 #, fuzzy
30256 #~ msgid "Stream output MRL"
30257 #~ msgstr "Flux de sortida"
30258
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
30261 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
30262
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid "Open file"
30265 #~ msgstr "Dobrir un Fichièr"
30266
30267 #, fuzzy
30268 #~ msgid "VLM stream"
30269 #~ msgstr "Flux Sout"
30270
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid "Unable to find playlist"
30273 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
30274
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30277 #~ msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
30278
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "Save to file"
30281 #~ msgstr "Salvar lo fichièr"
30282
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "Cartoon effect"
30285 #~ msgstr "Efièch de color"
30286
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "More Information"
30289 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
30290
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid "Stopped"
30293 #~ msgstr "Arrestar"
30294
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "Playing"
30297 #~ msgstr "Legís"
30298
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30301 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
30302
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30305 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
30306
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30309 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
30310
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30313 #~ msgstr "Dobrir un &disc..."
30314
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30317 #~ msgstr "Dobrir un flux..."
30318
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
30321 #~ msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
30322
30323 #, fuzzy
30324 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30325 #~ msgstr "Lista de lectura..."
30326
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30329 #~ msgstr "Messatges..."
30330
30331 #, fuzzy
30332 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30333 #~ msgstr "Sit web de VideoLAN..."
30334
30335 #, fuzzy
30336 #~ msgid "Play slower"
30337 #~ msgstr "[Lector]"
30338
30339 #, fuzzy
30340 #~ msgid "Play faster"
30341 #~ msgstr "Legir e arrestar"
30342
30343 #, fuzzy
30344 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30345 #~ msgstr "Espandit M3U"
30346
30347 #, fuzzy
30348 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30349 #~ msgstr "Favorits..."
30350
30351 #, fuzzy
30352 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30353 #~ msgstr "Preferéncias..."
30354
30355 #, fuzzy
30356 #~ msgid "About %s"
30357 #~ msgstr "A prepaus"
30358
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30361 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
30362
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "Media &Info..."
30365 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
30366
30367 #, fuzzy
30368 #~ msgid "Extended GUI"
30369 #~ msgstr "Espandit M3U"
30370
30371 #, fuzzy
30372 #~ msgid "Security options"
30373 #~ msgstr "Descripcion"
30374
30375 #, fuzzy
30376 #~ msgid "Video Device"
30377 #~ msgstr "Periferic vidèo"
30378
30379 #, fuzzy
30380 #~ msgid "Advanced Information"
30381 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
30382
30383 #, fuzzy
30384 #~ msgid "Interfaces"
30385 #~ msgstr "Interfàcia"
30386
30387 #, fuzzy
30388 #~ msgid "Find a name"
30389 #~ msgstr "Nom dels fichièrs:"
30390
30391 #, fuzzy
30392 #~ msgid "About VLC media player..."
30393 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
30394
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid "Switch interface"
30397 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
30398
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid "France"
30401 #~ msgstr "Trance"
30402
30403 #, fuzzy
30404 #~ msgid "Visualisation"
30405 #~ msgstr "Visualizacion"
30406
30407 #, fuzzy
30408 #~ msgid "Codec Description"
30409 #~ msgstr "Descripcion de la cançon "
30410
30411 #, fuzzy
30412 #~ msgid "Video Device Name "
30413 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
30414
30415 #, fuzzy
30416 #~ msgid "Audio Device Name "
30417 #~ msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
30418
30419 #, fuzzy
30420 #~ msgid "Alsa Device"
30421 #~ msgstr "Periferic"
30422
30423 #, fuzzy
30424 #~ msgid "no artist"
30425 #~ msgstr "Artista"
30426
30427 #, fuzzy
30428 #~ msgid "CDDB Artist"
30429 #~ msgstr "Artista"
30430
30431 #, fuzzy
30432 #~ msgid "CDDB Extended Data"
30433 #~ msgstr "Panèl espandit"
30434
30435 #, fuzzy
30436 #~ msgid "CDDB Genre"
30437 #~ msgstr "Servidor CDDB"
30438
30439 #, fuzzy
30440 #~ msgid "CDDB Year"
30441 #~ msgstr "Servidor CDDB"
30442
30443 #, fuzzy
30444 #~ msgid "CDDB Title"
30445 #~ msgstr "Títol"
30446
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "CD-Text Genre"
30449 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
30450
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid "CD-Text Message"
30453 #~ msgstr "Messatges"
30454
30455 #, fuzzy
30456 #~ msgid "CD-Text Title"
30457 #~ msgstr "Títol seguent"
30458
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
30461 #~ msgstr "Editor"
30462
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
30465 #~ msgstr "Volum Causit"
30466
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid "Enable skinned playlist"
30469 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
30470
30471 #, fuzzy
30472 #~ msgid "Sorted by Artist"
30473 #~ msgstr "Ordenar per Autor"
30474
30475 #, fuzzy
30476 #~ msgid "Left-Top"
30477 #~ msgstr "Esquèrra"
30478
30479 #, fuzzy
30480 #~ msgid "Right-Top"
30481 #~ msgstr "Drecha"
30482
30483 #, fuzzy
30484 #~ msgid "Center-Bottom"
30485 #~ msgstr "Centrada"
30486
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "Left-Bottom"
30489 #~ msgstr "Bas"
30490
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid "Right-Bottom"
30493 #~ msgstr "Bas"
30494
30495 #, fuzzy
30496 #~ msgid "Control interface settings"
30497 #~ msgstr "Reglatge de las interfàcias"
30498
30499 #, fuzzy
30500 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
30501 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
30502
30503 #, fuzzy
30504 #~ msgid "Extra Audio File"
30505 #~ msgstr "Filtres audio"
30506
30507 #, fuzzy
30508 #~ msgid "Center-Center"
30509 #~ msgstr "Centrada"
30510
30511 #, fuzzy
30512 #~ msgid "Center-Top"
30513 #~ msgstr "Centrada"
30514
30515 #, fuzzy
30516 #~ msgid "Open Subtitles"
30517 #~ msgstr "Dobrir sostítols"