]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/oc.po
make update-po
[vlc] / po / oc.po
1 # Occitan translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Cedric31 <cvalmary@yahoo.fr>, 2009-2013
7 # gosgroc <gosgroc@gmail.com>, 2013
8 # Laurent Jonqueres, 2006
9 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
16 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
18 "trans/language/oc/)\n"
19 "Language: oc\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24
25 #: include/vlc_common.h:927
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
33 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
34 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
35 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Preferéncias del VLC"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Causissetz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Interfàcia"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Interfàcias principalas"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Paramètres dels acorchis"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
81 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Àudio"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Paramètres d'àudio"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Paramètres generals d'àudio"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Filtres"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Visualizacions"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
117 #: src/libvlc-module.c:195
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Visualizacions d'àudio"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Sortidas dels moduls"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida d'àudio."
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Divèrs"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls."
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
140 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
152 msgid "Video"
153 msgstr "Vidèo"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Paramètres vidèo"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Paramètres generals de vidèo"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:78
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo preferida e la configurar aquí."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:82
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "Los filtres vidèos son utilizats pel post-tratament del flux video"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Sostítols & OSD"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
176 msgid ""
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr ""
179 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display, sostítols, e \"overlay subpictures"
180 "\"."
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Dintradas / Codecs"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:97
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Moduls d'accès"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:99
195 msgid ""
196 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
197 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 msgstr ""
199 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
200 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "Filtres de flux"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
207 msgid ""
208 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. Use with care..."
210 msgstr ""
211 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
212 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:108
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "Demuxers*"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr "Los demuxers son utilizats per desseparar los fluxes d'àudio e vidèo."
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 msgid "Video codecs"
224 msgstr "Codecs vidèo"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr ""
229 "Paramètres per los descodificadors e codificadors del vidèo, les images o el "
230 "vidèo+àudio"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "Codècs d'àudio"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 msgid "Subtitle codecs"
242 msgstr "Encodador de sostítols"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
246 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions..."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
253 #: modules/access/avio.h:50
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de sortida"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:125
258 msgid ""
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
268 "salvar los fluxes dintrant.\n"
269 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
270 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
271 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
272 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
273 "(transcoding*, duplicacion...)."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:133
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:135
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Muxers*"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:137
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290 "Los Muxers crèan los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
291 "elementals (vidèo, àudio ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
292 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas far aquò.\n"
293 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer."
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:143
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Accès de sortida"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:145
300 msgid ""
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
307 "muxeds. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
308 "Saique devètz pas far aquò.\n"
309 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:150
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr "Packetizers*"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:152
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322 "Los Packetizers son utilizats per far un \"pretractament\" suls fluxes abans "
323 "de far un muxing. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer. Saique "
324 "devètz pas far aquò.\n"
325 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:158
328 msgid "Sout stream"
329 msgstr "Flux Sout"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:159
332 msgid ""
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:164
339 msgid "VOD"
340 msgstr "VOD"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:165
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
347 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
349 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
353 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
354 msgid "Playlist"
355 msgstr "Lista de lectura"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:170
358 msgid ""
359 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
360 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
361 msgstr ""
362 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
363 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
364 "\")."
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:174
367 msgid "General playlist behaviour"
368 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:175
371 msgid "Services discovery"
372 msgstr "Servicis de descobèrta"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:176
375 msgid ""
376 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
377 "playlist."
378 msgstr ""
379 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
380 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
384 msgid "Advanced"
385 msgstr "Avançat"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:181
388 msgid "Advanced settings. Use with care..."
389 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:183
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Reglatges avançats"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
396 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
398 msgid "Network"
399 msgstr "Ret"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:189
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:196
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:199
410 msgid "Dialog providers can be configured here."
411 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:202
414 msgid ""
415 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
416 "example by setting the subtitle type or file name."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_input.h:568
420 #, fuzzy
421 msgid "Subtitle track added"
422 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
423
424 #: include/vlc_interface.h:140
425 msgid ""
426 "\n"
427 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
428 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_intf_strings.h:46
432 msgid "&Open File..."
433 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
434
435 #: include/vlc_intf_strings.h:47
436 msgid "&Advanced Open..."
437 msgstr "$Obertura avançada..."
438
439 #: include/vlc_intf_strings.h:48
440 msgid "Open D&irectory..."
441 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:49
444 msgid "Open &Folder..."
445 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:50
448 msgid "Select one or more files to open"
449 msgstr "Causissetz un or mai fichièrs de dobrir"
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:51
452 msgid "Select Directory"
453 msgstr "Causir un repertòri"
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:51
456 msgid "Select Folder"
457 msgstr "Causir lo dorsièr"
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:55
460 msgid "Media &Information"
461 msgstr "&Informacion del fichièr multimèdia"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:56
464 msgid "&Codec Information"
465 msgstr "Informacion del codec"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:57
468 msgid "&Messages"
469 msgstr "&Messatges"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:58
472 msgid "Jump to Specific &Time"
473 msgstr "Anar a un &temps especific..."
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:59
476 msgid "Custom &Bookmarks"
477 msgstr ""
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:60
480 msgid "&VLM Configuration"
481 msgstr "Configuracion de &VLM..."
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:62
484 msgid "&About"
485 msgstr "&A prepaus"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
488 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
493 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
494 msgid "Play"
495 msgstr "Legir"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:66
498 msgid "Remove Selected"
499 msgstr "Suprimir lo causits"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:67
502 msgid "Information..."
503 msgstr "Informacion..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:68
506 msgid "Create Directory..."
507 msgstr "Crear un repertòri"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:69
510 msgid "Create Folder..."
511 msgstr "Crear un dorsièr..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:70
514 #, fuzzy
515 msgid "Rename Directory..."
516 msgstr "Crear un repertòri"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:71
519 #, fuzzy
520 msgid "Rename Folder..."
521 msgstr "Crear un dorsièr..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:72
524 msgid "Show Containing Directory..."
525 msgstr ""
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:73
528 msgid "Show Containing Folder..."
529 msgstr ""
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:74
532 msgid "Stream..."
533 msgstr "Flux..."
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:75
536 msgid "Save..."
537 msgstr "Salvar..."
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
541 msgid "Repeat All"
542 msgstr "Tot repetir"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
546 msgid "Repeat One"
547 msgstr "Repetir un còp"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
553 msgid "Random"
554 msgstr "Aleatòri"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
557 msgid "Random Off"
558 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:83
561 msgid "Add to Playlist"
562 msgstr "Apondre a lista de lectura"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:85
565 msgid "Add File..."
566 msgstr "Apondre fichièr..."
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:86
569 msgid "Add Directory..."
570 msgstr ""
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:87
573 msgid "Add Folder..."
574 msgstr ""
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:89
577 msgid "Save Playlist to &File..."
578 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
581 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
582 msgid "Search"
583 msgstr "Cercar"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
587 msgid "Waves"
588 msgstr "Èrsas"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:100
591 msgid ""
592 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
593 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
594 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
595 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
596 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
597 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
598 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
599 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
600 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
601 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
602 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
603 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
604 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
605 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
606 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
607 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
608 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
609 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
610 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
611 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
612 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
613 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
614 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
615 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
616 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
617 msgstr ""
618 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
619 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
620 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
621 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
622 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
623 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
624 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
625 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins  <br>\"<a href="
626 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
627 "fichièrs amb VLC media player.</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
628 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
629 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
630 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
631 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
632 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
633 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
634 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
635 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
636 "mai demandas : <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\"> QMD</a>."
637 "</p><p>Tanben podètz aver (e donar) de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
638 "videolan.org\">Foroms</a>, las <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
639 "html\">listas de corrièr</a> o sul canal IRC (<em>#videolan</em> sus irc."
640 "freenode.net).</p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo "
641 "projècte VideoLAN ne donant de son temps per ajudar la comunautat, lo "
642 "design* skins*, traduire la documentacion, testar e codar. Podètz nos donar "
643 "un pauc d'argent o de material per nos ajudar. E de segur podètz "
644 "<b>promòure</b> VLC media player.</p></body></html>"
645
646 #: src/audio_output/filters.c:247
647 msgid "Audio filtering failed"
648 msgstr "Lo filtratge d'àudio a pas capitat"
649
650 #: src/audio_output/filters.c:248
651 #, c-format
652 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
653 msgstr ""
654
655 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
656 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
657 #: modules/video_filter/postproc.c:234
658 msgid "Disable"
659 msgstr "Desactivat"
660
661 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
662 msgid "Spectrometer"
663 msgstr "Espectromètre"
664
665 #: src/audio_output/output.c:235
666 msgid "Scope"
667 msgstr "Portada"
668
669 #: src/audio_output/output.c:238
670 msgid "Spectrum"
671 msgstr "Espèctre"
672
673 #: src/audio_output/output.c:241
674 msgid "Vu meter"
675 msgstr "VUmètre"
676
677 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
678 msgid "Audio filters"
679 msgstr "Filtres d'àudio"
680
681 #: src/audio_output/output.c:291
682 msgid "Replay gain"
683 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
684
685 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
687 msgid "Stereo audio mode"
688 msgstr ""
689
690 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
691 msgid "Dolby Surround"
692 msgstr "Dolby Surround"
693
694 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
695 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
697 #: modules/codec/twolame.c:70
698 msgid "Stereo"
699 msgstr "Esterèo"
700
701 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
702 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
705 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
706 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
708 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
709 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
710 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
713 msgid "Left"
714 msgstr "Esquèrra"
715
716 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
717 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
720 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
721 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
722 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
723 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
724 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
725 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
726 msgid "Right"
727 msgstr "Drecha"
728
729 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
730 msgid "Reverse stereo"
731 msgstr "Esterèo inversat"
732
733 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
734 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
735 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
736 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
739 msgid "Automatic"
740 msgstr "Automatic"
741
742 #: src/config/file.c:460
743 msgid "boolean"
744 msgstr "boolean"
745
746 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
747 msgid "integer"
748 msgstr "entièr"
749
750 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
751 msgid "float"
752 msgstr "real"
753
754 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
755 msgid "string"
756 msgstr "cadena"
757
758 #: src/config/help.c:161
759 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
760 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
761
762 #: src/config/help.c:165
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
766 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
767 "They will be enqueued in the playlist.\n"
768 "The first item specified will be played first.\n"
769 "\n"
770 "Options-styles:\n"
771 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
772 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
773 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
774 "            and that overrides previous settings.\n"
775 "\n"
776 "Stream MRL syntax:\n"
777 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
778 "  [:option=value ...]\n"
779 "\n"
780 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
781 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
782 "\n"
783 "URL syntax:\n"
784 "  file:///path/file              Plain media file\n"
785 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
786 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
787 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
788 "  screen://                      Screen capture\n"
789 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
790 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
791 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
792 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
793 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
794 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
795 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
796 "\n"
797 msgstr ""
798
799 #: src/config/help.c:435
800 msgid " (default enabled)"
801 msgstr "(activat per defaut)"
802
803 #: src/config/help.c:436
804 msgid " (default disabled)"
805 msgstr "(desactivat per defaut)"
806
807 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
808 msgid "Note:"
809 msgstr "Nòta:"
810
811 #: src/config/help.c:593
812 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
813 msgstr ""
814 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
815
816 #: src/config/help.c:598
817 #, c-format
818 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
819 msgid_plural ""
820 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
821 msgstr[0] ""
822 msgstr[1] ""
823
824 #: src/config/help.c:605
825 msgid ""
826 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
827 "modules."
828 msgstr ""
829
830 #: src/config/help.c:666
831 #, c-format
832 msgid "VLC version %s (%s)\n"
833 msgstr ""
834
835 #: src/config/help.c:667
836 #, c-format
837 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
838 msgstr ""
839
840 #: src/config/help.c:669
841 #, c-format
842 msgid "Compiler: %s\n"
843 msgstr "Compilador: %s\n"
844
845 #: src/config/help.c:698
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "\n"
849 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
850 msgstr ""
851 "\n"
852 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
853
854 #: src/config/help.c:713
855 msgid ""
856 "\n"
857 "Press the RETURN key to continue...\n"
858 msgstr ""
859 "\n"
860 "Quichatz sus la tòca RETURN per contunhar...\n"
861
862 #: src/config/keys.c:56
863 msgid "Backspace"
864 msgstr ""
865
866 #: src/config/keys.c:57
867 msgid "Brightness Down"
868 msgstr ""
869
870 #: src/config/keys.c:58
871 msgid "Brightness Up"
872 msgstr ""
873
874 #: src/config/keys.c:59
875 msgid "Browser Back"
876 msgstr ""
877
878 #: src/config/keys.c:60
879 msgid "Browser Favorites"
880 msgstr ""
881
882 #: src/config/keys.c:61
883 msgid "Browser Forward"
884 msgstr ""
885
886 #: src/config/keys.c:62
887 msgid "Browser Home"
888 msgstr ""
889
890 #: src/config/keys.c:63
891 msgid "Browser Refresh"
892 msgstr ""
893
894 #: src/config/keys.c:64
895 msgid "Browser Search"
896 msgstr ""
897
898 #: src/config/keys.c:65
899 msgid "Browser Stop"
900 msgstr ""
901
902 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
903 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
904 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
905 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
906 msgid "Delete"
907 msgstr "Suprimir"
908
909 #: src/config/keys.c:67
910 msgid "Down"
911 msgstr ""
912
913 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
914 msgid "End"
915 msgstr "Fin"
916
917 #: src/config/keys.c:69
918 msgid "Enter"
919 msgstr ""
920
921 #: src/config/keys.c:70
922 msgid "Esc"
923 msgstr ""
924
925 #: src/config/keys.c:71
926 msgid "F1"
927 msgstr "F1"
928
929 #: src/config/keys.c:72
930 msgid "F10"
931 msgstr "F10"
932
933 #: src/config/keys.c:73
934 msgid "F11"
935 msgstr "F11"
936
937 #: src/config/keys.c:74
938 msgid "F12"
939 msgstr "F12"
940
941 #: src/config/keys.c:75
942 msgid "F2"
943 msgstr "F2"
944
945 #: src/config/keys.c:76
946 msgid "F3"
947 msgstr "F3"
948
949 #: src/config/keys.c:77
950 msgid "F4"
951 msgstr "F4"
952
953 #: src/config/keys.c:78
954 msgid "F5"
955 msgstr "F5"
956
957 #: src/config/keys.c:79
958 msgid "F6"
959 msgstr "F6"
960
961 #: src/config/keys.c:80
962 msgid "F7"
963 msgstr "F7"
964
965 #: src/config/keys.c:81
966 msgid "F8"
967 msgstr "F8"
968
969 #: src/config/keys.c:82
970 msgid "F9"
971 msgstr "F9"
972
973 #: src/config/keys.c:83
974 msgid "Home"
975 msgstr "Acuèlh"
976
977 #: src/config/keys.c:84
978 msgid "Insert"
979 msgstr ""
980
981 #: src/config/keys.c:86
982 msgid "Media Angle"
983 msgstr ""
984
985 #: src/config/keys.c:87
986 msgid "Media Audio Track"
987 msgstr ""
988
989 #: src/config/keys.c:88
990 msgid "Media Forward"
991 msgstr ""
992
993 #: src/config/keys.c:89
994 msgid "Media Menu"
995 msgstr ""
996
997 #: src/config/keys.c:90
998 msgid "Media Next Frame"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/config/keys.c:91
1002 msgid "Media Next Track"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/config/keys.c:92
1006 msgid "Media Play Pause"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/config/keys.c:93
1010 msgid "Media Prev Frame"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/config/keys.c:94
1014 msgid "Media Prev Track"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/config/keys.c:95
1018 msgid "Media Record"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/config/keys.c:96
1022 msgid "Media Repeat"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/config/keys.c:97
1026 msgid "Media Rewind"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/config/keys.c:98
1030 msgid "Media Select"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/config/keys.c:99
1034 msgid "Media Shuffle"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/config/keys.c:100
1038 msgid "Media Stop"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/config/keys.c:101
1042 msgid "Media Subtitle"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/config/keys.c:102
1046 msgid "Media Time"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/config/keys.c:103
1050 msgid "Media View"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1054 msgid "Menu"
1055 msgstr "Menut"
1056
1057 #: src/config/keys.c:105
1058 msgid "Mouse Wheel Down"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/config/keys.c:106
1062 msgid "Mouse Wheel Left"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/config/keys.c:107
1066 msgid "Mouse Wheel Right"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/config/keys.c:108
1070 msgid "Mouse Wheel Up"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/config/keys.c:109
1074 msgid "Page Down"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/config/keys.c:110
1078 msgid "Page Up"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1082 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1085 msgid "Pause"
1086 msgstr "Pausa"
1087
1088 #: src/config/keys.c:112
1089 msgid "Print"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1093 msgid "Space"
1094 msgstr "Space"
1095
1096 #: src/config/keys.c:115
1097 msgid "Tab"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1101 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1102 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1103 msgid "Unset"
1104 msgstr "Anullar"
1105
1106 #: src/config/keys.c:117
1107 msgid "Up"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1111 msgid "Volume Down"
1112 msgstr "Volume -"
1113
1114 #: src/config/keys.c:119
1115 msgid "Volume Mute"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1119 msgid "Volume Up"
1120 msgstr "Volume +"
1121
1122 #: src/config/keys.c:121
1123 msgid "Zoom In"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/config/keys.c:122
1127 msgid "Zoom Out"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/config/keys.c:250
1131 msgid "Ctrl+"
1132 msgstr "Ctrl+"
1133
1134 #: src/config/keys.c:251
1135 msgid "Alt+"
1136 msgstr "Alt+"
1137
1138 #: src/config/keys.c:252
1139 msgid "Shift+"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/config/keys.c:253
1143 msgid "Meta+"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/config/keys.c:254
1147 msgid "Command+"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/darwin/error.c:37
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Unknown error"
1153 msgstr "Video desconeguda"
1154
1155 #: src/input/control.c:226
1156 #, c-format
1157 msgid "Bookmark %i"
1158 msgstr "Favorit %i"
1159
1160 #: src/input/decoder.c:252
1161 msgid "packetizer"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/input/decoder.c:252
1165 msgid "decoder"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1169 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1170 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1171 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1172 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1173 msgstr "Streaming / Transcodatge a pas capitat"
1174
1175 #: src/input/decoder.c:262
1176 #, c-format
1177 msgid "VLC could not open the %s module."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/input/decoder.c:454
1181 msgid "VLC could not open the decoder module."
1182 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
1183
1184 #: src/input/decoder.c:691
1185 msgid "No description for this codec"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/input/decoder.c:693
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Codec not supported"
1191 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1192
1193 #: src/input/decoder.c:694
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1196 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
1197
1198 #: src/input/decoder.c:698
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Unidentified codec"
1201 msgstr "Codec vidèo"
1202
1203 #: src/input/decoder.c:699
1204 #, fuzzy
1205 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1206 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
1207
1208 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1209 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1210 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1211 msgid "Track"
1212 msgstr "Pista"
1213
1214 #: src/input/es_out.c:1137
1215 #, c-format
1216 msgid "%s [%s %d]"
1217 msgstr "%s [%s %d]"
1218
1219 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1220 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1222 msgid "Program"
1223 msgstr "Programa"
1224
1225 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1226 msgid "Scrambled"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1230 msgid "Yes"
1231 msgstr "Òc"
1232
1233 #: src/input/es_out.c:2012
1234 #, c-format
1235 msgid "Closed captions %u"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/input/es_out.c:2870
1239 #, c-format
1240 msgid "Stream %d"
1241 msgstr "Flux %d"
1242
1243 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1244 msgid "Subtitle"
1245 msgstr "Sostítol"
1246
1247 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1248 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1249 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1250 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1251 msgid "Type"
1252 msgstr "Tipe"
1253
1254 #: src/input/es_out.c:2897
1255 msgid "Original ID"
1256 msgstr "ID original"
1257
1258 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1259 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1260 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1261 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1262 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1263 msgid "Codec"
1264 msgstr "Codec"
1265
1266 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1268 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1269 msgid "Language"
1270 msgstr "Lenga"
1271
1272 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1274 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1275 msgid "Description"
1276 msgstr "Descripcion"
1277
1278 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1279 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1280 msgid "Channels"
1281 msgstr "Sortidas"
1282
1283 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1284 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1285 msgid "Sample rate"
1286 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1287
1288 #: src/input/es_out.c:2929
1289 #, c-format
1290 msgid "%u Hz"
1291 msgstr "%u Hz"
1292
1293 #: src/input/es_out.c:2939
1294 msgid "Bits per sample"
1295 msgstr "Bits per escapolon"
1296
1297 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1298 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1299 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1300 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1301 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1302 msgid "Bitrate"
1303 msgstr "Taus de bits"
1304
1305 #: src/input/es_out.c:2944
1306 #, c-format
1307 msgid "%u kb/s"
1308 msgstr "%u kb/s"
1309
1310 #: src/input/es_out.c:2956
1311 msgid "Track replay gain"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/input/es_out.c:2958
1315 msgid "Album replay gain"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/input/es_out.c:2959
1319 #, c-format
1320 msgid "%.2f dB"
1321 msgstr "%.2f dB"
1322
1323 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1324 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1325 msgid "Resolution"
1326 msgstr "Resolucion"
1327
1328 #: src/input/es_out.c:2973
1329 msgid "Display resolution"
1330 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1331
1332 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1333 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1334 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1335 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1336 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1337 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1338 msgid "Frame rate"
1339 msgstr "Taus d'imatge"
1340
1341 #: src/input/es_out.c:2994
1342 msgid "Decoded format"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/input/input.c:2311
1346 msgid "Your input can't be opened"
1347 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1348
1349 #: src/input/input.c:2312
1350 #, c-format
1351 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1352 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1353
1354 #: src/input/input.c:2425
1355 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1356 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1357
1358 #: src/input/input.c:2426
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1362 msgstr ""
1363 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1364
1365 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1367 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1371 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1372 msgid "Title"
1373 msgstr "Títol"
1374
1375 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1377 msgid "Artist"
1378 msgstr "Artista"
1379
1380 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1382 msgid "Genre"
1383 msgstr "Genre"
1384
1385 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1386 msgid "Copyright"
1387 msgstr "Proprietat"
1388
1389 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1391 msgid "Album"
1392 msgstr "Album"
1393
1394 #: src/input/meta.c:60
1395 msgid "Track number"
1396 msgstr "Numèro de pista"
1397
1398 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1399 msgid "Rating"
1400 msgstr "Nòta"
1401
1402 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1403 msgid "Date"
1404 msgstr "Data"
1405
1406 #: src/input/meta.c:64
1407 msgid "Setting"
1408 msgstr "Paramètres"
1409
1410 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1411 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1412 msgid "URL"
1413 msgstr "URL"
1414
1415 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1416 msgid "Now Playing"
1417 msgstr "Legís"
1418
1419 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1420 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1421 msgid "Publisher"
1422 msgstr "Editor"
1423
1424 #: src/input/meta.c:69
1425 msgid "Encoded by"
1426 msgstr "Encodat per"
1427
1428 #: src/input/meta.c:70
1429 msgid "Artwork URL"
1430 msgstr "Artwork URL"
1431
1432 #: src/input/meta.c:71
1433 msgid "Track ID"
1434 msgstr "Pista ID"
1435
1436 #: src/input/meta.c:72
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Number of Tracks"
1439 msgstr "Nombre de linhas"
1440
1441 #: src/input/meta.c:73
1442 msgid "Director"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/input/meta.c:74
1446 msgid "Season"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/input/meta.c:75
1450 msgid "Episode"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/input/meta.c:76
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Show Name"
1456 msgstr "Nom"
1457
1458 #: src/input/meta.c:77
1459 msgid "Actors"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/input/var.c:158
1463 msgid "Bookmark"
1464 msgstr "Favorit"
1465
1466 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1467 msgid "Programs"
1468 msgstr "Programas"
1469
1470 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1472 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1473 msgid "Chapter"
1474 msgstr "Capítol"
1475
1476 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1477 msgid "Navigation"
1478 msgstr "Navigacion"
1479
1480 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1482 msgid "Video Track"
1483 msgstr "Pista Vidèo"
1484
1485 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1487 msgid "Audio Track"
1488 msgstr "Pista d'àudio"
1489
1490 #: src/input/var.c:210
1491 msgid "Subtitle Track"
1492 msgstr "Pista de sostítols"
1493
1494 #: src/input/var.c:273
1495 msgid "Next title"
1496 msgstr "Títol seguent"
1497
1498 #: src/input/var.c:278
1499 msgid "Previous title"
1500 msgstr "Títol precedent"
1501
1502 #: src/input/var.c:314
1503 #, c-format
1504 msgid "Title %i%s"
1505 msgstr "Títol %i%s"
1506
1507 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1508 #, c-format
1509 msgid "Chapter %i"
1510 msgstr "Capítol %i"
1511
1512 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1513 msgid "Next chapter"
1514 msgstr "Capítol seguent"
1515
1516 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1517 msgid "Previous chapter"
1518 msgstr "Capítol precedent"
1519
1520 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1521 #, c-format
1522 msgid "Media: %s"
1523 msgstr "Mèdia : %s"
1524
1525 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1527 msgid "Add Interface"
1528 msgstr "Apondre una interfàcia"
1529
1530 #: src/interface/interface.c:91
1531 msgid "Console"
1532 msgstr "Consòla"
1533
1534 #: src/interface/interface.c:95
1535 msgid "Telnet"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/interface/interface.c:98
1539 msgid "Web"
1540 msgstr "Web"
1541
1542 #: src/interface/interface.c:101
1543 msgid "Debug logging"
1544 msgstr "Enregistrament del debug"
1545
1546 #: src/interface/interface.c:104
1547 msgid "Mouse Gestures"
1548 msgstr "Mirga"
1549
1550 #: src/interface/interface.c:206
1551 msgid ""
1552 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1553 "interface."
1554 msgstr ""
1555 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1556 "sens interfàcia."
1557
1558 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1559 #: src/libvlc.c:183
1560 msgid "C"
1561 msgstr "oc"
1562
1563 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1564 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1566 msgid "Zoom"
1567 msgstr "Zoom"
1568
1569 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1570 msgid "1:4 Quarter"
1571 msgstr "1:4 Quart"
1572
1573 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1574 msgid "1:2 Half"
1575 msgstr "1:2 Mitat"
1576
1577 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1578 msgid "1:1 Original"
1579 msgstr "1:1 Original"
1580
1581 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1582 msgid "2:1 Double"
1583 msgstr "2:1 Doble"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:62
1586 msgid ""
1587 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1588 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1589 "related options."
1590 msgstr ""
1591 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1592 "VLC"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:66
1595 msgid "Interface module"
1596 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:68
1599 msgid ""
1600 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1601 "automatically select the best module available."
1602 msgstr ""
1603 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1604 "defaut."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1607 msgid "Extra interface modules"
1608 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:74
1611 msgid ""
1612 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1613 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1614 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1615 "\", \"gestures\" ...)"
1616 msgstr ""
1617 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1618 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1619 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:81
1622 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1623 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:83
1626 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1627 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:85
1630 msgid ""
1631 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1632 "1=warnings, 2=debug)."
1633 msgstr ""
1634 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1635 "1=avertiments, 2=debug)."
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:88
1638 msgid "Be quiet"
1639 msgstr "Esperatz"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:90
1642 msgid "Turn off all warning and information messages."
1643 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:92
1646 msgid "Default stream"
1647 msgstr "Flux per defaut"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:94
1650 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1651 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:96
1654 msgid "Color messages"
1655 msgstr "Color dels messatges"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:98
1658 msgid ""
1659 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1660 "needs Linux color support for this to work."
1661 msgstr ""
1662 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1663 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:101
1666 msgid "Show advanced options"
1667 msgstr "Opcions avançadas"
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:103
1670 msgid ""
1671 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1672 "available options, including those that most users should never touch."
1673 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:107
1676 msgid "Interface interaction"
1677 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:109
1680 msgid ""
1681 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1682 "user input is required."
1683 msgstr ""
1684 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1685 "necessari."
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:119
1688 msgid ""
1689 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1690 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1691 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1692 "the \"audio filters\" modules section."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:125
1696 msgid "Audio output module"
1697 msgstr "Modul de sortida d'àudio"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:127
1700 msgid ""
1701 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1702 "automatically select the best method available."
1703 msgstr ""
1704 "Es lo metòde utilizat per la sortida d'àudio per VLC. Lo melhor es causit "
1705 "automaticament per defaut."
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1708 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1709 msgid "Enable audio"
1710 msgstr "Activar l'àudio"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:133
1713 msgid ""
1714 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1715 "not take place, thus saving some processing power."
1716 msgstr ""
1717 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:136
1720 msgid "Audio gain"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:138
1724 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:140
1728 msgid "Audio output volume step"
1729 msgstr "Pas del volum audio"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:142
1732 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:145
1736 msgid "Remember the audio volume"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:147
1740 msgid ""
1741 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:150
1745 msgid "Audio desynchronization compensation"
1746 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:152
1749 msgid ""
1750 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1751 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1752 msgstr ""
1753 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1754 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:155
1757 msgid "Audio resampler"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:157
1761 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:160
1765 msgid ""
1766 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1767 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1768 "played)."
1769 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1773 msgid "Use S/PDIF when available"
1774 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:166
1777 msgid ""
1778 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1779 "audio stream being played."
1780 msgstr ""
1781 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1784 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1785 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:171
1788 msgid ""
1789 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1790 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1791 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1792 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1793 msgstr ""
1794 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1795 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1796 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1799 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1801 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1802 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1803 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1804 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1805 msgid "Auto"
1806 msgstr "Auto"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1810 msgid "On"
1811 msgstr "Ã’c"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1815 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1816 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1817 msgid "Off"
1818 msgstr "Non"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:180
1821 msgid "Stereo audio output mode"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:192
1825 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1826 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:197
1829 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1830 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:201
1833 msgid "Replay gain mode"
1834 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:203
1837 msgid "Select the replay gain mode"
1838 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:205
1841 msgid "Replay preamp"
1842 msgstr "Tornar jogar preamp"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:207
1845 msgid ""
1846 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1847 "replay gain information"
1848 msgstr ""
1849 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1850 "informacion d'aumentacion"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:210
1853 msgid "Default replay gain"
1854 msgstr "Aumentacion per defaut"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:212
1857 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1858 msgstr ""
1859 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:214
1862 msgid "Peak protection"
1863 msgstr "Nauta proteccion"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:216
1866 msgid "Protect against sound clipping"
1867 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:219
1870 msgid "Enable time stretching audio"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:221
1874 msgid ""
1875 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1876 "audio pitch"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1880 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1881 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1883 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1884 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1885 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1886 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1887 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1888 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1889 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1890 msgid "None"
1891 msgstr "Pas cap"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:236
1894 msgid ""
1895 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1896 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1897 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1898 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1899 "options."
1900 msgstr ""
1901 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1902 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1903 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1904 "\"filtres videos\"."
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:242
1907 msgid "Video output module"
1908 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:244
1911 msgid ""
1912 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1913 "automatically select the best method available."
1914 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1917 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1918 msgid "Enable video"
1919 msgstr "Activar la video"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:249
1922 msgid ""
1923 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1924 "not take place, thus saving some processing power."
1925 msgstr ""
1926 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1929 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1930 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1931 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1932 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1933 msgid "Video width"
1934 msgstr "Largor de la video"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:254
1937 msgid ""
1938 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1939 "characteristics."
1940 msgstr ""
1941 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1945 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1946 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1947 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1948 msgid "Video height"
1949 msgstr "Nautor de la vidèo"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:259
1952 msgid ""
1953 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1954 "video characteristics."
1955 msgstr ""
1956 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:262
1959 msgid "Video X coordinate"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:264
1963 msgid ""
1964 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1965 "coordinate)."
1966 msgstr ""
1967 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:267
1970 msgid "Video Y coordinate"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:269
1974 msgid ""
1975 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1976 "coordinate)."
1977 msgstr ""
1978 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:272
1981 msgid "Video title"
1982 msgstr "Títol de la vidèo"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:274
1985 msgid ""
1986 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1987 "interface)."
1988 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:277
1991 msgid "Video alignment"
1992 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:279
1995 msgid ""
1996 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1997 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1998 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1999 msgstr ""
2000 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
2001 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
2002 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
2003 "naut-drecha)."
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2008 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2009 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2010 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2011 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2012 #: modules/video_filter/rss.c:173
2013 msgid "Center"
2014 msgstr "Centrada"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2017 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2018 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2019 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2020 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2021 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2024 msgid "Top"
2025 msgstr "Naut"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2028 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2029 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2030 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2031 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2032 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2033 msgid "Bottom"
2034 msgstr "Bas"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2037 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2039 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2040 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2041 #: modules/video_filter/rss.c:174
2042 msgid "Top-Left"
2043 msgstr "Naut-Esquèrra"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2046 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2047 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2048 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2049 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2050 #: modules/video_filter/rss.c:174
2051 msgid "Top-Right"
2052 msgstr "Naut-Drecha"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2055 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2056 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2057 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2058 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2059 #: modules/video_filter/rss.c:174
2060 msgid "Bottom-Left"
2061 msgstr "Bas-Esquèrra"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2064 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2065 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2066 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2067 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2068 #: modules/video_filter/rss.c:174
2069 msgid "Bottom-Right"
2070 msgstr "Bas-Drech"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:287
2073 msgid "Zoom video"
2074 msgstr "Zoom video"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:289
2077 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2078 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:291
2081 msgid "Grayscale video output"
2082 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:293
2085 msgid ""
2086 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2087 "save some processing power."
2088 msgstr ""
2089 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:296
2092 msgid "Embedded video"
2093 msgstr "Vidèo integrada"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:298
2096 msgid "Embed the video output in the main interface."
2097 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:300
2100 msgid "Fullscreen video output"
2101 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:302
2104 msgid "Start video in fullscreen mode"
2105 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:304
2108 msgid "Overlay video output"
2109 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:306
2112 msgid ""
2113 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2114 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2119 msgid "Always on top"
2120 msgstr "Totjorn davant"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:311
2123 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2124 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:313
2127 msgid "Enable wallpaper mode "
2128 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:315
2131 msgid ""
2132 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:318
2136 msgid "Show media title on video"
2137 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:320
2140 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2141 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:322
2144 msgid "Show video title for x milliseconds"
2145 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:324
2148 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2149 msgstr ""
2150 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2151 "(5 s.)"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:326
2154 msgid "Position of video title"
2155 msgstr "Posicion del títol"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:328
2158 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2159 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:330
2162 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2163 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:333
2166 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2170 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2172 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2173 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2174 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2175 msgid "Deinterlace"
2176 msgstr "Desentreleçar"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2181 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2182 msgid "Deinterlace mode"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:348
2186 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2190 msgid "Discard"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2194 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2195 msgid "Blend"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2199 msgid "Mean"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2203 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2204 msgid "Bob"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2208 msgid "Linear"
2209 msgstr "Linear"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2212 msgid "Phosphor"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2216 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:365
2220 msgid "Disable screensaver"
2221 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:366
2224 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2225 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:368
2228 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2229 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:369
2232 msgid ""
2233 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2234 "computer being suspended because of inactivity."
2235 msgstr ""
2236 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2237 "causa d'una inactivitat."
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2241 msgid "Window decorations"
2242 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:374
2245 msgid ""
2246 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2247 "giving a \"minimal\" window."
2248 msgstr ""
2249 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:377
2252 msgid "Video splitter module"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:379
2256 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:381
2260 msgid "Video filter module"
2261 msgstr "Modul de filtre video"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:383
2264 msgid ""
2265 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2266 "instance deinterlacing, or distort the video."
2267 msgstr ""
2268 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:387
2271 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2272 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:389
2275 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2276 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2279 msgid "Video snapshot file prefix"
2280 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:395
2283 msgid "Video snapshot format"
2284 msgstr "Format de captura video"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:397
2287 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2288 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:399
2291 msgid "Display video snapshot preview"
2292 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:401
2295 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2296 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:403
2299 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2300 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:405
2303 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2304 msgstr ""
2305 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:407
2308 msgid "Video snapshot width"
2309 msgstr "Largor de la captura video"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:409
2312 msgid ""
2313 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2314 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2315 msgstr ""
2316 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2317 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:413
2320 msgid "Video snapshot height"
2321 msgstr "Nautor de la captura video"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:415
2324 msgid ""
2325 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2326 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2327 "ratio."
2328 msgstr ""
2329 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2330 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:419
2333 msgid "Video cropping"
2334 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:421
2337 msgid ""
2338 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2339 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2340 msgstr ""
2341 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2342 "etc."
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:425
2345 msgid "Source aspect ratio"
2346 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:427
2349 msgid ""
2350 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2351 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2352 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2353 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2354 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2355 msgstr ""
2356 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2357 "etc."
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:434
2360 msgid "Video Auto Scaling"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:436
2364 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:438
2368 msgid "Video scaling factor"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:440
2372 msgid ""
2373 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2374 "Default value is 1.0 (original video size)."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:443
2378 msgid "Custom crop ratios list"
2379 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:445
2382 msgid ""
2383 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2384 "crop ratios list."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:448
2388 msgid "Custom aspect ratios list"
2389 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:450
2392 msgid ""
2393 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2394 "aspect ratio list."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:453
2398 msgid "Fix HDTV height"
2399 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:455
2402 msgid ""
2403 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2404 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2405 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2406 msgstr ""
2407 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2408 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2409 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:460
2412 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2413 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:462
2416 msgid ""
2417 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2418 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2419 "order to keep proportions."
2420 msgstr ""
2421 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2422 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambiar aquò en 4:3 "
2423 "per aver un aspècte normal."
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2426 msgid "Skip frames"
2427 msgstr "Passar los frames"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:468
2430 msgid ""
2431 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2432 "computer is not powerful enough"
2433 msgstr ""
2434 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2435 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:471
2438 msgid "Drop late frames"
2439 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:473
2442 msgid ""
2443 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2444 "intended display date)."
2445 msgstr ""
2446 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2447 "*intended display date).*"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:476
2450 msgid "Quiet synchro"
2451 msgstr "Quiet synchro*"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:478
2454 msgid ""
2455 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2456 "synchronization mechanism."
2457 msgstr ""
2458 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2459 "video."
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:481
2462 msgid "Key press events"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:483
2466 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2470 msgid "Mouse events"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:487
2474 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:495
2478 msgid ""
2479 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2480 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2481 "channel."
2482 msgstr ""
2483 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2484 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:499
2487 msgid "File caching (ms)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:501
2491 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:503
2495 msgid "Live capture caching (ms)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:505
2499 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:507
2503 msgid "Disc caching (ms)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:509
2507 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:511
2511 msgid "Network caching (ms)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:513
2515 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:515
2519 msgid "Clock reference average counter"
2520 msgstr "Relòtge de referéncia"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:517
2523 msgid ""
2524 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2525 "to 10000."
2526 msgstr ""
2527 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2528 "aquò per 10000."
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:520
2531 msgid "Clock synchronisation"
2532 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:522
2535 msgid ""
2536 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2537 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2538 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:526
2541 msgid "Clock jitter"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:528
2545 msgid ""
2546 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2547 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:531
2551 msgid "Network synchronisation"
2552 msgstr "Sincronizacion del ret"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:532
2555 msgid ""
2556 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2557 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2558 msgstr ""
2559 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2560 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2563 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2566 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2567 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2568 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2570 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2571 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2572 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2573 msgid "Default"
2574 msgstr "Defaut"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2577 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2579 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2580 msgid "Enable"
2581 msgstr "Activar"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:540
2584 msgid "MTU of the network interface"
2585 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:542
2588 msgid ""
2589 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2590 "over the network (in bytes)."
2591 msgstr ""
2592 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2593 "*over the network (in bytes).*"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2596 msgid "Hop limit (TTL)"
2597 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2600 msgid ""
2601 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2602 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2603 "in default)."
2604 msgstr ""
2605 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2606 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:553
2609 msgid "Multicast output interface"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:555
2613 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2614 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:557
2617 msgid "DiffServ Code Point"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:558
2621 msgid ""
2622 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2623 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:564
2627 msgid ""
2628 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2629 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:570
2633 msgid ""
2634 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2635 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2636 "(like DVB streams for example)."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2640 msgid "Audio track"
2641 msgstr "Pista d'àudio"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:578
2644 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2645 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2648 msgid "Subtitle track"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:583
2652 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2653 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2656 msgid "Audio language"
2657 msgstr "Lenga per l'audio"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:588
2660 msgid ""
2661 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2662 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2663 "language)."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:591
2667 msgid "Subtitle language"
2668 msgstr "Lenga dels sostítols"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:593
2671 msgid ""
2672 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2673 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:596
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Menu language"
2679 msgstr "Lenga per l'audio"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:598
2682 msgid ""
2683 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2684 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:602
2688 msgid "Audio track ID"
2689 msgstr "Pista àudio (ID)"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:604
2692 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2693 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:606
2696 msgid "Subtitle track ID"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:608
2700 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2701 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:610
2704 msgid "Preferred video resolution"
2705 msgstr "Resolucion del vidèo preferida"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:612
2708 msgid ""
2709 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2710 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2711 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2712 "higher resolutions."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:618
2716 msgid "Best available"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:618
2720 msgid "Full HD (1080p)"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:618
2724 msgid "HD (720p)"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:619
2728 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:620
2732 msgid "Low Definition (360 lines)"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:621
2736 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:624
2740 msgid "Input repetitions"
2741 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:626
2744 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2745 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2748 msgid "Start time"
2749 msgstr "Temps de la partença"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:630
2752 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2753 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2756 msgid "Stop time"
2757 msgstr "Temps de l'arrèst"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:634
2760 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2761 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:636
2764 msgid "Run time"
2765 msgstr "Durada de lectura"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:638
2768 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2769 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:640
2772 msgid "Fast seek"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:642
2776 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:644
2780 msgid "Playback speed"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:646
2784 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:648
2788 msgid "Input list"
2789 msgstr "Lista de las intradas"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:650
2792 msgid ""
2793 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2794 "together after the normal one."
2795 msgstr ""
2796 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:653
2799 msgid "Input slave (experimental)"
2800 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:655
2803 msgid ""
2804 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2805 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2806 "inputs."
2807 msgstr ""
2808 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2809 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2810 "lista delas intradas."
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:659
2813 msgid "Bookmarks list for a stream"
2814 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:661
2817 msgid ""
2818 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2819 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2820 "{...}\""
2821 msgstr ""
2822 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2823 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2824 "{...}\""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2828 msgid "Record directory or filename"
2829 msgstr "Repertòri o nom de fichièr per las capturas video"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2832 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2833 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:669
2836 msgid "Prefer native stream recording"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:671
2840 msgid ""
2841 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2842 "output module"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:674
2846 msgid "Timeshift directory"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:676
2850 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:678
2854 msgid "Timeshift granularity"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:680
2858 msgid ""
2859 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2860 "to store the timeshifted streams."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:683
2864 msgid "Change title according to current media"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:684
2868 msgid ""
2869 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2870 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2871 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2872 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:691
2876 msgid ""
2877 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2878 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2879 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2880 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2884 msgid "Force subtitle position"
2885 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:699
2888 msgid ""
2889 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2890 "over the movie. Try several positions."
2891 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:702
2894 msgid "Enable sub-pictures"
2895 msgstr "Activar los sos-imatges"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:704
2898 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2899 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2905 msgid "On Screen Display"
2906 msgstr "Messatges a l'ecran"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:708
2909 msgid ""
2910 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2911 "Display)."
2912 msgstr ""
2913 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2914 "Display) en anglés."
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:711
2917 msgid "Text rendering module"
2918 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:713
2921 msgid ""
2922 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2923 "instance."
2924 msgstr ""
2925 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2926 "per far aquò."
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:715
2929 msgid "Subpictures source module"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:717
2933 msgid ""
2934 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2935 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:720
2939 msgid "Subpictures filter module"
2940 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:722
2943 msgid ""
2944 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2945 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:725
2949 msgid "Autodetect subtitle files"
2950 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:727
2953 msgid ""
2954 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2955 "(based on the filename of the movie)."
2956 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:730
2959 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2960 msgstr "Règlas de deteccion"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:732
2963 msgid ""
2964 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2965 "Options are:\n"
2966 "0 = no subtitles autodetected\n"
2967 "1 = any subtitle file\n"
2968 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2969 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2970 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2971 msgstr ""
2972 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2973 "0 = cap de deteccion\n"
2974 "1 = tots los fichièrs\n"
2975 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2976 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2977 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:740
2980 msgid "Subtitle autodetection paths"
2981 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:742
2984 msgid ""
2985 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2986 "found in the current directory."
2987 msgstr ""
2988 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2989 "meteis qu'aquel del film."
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:745
2992 msgid "Use subtitle file"
2993 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:747
2996 msgid ""
2997 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2998 "subtitle file."
2999 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:751
3002 msgid "DVD device"
3003 msgstr "Periferic DVD"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:752
3006 msgid "VCD device"
3007 msgstr "Periferic VCD"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:753
3010 msgid "Audio CD device"
3011 msgstr "Periferic CD audio"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:757
3014 msgid ""
3015 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3016 "the drive letter (e.g. D:)"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:760
3020 msgid ""
3021 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3022 "the drive letter (e.g. D:)"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:763
3026 msgid ""
3027 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3028 "after the drive letter (e.g. D:)"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:770
3032 msgid "This is the default DVD device to use."
3033 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:772
3036 msgid "This is the default VCD device to use."
3037 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:774
3040 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3041 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:791
3044 msgid "TCP connection timeout"
3045 msgstr "TCP connection timeout*"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:793
3048 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:795
3052 msgid "HTTP server address"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:797
3056 msgid ""
3057 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3058 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3059 "them to a specific network interface."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:801
3063 msgid "RTSP server address"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:803
3067 msgid ""
3068 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3069 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3070 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3071 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3072 "network interface."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:809
3076 msgid "HTTP server port"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:811
3080 msgid ""
3081 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3082 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3083 "by the operating system."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:816
3087 msgid "HTTPS server port"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:818
3091 msgid ""
3092 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3093 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3094 "restricted by the operating system."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:823
3098 msgid "RTSP server port"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:825
3102 msgid ""
3103 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3104 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3105 "by the operating system."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:830
3109 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:832
3113 msgid ""
3114 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3115 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:835
3119 msgid "HTTP/TLS server private key"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:837
3123 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:839
3127 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:841
3131 msgid ""
3132 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3133 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:844
3137 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:846
3141 msgid ""
3142 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3143 "revoked certificates in TLS sessions."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:849
3147 msgid "SOCKS server"
3148 msgstr "Servidor SOCKS"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:851
3151 msgid ""
3152 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3153 "used for all TCP connections"
3154 msgstr ""
3155 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
3156 "èsser adreça:pòrt."
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:854
3159 msgid "SOCKS user name"
3160 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:856
3163 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3164 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:858
3167 msgid "SOCKS password"
3168 msgstr "Senhal (SOCKS)"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:860
3171 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3172 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:862
3175 msgid "Title metadata"
3176 msgstr "Títol (metadonadas)"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:864
3179 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3180 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:866
3183 msgid "Author metadata"
3184 msgstr "Autor (metadonadas)"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:868
3187 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3188 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadonadas)."
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:870
3191 msgid "Artist metadata"
3192 msgstr "Artista (metadonadas)"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:872
3195 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3196 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadonadas)."
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:874
3199 msgid "Genre metadata"
3200 msgstr "Genre (metadonadas)"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:876
3203 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3204 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadonadas)."
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:878
3207 msgid "Copyright metadata"
3208 msgstr "Dreches d'autor (metadonadas)"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:880
3211 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3212 msgstr ""
3213 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadonadas)."
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:882
3216 msgid "Description metadata"
3217 msgstr "Descripcion (metadonadas)"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:884
3220 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3221 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadonadas)."
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:886
3224 msgid "Date metadata"
3225 msgstr "Data (metadonadas)"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:888
3228 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3229 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadonadas)."
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:890
3232 msgid "URL metadata"
3233 msgstr "URL (metadonadas)"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:892
3236 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3237 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadonadas)."
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:896
3240 msgid ""
3241 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3242 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3243 "can break playback of all your streams."
3244 msgstr ""
3245 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3246 "*(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3247 "*can break playback of all your streams.*"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:900
3250 msgid "Preferred decoders list"
3251 msgstr "Lista dels descodificadors preferits"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:902
3254 msgid ""
3255 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3256 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3257 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3258 msgstr ""
3259 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3260 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3261 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3262 "*"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:907
3265 msgid "Preferred encoders list"
3266 msgstr "Lista dels codificadors preferits"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:909
3269 msgid ""
3270 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3271 msgstr ""
3272 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:918
3275 msgid ""
3276 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3277 "subsystem."
3278 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:921
3281 msgid "Default stream output chain"
3282 msgstr "Default stream output chain*"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:923
3285 msgid ""
3286 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3287 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3288 "all streams."
3289 msgstr ""
3290 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3291 "*to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3292 "*all streams.*"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:927
3295 msgid "Enable streaming of all ES"
3296 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:929
3299 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3300 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:931
3303 msgid "Display while streaming"
3304 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:933
3307 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3308 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:935
3311 msgid "Enable video stream output"
3312 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:937
3315 msgid ""
3316 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3317 "facility when this last one is enabled."
3318 msgstr ""
3319 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3320 "es activat."
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:940
3323 msgid "Enable audio stream output"
3324 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:942
3327 msgid ""
3328 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3329 "facility when this last one is enabled."
3330 msgstr ""
3331 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3332 "es activat."
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:945
3335 msgid "Enable SPU stream output"
3336 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:947
3339 msgid ""
3340 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3341 "facility when this last one is enabled."
3342 msgstr ""
3343 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3344 "activat."
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:950
3347 msgid "Keep stream output open"
3348 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:952
3351 msgid ""
3352 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3353 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3354 "specified)"
3355 msgstr ""
3356 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3357 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3358 "*specified)*"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:956
3361 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3362 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:958
3365 msgid ""
3366 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3367 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:961
3371 msgid "Preferred packetizer list"
3372 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:963
3375 msgid ""
3376 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3377 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:966
3380 msgid "Mux module"
3381 msgstr "Modul Mux*"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:968
3384 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3385 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:970
3388 msgid "Access output module"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:972
3392 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:975
3396 msgid ""
3397 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3398 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:979
3402 msgid "SAP announcement interval"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:981
3406 msgid ""
3407 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3408 "between SAP announcements."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:990
3412 msgid ""
3413 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3414 "you really know what you are doing."
3415 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:993
3418 msgid "Access module"
3419 msgstr "Modul d'accès"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:995
3422 msgid ""
3423 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3424 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3425 "option unless you really know what you are doing."
3426 msgstr ""
3427 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3428 "automaticament detectat."
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:999
3431 msgid "Stream filter module"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1001
3435 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1003
3439 msgid "Demux module"
3440 msgstr "Demux module*"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1005
3443 msgid ""
3444 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3445 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3446 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3447 "you really know what you are doing."
3448 msgstr ""
3449 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3450 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrècte es pas automaticament detectat."
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1010
3453 msgid "VoD server module"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1012
3457 msgid ""
3458 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3459 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1015
3463 msgid "Allow real-time priority"
3464 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1017
3467 msgid ""
3468 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3469 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3470 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3471 "only activate this if you know what you're doing."
3472 msgstr ""
3473 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3474 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3475 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3476 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1023
3479 msgid "Adjust VLC priority"
3480 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1025
3483 msgid ""
3484 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3485 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3486 "VLC instances."
3487 msgstr ""
3488 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3489 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3490 "other *VLC instances.*"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1030
3493 msgid ""
3494 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3495 msgstr ""
3496 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1033
3499 msgid "VLM configuration file"
3500 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1035
3503 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3504 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1037
3507 msgid "Use a plugins cache"
3508 msgstr "Use a plugins cache*"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1039
3511 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3512 msgstr ""
3513 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1041
3516 msgid "Locally collect statistics"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1043
3520 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1045
3524 msgid "Run as daemon process"
3525 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1047
3528 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3529 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1049
3532 msgid "Write process id to file"
3533 msgstr "Write process id to file*"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1051
3536 msgid "Writes process id into specified file."
3537 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1053
3540 msgid "Log to file"
3541 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1055
3544 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3545 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1057
3548 msgid "Log to syslog"
3549 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1059
3552 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3553 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1061
3556 msgid "Allow only one running instance"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1064
3560 msgid ""
3561 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3562 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3563 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3564 "This option will allow you to play the file with the already running "
3565 "instance or enqueue it."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1071
3569 msgid ""
3570 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3571 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3572 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3573 "This option will allow you to play the file with the already running "
3574 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3575 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1080
3579 msgid "VLC is started from file association"
3580 msgstr "VLC is started from file association*"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1082
3583 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3584 msgstr ""
3585 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3588 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1087
3592 msgid "Increase the priority of the process"
3593 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1089
3596 msgid ""
3597 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3598 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3599 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3600 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3601 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3602 "machine."
3603 msgstr ""
3604 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3605 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3606 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3607 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3608 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3609 "*machine.*"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3612 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1099
3616 msgid ""
3617 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3618 "playing current item."
3619 msgstr ""
3620 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3621 "*playing current item.*"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1108
3624 msgid ""
3625 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3626 "overridden in the playlist dialog box."
3627 msgstr ""
3628 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3629 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1111
3632 msgid "Automatically preparse files"
3633 msgstr "Automatically preparse files*"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1113
3636 msgid ""
3637 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3638 "metadata)."
3639 msgstr ""
3640 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3641 "*metadata).*"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3645 msgid "Allow metadata network access"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1118
3649 msgid "Services discovery modules"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1120
3653 msgid ""
3654 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3655 "Typical value is \"sap\"."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1123
3659 msgid "Play files randomly forever"
3660 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1125
3663 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3664 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1127
3667 msgid "Repeat all"
3668 msgstr "Tot tornar far"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1129
3671 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3672 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1131
3675 msgid "Repeat current item"
3676 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1133
3679 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3680 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1135
3683 msgid "Play and stop"
3684 msgstr "Legir e arrestar"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1137
3687 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3688 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1139
3691 msgid "Play and exit"
3692 msgstr "Legir e sortir"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1141
3695 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3696 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1143
3699 msgid "Play and pause"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1145
3703 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1147
3707 msgid "Auto start"
3708 msgstr "Lectura automatica"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1148
3711 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3712 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1151
3715 msgid "Pause on audio communication"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1153
3719 msgid ""
3720 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3721 "automatically."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1156
3725 msgid "Use media library"
3726 msgstr "Utilizar la bibliotèca multimèdia"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1158
3729 msgid ""
3730 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3731 "VLC."
3732 msgstr ""
3733 "La bibliotèca multimèdia es enregistrada e tornada cargar cada còp que "
3734 "lançatz VLC."
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3737 msgid "Display playlist tree"
3738 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1163
3741 msgid ""
3742 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3743 "directory."
3744 msgstr ""
3745 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3746 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1172
3749 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3750 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3753 msgid "Ignore"
3754 msgstr "Ignorar"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1183
3757 msgid "Volume Control"
3758 msgstr "Contraròtle del volum"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1183
3761 msgid "Position Control"
3762 msgstr "Contraròtle de la posicion"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1185
3765 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1187
3769 msgid ""
3770 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3771 "mousewheel event can be ignored"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3776 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3778 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3780 msgid "Fullscreen"
3781 msgstr "Plen ecran"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1190
3784 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3785 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1191
3788 msgid "Exit fullscreen"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1192
3792 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3796 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3797 msgid "Play/Pause"
3798 msgstr "Lectura/Pausa"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1194
3801 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3802 msgstr "Causissetz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1195
3805 msgid "Pause only"
3806 msgstr "Solament pausa"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1196
3809 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3810 msgstr "Causissetz l'acorchi per far pausa."
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1197
3813 msgid "Play only"
3814 msgstr "Solament lectura"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1198
3817 msgid "Select the hotkey to use to play."
3818 msgstr "Causissetz l'acorchi per far lectura."
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3823 msgid "Faster"
3824 msgstr "Mai lèu"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3827 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3828 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lèu."
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3831 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3833 msgid "Slower"
3834 msgstr "Mai lentament"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3837 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3838 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lentament."
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1203
3841 msgid "Normal rate"
3842 msgstr "Talha normale"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1204
3845 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3846 msgstr "Causissetz l'acorchi per aver un imatge de talha normala."
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3849 msgid "Faster (fine)"
3850 msgstr "Mai lèu (prim)"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3853 msgid "Slower (fine)"
3854 msgstr "Mai lentament (prim)"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3857 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3858 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3859 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3860 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3864 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3865 msgid "Next"
3866 msgstr "Seguent"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1210
3869 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3870 msgstr ""
3871 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3874 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3875 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3876 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3877 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3879 msgid "Previous"
3880 msgstr "Precedent"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1212
3883 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3884 msgstr ""
3885 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3888 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3889 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3890 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3891 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3892 msgid "Stop"
3893 msgstr "Arrestar"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1214
3896 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3897 msgstr "Causissetz l'acorchi per arrestar."
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3900 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3901 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3903 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3905 msgid "Position"
3906 msgstr "Posicion"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1216
3909 msgid "Select the hotkey to display the position."
3910 msgstr "Causissetz l'acorchi per mostrar la posicion."
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1218
3913 msgid "Very short backwards jump"
3914 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1220
3917 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3918 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1221
3921 msgid "Short backwards jump"
3922 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1223
3925 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3926 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1224
3929 msgid "Medium backwards jump"
3930 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1226
3933 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3934 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1227
3937 msgid "Long backwards jump"
3938 msgstr "Saut long enarrièr"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1229
3941 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3942 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long saut enarrièr."
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1231
3945 msgid "Very short forward jump"
3946 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1233
3949 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3950 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1234
3953 msgid "Short forward jump"
3954 msgstr "Pichon saut en abans"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1236
3957 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3958 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1237
3961 msgid "Medium forward jump"
3962 msgstr "Saut mejan en abans"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1239
3965 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3966 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1240
3969 msgid "Long forward jump"
3970 msgstr "Long saut en abans"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1242
3973 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3974 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long en abans."
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3977 msgid "Next frame"
3978 msgstr "Imatge seguent"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1245
3981 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3982 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar a l'imatge seguent."
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1247
3985 msgid "Very short jump length"
3986 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1248
3989 msgid "Very short jump length, in seconds."
3990 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1249
3993 msgid "Short jump length"
3994 msgstr "Pichon saut en longor"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1250
3997 msgid "Short jump length, in seconds."
3998 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1251
4001 msgid "Medium jump length"
4002 msgstr "Mejan saut en longor"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1252
4005 msgid "Medium jump length, in seconds."
4006 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1253
4009 msgid "Long jump length"
4010 msgstr "Long saut en longor"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1254
4013 msgid "Long jump length, in seconds."
4014 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4017 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4019 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4020 msgid "Quit"
4021 msgstr "Sortir"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1257
4024 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4025 msgstr "Causissetz l'acorchi per sortir del programa."
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1258
4028 msgid "Navigate up"
4029 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1259
4032 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4033 msgstr ""
4034 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1260
4037 msgid "Navigate down"
4038 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1261
4041 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4042 msgstr ""
4043 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1262
4046 msgid "Navigate left"
4047 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1263
4050 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4051 msgstr ""
4052 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1264
4055 msgid "Navigate right"
4056 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1265
4059 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4060 msgstr ""
4061 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1266
4064 msgid "Activate"
4065 msgstr "Activar"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1267
4068 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4069 msgstr ""
4070 "Causissetz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
4071 "DVD."
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4074 msgid "Go to the DVD menu"
4075 msgstr "Anar al menut del DVD"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1269
4078 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4079 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar al menut del DVD."
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1270
4082 msgid "Select previous DVD title"
4083 msgstr "Anar al títol precedent"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1271
4086 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4087 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1272
4090 msgid "Select next DVD title"
4091 msgstr "Anar al títol seguent"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1273
4094 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4095 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1274
4098 msgid "Select prev DVD chapter"
4099 msgstr "Anar al capítol precedent"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1275
4102 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4103 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1276
4106 msgid "Select next DVD chapter"
4107 msgstr "Capítol seguent"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1277
4110 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4111 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1278
4114 msgid "Volume up"
4115 msgstr "Aumentar lo volum"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1279
4118 msgid "Select the key to increase audio volume."
4119 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1280
4122 msgid "Volume down"
4123 msgstr "Baissar lo volum"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1281
4126 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4127 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4130 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4133 msgid "Mute"
4134 msgstr "Copar lo son"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1283
4137 msgid "Select the key to mute audio."
4138 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1284
4141 msgid "Subtitle delay up"
4142 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1285
4145 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4146 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1286
4149 msgid "Subtitle delay down"
4150 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1287
4153 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4154 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1288
4157 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1289
4161 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1290
4165 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1291
4169 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1292
4173 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1293
4177 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1294
4181 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1295
4185 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1296
4189 msgid "Subtitle position up"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1297
4193 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1298
4197 msgid "Subtitle position down"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1299
4201 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1300
4205 msgid "Audio delay up"
4206 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1301
4209 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4210 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1302
4213 msgid "Audio delay down"
4214 msgstr "Baissar lo relambi del son"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1303
4217 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4218 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1310
4221 msgid "Play playlist bookmark 1"
4222 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1311
4225 msgid "Play playlist bookmark 2"
4226 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1312
4229 msgid "Play playlist bookmark 3"
4230 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1313
4233 msgid "Play playlist bookmark 4"
4234 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1314
4237 msgid "Play playlist bookmark 5"
4238 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1315
4241 msgid "Play playlist bookmark 6"
4242 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1316
4245 msgid "Play playlist bookmark 7"
4246 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1317
4249 msgid "Play playlist bookmark 8"
4250 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1318
4253 msgid "Play playlist bookmark 9"
4254 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1319
4257 msgid "Play playlist bookmark 10"
4258 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1320
4261 msgid "Select the key to play this bookmark."
4262 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1321
4265 msgid "Set playlist bookmark 1"
4266 msgstr "Causir lo favorit 1"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1322
4269 msgid "Set playlist bookmark 2"
4270 msgstr "Causir lo favorit 2"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1323
4273 msgid "Set playlist bookmark 3"
4274 msgstr "Causir lo favorit 3"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1324
4277 msgid "Set playlist bookmark 4"
4278 msgstr "Causir lo favorit 4"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1325
4281 msgid "Set playlist bookmark 5"
4282 msgstr "Causir lo favorit 5"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1326
4285 msgid "Set playlist bookmark 6"
4286 msgstr "Causir lo favorit 6"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1327
4289 msgid "Set playlist bookmark 7"
4290 msgstr "Causir lo favorit 7"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1328
4293 msgid "Set playlist bookmark 8"
4294 msgstr "Causir lo favorit 8"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1329
4297 msgid "Set playlist bookmark 9"
4298 msgstr "Causir lo favorit 9"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1330
4301 msgid "Set playlist bookmark 10"
4302 msgstr "Causir lo favorit 10"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1331
4305 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4306 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1332
4309 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4310 msgid "Clear the playlist"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1333
4314 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1335
4318 msgid "Playlist bookmark 1"
4319 msgstr "Favorit 1"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1336
4322 msgid "Playlist bookmark 2"
4323 msgstr "Favorit 2"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1337
4326 msgid "Playlist bookmark 3"
4327 msgstr "Favorit 3"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1338
4330 msgid "Playlist bookmark 4"
4331 msgstr "Favorit 4"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1339
4334 msgid "Playlist bookmark 5"
4335 msgstr "Favorit 5"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1340
4338 msgid "Playlist bookmark 6"
4339 msgstr "Favorit 6"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1341
4342 msgid "Playlist bookmark 7"
4343 msgstr "Favorit 7"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1342
4346 msgid "Playlist bookmark 8"
4347 msgstr "Favorit 8"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1343
4350 msgid "Playlist bookmark 9"
4351 msgstr "Favorit 9"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1344
4354 msgid "Playlist bookmark 10"
4355 msgstr "Favorit 10"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1346
4358 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4359 msgstr "Permet de causir un favorit."
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1348
4362 msgid "Cycle audio track"
4363 msgstr "Cicle de la pista audio"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1349
4366 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4367 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1350
4370 msgid "Cycle subtitle track"
4371 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1351
4374 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4375 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1352
4378 msgid "Cycle next program Service ID"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1353
4382 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1354
4386 msgid "Cycle previous program Service ID"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1355
4390 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1356
4394 msgid "Cycle source aspect ratio"
4395 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1357
4398 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4399 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1358
4402 msgid "Cycle video crop"
4403 msgstr "Cycle video crop*"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1359
4406 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4407 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1360
4410 msgid "Toggle autoscaling"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1361
4414 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1362
4418 msgid "Increase scale factor"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1364
4422 msgid "Decrease scale factor"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1366
4426 msgid "Toggle deinterlacing"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1367
4430 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1368
4434 msgid "Cycle deinterlace modes"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1369
4438 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1370
4442 msgid "Show controller in fullscreen"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1371
4446 msgid "Boss key"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1372
4450 msgid "Hide the interface and pause playback."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1373
4454 msgid "Context menu"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1374
4458 msgid "Show the contextual popup menu."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1375
4462 msgid "Take video snapshot"
4463 msgstr "Far una captura video"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1376
4466 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4467 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4472 #: modules/stream_out/record.c:60
4473 msgid "Record"
4474 msgstr "Enregistrar"
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1379
4477 msgid "Record access filter start/stop."
4478 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1381
4481 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1382
4485 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1385
4489 msgid "Toggle random playlist playback"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4493 msgid "Un-Zoom"
4494 msgstr "Zoom -"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4497 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4501 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4505 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4509 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4513 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4517 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4521 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4525 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1413
4529 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4530 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1415
4533 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1417
4537 msgid "Cycle through audio devices"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1418
4541 msgid "Cycle through available audio devices"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4548 msgid "Snapshot"
4549 msgstr "Captura d'ecran"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1562
4552 msgid "Window properties"
4553 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1620
4556 msgid "Subpictures"
4557 msgstr "Sosimatges"
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4560 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4561 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4562 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4563 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4564 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4565 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4566 msgid "Subtitles"
4567 msgstr "Sostítols"
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4570 msgid "Overlays"
4571 msgstr "Overlays*"
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:1655
4574 msgid "Track settings"
4575 msgstr "Paramètres de la pista"
4576
4577 #: src/libvlc-module.c:1691
4578 msgid "Playback control"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/libvlc-module.c:1719
4582 msgid "Default devices"
4583 msgstr "Periferic per defaut"
4584
4585 #: src/libvlc-module.c:1728
4586 msgid "Network settings"
4587 msgstr "Paramètres del ret"
4588
4589 #: src/libvlc-module.c:1753
4590 msgid "Socks proxy"
4591 msgstr "Servidor Socks"
4592
4593 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4594 msgid "Metadata"
4595 msgstr "Metadonadas"
4596
4597 #: src/libvlc-module.c:1862
4598 msgid "Decoders"
4599 msgstr "Descodificadors"
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4603 msgid "Input"
4604 msgstr "Intrada"
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:1905
4607 msgid "VLM"
4608 msgstr "VLM"
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:1951
4611 msgid "Special modules"
4612 msgstr "Moduls especials"
4613
4614 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4615 msgid "Plugins"
4616 msgstr "Empeutons"
4617
4618 #: src/libvlc-module.c:1962
4619 msgid "Performance options"
4620 msgstr "Opcions de performança"
4621
4622 #: src/libvlc-module.c:1983
4623 msgid "Clock source"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:2092
4627 msgid "Hot keys"
4628 msgstr "Acorchis"
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:2547
4631 msgid "Jump sizes"
4632 msgstr "Talhas del saut"
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:2626
4635 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4636 msgstr ""
4637 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4638
4639 #: src/libvlc-module.c:2629
4640 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4641 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:2631
4644 msgid ""
4645 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4646 "--help-verbose)"
4647 msgstr ""
4648 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4649 "help-verbose)"
4650
4651 #: src/libvlc-module.c:2634
4652 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4653 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:2636
4656 msgid "print a list of available modules"
4657 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:2638
4660 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4661 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:2640
4664 msgid ""
4665 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4666 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/libvlc-module.c:2644
4670 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/libvlc-module.c:2646
4674 msgid "reset the current config to the default values"
4675 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4676
4677 #: src/libvlc-module.c:2648
4678 msgid "use alternate config file"
4679 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4680
4681 #: src/libvlc-module.c:2650
4682 msgid "resets the current plugins cache"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/libvlc-module.c:2652
4686 msgid "print version information"
4687 msgstr "estampar las informacions de la version"
4688
4689 #: src/libvlc-module.c:2690
4690 #, fuzzy
4691 msgid "core program"
4692 msgstr "programa principal"
4693
4694 #: src/misc/update.c:473
4695 #, c-format
4696 msgid "%.1f GiB"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/misc/update.c:475
4700 #, c-format
4701 msgid "%.1f MiB"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4706 #, c-format
4707 msgid "%.1f KiB"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/misc/update.c:479
4711 #, c-format
4712 msgid "%ld B"
4713 msgstr "%ld B"
4714
4715 #: src/misc/update.c:571
4716 msgid "Saving file failed"
4717 msgstr "La salvagarda del fichièr a pas capitat"
4718
4719 #: src/misc/update.c:572
4720 #, c-format
4721 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4722 msgstr "La dobertura de \"%s\" per escriure endedins a pas capitat"
4723
4724 #: src/misc/update.c:585
4725 #, c-format
4726 msgid ""
4727 "%s\n"
4728 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4729 msgstr ""
4730 "%s\n"
4731 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4732
4733 #: src/misc/update.c:589
4734 msgid "Downloading ..."
4735 msgstr "Telecargament ..."
4736
4737 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4738 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4739 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4740 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4741 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4742 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4743 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4744 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4745 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4746 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4747 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4748 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4751 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4753 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4754 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4755 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4756 msgid "Cancel"
4757 msgstr "Anullar"
4758
4759 #: src/misc/update.c:610
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "%s\n"
4763 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/misc/update.c:642
4767 msgid "File could not be verified"
4768 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4769
4770 #: src/misc/update.c:643
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4774 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4778 msgid "Invalid signature"
4779 msgstr "Signatura pas valida"
4780
4781 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4782 #, c-format
4783 msgid ""
4784 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4785 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/misc/update.c:679
4789 msgid "File not verifiable"
4790 msgstr "Fichièr non verificable"
4791
4792 #: src/misc/update.c:680
4793 #, c-format
4794 msgid ""
4795 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4796 "was deleted."
4797 msgstr ""
4798 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr es estat suprimit "
4799 "per VLC."
4800
4801 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4802 msgid "File corrupted"
4803 msgstr "Fichièr corromput"
4804
4805 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4806 #, c-format
4807 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4808 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4809
4810 #: src/misc/update.c:715
4811 msgid "Update VLC media player"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/misc/update.c:716
4815 msgid ""
4816 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4817 "install it now?"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4821 msgid "Install"
4822 msgstr "Installar"
4823
4824 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4825 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4827 msgid "Media Library"
4828 msgstr "Bibliotèca multimèdia"
4829
4830 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4832 msgid "Undefined"
4833 msgstr "Pas definit"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:40
4836 msgid "Afar"
4837 msgstr "Afar"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:41
4840 msgid "Abkhazian"
4841 msgstr "Abcaze"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:42
4844 msgid "Afrikaans"
4845 msgstr "Afrikaans"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:43
4848 msgid "Albanian"
4849 msgstr "Albanés"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:44
4852 msgid "Amharic"
4853 msgstr "Amharic"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:45
4856 msgid "Arabic"
4857 msgstr "Arabi"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:46
4860 msgid "Armenian"
4861 msgstr "Armèni"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:47
4864 msgid "Assamese"
4865 msgstr "Assamés"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:48
4868 msgid "Avestan"
4869 msgstr "Avestan"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:49
4872 msgid "Aymara"
4873 msgstr "Aimara"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:50
4876 msgid "Azerbaijani"
4877 msgstr "Azèri"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:51
4880 msgid "Bashkir"
4881 msgstr "Bashquir"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:52
4884 msgid "Basque"
4885 msgstr "Basc"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:53
4888 msgid "Belarusian"
4889 msgstr "Bielorús"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:54
4892 msgid "Bengali"
4893 msgstr "Bengali"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:55
4896 msgid "Bihari"
4897 msgstr "Bihari*"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:56
4900 msgid "Bislama"
4901 msgstr "Bislama"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:57
4904 msgid "Bosnian"
4905 msgstr "Bosniac"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:58
4908 msgid "Breton"
4909 msgstr "Breton"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:59
4912 msgid "Bulgarian"
4913 msgstr "Bulgar"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:60
4916 msgid "Burmese"
4917 msgstr "Birman"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:61
4920 msgid "Catalan"
4921 msgstr "Catalan"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:62
4924 msgid "Chamorro"
4925 msgstr "Chamorro*"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:63
4928 msgid "Chechen"
4929 msgstr "Chechen*"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:64
4932 msgid "Chinese"
4933 msgstr "Chinés"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:65
4936 msgid "Church Slavic"
4937 msgstr "Eslavon"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:66
4940 msgid "Chuvash"
4941 msgstr "Chovash"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:67
4944 msgid "Cornish"
4945 msgstr "Cornic"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:68
4948 msgid "Corsican"
4949 msgstr "Còrs"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:69
4952 msgid "Czech"
4953 msgstr "Chèc"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:70
4956 msgid "Danish"
4957 msgstr "Danés"
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:71
4960 msgid "Dutch"
4961 msgstr "Neerlandés"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:72
4964 msgid "Dzongkha"
4965 msgstr "Bhotanenc*"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:73
4968 msgid "English"
4969 msgstr "Anglés"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:74
4972 msgid "Esperanto"
4973 msgstr "Esperanto"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:75
4976 msgid "Estonian"
4977 msgstr "Estonian"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:76
4980 msgid "Faroese"
4981 msgstr "Feroés"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:77
4984 msgid "Fijian"
4985 msgstr "Fijian"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:78
4988 msgid "Finnish"
4989 msgstr "Finés"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:79
4992 msgid "French"
4993 msgstr "Francés"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:80
4996 msgid "Frisian"
4997 msgstr "Frison"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:81
5000 msgid "Georgian"
5001 msgstr "Georgian"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:82
5004 msgid "German"
5005 msgstr "Alemand"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:83
5008 msgid "Gaelic (Scots)"
5009 msgstr "Gaelic escocés"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:84
5012 msgid "Irish"
5013 msgstr "Irlandés"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:85
5016 msgid "Gallegan"
5017 msgstr "Gallegan*"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:86
5020 msgid "Manx"
5021 msgstr "Manx"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:87
5024 msgid "Greek, Modern"
5025 msgstr "Grèc modèrn"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:88
5028 msgid "Guarani"
5029 msgstr "Guarani*"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:89
5032 msgid "Gujarati"
5033 msgstr "Gojaratenc"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:90
5036 msgid "Hebrew"
5037 msgstr "Ebrieu"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:91
5040 msgid "Herero"
5041 msgstr "Erèro"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:92
5044 msgid "Hindi"
5045 msgstr "Indi"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:93
5048 msgid "Hiri Motu"
5049 msgstr "Hiri Motu"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:94
5052 msgid "Hungarian"
5053 msgstr "Ongrés"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:95
5056 msgid "Icelandic"
5057 msgstr "Islandés"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:96
5060 msgid "Inuktitut"
5061 msgstr "Esquimés"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:97
5064 msgid "Interlingue"
5065 msgstr "Interlingua"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:98
5068 msgid "Interlingua"
5069 msgstr "Interlingua"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:99
5072 msgid "Indonesian"
5073 msgstr "Indonesian"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:100
5076 msgid "Inupiaq"
5077 msgstr "Inopiac"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:101
5080 msgid "Italian"
5081 msgstr "Italian"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:102
5084 msgid "Javanese"
5085 msgstr "Javanés"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:103
5088 msgid "Japanese"
5089 msgstr "Japonés"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:104
5092 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5093 msgstr "Groenlandés, kalaallisut "
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:105
5096 msgid "Kannada"
5097 msgstr "Kannada*"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:106
5100 msgid "Kashmiri"
5101 msgstr "Cashmiri"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:107
5104 msgid "Kazakh"
5105 msgstr "Kasakh"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:108
5108 msgid "Khmer"
5109 msgstr "Khmer"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:109
5112 msgid "Kikuyu"
5113 msgstr "Kikuyu"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:110
5116 msgid "Kinyarwanda"
5117 msgstr "Kinyarwanda"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:111
5120 msgid "Kirghiz"
5121 msgstr "Quirguiz"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:112
5124 msgid "Komi"
5125 msgstr "Còmi"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:113
5128 msgid "Korean"
5129 msgstr "Corean"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:114
5132 msgid "Kuanyama"
5133 msgstr "Kuanyama"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:115
5136 msgid "Kurdish"
5137 msgstr "Curd"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:116
5140 msgid "Lao"
5141 msgstr "Lao"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5144 msgid "Latin"
5145 msgstr "Latin"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:118
5148 msgid "Latvian"
5149 msgstr "Leton"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:119
5152 msgid "Lingala"
5153 msgstr "Lingala"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:120
5156 msgid "Lithuanian"
5157 msgstr "Lituanian"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:121
5160 msgid "Letzeburgesch"
5161 msgstr "Luxemborgés"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:122
5164 msgid "Macedonian"
5165 msgstr "Macedonian"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:123
5168 msgid "Marshall"
5169 msgstr "Marshall"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:124
5172 msgid "Malayalam"
5173 msgstr "Malaialam"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:125
5176 msgid "Maori"
5177 msgstr "Maòri"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:126
5180 msgid "Marathi"
5181 msgstr "Maratenc"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:127
5184 msgid "Malay"
5185 msgstr "Malai"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:128
5188 msgid "Malagasy"
5189 msgstr "Malgash*"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:129
5192 msgid "Maltese"
5193 msgstr "Maltés"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:130
5196 msgid "Moldavian"
5197 msgstr "Moldau"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:131
5200 msgid "Mongolian"
5201 msgstr "Mongòl"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:132
5204 msgid "Nauru"
5205 msgstr "Nauroenc"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:133
5208 msgid "Navajo"
5209 msgstr "Navajo"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:134
5212 msgid "Ndebele, South"
5213 msgstr "Ndebèle del Sud"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:135
5216 msgid "Ndebele, North"
5217 msgstr "Ndebèle del Nòrd"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:136
5220 msgid "Ndonga"
5221 msgstr "Ndonga"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:137
5224 msgid "Nepali"
5225 msgstr "Nepalés"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:138
5228 msgid "Norwegian"
5229 msgstr "Norvegian"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:139
5232 msgid "Norwegian Nynorsk"
5233 msgstr "Norvegian Nynorsk"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:140
5236 msgid "Norwegian Bokmaal"
5237 msgstr "Norwegian Bokmaal*"
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:141
5240 msgid "Chichewa; Nyanja"
5241 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:142
5244 msgid "Occitan; Provençal"
5245 msgstr "Occitan"
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:143
5248 msgid "Oriya"
5249 msgstr "Oriia"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:144
5252 msgid "Oromo"
5253 msgstr "Oròmo"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:146
5256 msgid "Ossetian; Ossetic"
5257 msgstr "Ossèt"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:147
5260 msgid "Panjabi"
5261 msgstr "Penjabenc"
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:148
5264 msgid "Persian"
5265 msgstr "Persan"
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:149
5268 msgid "Pali"
5269 msgstr "Pali"
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:150
5272 msgid "Polish"
5273 msgstr "Polonés"
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:151
5276 msgid "Portuguese"
5277 msgstr "Portugués"
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:152
5280 msgid "Pushto"
5281 msgstr "Pashto"
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:153
5284 msgid "Quechua"
5285 msgstr "Quíchoa"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:154
5288 msgid "Original audio"
5289 msgstr "Àudio original"
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:155
5292 msgid "Raeto-Romance"
5293 msgstr "Retoromanic"
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:156
5296 msgid "Romanian"
5297 msgstr "Romanés"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:157
5300 msgid "Rundi"
5301 msgstr "Kirondi"
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:158
5304 msgid "Russian"
5305 msgstr "Rus"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:159
5308 msgid "Sango"
5309 msgstr "Sangho"
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:160
5312 msgid "Sanskrit"
5313 msgstr "Sanscrit"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:161
5316 msgid "Serbian"
5317 msgstr "Sèrbe"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:162
5320 msgid "Croatian"
5321 msgstr "Croat"
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:163
5324 msgid "Sinhalese"
5325 msgstr "Cingalés"
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:164
5328 msgid "Slovak"
5329 msgstr "Eslovac"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:165
5332 msgid "Slovenian"
5333 msgstr "Eslovèn"
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:166
5336 msgid "Northern Sami"
5337 msgstr "Northern Sami"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:167
5340 msgid "Samoan"
5341 msgstr "Samoan"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:168
5344 msgid "Shona"
5345 msgstr "Shòna"
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:169
5348 msgid "Sindhi"
5349 msgstr "Sindi"
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:170
5352 msgid "Somali"
5353 msgstr "Somali"
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:171
5356 msgid "Sotho, Southern"
5357 msgstr "Sesoto deu Sud"
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:172
5360 msgid "Spanish"
5361 msgstr "Espanhòl"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:173
5364 msgid "Sardinian"
5365 msgstr "Sarde"
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:174
5368 msgid "Swati"
5369 msgstr "Sisoati"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:175
5372 msgid "Sundanese"
5373 msgstr "Sodanés"
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:176
5376 msgid "Swahili"
5377 msgstr "Swahili"
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:177
5380 msgid "Swedish"
5381 msgstr "Suedés"
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:178
5384 msgid "Tahitian"
5385 msgstr "Tahitian"
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:179
5388 msgid "Tamil"
5389 msgstr "Tamol"
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:180
5392 msgid "Tatar"
5393 msgstr "Tatar"
5394
5395 #: src/text/iso-639_def.h:181
5396 msgid "Telugu"
5397 msgstr "Telugu"
5398
5399 #: src/text/iso-639_def.h:182
5400 msgid "Tajik"
5401 msgstr "Tatgic"
5402
5403 #: src/text/iso-639_def.h:183
5404 msgid "Tagalog"
5405 msgstr "Tagàlog"
5406
5407 #: src/text/iso-639_def.h:184
5408 msgid "Thai"
5409 msgstr "Tai"
5410
5411 #: src/text/iso-639_def.h:185
5412 msgid "Tibetan"
5413 msgstr "Tibetan"
5414
5415 #: src/text/iso-639_def.h:186
5416 msgid "Tigrinya"
5417 msgstr "Tigreenc"
5418
5419 #: src/text/iso-639_def.h:187
5420 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5421 msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
5422
5423 #: src/text/iso-639_def.h:188
5424 msgid "Tswana"
5425 msgstr "Setswana"
5426
5427 #: src/text/iso-639_def.h:189
5428 msgid "Tsonga"
5429 msgstr "Tsònga"
5430
5431 #: src/text/iso-639_def.h:190
5432 msgid "Turkish"
5433 msgstr "Turc"
5434
5435 #: src/text/iso-639_def.h:191
5436 msgid "Turkmen"
5437 msgstr "Turcmèn"
5438
5439 #: src/text/iso-639_def.h:192
5440 msgid "Twi"
5441 msgstr "Twi"
5442
5443 #: src/text/iso-639_def.h:193
5444 msgid "Uighur"
5445 msgstr "Oigor"
5446
5447 #: src/text/iso-639_def.h:194
5448 msgid "Ukrainian"
5449 msgstr "Ucrainés"
5450
5451 #: src/text/iso-639_def.h:195
5452 msgid "Urdu"
5453 msgstr "Ordo"
5454
5455 #: src/text/iso-639_def.h:196
5456 msgid "Uzbek"
5457 msgstr "Ozbèc"
5458
5459 #: src/text/iso-639_def.h:197
5460 msgid "Vietnamese"
5461 msgstr "Vietnamian "
5462
5463 #: src/text/iso-639_def.h:198
5464 msgid "Volapuk"
5465 msgstr "Volapük"
5466
5467 #: src/text/iso-639_def.h:199
5468 msgid "Welsh"
5469 msgstr "Galés"
5470
5471 #: src/text/iso-639_def.h:200
5472 msgid "Wolof"
5473 msgstr "Wolòf"
5474
5475 #: src/text/iso-639_def.h:201
5476 msgid "Xhosa"
5477 msgstr "Xhosa"
5478
5479 #: src/text/iso-639_def.h:202
5480 msgid "Yiddish"
5481 msgstr "Yiddish"
5482
5483 #: src/text/iso-639_def.h:203
5484 msgid "Yoruba"
5485 msgstr "Ioroba"
5486
5487 #: src/text/iso-639_def.h:204
5488 msgid "Zhuang"
5489 msgstr "Zhuang"
5490
5491 #: src/text/iso-639_def.h:205
5492 msgid "Zulu"
5493 msgstr "Zolo"
5494
5495 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5496 msgid "Autoscale video"
5497 msgstr "Vidèo automatica"
5498
5499 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5500 msgid "Scale factor"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5505 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5506 msgid "Crop"
5507 msgstr "Talh"
5508
5509 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5510 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5511 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5514 msgid "Aspect ratio"
5515 msgstr "Proporcion"
5516
5517 #: modules/access/alsa.c:36
5518 msgid ""
5519 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5520 "open a specific device named SOURCE."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/alsa.c:49
5524 msgid "192000 Hz"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/alsa.c:49
5528 msgid "176400 Hz"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/alsa.c:50
5532 msgid "96000 Hz"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/alsa.c:50
5536 msgid "88200 Hz"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/alsa.c:50
5540 msgid "48000 Hz"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/alsa.c:50
5544 msgid "44100 Hz"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/alsa.c:51
5548 msgid "32000 Hz"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/alsa.c:51
5552 msgid "22050 Hz"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/alsa.c:51
5556 msgid "24000 Hz"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/alsa.c:51
5560 msgid "16000 Hz"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/alsa.c:52
5564 msgid "11025 Hz"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/alsa.c:52
5568 msgid "8000 Hz"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/alsa.c:52
5572 msgid "4000 Hz"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/alsa.c:56
5576 msgid "ALSA"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/alsa.c:57
5580 msgid "ALSA audio capture"
5581 msgstr "Captura d'àudio ALSA"
5582
5583 #: modules/access/attachment.c:44
5584 msgid "Attachment"
5585 msgstr "Adjoncion"
5586
5587 #: modules/access/attachment.c:45
5588 msgid "Attachment input"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/avio.h:33
5592 msgid "AVIO"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/avio.h:34
5596 msgid "libavformat AVIO access"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/avio.h:44
5600 #, fuzzy
5601 msgid "libavformat AVIO access output"
5602 msgstr "Accès de sortida"
5603
5604 #: modules/access/bd/bd.c:54
5605 msgid "BD"
5606 msgstr "BD"
5607
5608 #: modules/access/bd/bd.c:55
5609 msgid "Blu-ray Disc Input"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/bluray.c:67
5613 msgid "Blu-ray menus"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/bluray.c:68
5617 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/bluray.c:70
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Region code"
5623 msgstr "Codec vidèo"
5624
5625 #: modules/access/bluray.c:71
5626 msgid ""
5627 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5628 "region code."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5632 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5633 msgid "Blu-ray"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/bluray.c:88
5637 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/bluray.c:349
5641 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/bluray.c:361
5645 msgid ""
5646 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5647 "not have it."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/bluray.c:367
5651 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/bluray.c:369
5655 msgid "Missing AACS configuration file!"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/bluray.c:371
5659 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/bluray.c:373
5663 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/bluray.c:375
5667 msgid "AACS Host certificate revoked."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/bluray.c:377
5671 msgid "AACS MMC failed."
5672 msgstr "AACS MMC a pas capitat."
5673
5674 #: modules/access/bluray.c:387
5675 msgid ""
5676 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5677 "have it."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/bluray.c:390
5681 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/bluray.c:438
5685 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/bluray.c:466
5689 msgid "Blu-ray error"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/bluray.c:1189
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Top Menu"
5695 msgstr "Menut"
5696
5697 #: modules/access/bluray.c:1191
5698 #, fuzzy
5699 msgid "First Play"
5700 msgstr "Primièr legit"
5701
5702 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5703 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5704 msgid "Audio CD"
5705 msgstr "CD Audio"
5706
5707 #: modules/access/cdda.c:63
5708 msgid "Audio CD input"
5709 msgstr "Dintrada CD Audio"
5710
5711 #: modules/access/cdda.c:69
5712 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5713 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5714
5715 #: modules/access/cdda.c:78
5716 msgid "CDDB Server"
5717 msgstr "Servidor CDDB"
5718
5719 #: modules/access/cdda.c:79
5720 msgid "Address of the CDDB server to use."
5721 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5722
5723 #: modules/access/cdda.c:80
5724 msgid "CDDB port"
5725 msgstr "Pòrt CDDB"
5726
5727 #: modules/access/cdda.c:81
5728 msgid "CDDB Server port to use."
5729 msgstr "Pòrt CDDB que cal utilizar."
5730
5731 #: modules/access/cdda.c:487
5732 #, c-format
5733 msgid "Audio CD - Track %02i"
5734 msgstr "CD àudio - Pista %02i"
5735
5736 #: modules/access/dc1394.c:51
5737 msgid "DC1394"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dc1394.c:52
5741 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5745 #, fuzzy
5746 msgid "DCP"
5747 msgstr "SDP"
5748
5749 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Digital Cinema Package module"
5752 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
5753
5754 #: modules/access/decklink.cpp:46
5755 msgid "Input card to use"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/decklink.cpp:48
5759 msgid ""
5760 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5761 "0."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/decklink.cpp:51
5765 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/decklink.cpp:53
5769 msgid ""
5770 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5771 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5775 msgid "Audio connection"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/decklink.cpp:59
5779 msgid ""
5780 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5781 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5785 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5786 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/decklink.cpp:65
5790 msgid ""
5791 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5795 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5796 msgid "Number of audio channels"
5797 msgstr "Nombre de canals àudio"
5798
5799 #: modules/access/decklink.cpp:70
5800 msgid ""
5801 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5802 "disables audio input."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5806 msgid "Video connection"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/decklink.cpp:75
5810 msgid ""
5811 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5812 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5816 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5817 msgid "SDI"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5821 msgid "HDMI"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5825 msgid "Optical SDI"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5829 msgid "Component"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5833 msgid "Composite"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5837 msgid "S-video"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/decklink.cpp:91
5841 msgid "Embedded"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/decklink.cpp:91
5845 msgid "AES/EBU"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/decklink.cpp:91
5849 msgid "Analog"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5853 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5854 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
5855
5856 #: modules/access/decklink.cpp:99
5857 msgid "DeckLink"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/decklink.cpp:100
5861 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5865 msgid "10 bits"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5869 msgid "Closed captions 1"
5870 msgstr "Sostitratge 1"
5871
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5873 msgid "Cable"
5874 msgstr "Cable"
5875
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5877 msgid "Antenna"
5878 msgstr "Antena"
5879
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5881 msgid "TV"
5882 msgstr "TV"
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5885 msgid "FM radio"
5886 msgstr "Ràdio FM"
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5889 msgid "AM radio"
5890 msgstr "Ràdio AM"
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5893 msgid "DSS"
5894 msgstr "DSS"
5895
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5897 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5898 msgid "Video device name"
5899 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5900
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5902 msgid ""
5903 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5904 "don't specify anything, the default device will be used."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5910 msgid "Audio device name"
5911 msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
5912
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5914 msgid ""
5915 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5916 "don't specify anything, the default device will be used. "
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5921 msgid "Video size"
5922 msgstr "Talha video"
5923
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5925 msgid ""
5926 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5927 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5928 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5932 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5936 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5940 msgid "Video input chroma format"
5941 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5944 msgid ""
5945 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5946 "(default), RV24, etc.)"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5950 msgid "Video input frame rate"
5951 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5954 msgid ""
5955 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5956 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5960 msgid "Device properties"
5961 msgstr "Proprietats del periferic"
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5964 msgid ""
5965 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5969 msgid "Tuner properties"
5970 msgstr "Propietats de Tuner"
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5973 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5977 msgid "Tuner TV Channel"
5978 msgstr "Tuner TV"
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5981 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5985 msgid "Tuner Frequency"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5989 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5995 msgid "Video standard"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5999 msgid "Tuner country code"
6000 msgstr "Còde del país (tuner)"
6001
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6003 msgid ""
6004 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6005 "mapping (0 means default)."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6009 msgid "Tuner input type"
6010 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
6011
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6013 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6017 msgid "Video input pin"
6018 msgstr "Dintrada vidèo pin"
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6021 msgid ""
6022 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6023 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6024 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6025 "will not be changed."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6029 msgid "Audio input pin"
6030 msgstr "Dintrada àudio pin"
6031
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6033 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6034 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6035
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6037 msgid "Video output pin"
6038 msgstr "Sortida vidèo pin"
6039
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6041 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6042 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6045 msgid "Audio output pin"
6046 msgstr "Sortida àudio pin"
6047
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6049 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6050 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6051
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6053 msgid "AM Tuner mode"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6057 msgid ""
6058 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6059 "or DSS (4)."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6063 msgid ""
6064 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6069 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6070 msgid "Audio sample rate"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6074 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6078 msgid "Audio bits per sample"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6082 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6086 msgid "DirectShow"
6087 msgstr "DirectShow"
6088
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6090 msgid "DirectShow input"
6091 msgstr "Dintrada DirectShow"
6092
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6094 msgid "Configure"
6095 msgstr "Configurar"
6096
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6099 msgid "Capture failed"
6100 msgstr "La captura a pas capitat"
6101
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6103 msgid "No video or audio device selected."
6104 msgstr "Pas cap de periferic vidèo o àudio seleccionat."
6105
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6107 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6111 msgid ""
6112 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6116 #, c-format
6117 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/dtv/access.c:36
6121 msgid "DVB adapter"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/dtv/access.c:38
6125 msgid ""
6126 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6127 "must be selected. Numbering starts from zero."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/dtv/access.c:41
6131 msgid "DVB device"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/dtv/access.c:43
6135 msgid ""
6136 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6137 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dtv/access.c:45
6141 msgid "Do not demultiplex"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/dtv/access.c:47
6145 msgid ""
6146 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6147 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/dtv/access.c:50
6151 msgid "Network name"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dtv/access.c:51
6155 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/dtv/access.c:53
6159 msgid "Network name to create"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/dtv/access.c:54
6163 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/dtv/access.c:56
6167 msgid "Frequency (Hz)"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/dtv/access.c:58
6171 msgid ""
6172 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6173 "frequency. This is required to tune the receiver."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/dtv/access.c:61
6177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6178 msgid "Modulation / Constellation"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:62
6182 msgid "Layer A modulation"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:63
6186 msgid "Layer B modulation"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:64
6190 msgid "Layer C modulation"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:66
6194 msgid ""
6195 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6196 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6197 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/dtv/access.c:81
6201 msgid "Symbol rate (bauds)"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/dtv/access.c:83
6205 msgid ""
6206 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6207 "DVB-S and DVB-S2."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:86
6211 msgid "Spectrum inversion"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/dtv/access.c:88
6215 msgid ""
6216 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6217 "be configured manually."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/dtv/access.c:94
6221 msgid "FEC code rate"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/dtv/access.c:95
6225 msgid "High-priority code rate"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/dtv/access.c:96
6229 msgid "Low-priority code rate"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/dtv/access.c:97
6233 msgid "Layer A code rate"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/dtv/access.c:98
6237 msgid "Layer B code rate"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/dtv/access.c:99
6241 msgid "Layer C code rate"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/dtv/access.c:101
6245 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/dtv/access.c:111
6249 msgid "Transmission mode"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/dtv/access.c:119
6253 msgid "Bandwidth (MHz)"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/dtv/access.c:124
6257 msgid "10 MHz"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:124
6261 msgid "8 MHz"
6262 msgstr "8 MHz"
6263
6264 #: modules/access/dtv/access.c:124
6265 msgid "7 MHz"
6266 msgstr "7 MHz"
6267
6268 #: modules/access/dtv/access.c:124
6269 msgid "6 MHz"
6270 msgstr "6 MHz"
6271
6272 #: modules/access/dtv/access.c:125
6273 msgid "5 MHz"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/dtv/access.c:125
6277 msgid "1.712 MHz"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/dtv/access.c:128
6281 msgid "Guard interval"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/dtv/access.c:136
6285 msgid "Hierarchy mode"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/dtv/access.c:144
6289 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/dtv/access.c:146
6293 msgid "Layer A segments count"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/dtv/access.c:147
6297 msgid "Layer B segments count"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/dtv/access.c:148
6301 msgid "Layer C segments count"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/dtv/access.c:150
6305 msgid "Layer A time interleaving"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/dtv/access.c:151
6309 msgid "Layer B time interleaving"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/dtv/access.c:152
6313 msgid "Layer C time interleaving"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/dtv/access.c:154
6317 msgid "Pilot"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/dtv/access.c:156
6321 msgid "Roll-off factor"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/dtv/access.c:161
6325 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/dtv/access.c:161
6329 msgid "0.20"
6330 msgstr "0,20"
6331
6332 #: modules/access/dtv/access.c:161
6333 msgid "0.25"
6334 msgstr "0,25"
6335
6336 #: modules/access/dtv/access.c:164
6337 msgid "Transport stream ID"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/dtv/access.c:166
6341 msgid "Polarization (Voltage)"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/dtv/access.c:168
6345 msgid ""
6346 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6347 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/dtv/access.c:171
6351 msgid "Unspecified (0V)"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/dtv/access.c:172
6355 msgid "Vertical (13V)"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/dtv/access.c:172
6359 msgid "Horizontal (18V)"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/dtv/access.c:173
6363 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/dtv/access.c:173
6367 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/dtv/access.c:175
6371 msgid "High LNB voltage"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/dtv/access.c:177
6375 msgid ""
6376 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6377 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6378 "Not all receivers support this."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/dtv/access.c:181
6382 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:182
6386 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dtv/access.c:184
6390 msgid ""
6391 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6392 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6393 "RF cable is the result."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:187
6397 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/dtv/access.c:189
6401 msgid ""
6402 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6403 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6404 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/dtv/access.c:192
6408 msgid "Continuous 22kHz tone"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:194
6412 msgid ""
6413 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6414 "the higher frequency band from a universal LNB."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:197
6418 msgid "DiSEqC LNB number"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/dtv/access.c:199
6422 msgid ""
6423 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6424 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6425 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6430 msgid "Unspecified"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/dtv/access.c:209
6434 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/dtv/access.c:211
6438 msgid ""
6439 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6440 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6441 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6442 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6443 "be 0."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/dtv/access.c:218
6447 msgid "Network identifier"
6448 msgstr "Identificator de ret"
6449
6450 #: modules/access/dtv/access.c:219
6451 msgid "Satellite azimuth"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/dtv/access.c:220
6455 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/dtv/access.c:221
6459 msgid "Satellite elevation"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/dtv/access.c:222
6463 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/dtv/access.c:223
6467 msgid "Satellite longitude"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/dtv/access.c:225
6471 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/dtv/access.c:227
6475 msgid "Satellite range code"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/dtv/access.c:228
6479 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/dtv/access.c:232
6483 msgid "Major channel"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/dtv/access.c:233
6487 msgid "ATSC minor channel"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/dtv/access.c:234
6491 msgid "Physical channel"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/dtv/access.c:240
6495 msgid "DTV"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/dtv/access.c:241
6499 msgid "Digital Television and Radio"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/dtv/access.c:279
6503 msgid "Terrestrial reception parameters"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/dtv/access.c:291
6507 msgid "DVB-T reception parameters"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/dtv/access.c:307
6511 msgid "ISDB-T reception parameters"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/dtv/access.c:348
6515 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/dtv/access.c:360
6519 msgid "DVB-S2 parameters"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/dtv/access.c:368
6523 msgid "ISDB-S parameters"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/dtv/access.c:373
6527 msgid "Satellite equipment control"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/dtv/access.c:415
6531 msgid "ATSC reception parameters"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/dtv/access.c:471
6535 msgid "Digital broadcasting"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/dtv/access.c:472
6539 msgid ""
6540 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6541 "Please check the preferences."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/dv.c:55
6545 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/dv.c:56
6549 msgid "DV"
6550 msgstr "DV"
6551
6552 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6553 msgid "DVD angle"
6554 msgstr "angle DVD"
6555
6556 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6557 msgid "Default DVD angle."
6558 msgstr "angle DVD per defaut."
6559
6560 #: modules/access/dvdnav.c:74
6561 msgid "Start directly in menu"
6562 msgstr "Començar dirèctament al menut"
6563
6564 #: modules/access/dvdnav.c:76
6565 msgid ""
6566 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6567 "useless warning introductions."
6568 msgstr ""
6569 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
6570 "informacions inutilas."
6571
6572 #: modules/access/dvdnav.c:85
6573 msgid "DVD with menus"
6574 msgstr "DVD amb de menuts"
6575
6576 #: modules/access/dvdnav.c:86
6577 msgid "DVDnav Input"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6581 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6582 msgid "Playback failure"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/dvdnav.c:332
6586 msgid ""
6587 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/dvdread.c:75
6591 msgid "DVD without menus"
6592 msgstr "DVD sens los menuts"
6593
6594 #: modules/access/dvdread.c:76
6595 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/dvdread.c:201
6599 #, c-format
6600 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6601 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6602
6603 #: modules/access/dvdread.c:463
6604 #, c-format
6605 msgid "DVDRead could not read block %d."
6606 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
6607
6608 #: modules/access/dvdread.c:531
6609 #, c-format
6610 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6611 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6612
6613 #: modules/access/eyetv.m:56
6614 msgid "Channel number"
6615 msgstr "Sortida numèro"
6616
6617 #: modules/access/eyetv.m:58
6618 msgid ""
6619 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6620 "for Composite input"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/eyetv.m:63
6624 msgid "EyeTV input"
6625 msgstr "Dintrada EyeTV"
6626
6627 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6628 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6629 #: modules/access/vdr.c:535
6630 msgid "File reading failed"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6634 #, fuzzy, c-format
6635 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6636 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6637
6638 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6639 #, fuzzy, c-format
6640 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6641 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6642
6643 #: modules/access/fs.c:33
6644 msgid "Subdirectory behavior"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/fs.c:35
6648 msgid ""
6649 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6650 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6651 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6652 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/fs.c:42
6656 msgid "Collapse"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/fs.c:42
6660 msgid "Expand"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/fs.c:44
6664 msgid "Ignored extensions"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/fs.c:46
6668 msgid ""
6669 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6670 "directory.\n"
6671 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6672 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/fs.c:53
6676 msgid ""
6677 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/fs.c:54
6681 msgid ""
6682 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6683 "does not take the current language's collation rules into account."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/fs.c:55
6687 msgid "Do not sort the items."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/fs.c:57
6691 msgid "Directory sort order"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/fs.c:59
6695 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access/fs.c:62
6699 msgid "File input"
6700 msgstr "Fichièr d'intrada"
6701
6702 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6703 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6704 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6705 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6706 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6707 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6708 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6709 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6710 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6711 msgid "File"
6712 msgstr "Fichièr"
6713
6714 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6715 msgid "Directory"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/ftp.c:65
6719 msgid "FTP user name"
6720 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6721
6722 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6723 msgid "User name that will be used for the connection."
6724 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6725
6726 #: modules/access/ftp.c:68
6727 msgid "FTP password"
6728 msgstr "Senhal (FTP)"
6729
6730 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6731 msgid "Password that will be used for the connection."
6732 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6733
6734 #: modules/access/ftp.c:71
6735 msgid "FTP account"
6736 msgstr "Compte (FTP)"
6737
6738 #: modules/access/ftp.c:72
6739 msgid "Account that will be used for the connection."
6740 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6741
6742 #: modules/access/ftp.c:77
6743 msgid "FTP input"
6744 msgstr "Dintrada (FTP)"
6745
6746 #: modules/access/ftp.c:93
6747 msgid "FTP upload output"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6751 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6752 msgid "Network interaction failed"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/ftp.c:321
6756 msgid "VLC could not connect with the given server."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/ftp.c:337
6760 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/ftp.c:461
6764 msgid "Your account was rejected."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/ftp.c:470
6768 msgid "Your password was rejected."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/ftp.c:477
6772 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6776 msgid "GnomeVFS input"
6777 msgstr "Dintrada GnomeVFS"
6778
6779 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6780 msgid "HTTP proxy"
6781 msgstr "proxy HTTP"
6782
6783 #: modules/access/http.c:66
6784 msgid ""
6785 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6786 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/http.c:70
6790 msgid "HTTP proxy password"
6791 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6792
6793 #: modules/access/http.c:72
6794 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6795 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6796
6797 #: modules/access/http.c:74
6798 msgid "Auto re-connect"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/http.c:76
6802 msgid ""
6803 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/http.c:79
6807 msgid "Continuous stream"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/http.c:80
6811 msgid ""
6812 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6813 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6814 "other types of HTTP streams."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/http.c:85
6818 msgid "Forward Cookies"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/http.c:86
6822 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/http.c:88
6826 msgid "HTTP referer value"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/http.c:89
6830 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/http.c:91
6834 msgid "User Agent"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/http.c:92
6838 msgid ""
6839 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6840 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6841 "can only be specified per input item, not globally."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/http.c:98
6845 msgid "HTTP input"
6846 msgstr "Dintrada HTTP"
6847
6848 #: modules/access/http.c:100
6849 msgid "HTTP(S)"
6850 msgstr "HTTP(S)"
6851
6852 #: modules/access/http.c:458
6853 msgid "HTTP authentication"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/http.c:459
6857 #, c-format
6858 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6862 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6863 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6864 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6865 msgid "Dummy"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/idummy.c:43
6869 msgid "Dummy input"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6873 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6874 msgid "ID"
6875 msgstr "ID"
6876
6877 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6878 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6882 msgid "Group"
6883 msgstr "Grop"
6884
6885 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6886 msgid "Set the group of the elementary stream"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/imem.c:57
6890 msgid "Category"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/imem.c:59
6894 msgid "Set the category of the elementary stream"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6898 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6899 msgid "Unknown"
6900 msgstr "Desconegut"
6901
6902 #: modules/access/imem.c:64
6903 msgid "Data"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/imem.c:69
6907 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/imem.c:73
6911 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/imem.c:77
6915 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6919 msgid "Channels count"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/imem.c:81
6923 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6927 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6928 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6929 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6930 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6931 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6932 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6933 msgid "Width"
6934 msgstr "Largor"
6935
6936 #: modules/access/imem.c:84
6937 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6941 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6942 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6943 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6944 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6945 msgid "Height"
6946 msgstr "Nautor"
6947
6948 #: modules/access/imem.c:87
6949 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/imem.c:89
6953 msgid "Display aspect ratio"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/imem.c:91
6957 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/imem.c:95
6961 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/imem.c:97
6965 msgid "Callback cookie string"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/imem.c:99
6969 msgid "Text identifier for the callback functions"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/imem.c:101
6973 msgid "Callback data"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/imem.c:103
6977 msgid "Data for the get and release functions"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/imem.c:105
6981 msgid "Get function"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/imem.c:107
6985 msgid "Address of the get callback function"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/imem.c:109
6989 msgid "Release function"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/imem.c:111
6993 msgid "Address of the release callback function"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6998 msgid "Size"
6999 msgstr "Talha"
7000
7001 #: modules/access/imem.c:115
7002 msgid "Size of stream in bytes"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7006 msgid "Memory input"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access/jack.c:59
7010 msgid "Pace"
7011 msgstr "Ritme"
7012
7013 #: modules/access/jack.c:61
7014 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7018 msgid "Auto connection"
7019 msgstr "Connexion automatica"
7020
7021 #: modules/access/jack.c:64
7022 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/access/jack.c:67
7026 msgid "JACK audio input"
7027 msgstr "Intrada àudio JACK"
7028
7029 #: modules/access/jack.c:69
7030 msgid "JACK Input"
7031 msgstr "Intrada JACK"
7032
7033 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7034 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7035 msgid "Link #"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7039 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7040 msgid ""
7041 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7042 "0)."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7046 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7047 msgid "Video ID"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7051 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7052 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7056 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7057 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7061 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7062 msgid "Audio configuration"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7066 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7067 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7071 msgid "HD-SDI Input"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7075 msgid "HD-SDI"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7079 msgid "Teletext configuration"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7083 msgid ""
7084 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7088 msgid "Teletext language"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7092 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7096 msgid "SDI Input"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7100 msgid "SDI Demux"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/live555.cpp:78
7104 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/live555.cpp:79
7108 msgid ""
7109 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7110 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7111 "RTSP servers."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/live555.cpp:83
7115 msgid "WMServer RTSP dialect"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/live555.cpp:84
7119 msgid ""
7120 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7121 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access/live555.cpp:88
7125 msgid "RTSP user name"
7126 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
7127
7128 #: modules/access/live555.cpp:89
7129 msgid ""
7130 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7131 "the url."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/live555.cpp:91
7135 msgid "RTSP password"
7136 msgstr "Senhal de RTSP"
7137
7138 #: modules/access/live555.cpp:92
7139 msgid ""
7140 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7141 "the url."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/live555.cpp:94
7145 msgid "RTSP frame buffer size"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access/live555.cpp:95
7149 msgid ""
7150 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7151 "broken pictures due to too small buffer."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/live555.cpp:101
7155 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access/live555.cpp:110
7159 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7164 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access/live555.cpp:119
7168 msgid "Client port"
7169 msgstr "Pòrt del client"
7170
7171 #: modules/access/live555.cpp:120
7172 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7176 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7180 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/access/live555.cpp:130
7184 msgid "HTTP tunnel port"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/access/live555.cpp:131
7188 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access/live555.cpp:630
7192 msgid "RTSP authentication"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access/live555.cpp:631
7196 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7197 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
7198
7199 #: modules/access/live555.cpp:655
7200 msgid "RTSP connection failed"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access/live555.cpp:656
7204 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access/mms/mms.c:49
7208 msgid "Force selection of all streams"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access/mms/mms.c:51
7212 msgid ""
7213 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7214 "You can choose to select all of them."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/access/mms/mms.c:54
7218 msgid "Maximum bitrate"
7219 msgstr "Taus de bits maximal"
7220
7221 #: modules/access/mms/mms.c:56
7222 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/access/mms/mms.c:60
7226 msgid ""
7227 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7228 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7229 "tried."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access/mms/mms.c:64
7233 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access/mms/mms.c:65
7237 msgid ""
7238 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7239 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access/mms/mms.c:69
7243 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7244 msgstr "Intrada Microsoft Media Server (MMS)"
7245
7246 #: modules/access/mtp.c:57
7247 msgid "MTP input"
7248 msgstr "Dintrada (MTP)"
7249
7250 #: modules/access/mtp.c:58
7251 msgid "MTP"
7252 msgstr "MTP"
7253
7254 #: modules/access/mtp.c:196
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "VLC could not read the file: %s"
7257 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
7258
7259 #: modules/access/mtp.c:287
7260 #, fuzzy, c-format
7261 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7262 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
7263
7264 #: modules/access/oss.c:66
7265 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7266 msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
7267
7268 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7269 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7270 msgid "Samplerate"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access/oss.c:69
7274 msgid ""
7275 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7276 "48000)"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access/oss.c:76
7280 msgid "OSS"
7281 msgstr "OSS"
7282
7283 #: modules/access/oss.c:77
7284 msgid "OSS input"
7285 msgstr "Dintrada OSS"
7286
7287 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7288 msgid "Dummy stream output"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access_output/file.c:68
7292 msgid "Overwrite existing file"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access_output/file.c:70
7296 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access_output/file.c:71
7300 msgid "Append to file"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access_output/file.c:72
7304 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access_output/file.c:74
7308 msgid "Format time and date"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access_output/file.c:75
7312 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access_output/file.c:77
7316 msgid "Synchronous writing"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access_output/file.c:78
7320 msgid "Open the file with synchronous writing."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/access_output/file.c:81
7324 msgid "File stream output"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access_output/file.c:206
7328 msgid ""
7329 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7330 "overridden and its content will be lost."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/access_output/file.c:209
7334 msgid "Keep existing file"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/access_output/file.c:210
7338 msgid "Overwrite"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7342 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7343 msgid "Username"
7344 msgstr "Nom d'utilizaire"
7345
7346 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7347 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7351 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7353 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7354 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7355 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7356 msgid "Password"
7357 msgstr "Senhal"
7358
7359 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7360 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7361 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7362
7363 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7364 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7365 msgid "Mime"
7366 msgstr "Mime"
7367
7368 #: modules/access_output/http.c:59
7369 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7370 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7371
7372 #: modules/access_output/http.c:61
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Metacube"
7375 msgstr "Metal"
7376
7377 #: modules/access_output/http.c:62
7378 msgid ""
7379 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access_output/http.c:67
7383 msgid "HTTP stream output"
7384 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7385
7386 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7387 msgid "Segment length"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7391 msgid "Length of TS stream segments"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7395 msgid "Split segments anywhere"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7399 msgid ""
7400 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7404 msgid "Number of segments"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7408 msgid "Number of segments to include in index"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7412 msgid "Allow cache"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7416 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7420 msgid "Index file"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7424 msgid "Path to the index file to create"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7428 msgid "Full URL to put in index file"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7432 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7436 msgid "Delete segments"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7440 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7444 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7448 msgid "AES key URI to place in playlist"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7452 msgid "AES key file"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7456 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7460 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7464 msgid ""
7465 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7466 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7467 "segment."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7471 msgid "Use randomized IV for encryption"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7475 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Number of first segment"
7481 msgstr "Nombre de linhas"
7482
7483 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7484 #, fuzzy
7485 msgid "The number of the segmented generated"
7486 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
7487
7488 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7489 msgid "HTTP Live streaming output"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7493 msgid "LiveHTTP"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access_output/shout.c:64
7497 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7498 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7499 msgid "Stream name"
7500 msgstr "Nom del flux"
7501
7502 #: modules/access_output/shout.c:65
7503 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access_output/shout.c:68
7507 msgid "Stream description"
7508 msgstr "Descripcion del flux"
7509
7510 #: modules/access_output/shout.c:69
7511 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7512 msgstr ""
7513 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7514
7515 #: modules/access_output/shout.c:72
7516 msgid "Stream MP3"
7517 msgstr "Flux MP3"
7518
7519 #: modules/access_output/shout.c:73
7520 msgid ""
7521 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7522 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7523 "shoutcast/icecast server."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access_output/shout.c:82
7527 msgid "Genre description"
7528 msgstr "Descripcion del genre"
7529
7530 #: modules/access_output/shout.c:83
7531 msgid "Genre of the content. "
7532 msgstr "Genre del contengut. "
7533
7534 #: modules/access_output/shout.c:85
7535 msgid "URL description"
7536 msgstr "Descripcion de l'URL"
7537
7538 #: modules/access_output/shout.c:86
7539 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7540 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7541
7542 #: modules/access_output/shout.c:93
7543 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/access_output/shout.c:96
7547 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/access_output/shout.c:98
7551 msgid "Number of channels"
7552 msgstr "Nombre de canals"
7553
7554 #: modules/access_output/shout.c:99
7555 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access_output/shout.c:101
7559 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7560 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7561
7562 #: modules/access_output/shout.c:102
7563 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/access_output/shout.c:104
7567 msgid "Stream public"
7568 msgstr "Flux public"
7569
7570 #: modules/access_output/shout.c:105
7571 msgid ""
7572 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7573 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7574 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access_output/shout.c:111
7578 msgid "IceCAST output"
7579 msgstr "Sortida IceCAST"
7580
7581 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7582 msgid "Caching value (ms)"
7583 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
7584
7585 #: modules/access_output/udp.c:64
7586 msgid ""
7587 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7588 "milliseconds."
7589 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7590
7591 #: modules/access_output/udp.c:67
7592 msgid "Group packets"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access_output/udp.c:68
7596 msgid ""
7597 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7598 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7599 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/access_output/udp.c:75
7603 msgid "UDP stream output"
7604 msgstr "Sortida del flux UDP"
7605
7606 #: modules/access/pulse.c:35
7607 msgid ""
7608 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7609 "open a specific source named SOURCE."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/access/pulse.c:42
7613 msgid "PulseAudio"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access/pulse.c:43
7617 msgid "PulseAudio input"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access/qtcapture.m:45
7621 msgid "Video Capture width"
7622 msgstr "Largor de la captura de vidèo"
7623
7624 #: modules/access/qtcapture.m:46
7625 msgid "Video Capture width in pixel"
7626 msgstr "Largor de la captura de vidèo en pixèls"
7627
7628 #: modules/access/qtcapture.m:47
7629 msgid "Video Capture height"
7630 msgstr "Nautor de la captura de vidèo"
7631
7632 #: modules/access/qtcapture.m:48
7633 msgid "Video Capture height in pixel"
7634 msgstr "Nautor de la captura de vidèo en pixèls"
7635
7636 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7637 msgid "Quicktime Capture"
7638 msgstr "Captura per Quicktime"
7639
7640 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7641 msgid "No Input device found"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7645 #: modules/access/avcapture.m:318
7646 msgid ""
7647 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7648 "check your connectors and drivers."
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access/rdp.c:65
7652 msgid "RDP auth username"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access/rdp.c:66
7656 msgid "RDP auth password"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/access/rdp.c:67
7660 msgid "RDP Password"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/access/rdp.c:68
7664 msgid "Encrypted connexion"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/access/rdp.c:70
7668 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/access/rdp.c:81
7672 msgid "RDP"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/access/rdp.c:85
7676 msgid "RDP Remote Desktop"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7680 msgid "RTCP (local) port"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7684 msgid ""
7685 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7686 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7690 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7694 msgid ""
7695 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7696 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7700 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7704 msgid ""
7705 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7706 "character-long hexadecimal string."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7710 msgid "Maximum RTP sources"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7714 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7718 msgid "RTP source timeout (sec)"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7722 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7726 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7730 msgid ""
7731 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7732 "future) by this many packets from the last received packet."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7736 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7740 msgid ""
7741 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7742 "by this many packets from the last received packet."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7746 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7750 msgid ""
7751 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7752 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7756 msgid "RTP"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7760 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7764 msgid "SDP required"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7768 #, c-format
7769 msgid ""
7770 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7771 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7775 msgid "Real RTSP"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7779 msgid "Connection failed"
7780 msgstr "La connexion a pas capitat"
7781
7782 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7783 #, c-format
7784 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7785 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
7786
7787 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7788 msgid "Session failed"
7789 msgstr "La session a pas capitat"
7790
7791 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7792 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/screen/screen.c:44
7796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7797 msgid "Desired frame rate for the capture."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/access/screen/screen.c:47
7801 msgid "Capture fragment size"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/access/screen/screen.c:49
7805 msgid ""
7806 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7807 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7811 msgid "Subscreen top left corner"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/access/screen/screen.c:56
7815 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/screen/screen.c:60
7819 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7823 msgid "Subscreen width"
7824 msgstr "Longor del sosecran"
7825
7826 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7827 msgid "Subscreen height"
7828 msgstr "Nautor del sosecran"
7829
7830 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7831 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7832 msgid "Follow the mouse"
7833 msgstr "Seguir la mirga"
7834
7835 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7836 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access/screen/screen.c:72
7840 msgid "Mouse pointer image"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access/screen/screen.c:74
7844 msgid ""
7845 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/access/screen/screen.c:79
7849 msgid "Display ID"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/access/screen/screen.c:81
7853 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/access/screen/screen.c:82
7857 msgid "Screen index"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/access/screen/screen.c:84
7861 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/access/screen/screen.c:97
7865 msgid "Screen Input"
7866 msgstr "Dintrada ecran"
7867
7868 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7869 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7870 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7871 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7872 msgid "Screen"
7873 msgstr "Ecran"
7874
7875 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7876 #: modules/access/vnc.c:60
7877 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7881 msgid "Region left column"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7885 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7889 msgid "Region top row"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7893 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7897 msgid "Capture region width"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7901 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7905 msgid "Capture region height"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7909 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7913 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7917 msgid "SDP"
7918 msgstr "SDP"
7919
7920 #: modules/access/sdp.c:34
7921 msgid "Session Description Protocol"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/access/sftp.c:51
7925 msgid "SFTP port"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/access/sftp.c:52
7929 msgid "SFTP port number to use on the server"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/access/sftp.c:53
7933 msgid "Read size"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/sftp.c:54
7937 msgid "Size of the request for reading access"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access/sftp.c:58
7941 msgid "SFTP input"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/sftp.c:131
7945 msgid "SFTP authentication"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/access/sftp.c:132
7949 #, c-format
7950 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7954 msgid "Frame buffer depth"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/access/shm.c:48
7958 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/access/shm.c:50
7962 msgid "Frame buffer width"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/access/shm.c:52
7966 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/access/shm.c:54
7970 msgid "Frame buffer height"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/access/shm.c:56
7974 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/access/shm.c:58
7978 msgid "Frame buffer segment ID"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/access/shm.c:60
7982 msgid ""
7983 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7984 "shm-file is specified)."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/access/shm.c:63
7988 msgid "Frame buffer file"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/access/shm.c:65
7992 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/access/shm.c:75
7996 msgid "XWD file (autodetect)"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8000 msgid "8 bits"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/access/shm.c:76
8004 msgid "15 bits"
8005 msgstr "15 bits"
8006
8007 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8008 msgid "16 bits"
8009 msgstr "16 bits"
8010
8011 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8012 msgid "24 bits"
8013 msgstr "24 bits"
8014
8015 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8016 msgid "32 bits"
8017 msgstr "32 bits"
8018
8019 #: modules/access/shm.c:83
8020 msgid "Framebuffer input"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/access/shm.c:84
8024 msgid "Shared memory framebuffer"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/access/smb.c:56
8028 msgid "SMB user name"
8029 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
8030
8031 #: modules/access/smb.c:59
8032 msgid "SMB password"
8033 msgstr "Senhal de SMB"
8034
8035 #: modules/access/smb.c:62
8036 msgid "SMB domain"
8037 msgstr "Domeni SMB"
8038
8039 #: modules/access/smb.c:63
8040 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8041 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
8042
8043 #: modules/access/smb.c:66
8044 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/access/smb.c:69
8048 msgid "SMB input"
8049 msgstr "Dintrada SMB"
8050
8051 #: modules/access/tcp.c:45
8052 msgid "TCP"
8053 msgstr "TCP"
8054
8055 #: modules/access/tcp.c:46
8056 msgid "TCP input"
8057 msgstr "Dintrada TCP"
8058
8059 #: modules/access/timecode.c:43
8060 msgid "Time code"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/access/timecode.c:44
8064 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/access/udp.c:54
8068 msgid "Receive buffer"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/access/udp.c:55
8072 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/access/udp.c:58
8076 msgid "UDP"
8077 msgstr "UDP"
8078
8079 #: modules/access/udp.c:59
8080 msgid "UDP input"
8081 msgstr "Dintrada UDP"
8082
8083 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8084 msgid "Reset defaults"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8088 msgid "Video capture device"
8089 msgstr "Dispositiu de captura de vidèo"
8090
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8092 msgid "Video capture device node."
8093 msgstr "Nòde del dispositiu de captura de vidèo."
8094
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8096 msgid "VBI capture device"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8100 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8104 msgid "Standard"
8105 msgstr "Estandard"
8106
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8108 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8109 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
8110
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8112 msgid ""
8113 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8114 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8115 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8116 "I420, I411, I410, MJPG)"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8120 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8124 msgid "Audio input"
8125 msgstr "Dintrada Audio"
8126
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8128 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8132 msgid ""
8133 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8134 "strictly positive)."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8138 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8142 msgid "Radio device"
8143 msgstr "Periferic ràdio"
8144
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8146 msgid "Radio tuner device node."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8150 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8151 msgid "Frequency"
8152 msgstr "Frequéncia"
8153
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8155 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8156 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
8157
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8159 msgid "Audio mode"
8160 msgstr "Mòde audio"
8161
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8163 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8167 msgid "Reset controls"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8171 msgid "Reset controls to defaults."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8177 msgid "Brightness"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8181 msgid "Picture brightness or black level."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8185 msgid "Automatic brightness"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8189 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8194 msgid "Contrast"
8195 msgstr "Contrast"
8196
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8198 msgid "Picture contrast or luma gain."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8202 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8205 msgid "Saturation"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8209 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8214 msgid "Hue"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8218 msgid "Hue or color balance."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8222 msgid "Automatic hue"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8226 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8230 msgid "White balance temperature (K)"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8234 msgid ""
8235 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8236 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8240 msgid "Automatic white balance"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8244 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8248 msgid "Red balance"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8252 msgid "Red chroma balance."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8256 msgid "Blue balance"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8260 msgid "Blue chroma balance."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8265 msgid "Gamma"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8269 msgid "Gamma adjust."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8273 msgid "Automatic gain"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8277 msgid "Automatically set the video gain."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8281 msgid "Gain"
8282 msgstr "Aumentacion"
8283
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8285 msgid "Picture gain."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8289 msgid "Sharpness"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8293 msgid "Sharpness filter adjust."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8297 msgid "Chroma gain"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8301 msgid "Chroma gain control."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8305 msgid "Automatic chroma gain"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8309 msgid "Automatically control the chroma gain."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8313 msgid "Power line frequency"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8317 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8321 msgid "50 Hz"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8325 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8326 msgid "60 Hz"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8330 msgid "Backlight compensation"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8334 msgid "Band-stop filter"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8338 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8342 msgid "Horizontal flip"
8343 msgstr "Coalevar horizontalament"
8344
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8346 msgid "Flip the picture horizontally."
8347 msgstr "Coalevar la image horizontalament."
8348
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8350 msgid "Vertical flip"
8351 msgstr "Coalevar verticalament"
8352
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8354 msgid "Flip the picture vertically."
8355 msgstr "Coalevar l'image verticalament."
8356
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8358 msgid "Rotate (degrees)"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8362 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8366 msgid "Color killer"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8370 msgid ""
8371 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8372 "signal is weak."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8376 msgid "Color effect"
8377 msgstr "Efièch de color"
8378
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8380 msgid "Select a color effect."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8384 msgid "Black & white"
8385 msgstr "Negre e blanc"
8386
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8388 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8389 msgid "Sepia"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8393 msgid "Negative"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8397 msgid "Emboss"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8401 msgid "Sketch"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8405 msgid "Sky blue"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8409 msgid "Grass green"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8413 msgid "Skin whiten"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8417 msgid "Vivid"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8421 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8422 msgid "Audio volume"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8426 msgid "Volume of the audio input."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8430 msgid "Audio balance"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8434 msgid "Balance of the audio input."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8438 msgid "Bass level"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8442 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8446 msgid "Treble level"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8450 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8454 msgid "Mute the audio."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8458 msgid "Loudness mode"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8462 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8466 msgid "v4l2 driver controls"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8470 msgid ""
8471 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8472 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8473 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8474 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8478 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8479 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8480 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8481 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8482 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8483 msgid "All"
8484 msgstr "Tot"
8485
8486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8487 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8491 msgid "525 lines / 60 Hz"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8495 msgid "625 lines / 50 Hz"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8499 msgid "PAL N Argentina"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8503 msgid "NTSC M Japan"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8507 msgid "NTSC M South Korea"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8511 msgid "Mono"
8512 msgstr "Mòno"
8513
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8515 msgid "Primary language"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8519 msgid "Secondary language or program"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8523 msgid "Dual mono"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8527 msgid "V4L"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8531 msgid "Video4Linux input"
8532 msgstr "Dintrada Video4Linux"
8533
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8535 msgid "Video input"
8536 msgstr "Dintrada vidèo"
8537
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8539 msgid "Tuner"
8540 msgstr "Tuner*"
8541
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8543 msgid "Controls"
8544 msgstr "Contraròtles"
8545
8546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8547 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8551 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8555 msgid "Video4Linux radio tuner"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8559 msgid "VCD"
8560 msgstr "VCD"
8561
8562 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8563 msgid "VCD input"
8564 msgstr "Dintrada VCD"
8565
8566 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8567 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8571 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8573 msgid "Entry"
8574 msgstr "Dintrada"
8575
8576 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8577 msgid "Segments"
8578 msgstr "Segments"
8579
8580 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8581 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8582 msgid "Segment"
8583 msgstr "Segment"
8584
8585 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8586 msgid "LID"
8587 msgstr "LID"
8588
8589 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8590 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8591 msgid "Disc"
8592 msgstr "Disc"
8593
8594 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8595 msgid "VCD Format"
8596 msgstr "Format VCD"
8597
8598 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8599 msgid "Application"
8600 msgstr "Aplicacion"
8601
8602 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8603 msgid "Preparer"
8604 msgstr "Aprestaire"
8605
8606 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8607 msgid "Vol #"
8608 msgstr "Vol #"
8609
8610 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8611 msgid "Vol max #"
8612 msgstr "Vol max #"
8613
8614 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8615 msgid "Volume Set"
8616 msgstr "Volum Causit"
8617
8618 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8619 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8620 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8621 msgid "Volume"
8622 msgstr "Volum"
8623
8624 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8625 msgid "System Id"
8626 msgstr "ID sistèma"
8627
8628 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8629 msgid "Entries"
8630 msgstr "Dintradas"
8631
8632 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8633 msgid "Tracks"
8634 msgstr "Camins"
8635
8636 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8637 msgid "Audio Channels"
8638 msgstr "Canals àudio"
8639
8640 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8641 msgid "First Entry Point"
8642 msgstr "Primièr punt d'intrada"
8643
8644 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8645 msgid "Last Entry Point"
8646 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
8647
8648 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8649 msgid "Track size (in sectors)"
8650 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
8651
8652 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8653 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8654 msgid "type"
8655 msgstr "tipe"
8656
8657 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8658 msgid "end"
8659 msgstr "fin"
8660
8661 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8662 msgid "play list"
8663 msgstr "Lista de lectura"
8664
8665 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8666 msgid "extended selection list"
8667 msgstr "Lista de seleccion espandida"
8668
8669 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8670 msgid "selection list"
8671 msgstr "Lista de seleccion"
8672
8673 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8674 msgid "unknown type"
8675 msgstr "tipe desconegut"
8676
8677 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8678 msgid "List ID"
8679 msgstr "ID Lista"
8680
8681 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8682 msgid "(Super) Video CD"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8686 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8690 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8694 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8698 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8702 msgid "Use playback control?"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8706 msgid ""
8707 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8708 "tracks."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8712 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8716 msgid ""
8717 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8718 "entry."
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8722 msgid "Show extended VCD info?"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8726 msgid ""
8727 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8728 "for example playback control navigation."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8732 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8736 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/access/vdr.c:72
8740 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/access/vdr.c:74
8744 msgid "Chapter offset in ms"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/access/vdr.c:76
8748 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/access/vdr.c:80
8752 msgid "Default frame rate for chapter import."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/access/vdr.c:84
8756 msgid "VDR"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/access/vdr.c:87
8760 msgid "VDR recordings"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/access/vdr.c:809
8764 msgid "VDR Cut Marks"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/access/vdr.c:872
8768 msgid "Start"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/access/vnc.c:48
8772 msgid "X.509 Certificate Authority"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/access/vnc.c:49
8776 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/access/vnc.c:50
8780 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/access/vnc.c:51
8784 msgid "List of revoked servers certificates"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/access/vnc.c:52
8788 msgid "X.509 Client certificate"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/access/vnc.c:53
8792 msgid "Certificate for client authentification"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/access/vnc.c:54
8796 msgid "X.509 Client private key"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/access/vnc.c:55
8800 msgid "Private key for authentification by certificate"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/access/vnc.c:58
8804 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/access/vnc.c:61
8808 msgid "Compression level"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/access/vnc.c:62
8812 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/access/vnc.c:63
8816 msgid "Image quality"
8817 msgstr "Qualitat de l'image"
8818
8819 #: modules/access/vnc.c:64
8820 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8821 msgstr "Qualitat de l'image del 1 al 9 (maximal)"
8822
8823 #: modules/access/vnc.c:78
8824 msgid "VNC"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/access/vnc.c:82
8828 msgid "VNC client access"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8832 msgid "Media in Zip"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8836 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8840 msgid "Zip files filter"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8844 msgid "Zip access"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8848 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8852 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8856 msgid "ARM NEON audio volume"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8860 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8864 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8868 msgid ""
8869 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8870 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8874 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8878 msgid ""
8879 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8880 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8884 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8888 msgid ""
8889 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8890 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8894 msgid "Time window to use in ms"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8898 msgid ""
8899 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8900 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8901 "alarm is sent (default 5000)."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8905 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8909 msgid ""
8910 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8911 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8915 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8919 msgid ""
8920 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8921 "saturation (default 2000)."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8925 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8929 msgid "Audiobar Graph"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8933 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8937 msgid "Dolby Surround decoder"
8938 msgstr "Descodador Dolby Surround"
8939
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8941 msgid ""
8942 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8943 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8944 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8945 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8946 "It works with any source format from mono to 7.1."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8950 msgid "Characteristic dimension"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8954 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8958 msgid "Compensate delay"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8962 msgid ""
8963 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8964 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8965 "case, turn this on to compensate."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8969 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8973 msgid ""
8974 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8975 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8979 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8983 msgid "Headphone effect"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8987 msgid "Use downmix algorithm"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8991 msgid ""
8992 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8993 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8994 "speakers."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8998 msgid "Select channel to keep"
8999 msgstr "Causir lo canal de gardar"
9000
9001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9002 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9007 msgid "Rear left"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9012 msgid "Rear right"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9017 msgid "Low-frequency effects"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9022 msgid "Side left"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9026 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9027 msgid "Side right"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9031 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9032 msgid "Rear center"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Stereo to mono downmixer"
9038 msgstr "Mòde esterèo"
9039
9040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9041 msgid "Audio channel remapper"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9045 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9049 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9053 msgid "Sound Delay"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9057 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9058 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9059 msgid "Delay"
9060 msgstr "Relambi"
9061
9062 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9063 msgid "Add a delay effect to the sound"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9067 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9068 msgid "Delay time"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9072 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9076 msgid "Sweep Depth"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9080 msgid ""
9081 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9082 "be delay-time +/- sweep-depth."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9086 msgid "Sweep Rate"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9090 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9094 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9095 msgid "Feedback gain"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9099 msgid "Gain on Feedback loop"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9103 msgid "Wet mix"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9107 msgid "Level of delayed signal"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9111 msgid "Dry Mix"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9115 msgid "Level of input signal"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9120 msgid "RMS/peak"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9124 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9128 msgid "Attack time"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9132 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9136 msgid "Release time"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9140 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9144 msgid "Threshold level"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9148 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9153 msgid "Ratio"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9157 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9161 msgid "Knee radius"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9165 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9169 msgid "Makeup gain"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9173 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9177 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9178 msgid "Compressor"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9182 msgid "Dynamic range compressor"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9186 msgid "A/52 dynamic range compression"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9190 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9191 msgid ""
9192 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9193 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9194 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9195 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9199 msgid "Enable internal upmixing"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9203 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9207 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9208 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
9209
9210 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9211 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9215 msgid "DTS dynamic range compression"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9219 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9223 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9227 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9231 msgid "MPEG audio decoder"
9232 msgstr "descodador àudio MPEG"
9233
9234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9235 msgid "Equalizer preset"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9239 msgid "Preset to use for the equalizer."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9243 msgid "Bands gain"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9247 msgid ""
9248 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9249 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9250 "-2 0 2\"."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9254 msgid "Use VLC frequency bands"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9258 msgid ""
9259 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9263 msgid "Two pass"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9267 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9271 msgid "Global gain"
9272 msgstr "Aumentacion generala"
9273
9274 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9275 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9276 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9277
9278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9279 msgid "Equalizer with 10 bands"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9283 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9284 msgid "Equalizer"
9285 msgstr "Egalizador"
9286
9287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9288 msgid "Flat"
9289 msgstr "Flat"
9290
9291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9293 msgid "Classical"
9294 msgstr "Classical"
9295
9296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9298 msgid "Club"
9299 msgstr "Club"
9300
9301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9303 msgid "Dance"
9304 msgstr "Dance"
9305
9306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9307 msgid "Full bass"
9308 msgstr "Full bass"
9309
9310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9311 msgid "Full bass and treble"
9312 msgstr "Full bass e treble"
9313
9314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9315 msgid "Full treble"
9316 msgstr "Full treble"
9317
9318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9319 msgid "Headphones"
9320 msgstr "Headphones"
9321
9322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9323 msgid "Large Hall"
9324 msgstr "Large Hall"
9325
9326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9327 msgid "Live"
9328 msgstr "Live"
9329
9330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9331 msgid "Party"
9332 msgstr "Party"
9333
9334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9336 msgid "Pop"
9337 msgstr "Pop"
9338
9339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9341 msgid "Reggae"
9342 msgstr "Reggae"
9343
9344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9346 msgid "Rock"
9347 msgstr "Rock"
9348
9349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9351 msgid "Ska"
9352 msgstr "Ska"
9353
9354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9355 msgid "Soft"
9356 msgstr "Soft"
9357
9358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9359 msgid "Soft rock"
9360 msgstr "Soft rock"
9361
9362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9364 msgid "Techno"
9365 msgstr "Techno"
9366
9367 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9368 msgid "Gain multiplier"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9372 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9376 msgid "Gain control filter"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9380 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9381 msgid "Karaoke"
9382 msgstr "Karaoke"
9383
9384 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9385 msgid "Simple Karaoke filter"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9389 msgid "Number of audio buffers"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9393 msgid ""
9394 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9395 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9396 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9400 msgid "Maximal volume level"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9404 msgid ""
9405 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9406 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9407 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9411 msgid "Volume normalizer"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9415 msgid "Parametric Equalizer"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9419 msgid "Low freq (Hz)"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9423 msgid "Low freq gain (dB)"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9427 msgid "High freq (Hz)"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9431 msgid "High freq gain (dB)"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9435 msgid "Freq 1 (Hz)"
9436 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9437
9438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9439 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9443 msgid "Freq 1 Q"
9444 msgstr "Freq 1 Q"
9445
9446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9447 msgid "Freq 2 (Hz)"
9448 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9449
9450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9451 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9455 msgid "Freq 2 Q"
9456 msgstr "Freq 2 Q"
9457
9458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9459 msgid "Freq 3 (Hz)"
9460 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9461
9462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9463 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9467 msgid "Freq 3 Q"
9468 msgstr "Freq 3 Q"
9469
9470 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9471 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9475 msgid "Resampling quality"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9479 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9483 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9484 msgid "Speex resampler"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9488 msgid "Sample rate converter type"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9492 msgid ""
9493 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9494 "the fast one exhibits low quality."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9498 msgid "Sinc function (best quality)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9502 msgid "Sinc function (medium quality)"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9506 msgid "Sinc function (fast)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9510 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9514 msgid "Linear (fastest)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9518 msgid "SRC resampler"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9522 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9526 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9530 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9534 msgid "Scaletempo"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9538 msgid "Stride Length"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9542 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9546 msgid "Overlap Length"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9550 msgid "Percentage of stride to overlap"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9554 msgid "Search Length"
9555 msgstr "Longor de la recèrca"
9556
9557 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9558 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9562 msgid "Room size"
9563 msgstr "Talha de la pèça"
9564
9565 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9566 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9570 msgid "Room width"
9571 msgstr "Largor de la pèça"
9572
9573 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9574 msgid "Width of the virtual room"
9575 msgstr "Largor de la pèça virtuala."
9576
9577 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9578 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9579 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9580 msgid "Wet"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9584 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9586 msgid "Dry"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9590 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9591 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9592 msgid "Damp"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9596 msgid "Audio Spatializer"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9600 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9601 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9602 msgid "Spatializer"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9606 msgid ""
9607 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9608 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9609 "thereby widening the stereo effect."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9613 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9617 msgid ""
9618 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9619 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9620 "widening effect."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9624 msgid "Crossfeed"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9628 msgid ""
9629 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9630 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9631 "channels."
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9635 msgid "Dry mix"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9639 msgid "Level of input signal of original channel."
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9643 msgid "Stereo Enhancer"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9647 msgid "Simple stereo widening effect"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9651 msgid "Single precision audio volume"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9655 msgid "Integer audio volume"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9659 msgid "Dummy audio output"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9663 msgid "Audio output device"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9667 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9671 msgid "Audio output channels"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9675 msgid ""
9676 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9677 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9678 "through is active."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9682 msgid "Surround 4.0"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9686 msgid "Surround 4.1"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9690 msgid "Surround 5.0"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9694 msgid "Surround 5.1"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9698 msgid "Surround 7.1"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9702 msgid "ALSA audio output"
9703 msgstr "Sortida audio ALSA"
9704
9705 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9706 msgid "Audio output failed"
9707 msgstr "Error dins la sortida àudio"
9708
9709 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9710 #, c-format
9711 msgid ""
9712 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9713 "%s."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/audio_output/amem.c:34
9717 msgid "Audio memory"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/audio_output/amem.c:35
9721 msgid "Audio memory output"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/audio_output/amem.c:42
9725 msgid "Sample format"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9729 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9733 msgid "Android AudioTrack audio output"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9737 msgid "AudioUnit output for iOS"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9741 msgid "Last audio device"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9745 msgid "HAL AudioUnit output"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9749 msgid ""
9750 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9754 msgid "Audio device is not configured"
9755 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
9756
9757 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9758 msgid ""
9759 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9760 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9764 msgid "System Sound Output Device"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9768 #, c-format
9769 msgid "%s (Encoded Output)"
9770 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
9771
9772 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9773 msgid "Output device"
9774 msgstr "Periferic de sortida"
9775
9776 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9777 msgid "Select your audio output device"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9781 msgid "Speaker configuration"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9785 msgid ""
9786 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9787 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9791 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9795 msgid "DirectX audio output"
9796 msgstr "Sortida àudio DirectX"
9797
9798 #: modules/audio_output/file.c:83
9799 msgid "Output format"
9800 msgstr "Format de sortida"
9801
9802 #: modules/audio_output/file.c:85
9803 msgid "Number of output channels"
9804 msgstr "Nombre de canals de sortida"
9805
9806 #: modules/audio_output/file.c:86
9807 msgid ""
9808 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9809 "restrict the number of channels here."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/audio_output/file.c:89
9813 msgid "Add WAVE header"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/audio_output/file.c:90
9817 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9821 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9822 msgid "Output file"
9823 msgstr "Fichièr de sortida"
9824
9825 #: modules/audio_output/file.c:109
9826 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/audio_output/file.c:112
9830 msgid "File audio output"
9831 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
9832
9833 #: modules/audio_output/jack.c:81
9834 msgid "Automatically connect to writable clients"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/audio_output/jack.c:83
9838 msgid ""
9839 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9840 "writable JACK clients found."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/audio_output/jack.c:87
9844 msgid "Connect to clients matching"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/audio_output/jack.c:89
9848 msgid ""
9849 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9850 "regular expression will be considered for connection."
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/audio_output/jack.c:97
9854 msgid "JACK audio output"
9855 msgstr "Sortida àudio JACK"
9856
9857 #: modules/audio_output/kai.c:93
9858 msgid "Device"
9859 msgstr "Periferic"
9860
9861 #: modules/audio_output/kai.c:95
9862 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/audio_output/kai.c:98
9866 msgid "Open audio in exclusive mode."
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/audio_output/kai.c:100
9870 msgid ""
9871 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9872 "audio."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/audio_output/kai.c:110
9876 msgid "K Audio Interface audio output"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9880 msgid "OpenSLES audio output"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9884 msgid "OpenSLES"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/audio_output/oss.c:69
9888 msgid "OSS device node path."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/audio_output/oss.c:73
9892 msgid "Open Sound System audio output"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9896 msgid "Pulseaudio audio output"
9897 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
9898
9899 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9900 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/audio_output/volume.h:30
9904 msgid "Software gain"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/audio_output/volume.h:31
9908 msgid "This linear gain will be applied in software."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
9912 msgid "Windows Audio Session API output"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9916 msgid "Select Audio Device"
9917 msgstr "Causir lo periferic àudio"
9918
9919 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9920 msgid ""
9921 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9922 "VLC restart to apply."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9926 msgid "WaveOut audio output"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9930 msgid "Microsoft Soundmapper"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9934 msgid "Use float32 output"
9935 msgstr "Utilizar la sortida float32"
9936
9937 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9938 msgid ""
9939 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9940 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/codec/a52.c:51
9944 msgid "A/52 parser"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/a52.c:58
9948 msgid "A/52 audio packetizer"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/adpcm.c:47
9952 msgid "ADPCM audio decoder"
9953 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
9954
9955 #: modules/codec/aes3.c:47
9956 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/aes3.c:52
9960 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/araw.c:51
9964 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9965 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
9966
9967 #: modules/codec/araw.c:60
9968 msgid "Raw audio encoder"
9969 msgstr "Encodador àudio Raw"
9970
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9972 msgid "Non-ref"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9976 msgid "Bidir"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9980 msgid "Non-key"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9984 msgid "rd"
9985 msgstr "rd"
9986
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9988 msgid "bits"
9989 msgstr "bits"
9990
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9992 msgid "simple"
9993 msgstr "simple"
9994
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9996 msgid ""
9997 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9998 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9999 "MJPEG and other codecs"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10003 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10007 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10008 msgid "Decoding"
10009 msgstr "Descodatge"
10010
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10012 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10013 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10014 msgid "Encoding"
10015 msgstr "Encodatge"
10016
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10018 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10022 msgid "Direct rendering"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10026 msgid "Error resilience"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10030 msgid ""
10031 "libavcodec can do error resilience.\n"
10032 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10033 "can produce a lot of errors.\n"
10034 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10038 msgid "Workaround bugs"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10042 msgid ""
10043 "Try to fix some bugs:\n"
10044 "1  autodetect\n"
10045 "2  old msmpeg4\n"
10046 "4  xvid interlaced\n"
10047 "8  ump4 \n"
10048 "16 no padding\n"
10049 "32 ac vlc\n"
10050 "64 Qpel chroma.\n"
10051 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10052 "\"ump4\", enter 40."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10056 #: modules/demux/rawdv.c:42
10057 msgid "Hurry up"
10058 msgstr "Lèu!"
10059
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10061 msgid ""
10062 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10063 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10067 msgid "Allow speed tricks"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10071 msgid ""
10072 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10076 msgid "Skip frame (default=0)"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10080 msgid ""
10081 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10082 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10086 msgid "Skip idct (default=0)"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10090 msgid ""
10091 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10092 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10096 msgid "Debug mask"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10100 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10104 msgid "Codec name"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10108 msgid "Internal libavcodec codec name"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10112 msgid "Visualize motion vectors"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10116 msgid ""
10117 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10118 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10119 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10120 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10121 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10122 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10126 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10130 msgid ""
10131 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10132 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10136 msgid "Hardware decoding"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10140 msgid "This allows hardware decoding when available."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10144 msgid "VDA output pixel format"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10148 msgid "The pixel format for output image buffers."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10152 msgid "Threads"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10156 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10160 msgid "Ratio of key frames"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10164 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10168 msgid "Ratio of B frames"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10172 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10176 msgid "Video bitrate tolerance"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10180 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10184 msgid "Interlaced encoding"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10188 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10192 msgid "Interlaced motion estimation"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10196 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10200 msgid "Pre-motion estimation"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10204 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10208 msgid "Rate control buffer size"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10212 msgid ""
10213 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10214 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10218 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10222 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10226 msgid "I quantization factor"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10230 msgid ""
10231 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10232 "same qscale for I and P frames)."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10236 #: modules/demux/mod.c:79
10237 msgid "Noise reduction"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10241 msgid ""
10242 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10243 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10247 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10251 msgid ""
10252 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10253 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10254 "standard MPEG2 decoders."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10258 msgid "Quality level"
10259 msgstr "Nivèl de qualitat"
10260
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10262 msgid ""
10263 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10264 "encoding very much)."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10268 msgid ""
10269 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10270 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10271 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10272 "to ease the encoder's task."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10276 msgid "Minimum video quantizer scale"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10280 msgid "Minimum video quantizer scale."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10284 msgid "Maximum video quantizer scale"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10288 msgid "Maximum video quantizer scale."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10292 msgid "Trellis quantization"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10296 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10300 msgid "Fixed quantizer scale"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10304 msgid ""
10305 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10306 "255.0)."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10310 msgid "Strict standard compliance"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10314 msgid ""
10315 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10319 msgid "Luminance masking"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10323 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10327 msgid "Darkness masking"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10331 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10335 msgid "Motion masking"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10339 msgid ""
10340 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10341 "(default: 0.0)."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10345 msgid "Border masking"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10349 msgid ""
10350 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10351 "0.0)."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10355 msgid "Luminance elimination"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10359 msgid ""
10360 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10361 "The H264 specification recommends -4."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10365 msgid "Chrominance elimination"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10369 msgid ""
10370 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10371 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10375 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10376 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
10377
10378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10379 msgid ""
10380 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10381 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10382 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10383 "enabled libavcodec"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10387 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10391 #, c-format
10392 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10393 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
10394
10395 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10396 #, c-format
10397 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10398 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
10399
10400 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10401 #, c-format
10402 msgid ""
10403 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10404 "encoder:\n"
10405 "%s.\n"
10406 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10407 "\n"
10408 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10409 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10413 msgid "unknown"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10417 #, fuzzy
10418 msgid "video"
10419 msgstr "Vidèo"
10420
10421 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10422 #, fuzzy
10423 msgid "audio"
10424 msgstr "Àudio"
10425
10426 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10427 #, fuzzy
10428 msgid "subpicture"
10429 msgstr "Sosimatges"
10430
10431 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10432 #, fuzzy, c-format
10433 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10434 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
10435
10436 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Dummy video decoder"
10439 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10440
10441 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10442 #, fuzzy
10443 msgid "VA-API video decoder via X11"
10444 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10445
10446 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10447 #, fuzzy
10448 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10449 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10450
10451 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10452 msgid "420YpCbCr8Planar"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10456 msgid "422YpCbCr8"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10460 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/cc.c:55
10464 msgid "CC 608/708"
10465 msgstr "CC 608/708"
10466
10467 #: modules/codec/cc.c:56
10468 msgid "Closed Captions decoder"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/cdg.c:87
10472 msgid "CDG video decoder"
10473 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10474
10475 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10476 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10480 msgid "CVD subtitle decoder"
10481 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
10482
10483 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10484 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/codec/ddummy.c:36
10488 msgid "Save raw codec data"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/ddummy.c:38
10492 msgid ""
10493 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10494 "main options."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/ddummy.c:47
10498 msgid "Dummy decoder"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10502 msgid "Dump decoder"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10506 msgid "DirectMedia Object decoder"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10510 msgid "DirectMedia Object encoder"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/dts.c:53
10514 msgid "DTS parser"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/dts.c:58
10518 msgid "DTS audio packetizer"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10522 msgid "Decoding X coordinate"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10526 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10530 msgid "Decoding Y coordinate"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10534 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10538 msgid "Subpicture position"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10542 msgid ""
10543 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10544 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10545 "g. 6=top-right)."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10549 msgid "Encoding X coordinate"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10553 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10557 msgid "Encoding Y coordinate"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10561 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10565 msgid "DVB subtitles decoder"
10566 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
10567
10568 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10569 msgid "DVB subtitles"
10570 msgstr "Sostítols DVB"
10571
10572 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10573 msgid "DVB subtitles encoder"
10574 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
10575
10576 #: modules/codec/edummy.c:40
10577 msgid "Dummy encoder"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/faad.c:52
10581 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/codec/faad.c:431
10585 msgid "AAC extension"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10589 msgid "Encoder Profile"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10593 msgid "Encoder Algorithm to use"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10597 msgid "Enable spectral band replication"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10601 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10605 msgid "VBR Quality"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10609 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10613 msgid "Enable afterburner library"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10617 msgid ""
10618 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10619 "CPU usage (default is enabled)"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10623 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10627 msgid ""
10628 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10629 "hierarchical"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10633 msgid "AAC-LC"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10637 msgid "HE-AAC"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10641 msgid "HE-AAC-v2"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10645 msgid "AAC-LD"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10649 msgid "AAC-ELD"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10653 msgid "FDKAAC"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10657 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/flac.c:112
10661 msgid "Flac audio decoder"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/codec/flac.c:119
10665 msgid "Flac audio encoder"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10669 msgid "Sound fonts"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10673 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10677 msgid "Chorus"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10681 msgid "Synthesis gain"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10685 msgid ""
10686 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10687 "when many notes are played at a time."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10691 msgid "Polyphony"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10695 msgid ""
10696 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10697 "require more processing power."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10701 msgid "Reverb"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10705 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10709 msgid "FluidSynth"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10713 msgid "MIDI synthesis not set up"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10717 msgid ""
10718 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10719 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10720 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/g711.c:45
10724 msgid "G.711 decoder"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/codec/g711.c:53
10728 msgid "G.711 encoder"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10732 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Use DecodeBin"
10738 msgstr "Descodatge"
10739
10740 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10741 msgid ""
10742 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10743 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10744 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10745 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10749 msgid "GStreamer Based Decoder"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/codec/jpeg.c:50
10753 msgid ""
10754 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/codec/jpeg.c:109
10758 #, fuzzy
10759 msgid "JPEG image decoder"
10760 msgstr "descodador àudio MPEG"
10761
10762 #: modules/codec/jpeg.c:118
10763 #, fuzzy
10764 msgid "JPEG image encoder"
10765 msgstr "descodador àudio MPEG"
10766
10767 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10768 msgid "Formatted Subtitles"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/codec/kate.c:195
10772 msgid ""
10773 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10774 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10775 "rendering via Tiger is enabled."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/codec/kate.c:202
10779 msgid "Shadow"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/codec/kate.c:202
10783 msgid "Outline"
10784 msgstr "Contorn"
10785
10786 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10787 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10788 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10789 msgid "Black"
10790 msgstr "Negre"
10791
10792 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10793 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10794 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10795 msgid "Gray"
10796 msgstr "Grey"
10797
10798 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10799 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10800 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10801 msgid "Silver"
10802 msgstr "Argent"
10803
10804 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10805 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10806 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10807 #: modules/video_filter/rss.c:72
10808 msgid "White"
10809 msgstr "Blanc"
10810
10811 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10812 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10813 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10814 msgid "Maroon"
10815 msgstr "Marron"
10816
10817 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10819 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10820 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10821 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10822 msgid "Red"
10823 msgstr "Roge"
10824
10825 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10826 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10827 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10828 #: modules/video_filter/rss.c:73
10829 msgid "Fuchsia"
10830 msgstr "Fúchsia"
10831
10832 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10834 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10835 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10836 #: modules/video_filter/rss.c:73
10837 msgid "Yellow"
10838 msgstr "Jaune"
10839
10840 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10841 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10842 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10843 msgid "Olive"
10844 msgstr "Oliva"
10845
10846 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10847 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10848 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10849 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10850 #: modules/video_filter/rss.c:73
10851 msgid "Green"
10852 msgstr "Verd"
10853
10854 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10855 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10856 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10857 msgid "Teal"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10861 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10862 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10863 #: modules/video_filter/rss.c:74
10864 msgid "Lime"
10865 msgstr "Lima"
10866
10867 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10868 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10869 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10870 msgid "Purple"
10871 msgstr "Porpra"
10872
10873 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10874 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10875 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10876 msgid "Navy"
10877 msgstr "Blau marin"
10878
10879 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10880 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10881 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10882 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10883 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10884 msgid "Blue"
10885 msgstr "Blau"
10886
10887 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10888 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10889 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10890 #: modules/video_filter/rss.c:75
10891 msgid "Aqua"
10892 msgstr "Aiga"
10893
10894 #: modules/codec/kate.c:214
10895 msgid "Use Tiger for rendering"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/codec/kate.c:215
10899 msgid ""
10900 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10901 "only render static text and bitmap based streams."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/kate.c:219
10905 msgid "Rendering quality"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/kate.c:220
10909 msgid ""
10910 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10911 "highest quality."
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/codec/kate.c:224
10915 msgid "Default font effect"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/codec/kate.c:225
10919 msgid ""
10920 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10921 "backgrounds."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/codec/kate.c:229
10925 msgid "Default font effect strength"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/codec/kate.c:230
10929 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/codec/kate.c:234
10933 msgid "Default font description"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/codec/kate.c:235
10937 msgid ""
10938 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10939 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10940 "font parameters where appropriate."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/codec/kate.c:240
10944 msgid "Default font color"
10945 msgstr "Color del tèxt per defaut"
10946
10947 #: modules/codec/kate.c:241
10948 msgid ""
10949 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10950 "font color to use."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/codec/kate.c:245
10954 msgid "Default font alpha"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/codec/kate.c:246
10958 msgid ""
10959 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10960 "particular font color to use."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/codec/kate.c:250
10964 msgid "Default background color"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/codec/kate.c:251
10968 msgid ""
10969 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10970 "color to use."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/kate.c:255
10974 msgid "Default background alpha"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/kate.c:256
10978 msgid ""
10979 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10980 "specify a particular background color to use."
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/codec/kate.c:262
10984 msgid ""
10985 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10986 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10987 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10988 "available.\n"
10989 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10990 "played. This will hopefully be fixed soon."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/codec/kate.c:271
10994 msgid "Kate"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/kate.c:272
10998 msgid "Kate overlay decoder"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/codec/kate.c:291
11002 msgid "Tiger rendering defaults"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/codec/kate.c:326
11006 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/codec/libass.c:56
11010 msgid "Subtitles (advanced)"
11011 msgstr "Sostítols (avançat)"
11012
11013 #: modules/codec/libass.c:57
11014 msgid "Subtitle renderers using libass"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11018 msgid "Building font cache"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/codec/libass.c:226
11022 msgid ""
11023 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11024 "This should take less than a minute."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11028 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/codec/lpcm.c:60
11032 msgid "Linear PCM audio decoder"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/lpcm.c:65
11036 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/codec/lpcm.c:71
11040 msgid "Linear PCM audio encoder"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/codec/mft.c:56
11044 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/mmal.c:50
11048 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/codec/mmal.c:51
11052 msgid ""
11053 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11054 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/codec/mmal.c:57
11058 #, fuzzy
11059 msgid "MMAL decoder"
11060 msgstr "Encodador àudio"
11061
11062 #: modules/codec/mmal.c:58
11063 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11067 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11071 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11075 msgid "Android direct rendering"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11079 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11083 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11087 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11091 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11095 msgid "OpenMAX IL video output"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/codec/opus.c:66
11099 msgid "Opus audio decoder"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11103 msgid "Opus"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/codec/opus.c:73
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Opus audio encoder"
11109 msgstr "Encodador àudio Raw"
11110
11111 #: modules/codec/png.c:91
11112 msgid "PNG video decoder"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/png.c:100
11116 #, fuzzy
11117 msgid "PNG video encoder"
11118 msgstr "Descodador vidèo CDG"
11119
11120 #: modules/codec/qsv.c:56
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Enable software mode"
11123 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
11124
11125 #: modules/codec/qsv.c:57
11126 msgid ""
11127 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11128 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/qsv.c:61
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Codec Profile"
11134 msgstr "Forçar perfil"
11135
11136 #: modules/codec/qsv.c:63
11137 msgid ""
11138 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11139 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11140 "'high'"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/codec/qsv.c:67
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Codec Level"
11146 msgstr "Detalhs del codec"
11147
11148 #: modules/codec/qsv.c:69
11149 msgid ""
11150 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11151 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11152 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/codec/qsv.c:73
11156 msgid "Group of Picture size"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/codec/qsv.c:75
11160 msgid ""
11161 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11162 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11163 "frames are used."
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/codec/qsv.c:79
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11169 msgstr "Nom de l'instància actuala"
11170
11171 #: modules/codec/qsv.c:81
11172 msgid ""
11173 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11174 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/codec/qsv.c:85
11178 msgid "Target Usage"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/codec/qsv.c:86
11182 msgid ""
11183 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11184 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/codec/qsv.c:90
11188 #, fuzzy
11189 msgid "IDR interval"
11190 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
11191
11192 #: modules/codec/qsv.c:92
11193 msgid ""
11194 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11195 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11196 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11197 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11198 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11199 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/codec/qsv.c:100
11203 msgid "Rate Control Method"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/codec/qsv.c:102
11207 msgid ""
11208 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11209 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/codec/qsv.c:105
11213 msgid "Quantization parameter"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/codec/qsv.c:106
11217 msgid ""
11218 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11219 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11220 "only if rc_method is 'qp'."
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/codec/qsv.c:110
11224 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/codec/qsv.c:111
11228 msgid ""
11229 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11230 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/codec/qsv.c:114
11234 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/codec/qsv.c:115
11238 msgid ""
11239 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11240 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/codec/qsv.c:118
11244 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/codec/qsv.c:119
11248 msgid ""
11249 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11250 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/codec/qsv.c:122
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Maximum Bitrate"
11256 msgstr "Taus de bits maximal"
11257
11258 #: modules/codec/qsv.c:123
11259 msgid ""
11260 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11261 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11262 "bitrate, profile, level, etc."
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/codec/qsv.c:127
11266 msgid "Accuracy of RateControl"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/codec/qsv.c:128
11270 msgid ""
11271 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11272 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11273 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11274 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/codec/qsv.c:134
11278 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/codec/qsv.c:135
11282 msgid ""
11283 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11284 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/codec/qsv.c:139
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Number of slices per frame"
11290 msgstr "Nombre de canals àudio"
11291
11292 #: modules/codec/qsv.c:140
11293 msgid ""
11294 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11295 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11296 "partitioning allowed by the codec standard."
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11300 msgid "Number of reference frames"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/codec/qsv.c:148
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Number of parallel operations"
11306 msgstr "Nombre de canals àudio"
11307
11308 #: modules/codec/qsv.c:149
11309 msgid ""
11310 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11311 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11312 "needs at least 1 here."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/codec/qsv.c:193
11316 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/codec/quicktime.c:66
11320 msgid "QuickTime library decoder"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11324 msgid "Pseudo raw video decoder"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11328 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11332 msgid "Chroma format"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11336 msgid ""
11337 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11341 msgid "4:2:0"
11342 msgstr "4:2:0"
11343
11344 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11345 msgid "4:2:2"
11346 msgstr "4:2:2"
11347
11348 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11349 msgid "4:4:4"
11350 msgstr "4:4:4"
11351
11352 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11353 msgid "Rate control method"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11357 msgid "Method used to encode the video sequence"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11361 msgid "Constant noise threshold mode"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11365 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11369 msgid "Low Delay mode"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11373 msgid "Lossless mode"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11377 msgid "Constant lambda mode"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11381 msgid "Constant error mode"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11385 msgid "Constant quality mode"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11389 msgid "GOP structure"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11393 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11397 msgid ""
11398 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11399 "previous or future pictures."
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11403 msgid "I-frame only sequence"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11407 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11411 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11415 msgid "Constant quality factor"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11419 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11423 msgid "Noise Threshold"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11427 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11431 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11432 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
11433
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11435 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11439 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11443 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11447 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11451 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11455 msgid "GOP length"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11459 msgid ""
11460 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11461 "group of pictures"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11465 msgid "Prefilter"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11469 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11473 msgid "No pre-filtering"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11477 msgid "Centre Weighted Median"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11481 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11485 msgid "Add Noise"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11489 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11493 msgid "Low Pass Filter"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11497 msgid "Amount of prefiltering"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11501 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11505 msgid "Picture coding mode"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11509 msgid ""
11510 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11511 "pseudo-progressive frame"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11515 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11519 msgid "force coding frame as single picture"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11523 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11527 msgid "Size of motion compensation blocks"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11532 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11536 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11540 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11544 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11548 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11552 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11556 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11560 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11564 msgid "Motion Vector precision"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11568 msgid "Motion Vector precision in pels"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11572 msgid "Three component motion estimation"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11576 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11580 msgid "Intra picture DWT filter"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11584 msgid "Inter picture DWT filter"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11588 msgid "Number of DWT iterations"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11592 msgid "Also known as DWT levels"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11596 msgid "Enable multiple quantizers"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11600 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11604 msgid "Disable arithmetic coding"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11608 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11612 msgid "perceptual weighting method"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11616 msgid "perceptual distance"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11620 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11624 msgid "Horizontal slices per frame"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11628 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11632 msgid "Vertical slices per frame"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11636 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11640 msgid "Size of code blocks in each subband"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11644 msgid "small - use small code blocks"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11648 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11652 msgid "large - use large code blocks"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11656 msgid "full - One code block per subband"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11660 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11664 msgid "Number of levels of downsampling"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11668 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11672 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11676 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11680 msgid "Enable Scene Change Detection"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11684 msgid "Force Profile"
11685 msgstr "Forçar perfil"
11686
11687 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11688 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11692 msgid "VC2 Simple Profile"
11693 msgstr "Perfil simple de VC2"
11694
11695 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11696 msgid "VC2 Main Profile"
11697 msgstr "Perfil principal de VC2"
11698
11699 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11700 msgid "Main Profile"
11701 msgstr "Perfil principal"
11702
11703 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11704 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11708 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11712 msgid "SDL Image decoder"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11716 msgid "SDL_image video decoder"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/codec/shine.c:64
11720 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11724 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11727 msgid "Mode"
11728 msgstr "Mòde"
11729
11730 #: modules/codec/speex.c:61
11731 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11735 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11736 msgid "Encoding quality"
11737 msgstr "Qualitat d'encodatge"
11738
11739 #: modules/codec/speex.c:65
11740 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/codec/speex.c:67
11744 msgid "Encoding complexity"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/codec/speex.c:69
11748 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/codec/speex.c:71
11752 msgid "Maximal bitrate"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/codec/speex.c:73
11756 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11760 msgid "CBR encoding"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/codec/speex.c:77
11764 msgid ""
11765 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11766 "bitrate encoding (VBR)."
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/codec/speex.c:80
11770 msgid "Voice activity detection"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/codec/speex.c:82
11774 msgid ""
11775 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11776 "mode."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/codec/speex.c:85
11780 msgid "Discontinuous Transmission"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/codec/speex.c:87
11784 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/codec/speex.c:91
11788 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11789 msgstr "Banda estrecha (8 kHz)"
11790
11791 #: modules/codec/speex.c:91
11792 msgid "Wide-band (16kHz)"
11793 msgstr "Banda ampla (16 kHz)"
11794
11795 #: modules/codec/speex.c:91
11796 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/codec/speex.c:98
11800 msgid "Speex audio decoder"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/codec/speex.c:100
11804 msgid "Speex"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/codec/speex.c:104
11808 msgid "Speex audio packetizer"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/codec/speex.c:110
11812 msgid "Speex audio encoder"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11816 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11820 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11824 msgid "DVD subtitles decoder"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11828 msgid "DVD subtitles"
11829 msgstr "Sostítols de DVD"
11830
11831 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11832 msgid "DVD subtitles packetizer"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/codec/stl.c:45
11836 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11837 msgstr ""
11838
11839 #. xgettext:
11840 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11841 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11842 #. languages using the Latin alphabet.
11843 #: modules/codec/subsdec.c:98
11844 msgid "Default (Windows-1252)"
11845 msgstr "Per defaut (Windows-1252)"
11846
11847 #: modules/codec/subsdec.c:99
11848 msgid "System codeset"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/codec/subsdec.c:100
11852 msgid "Universal (UTF-8)"
11853 msgstr "Universal (UTF-8)"
11854
11855 #: modules/codec/subsdec.c:101
11856 msgid "Universal (UTF-16)"
11857 msgstr "Universal (UTF-16)"
11858
11859 #: modules/codec/subsdec.c:102
11860 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/codec/subsdec.c:103
11864 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/codec/subsdec.c:104
11868 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/codec/subsdec.c:108
11872 msgid "Western European (Latin-9)"
11873 msgstr "Europèu occidental (Latin-9)"
11874
11875 #: modules/codec/subsdec.c:109
11876 msgid "Western European (Windows-1252)"
11877 msgstr "Europèu occidental (Windows-1252)"
11878
11879 #: modules/codec/subsdec.c:110
11880 msgid "Western European (IBM 00850)"
11881 msgstr "Europèu occidental (IBM 00850)"
11882
11883 #: modules/codec/subsdec.c:112
11884 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11885 msgstr "Europèu oriental (Latin-2)"
11886
11887 #: modules/codec/subsdec.c:113
11888 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11889 msgstr "Europèu oriental (Windows-1250)"
11890
11891 #: modules/codec/subsdec.c:115
11892 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11893 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11894
11895 #: modules/codec/subsdec.c:117
11896 msgid "Nordic (Latin-6)"
11897 msgstr "Nordic (Latin-6)"
11898
11899 #: modules/codec/subsdec.c:119
11900 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11901 msgstr "Cirillic (Windows-1251)"
11902
11903 #: modules/codec/subsdec.c:120
11904 msgid "Russian (KOI8-R)"
11905 msgstr "Rus (KOI8-R)"
11906
11907 #: modules/codec/subsdec.c:121
11908 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11909 msgstr "Ucraïnian (KOI8-U)"
11910
11911 #: modules/codec/subsdec.c:123
11912 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11913 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11914
11915 #: modules/codec/subsdec.c:124
11916 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11917 msgstr "Arab (Windows-1256)"
11918
11919 #: modules/codec/subsdec.c:126
11920 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11921 msgstr "Grèc (ISO 8859-7)"
11922
11923 #: modules/codec/subsdec.c:127
11924 msgid "Greek (Windows-1253)"
11925 msgstr "Grèc (Windows-1253)"
11926
11927 #: modules/codec/subsdec.c:129
11928 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11929 msgstr "Ebrieu (ISO 8859-8)"
11930
11931 #: modules/codec/subsdec.c:130
11932 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11933 msgstr "Ebrieu (Windows-1255)"
11934
11935 #: modules/codec/subsdec.c:132
11936 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11937 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11938
11939 #: modules/codec/subsdec.c:133
11940 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11941 msgstr "Turc (Windows-1254)"
11942
11943 #: modules/codec/subsdec.c:136
11944 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11945 msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11946
11947 #: modules/codec/subsdec.c:137
11948 msgid "Thai (Windows-874)"
11949 msgstr "Tai (Windows-874)"
11950
11951 #: modules/codec/subsdec.c:139
11952 msgid "Baltic (Latin-7)"
11953 msgstr "Baltic (Latin-7)"
11954
11955 #: modules/codec/subsdec.c:140
11956 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11957 msgstr "Baltic (Windows-1257)"
11958
11959 #: modules/codec/subsdec.c:143
11960 msgid "Celtic (Latin-8)"
11961 msgstr "Celtic (Latin-8)"
11962
11963 #: modules/codec/subsdec.c:146
11964 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11965 msgstr "Europèu sud-oriental (Latin-10)"
11966
11967 #: modules/codec/subsdec.c:148
11968 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11969 msgstr "Chinés simplificat (ISO-2022-CN-EXT)"
11970
11971 #: modules/codec/subsdec.c:149
11972 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11973 msgstr "Chinés simplificat unix (EUC-CN)"
11974
11975 #: modules/codec/subsdec.c:150
11976 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11977 msgstr "Japonés (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11978
11979 #: modules/codec/subsdec.c:151
11980 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/codec/subsdec.c:152
11984 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11985 msgstr "Japonés (Shift JIS)"
11986
11987 #: modules/codec/subsdec.c:153
11988 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11989 msgstr "Corean (EUC-KR/CP949)"
11990
11991 #: modules/codec/subsdec.c:154
11992 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11993 msgstr "Corean (ISO-2022-KR)"
11994
11995 #: modules/codec/subsdec.c:155
11996 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11997 msgstr "Chinés tradicional (Big5)"
11998
11999 #: modules/codec/subsdec.c:156
12000 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12001 msgstr "Chinés traditional unix (EUC-TW)"
12002
12003 #: modules/codec/subsdec.c:157
12004 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12005 msgstr "Hong-Kong suplementari (HKSCS)"
12006
12007 #: modules/codec/subsdec.c:159
12008 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12009 msgstr "Vietnamian (VISCII)"
12010
12011 #: modules/codec/subsdec.c:160
12012 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12013 msgstr "Vietnamian (Windows-1258)"
12014
12015 #: modules/codec/subsdec.c:167
12016 msgid "Subtitle text encoding"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/codec/subsdec.c:168
12020 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/codec/subsdec.c:169
12024 msgid "Subtitle justification"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/codec/subsdec.c:170
12028 msgid "Set the justification of subtitles"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/codec/subsdec.c:171
12032 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/codec/subsdec.c:172
12036 msgid ""
12037 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/codec/subsdec.c:175
12041 msgid ""
12042 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12043 "but you can choose to disable all formatting."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/codec/subsdec.c:183
12047 msgid "Text subtitle decoder"
12048 msgstr ""
12049
12050 #. xgettext:
12051 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12052 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12053 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12054 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12055 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12056 #. Other scripts use other code pages.
12057 #.
12058 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12059 #. the VideoLAN translators mailing list.
12060 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12061 msgctxt "GetACP"
12062 msgid "CP1252"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/codec/subsusf.c:46
12066 msgid "USFSubs"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/codec/subsusf.c:47
12070 msgid "USF subtitles decoder"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/codec/substx3g.c:40
12074 #, fuzzy
12075 msgid "tx3g subtitles decoder"
12076 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
12077
12078 #: modules/codec/substx3g.c:41
12079 #, fuzzy
12080 msgid "tx3g subtitles"
12081 msgstr "Sostítols DVB"
12082
12083 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12084 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12088 msgid "SVCD subtitles"
12089 msgstr "Sostítols SVCD"
12090
12091 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12092 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/codec/t140.c:35
12096 msgid "T.140 text encoder"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/codec/telx.c:54
12100 msgid "Override page"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/codec/telx.c:55
12104 msgid ""
12105 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12106 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12107 "usually 888 or 889)."
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/codec/telx.c:60
12111 msgid "Ignore subtitle flag"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/codec/telx.c:61
12115 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/codec/telx.c:64
12119 msgid "Workaround for France"
12120 msgstr "Solucion per França"
12121
12122 #: modules/codec/telx.c:65
12123 msgid ""
12124 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12125 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12126 "your subtitles don't appear."
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/codec/telx.c:71
12130 msgid "Teletext subtitles decoder"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12134 msgid ""
12135 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12136 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12140 msgid "Post processing quality"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/codec/theora.c:114
12144 msgid "Theora video decoder"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/codec/theora.c:122
12148 msgid "Theora video packetizer"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/codec/theora.c:129
12152 msgid "Theora video encoder"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/codec/twolame.c:56
12156 msgid ""
12157 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12158 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/codec/twolame.c:59
12162 msgid "Stereo mode"
12163 msgstr "Mòde esterèo"
12164
12165 #: modules/codec/twolame.c:60
12166 msgid "Handling mode for stereo streams"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/codec/twolame.c:61
12170 msgid "VBR mode"
12171 msgstr "Mòde VBR"
12172
12173 #: modules/codec/twolame.c:63
12174 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/codec/twolame.c:64
12178 msgid "Psycho-acoustic model"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/codec/twolame.c:66
12182 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/codec/twolame.c:70
12186 msgid "Joint stereo"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/codec/twolame.c:75
12190 msgid "Libtwolame audio encoder"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12194 msgid "Ulead DV audio decoder"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/codec/vorbis.c:175
12198 msgid "Maximum encoding bitrate"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/codec/vorbis.c:177
12202 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/codec/vorbis.c:178
12206 msgid "Minimum encoding bitrate"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/codec/vorbis.c:180
12210 msgid ""
12211 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12212 "channel."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/codec/vorbis.c:183
12216 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/codec/vorbis.c:187
12220 msgid "Vorbis audio decoder"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/codec/vorbis.c:198
12224 msgid "Vorbis audio packetizer"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/codec/vorbis.c:205
12228 msgid "Vorbis audio encoder"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/codec/vpx.c:49
12232 #, fuzzy
12233 msgid "WebM video decoder"
12234 msgstr "Descodador vidèo CDG"
12235
12236 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12237 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/codec/x264.c:70
12241 msgid "Maximum GOP size"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/codec/x264.c:71
12245 msgid ""
12246 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12247 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12248 "-1 for infinite."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/codec/x264.c:75
12252 msgid "Minimum GOP size"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/codec/x264.c:76
12256 msgid ""
12257 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12258 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12259 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12260 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12261 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12262 "the IDR-frame. \n"
12263 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12264 "frames, but do not start a new GOP."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/codec/x264.c:85
12268 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/codec/x264.c:87
12272 msgid ""
12273 "none: use closed GOPs only\n"
12274 "normal: use standard open GOPs\n"
12275 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/codec/x264.c:91
12279 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/codec/x264.c:94
12283 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/codec/x264.c:95
12287 msgid ""
12288 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12289 "ray compatibility\n"
12290 "e.g. resolution, framerate, level"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/codec/x264.c:98
12294 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/codec/x264.c:99
12298 msgid ""
12299 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12300 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12301 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12302 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12303 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12304 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12305 "1 to 100."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/codec/x264.c:110
12309 msgid "B-frames between I and P"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/codec/x264.c:111
12313 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/codec/x264.c:114
12317 msgid "Adaptive B-frame decision"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/codec/x264.c:115
12321 msgid ""
12322 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12323 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/codec/x264.c:119
12327 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/codec/x264.c:120
12331 msgid ""
12332 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12333 "negative values cause less B-frames."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/codec/x264.c:124
12337 msgid "Keep some B-frames as references"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/codec/x264.c:125
12341 msgid ""
12342 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12343 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12344 "appropriately.\n"
12345 " - none: Disabled\n"
12346 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12347 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:133
12351 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/codec/x264.c:134
12355 msgid ""
12356 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12357 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:137
12361 msgid "CABAC"
12362 msgstr "CABAC"
12363
12364 #: modules/codec/x264.c:138
12365 msgid ""
12366 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12367 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/codec/x264.c:143
12371 msgid ""
12372 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12373 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12374 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/codec/x264.c:148
12378 msgid "Skip loop filter"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/codec/x264.c:149
12382 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:151
12386 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:152
12390 msgid ""
12391 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12392 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/codec/x264.c:156
12396 msgid "H.264 level"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/codec/x264.c:157
12400 msgid ""
12401 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12402 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12403 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12404 "for letting x264 set level."
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:162
12408 msgid "H.264 profile"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/codec/x264.c:163
12412 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/codec/x264.c:169
12416 msgid "Interlaced mode"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:170
12420 msgid "Pure-interlaced mode."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:172
12424 msgid "Frame packing"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:173
12428 msgid ""
12429 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12430 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12431 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12432 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12433 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12434 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12435 " 5: frame alternation - one view per frame"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/codec/x264.c:181
12439 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/codec/x264.c:182
12443 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/codec/x264.c:184
12447 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/codec/x264.c:185
12451 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/codec/x264.c:187
12455 msgid "Force number of slices per frame"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/codec/x264.c:188
12459 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/codec/x264.c:190
12463 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/codec/x264.c:191
12467 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/codec/x264.c:193
12471 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/codec/x264.c:194
12475 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/codec/x264.c:197
12479 msgid "Set QP"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/codec/x264.c:198
12483 msgid ""
12484 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12485 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/codec/x264.c:202
12489 msgid "Quality-based VBR"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/codec/x264.c:203
12493 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/codec/x264.c:205
12497 msgid "Min QP"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/codec/x264.c:206
12501 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/codec/x264.c:209
12505 msgid "Max QP"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/codec/x264.c:210
12509 msgid "Maximum quantizer parameter."
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/codec/x264.c:212
12513 msgid "Max QP step"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/codec/x264.c:213
12517 msgid "Max QP step between frames."
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/codec/x264.c:215
12521 msgid "Average bitrate tolerance"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/codec/x264.c:216
12525 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/codec/x264.c:219
12529 msgid "Max local bitrate"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/codec/x264.c:220
12533 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/codec/x264.c:222
12537 msgid "VBV buffer"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/codec/x264.c:223
12541 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/codec/x264.c:226
12545 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/codec/x264.c:227
12549 msgid ""
12550 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12551 "0.0 to 1.0."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/codec/x264.c:230
12555 msgid "How AQ distributes bits"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/codec/x264.c:231
12559 msgid ""
12560 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12561 " - 0: Disabled\n"
12562 " - 1: Current x264 default mode\n"
12563 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12564 "frame"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/codec/x264.c:236
12568 msgid "Strength of AQ"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/codec/x264.c:237
12572 msgid ""
12573 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12574 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12575 " - 0.5: weak AQ\n"
12576 " - 1.5: strong AQ"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/codec/x264.c:243
12580 msgid "QP factor between I and P"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/codec/x264.c:244
12584 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/codec/x264.c:247
12588 msgid "QP factor between P and B"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/codec/x264.c:248
12592 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/codec/x264.c:250
12596 msgid "QP difference between chroma and luma"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/codec/x264.c:251
12600 msgid "QP difference between chroma and luma."
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/codec/x264.c:253
12604 msgid "Multipass ratecontrol"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/codec/x264.c:254
12608 msgid ""
12609 "Multipass ratecontrol:\n"
12610 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12611 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12612 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/codec/x264.c:259
12616 msgid "QP curve compression"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/codec/x264.c:260
12620 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12624 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/codec/x264.c:263
12628 msgid ""
12629 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12630 "blurs complexity."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/codec/x264.c:267
12634 msgid ""
12635 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12636 "blurs quants."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/codec/x264.c:272
12640 msgid "Partitions to consider"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/codec/x264.c:273
12644 msgid ""
12645 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12646 " - none  : \n"
12647 " - fast  : i4x4\n"
12648 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12649 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12650 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12651 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:281
12655 msgid "Direct MV prediction mode"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:284
12659 msgid "Direct prediction size"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/codec/x264.c:285
12663 msgid ""
12664 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12665 " -  1: 8x8\n"
12666 " - -1: smallest possible according to level\n"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/codec/x264.c:290
12670 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/codec/x264.c:291
12674 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/codec/x264.c:293
12678 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/codec/x264.c:294
12682 msgid ""
12683 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12684 " - 1: Blind offset\n"
12685 " - 2: Smart analysis\n"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/codec/x264.c:299
12689 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/codec/x264.c:300
12693 msgid ""
12694 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12695 "(fast)\n"
12696 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12697 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12698 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12699 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/codec/x264.c:307
12703 msgid "Maximum motion vector search range"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/codec/x264.c:308
12707 msgid ""
12708 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12709 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12710 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/codec/x264.c:313
12714 msgid "Maximum motion vector length"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/codec/x264.c:314
12718 msgid ""
12719 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/codec/x264.c:317
12723 msgid "Minimum buffer space between threads"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/codec/x264.c:318
12727 msgid ""
12728 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12729 "threads."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/codec/x264.c:321
12733 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/codec/x264.c:322
12737 msgid ""
12738 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12739 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12740 "default off"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/codec/x264.c:326
12744 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/codec/x264.c:328
12748 msgid ""
12749 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12750 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12751 "quality). Range 1 to 9."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/codec/x264.c:332
12755 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/codec/x264.c:335
12759 msgid "Decide references on a per partition basis"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/codec/x264.c:336
12763 msgid ""
12764 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12765 "as opposed to only one ref per macroblock."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/codec/x264.c:340
12769 msgid "Chroma in motion estimation"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/codec/x264.c:341
12773 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/codec/x264.c:344
12777 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/codec/x264.c:346
12781 msgid "Adaptive spatial transform size"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/codec/x264.c:348
12785 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/codec/x264.c:350
12789 msgid "Trellis RD quantization"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/codec/x264.c:351
12793 msgid ""
12794 "Trellis RD quantization: \n"
12795 " - 0: disabled\n"
12796 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12797 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12798 "This requires CABAC."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/codec/x264.c:357
12802 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/codec/x264.c:358
12806 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/codec/x264.c:360
12810 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/codec/x264.c:361
12814 msgid ""
12815 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12816 "small single coefficient."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/codec/x264.c:364
12820 msgid "Use Psy-optimizations"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/codec/x264.c:365
12824 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/codec/x264.c:369
12828 msgid ""
12829 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12830 "a useful range."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/codec/x264.c:372
12834 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/codec/x264.c:373
12838 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/codec/x264.c:376
12842 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/codec/x264.c:377
12846 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/codec/x264.c:382
12850 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/codec/x264.c:383
12854 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/codec/x264.c:386
12858 msgid "CPU optimizations"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/codec/x264.c:387
12862 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/codec/x264.c:389
12866 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/codec/x264.c:390
12870 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/codec/x264.c:392
12874 msgid "PSNR computation"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/codec/x264.c:393
12878 msgid ""
12879 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12880 "quality."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/codec/x264.c:396
12884 msgid "SSIM computation"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/codec/x264.c:397
12888 msgid ""
12889 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12890 "quality."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/codec/x264.c:400
12894 msgid "Quiet mode"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12898 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12899 msgid "Statistics"
12900 msgstr "Estatisticas"
12901
12902 #: modules/codec/x264.c:403
12903 msgid "Print stats for each frame."
12904 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
12905
12906 #: modules/codec/x264.c:405
12907 msgid "SPS and PPS id numbers"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/codec/x264.c:406
12911 msgid ""
12912 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12913 "settings."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/codec/x264.c:409
12917 msgid "Access unit delimiters"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/codec/x264.c:410
12921 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/codec/x264.c:412
12925 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/codec/x264.c:413
12929 msgid ""
12930 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12931 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/codec/x264.c:416
12935 msgid "HRD-timing information"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/codec/x264.c:417
12939 msgid "Default tune setting used"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/codec/x264.c:418
12943 msgid "Default preset setting used"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/codec/x264.c:420
12947 msgid "x264 advanced options."
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/codec/x264.c:421
12951 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/codec/x264.c:426
12955 msgid "dia"
12956 msgstr "dia"
12957
12958 #: modules/codec/x264.c:426
12959 msgid "hex"
12960 msgstr "hex"
12961
12962 #: modules/codec/x264.c:426
12963 msgid "umh"
12964 msgstr "umh"
12965
12966 #: modules/codec/x264.c:426
12967 msgid "esa"
12968 msgstr "esa"
12969
12970 #: modules/codec/x264.c:426
12971 msgid "tesa"
12972 msgstr "tesa"
12973
12974 #: modules/codec/x264.c:437
12975 msgid "Fast"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12980 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12981 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12982 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12983 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12984 msgid "Normal"
12985 msgstr "Normal"
12986
12987 #: modules/codec/x264.c:437
12988 msgid "Slow"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/codec/x264.c:442
12992 msgid "Spatial"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
12996 msgid "Temporal"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/codec/x264.c:447
13000 msgid "checkerboard"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/codec/x264.c:447
13004 msgid "column alternation"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/codec/x264.c:447
13008 msgid "row alternation"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/codec/x264.c:447
13012 msgid "side by side"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/codec/x264.c:447
13016 msgid "top bottom"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/codec/x264.c:447
13020 msgid "frame alternation"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/codec/x264.c:451
13024 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/codec/x264.c:455
13028 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/codec/x264.c:459
13032 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/codec/x265.c:45
13036 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/codec/xwd.c:36
13040 msgid "XWD image decoder"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/codec/zvbi.c:61
13044 msgid "Teletext page"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/codec/zvbi.c:62
13048 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13052 msgid "Teletext transparency"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/codec/zvbi.c:66
13056 msgid ""
13057 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13058 "read."
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/codec/zvbi.c:69
13062 msgid "Teletext alignment"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/codec/zvbi.c:71
13066 msgid ""
13067 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13068 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13069 "6 = top-right)."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/codec/zvbi.c:75
13073 msgid "Teletext text subtitles"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/codec/zvbi.c:76
13077 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/codec/zvbi.c:85
13081 msgid "VBI and Teletext decoder"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/codec/zvbi.c:86
13085 msgid "VBI & Teletext"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13089 msgid "DBus"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13093 msgid "D-Bus control interface"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13097 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13098 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13099 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13100 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13101 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13102 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13103 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13104 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13105 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13106 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13107 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13108 msgid "VLC media player"
13109 msgstr ""
13110 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
13111
13112 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13113 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/control/dummy.c:39
13117 msgid ""
13118 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13119 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13120 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/control/dummy.c:49
13124 msgid "Dummy interface"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/control/gestures.c:71
13128 msgid "Motion threshold (10-100)"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/control/gestures.c:73
13132 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/control/gestures.c:75
13136 msgid "Trigger button"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/control/gestures.c:77
13140 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/control/gestures.c:83
13144 msgid "Middle"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/control/gestures.c:86
13148 msgid "Gestures"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/control/gestures.c:94
13152 msgid "Mouse gestures control interface"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13156 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13157 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13158 msgid "Global Hotkeys"
13159 msgstr "Arcorchis"
13160
13161 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13162 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13163 msgid "Global Hotkeys interface"
13164 msgstr "Interfàcia d'acorchis"
13165
13166 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13167 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13168 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13169 msgid "Hotkeys"
13170 msgstr "Arcorchis"
13171
13172 #: modules/control/hotkeys.c:89
13173 msgid "Hotkeys management interface"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/control/hotkeys.c:188
13177 msgid "One"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/control/hotkeys.c:195
13181 #, c-format
13182 msgid "Loop: %s"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/control/hotkeys.c:202
13186 #, c-format
13187 msgid "Random: %s"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/control/hotkeys.c:331
13191 #, c-format
13192 msgid "Audio Device: %s"
13193 msgstr "Periferic àudio: %s"
13194
13195 #: modules/control/hotkeys.c:394
13196 msgid "Recording"
13197 msgstr "Enregistrament"
13198
13199 #: modules/control/hotkeys.c:394
13200 msgid "Recording done"
13201 msgstr "Enregistrament acabat"
13202
13203 #: modules/control/hotkeys.c:409
13204 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13208 msgid "No active subtitle"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/control/hotkeys.c:430
13212 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/control/hotkeys.c:450
13216 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/control/hotkeys.c:459
13220 #, c-format
13221 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/control/hotkeys.c:472
13225 msgid "Sub sync: delay reset"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/control/hotkeys.c:501
13229 #, c-format
13230 msgid "Subtitle delay %i ms"
13231 msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
13232
13233 #: modules/control/hotkeys.c:517
13234 #, c-format
13235 msgid "Audio delay %i ms"
13236 msgstr "Relambi àudio %i ms"
13237
13238 #: modules/control/hotkeys.c:553
13239 #, c-format
13240 msgid "Audio track: %s"
13241 msgstr "Pista àudio: %s"
13242
13243 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13244 #, c-format
13245 msgid "Subtitle track: %s"
13246 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
13247
13248 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13249 msgid "N/A"
13250 msgstr "N/A"
13251
13252 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13253 #, c-format
13254 msgid "Program Service ID: %s"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/control/hotkeys.c:773
13258 #, c-format
13259 msgid "Aspect ratio: %s"
13260 msgstr "Proporcion : %s"
13261
13262 #: modules/control/hotkeys.c:803
13263 #, c-format
13264 msgid "Crop: %s"
13265 msgstr "Talh: %s"
13266
13267 #: modules/control/hotkeys.c:851
13268 msgid "Zooming reset"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/control/hotkeys.c:858
13272 msgid "Scaled to screen"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/control/hotkeys.c:860
13276 msgid "Original Size"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/control/hotkeys.c:929
13280 #, c-format
13281 msgid "Zoom mode: %s"
13282 msgstr "Mòde zoom: %s"
13283
13284 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13285 msgid "Deinterlace off"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13289 msgid "Deinterlace on"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13293 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13297 #, c-format
13298 msgid "Subtitle position %d px"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13302 #, c-format
13303 msgid "Volume %ld%%"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13307 #, c-format
13308 msgid "Speed: %.2fx"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/control/lirc.c:46
13312 msgid "Change the lirc configuration file"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/control/lirc.c:48
13316 msgid ""
13317 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13318 "users home directory."
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/control/lirc.c:58
13322 msgid "Infrared"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/control/lirc.c:61
13326 msgid "Infrared remote control interface"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/control/motion.c:65
13330 msgid "motion"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/control/motion.c:68
13334 msgid "motion control interface"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13338 msgid ""
13339 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/control/netsync.c:55
13343 msgid "Network master clock"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/control/netsync.c:56
13347 msgid ""
13348 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13349 "for clients listening"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/control/netsync.c:60
13353 msgid "Master server ip address"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/control/netsync.c:61
13357 msgid ""
13358 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/control/netsync.c:64
13362 msgid "UDP timeout (in ms)"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/control/netsync.c:65
13366 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/control/netsync.c:69
13370 msgid "Network Sync"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/control/netsync.c:70
13374 msgid "Network synchronization"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/control/ntservice.c:44
13378 msgid "Install Windows Service"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/control/ntservice.c:46
13382 msgid "Install the Service and exit."
13383 msgstr "Installar lo servici e sortir."
13384
13385 #: modules/control/ntservice.c:47
13386 msgid "Uninstall Windows Service"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/control/ntservice.c:49
13390 msgid "Uninstall the Service and exit."
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/control/ntservice.c:50
13394 msgid "Display name of the Service"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/control/ntservice.c:52
13398 msgid "Change the display name of the Service."
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/control/ntservice.c:53
13402 msgid "Configuration options"
13403 msgstr "Opcions de configuracion"
13404
13405 #: modules/control/ntservice.c:55
13406 msgid ""
13407 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13408 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13409 "configured."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/control/ntservice.c:60
13413 msgid ""
13414 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13415 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13416 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/control/ntservice.c:66
13420 msgid "NT Service"
13421 msgstr "Servici NT"
13422
13423 #: modules/control/ntservice.c:67
13424 msgid "Windows Service interface"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/control/rc.c:68
13428 msgid "Initializing"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/control/rc.c:69
13432 msgid "Opening"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/control/rc.c:73
13436 msgid "Error"
13437 msgstr "Error"
13438
13439 #: modules/control/rc.c:159
13440 msgid "Show stream position"
13441 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
13442
13443 #: modules/control/rc.c:160
13444 msgid ""
13445 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/control/rc.c:163
13449 msgid "Fake TTY"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/control/rc.c:164
13453 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/control/rc.c:166
13457 msgid "UNIX socket command input"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/control/rc.c:167
13461 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13465 msgid "TCP command input"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13469 msgid ""
13470 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13471 "port the interface will bind to."
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/control/rc.c:177
13475 msgid ""
13476 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13477 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13478 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/control/rc.c:184
13482 msgid "RC"
13483 msgstr "RC"
13484
13485 #: modules/control/rc.c:187
13486 msgid "Remote control interface"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/control/rc.c:352
13490 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/control/rc.c:764
13494 #, c-format
13495 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/control/rc.c:782
13499 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/control/rc.c:784
13503 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/control/rc.c:785
13507 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/control/rc.c:786
13511 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/control/rc.c:787
13515 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13516 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
13517
13518 #: modules/control/rc.c:788
13519 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13520 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
13521
13522 #: modules/control/rc.c:789
13523 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13524 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  element seguent"
13525
13526 #: modules/control/rc.c:790
13527 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13528 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  element precedent"
13529
13530 #: modules/control/rc.c:791
13531 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/control/rc.c:792
13535 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/control/rc.c:793
13539 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/control/rc.c:794
13543 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/control/rc.c:795
13547 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13548 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
13549
13550 #: modules/control/rc.c:796
13551 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/control/rc.c:797
13555 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/control/rc.c:798
13559 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13560 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  títol seguent"
13561
13562 #: modules/control/rc.c:799
13563 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13564 msgstr "| title_p  . . . . . .  títol precedent"
13565
13566 #: modules/control/rc.c:800
13567 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/control/rc.c:801
13571 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/control/rc.c:802
13575 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/control/rc.c:804
13579 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/control/rc.c:805
13583 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/control/rc.c:806
13587 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/control/rc.c:807
13591 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/control/rc.c:808
13595 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/control/rc.c:809
13599 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/control/rc.c:810
13603 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/control/rc.c:811
13607 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/control/rc.c:812
13611 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/control/rc.c:813
13615 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/control/rc.c:814
13619 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/control/rc.c:815
13623 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/control/rc.c:816
13627 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/control/rc.c:817
13631 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/control/rc.c:818
13635 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/control/rc.c:820
13639 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/control/rc.c:821
13643 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/control/rc.c:822
13647 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/control/rc.c:823
13651 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/control/rc.c:824
13655 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/control/rc.c:825
13659 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/control/rc.c:826
13663 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/control/rc.c:827
13667 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/control/rc.c:828
13671 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/control/rc.c:829
13675 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/control/rc.c:830
13679 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13680 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
13681
13682 #: modules/control/rc.c:831
13683 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/control/rc.c:832
13687 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/control/rc.c:834
13691 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/control/rc.c:835
13695 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/control/rc.c:836
13699 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/control/rc.c:838
13703 msgid "+----[ end of help ]"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/control/rc.c:965
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Press pause to continue."
13709 msgstr ""
13710 "\n"
13711 "Quichatz sus la tòca RETURN per contunhar...\n"
13712
13713 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13714 #: modules/control/rc.c:1490
13715 msgid "Type 'pause' to continue."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/control/rc.c:1283
13719 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/control/rc.c:1294
13723 #, c-format
13724 msgid "Playlist has only %u element"
13725 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13726 msgstr[0] ""
13727 msgstr[1] ""
13728
13729 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13730 msgid "+-[Incoming]"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13734 #, c-format
13735 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13739 #, c-format
13740 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13744 #, c-format
13745 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13749 #, c-format
13750 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/control/rc.c:1755
13754 #, c-format
13755 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/control/rc.c:1757
13759 #, c-format
13760 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13764 msgid "+-[Video Decoding]"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13768 #, c-format
13769 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13773 #, c-format
13774 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13778 #, c-format
13779 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13783 msgid "+-[Audio Decoding]"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13787 #, c-format
13788 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13792 #, c-format
13793 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13797 #, c-format
13798 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13802 msgid "+-[Streaming]"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13806 #, c-format
13807 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13811 #, c-format
13812 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13816 #, c-format
13817 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/demux/aiff.c:49
13821 msgid "AIFF demuxer"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13825 msgid "ASF/WMV demuxer"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13829 msgid "Could not demux ASF stream"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13833 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13837 msgid "DRM protected streams are not supported."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/demux/au.c:50
13841 msgid "AU demuxer"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13845 msgid "Avformat demuxer"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13849 msgid "Avformat"
13850 msgstr "Avformat"
13851
13852 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Demuxer"
13855 msgstr "Demuxers*"
13856
13857 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13858 msgid "Avformat muxer"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13862 msgid "Muxer"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13866 msgid "Avformat mux"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13870 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13874 msgid "Format name"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13878 msgid "Internal libavcodec format name"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13882 msgid "Force interleaved method"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13886 msgid "Force index creation"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13890 msgid ""
13891 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13892 "incomplete (not seekable)."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13896 msgid "Ask for action"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13900 msgid "Always fix"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13904 msgid "Never fix"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13908 msgid "Fix when necessary"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13912 msgid "AVI demuxer"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13916 msgid "Broken or missing AVI Index"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13920 msgid ""
13921 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13922 "correctly.\n"
13923 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13924 "index in memory.\n"
13925 "This step might take a long time on a large file.\n"
13926 "What do you want to do?"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13930 msgid "Build index then play"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13934 msgid "Play as is"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13938 msgid "Do not play"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13942 msgid "Fixing AVI Index..."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/demux/caf.c:53
13946 #, fuzzy
13947 msgid "CAF demuxer"
13948 msgstr "Demuxer* XA"
13949
13950 #: modules/demux/cdg.c:43
13951 msgid "CDG demuxer"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13955 msgid "Dump module"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13959 msgid "Dump filename"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13963 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13967 msgid "Append to existing file"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13971 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13975 msgid "File dumper"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/demux/dirac.c:41
13979 msgid "Value to adjust dts by"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/demux/dirac.c:54
13983 msgid "Dirac video demuxer"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/demux/flac.c:50
13987 msgid "FLAC demuxer"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/demux/image.c:44
13991 msgid "ES ID"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/demux/image.c:52
13995 msgid "Decode"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/demux/image.c:54
13999 msgid "Decode at the demuxer stage"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/demux/image.c:56
14003 msgid "Forced chroma"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/demux/image.c:58
14007 msgid ""
14008 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14009 "specified chroma."
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/demux/image.c:61
14013 msgid "Duration in seconds"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/demux/image.c:63
14017 msgid ""
14018 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14019 "an unlimited play time."
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/demux/image.c:68
14023 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/demux/image.c:70
14027 msgid "Real-time"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/demux/image.c:72
14031 msgid ""
14032 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14033 "input slaves."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/demux/image.c:76
14037 msgid "Image demuxer"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/demux/image.c:77
14041 msgid "Image"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14045 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14046 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14047 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14048 msgid "Frames per Second"
14049 msgstr "Frames* per segonda"
14050
14051 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14052 msgid ""
14053 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14054 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14058 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14062 msgid "---  DVD Menu"
14063 msgstr "--- Menut del DVD"
14064
14065 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14066 msgid "First Played"
14067 msgstr "Primièr legit"
14068
14069 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14070 msgid "Video Manager"
14071 msgstr "Gestion de vidèos"
14072
14073 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14074 msgid "----- Title"
14075 msgstr "----- Títol"
14076
14077 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14078 msgid "Matroska stream demuxer"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14082 msgid "Respect ordered chapters"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14086 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14090 msgid "Chapter codecs"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14094 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14099 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14103 msgid ""
14104 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14105 "good for broken files)."
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14109 msgid "Seek based on percent not time"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14113 msgid "Seek based on percent not time."
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14117 msgid "Dummy Elements"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14121 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/demux/mod.c:55
14125 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/demux/mod.c:56
14129 msgid "Enable reverberation"
14130 msgstr "Activar lo rebat"
14131
14132 #: modules/demux/mod.c:57
14133 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14134 msgstr "Nivèl de rebat (entre 0 e 100, per defaut es 0)."
14135
14136 #: modules/demux/mod.c:59
14137 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14138 msgstr "Relambi de rebat, en ms. Las valors normalas son entre 40 e 200ms."
14139
14140 #: modules/demux/mod.c:61
14141 msgid "Enable megabass mode"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/demux/mod.c:62
14145 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/demux/mod.c:64
14149 msgid ""
14150 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14151 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/demux/mod.c:67
14155 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/demux/mod.c:69
14159 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/demux/mod.c:74
14163 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/demux/mod.c:85
14167 msgid "Reverberation level"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/demux/mod.c:87
14171 msgid "Reverberation delay"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/demux/mod.c:89
14175 msgid "Mega bass"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/demux/mod.c:92
14179 msgid "Mega bass level"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/demux/mod.c:94
14183 msgid "Mega bass cutoff"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/demux/mod.c:96
14187 msgid "Surround"
14188 msgstr "Surround"
14189
14190 #: modules/demux/mod.c:99
14191 msgid "Surround level"
14192 msgstr "Nivèl de Surround"
14193
14194 #: modules/demux/mod.c:101
14195 msgid "Surround delay (ms)"
14196 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
14197
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14199 msgid "Blues"
14200 msgstr "Blues"
14201
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14203 msgid "Classic Rock"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14207 msgid "Country"
14208 msgstr "Country"
14209
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14211 msgid "Disco"
14212 msgstr "Disco"
14213
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14215 msgid "Funk"
14216 msgstr "Funk"
14217
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14219 msgid "Grunge"
14220 msgstr "Grunge"
14221
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14223 msgid "Hip-Hop"
14224 msgstr "Hip-Hop"
14225
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14227 msgid "Jazz"
14228 msgstr "Jazz"
14229
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14231 msgid "Metal"
14232 msgstr "Metal"
14233
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14235 msgid "New Age"
14236 msgstr "New Age*"
14237
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14239 msgid "Oldies"
14240 msgstr "Oldies*"
14241
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14243 msgid "Other"
14244 msgstr "Autre"
14245
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14247 msgid "R&B"
14248 msgstr "R&B"
14249
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14251 msgid "Rap"
14252 msgstr "Rap"
14253
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14255 msgid "Industrial"
14256 msgstr "Industrial"
14257
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14259 msgid "Alternative"
14260 msgstr "Alternativa"
14261
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14263 msgid "Death Metal"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14267 msgid "Pranks"
14268 msgstr "Pranks"
14269
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14271 msgid "Soundtrack"
14272 msgstr "Pista àudio"
14273
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14275 msgid "Euro-Techno"
14276 msgstr "Euro-Techno"
14277
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14279 msgid "Ambient"
14280 msgstr "Ambient"
14281
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14283 msgid "Trip-Hop"
14284 msgstr "Trip-Hop"
14285
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14287 msgid "Vocal"
14288 msgstr "Vocal"
14289
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14291 msgid "Jazz+Funk"
14292 msgstr "Jazz+Funk"
14293
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14295 msgid "Fusion"
14296 msgstr "Fusion"
14297
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14299 msgid "Trance"
14300 msgstr "Trance"
14301
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14303 msgid "Instrumental"
14304 msgstr "Instrumental"
14305
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14307 msgid "Acid"
14308 msgstr "Acid"
14309
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14311 msgid "House"
14312 msgstr "House"
14313
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14315 msgid "Game"
14316 msgstr "Jòc"
14317
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14319 msgid "Sound Clip"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14323 msgid "Gospel"
14324 msgstr "Gospel"
14325
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14327 msgid "Noise"
14328 msgstr "Noise"
14329
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14331 msgid "Alternative Rock"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14335 msgid "Bass"
14336 msgstr "Bass"
14337
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14339 msgid "Soul"
14340 msgstr "Soul"
14341
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14343 msgid "Punk"
14344 msgstr "Punk"
14345
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14347 msgid "Meditative"
14348 msgstr "Meditative"
14349
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14351 msgid "Instrumental Pop"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14355 msgid "Instrumental Rock"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14359 msgid "Ethnic"
14360 msgstr "Ethnic"
14361
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14363 msgid "Gothic"
14364 msgstr "Gothic"
14365
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14367 msgid "Darkwave"
14368 msgstr "Darkwave"
14369
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14371 msgid "Techno-Industrial"
14372 msgstr "Techno-Industrial"
14373
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14375 msgid "Electronic"
14376 msgstr "Electronic"
14377
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14379 msgid "Pop-Folk"
14380 msgstr "Pop-Folk"
14381
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14383 msgid "Eurodance"
14384 msgstr "Eurodance"
14385
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14387 msgid "Dream"
14388 msgstr "Dream"
14389
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14391 msgid "Southern Rock"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14395 msgid "Comedy"
14396 msgstr "Comedy"
14397
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14399 msgid "Cult"
14400 msgstr "Cult"
14401
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14403 msgid "Gangsta"
14404 msgstr "Gangsta"
14405
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14407 msgid "Top 40"
14408 msgstr "Top 40"
14409
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14411 msgid "Christian Rap"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14415 msgid "Pop/Funk"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14419 msgid "Jungle"
14420 msgstr "Jungle"
14421
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14423 msgid "Native American"
14424 msgstr "Native American"
14425
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14427 msgid "Cabaret"
14428 msgstr "Cabaret"
14429
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14431 msgid "New Wave"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14435 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14437 msgid "Psychedelic"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14441 msgid "Rave"
14442 msgstr "Rave"
14443
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14445 msgid "Showtunes"
14446 msgstr "Showtunes"
14447
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14449 msgid "Trailer"
14450 msgstr "Trailer"
14451
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14453 msgid "Lo-Fi"
14454 msgstr "Lo-Fi"
14455
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14457 msgid "Tribal"
14458 msgstr "Tribal"
14459
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14461 msgid "Acid Punk"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14465 msgid "Acid Jazz"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14469 msgid "Polka"
14470 msgstr "Polka"
14471
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14473 msgid "Retro"
14474 msgstr "Retro"
14475
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14477 msgid "Musical"
14478 msgstr "Musical"
14479
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14481 msgid "Rock & Roll"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14485 msgid "Hard Rock"
14486 msgstr "Ròck dur"
14487
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14489 msgid "Folk"
14490 msgstr "Folk"
14491
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14493 msgid "Folk-Rock"
14494 msgstr "Folk-ròck"
14495
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14497 msgid "National Folk"
14498 msgstr "Folk nacional"
14499
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14501 msgid "Swing"
14502 msgstr "Swing"
14503
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14505 msgid "Fast Fusion"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14509 msgid "Bebob"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14513 msgid "Revival"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14517 msgid "Celtic"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14521 msgid "Bluegrass"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14525 msgid "Avantgarde"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14529 msgid "Gothic Rock"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14533 msgid "Progressive Rock"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14537 msgid "Psychedelic Rock"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14541 msgid "Symphonic Rock"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14545 msgid "Slow Rock"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14549 msgid "Big Band"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14553 msgid "Easy Listening"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14557 msgid "Acoustic"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14561 msgid "Humour"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14565 msgid "Speech"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14569 msgid "Chanson"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14573 msgid "Opera"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14577 msgid "Chamber Music"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14581 msgid "Sonata"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14585 msgid "Symphony"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14589 msgid "Booty Bass"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14593 msgid "Primus"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14597 msgid "Porn Groove"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14601 msgid "Satire"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14605 msgid "Slow Jam"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14609 msgid "Tango"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14613 msgid "Samba"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14617 msgid "Folklore"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14621 msgid "Ballad"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14625 msgid "Power Ballad"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14629 msgid "Rhythmic Soul"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14633 msgid "Freestyle"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14637 msgid "Duet"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14641 msgid "Punk Rock"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14645 msgid "Drum Solo"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14649 msgid "Acapella"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14653 msgid "Euro-House"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14657 msgid "Dance Hall"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14661 msgid "Goa"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14665 msgid "Drum & Bass"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14669 msgid "Club - House"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14673 msgid "Hardcore"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14677 msgid "Terror"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14681 msgid "Indie"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14685 msgid "BritPop"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14689 msgid "Negerpunk"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14693 msgid "Polsk Punk"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14697 msgid "Beat"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14701 msgid "Christian Gangsta Rap"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14705 msgid "Heavy Metal"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14709 msgid "Black Metal"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14713 msgid "Crossover"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14717 msgid "Contemporary Christian"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14721 msgid "Christian Rock"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14725 msgid "Merengue"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14729 msgid "Salsa"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14733 msgid "Thrash Metal"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14737 msgid "Anime"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14741 msgid "JPop"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14745 msgid "Synthpop"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14749 msgid "MP4 stream demuxer"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14753 msgid "MP4"
14754 msgstr "MP4"
14755
14756 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
14757 msgid "Writer"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
14761 msgid "Composer"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
14765 msgid "Producer"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14771 msgid "Information"
14772 msgstr "Informacion"
14773
14774 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
14775 msgid "Disclaimer"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
14779 msgid "Requirements"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
14783 msgid "Original Format"
14784 msgstr "Format original"
14785
14786 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
14787 msgid "Display Source As"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
14791 msgid "Host Computer"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
14795 msgid "Performers"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
14799 msgid "Original Performer"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
14803 msgid "Providers Source Content"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
14807 msgid "Warning"
14808 msgstr "Alèrta"
14809
14810 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
14811 msgid "Software"
14812 msgstr "Logicial"
14813
14814 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14815 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14816 msgid "Lyrics"
14817 msgstr "Paraulas"
14818
14819 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
14820 msgid "Record Company"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
14824 msgid "Model"
14825 msgstr "Modèl"
14826
14827 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
14828 msgid "Product"
14829 msgstr "Produch"
14830
14831 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
14832 msgid "Grouping"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
14836 msgid "Sub-Title"
14837 msgstr "Sostítol"
14838
14839 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
14840 msgid "Arranger"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
14844 msgid "Art Director"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
14848 msgid "Copyright Acknowledgement"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
14852 msgid "Conductor"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
14856 msgid "Song Description"
14857 msgstr "Descripcion de la cançon "
14858
14859 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
14860 msgid "Liner Notes"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
14864 msgid "Phonogram Rights"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
14868 msgid "Sound Engineer"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
14872 msgid "Soloist"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
14876 msgid "Thanks"
14877 msgstr "Mercés"
14878
14879 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
14880 msgid "Executive Producer"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/demux/mpc.c:62
14884 msgid "MusePack demuxer"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14888 msgid ""
14889 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14890 "streams."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14894 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14898 msgid "Audio ES"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14902 msgid "MPEG-4 video"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14906 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14910 msgid "H264 video demuxer"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Desired frame rate for the stream."
14916 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
14917
14918 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14919 #, fuzzy
14920 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14921 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
14922
14923 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14924 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14925 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
14926
14927 #: modules/demux/nsc.c:47
14928 msgid "Windows Media NSC metademux"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/demux/nsv.c:49
14932 msgid "NullSoft demuxer"
14933 msgstr "Demuxer* NullSoft"
14934
14935 #: modules/demux/nuv.c:49
14936 msgid "Nuv demuxer"
14937 msgstr "Demuxer* Nuv"
14938
14939 #: modules/demux/ogg.c:56
14940 msgid "OGG demuxer"
14941 msgstr "Demuxer* OGG"
14942
14943 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14944 msgid "Google Video"
14945 msgstr "Google Video"
14946
14947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14948 msgid "Show shoutcast adult content"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14952 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14956 msgid "Skip ads"
14957 msgstr "Sautar las publicitats"
14958
14959 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14960 msgid ""
14961 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14962 "prevent adding them to the playlist."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14966 msgid "M3U playlist import"
14967 msgstr "Importar una lista M3U"
14968
14969 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14970 msgid "RAM playlist import"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14974 msgid "PLS playlist import"
14975 msgstr "Importar una lista PLS"
14976
14977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14978 msgid "B4S playlist import"
14979 msgstr "Importar una lista B4S"
14980
14981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14982 msgid "DVB playlist import"
14983 msgstr "Importar una lista DVB"
14984
14985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14986 msgid "Podcast parser"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14990 msgid "XSPF playlist import"
14991 msgstr "Importar una lista XSPF"
14992
14993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14994 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14998 msgid "ASX playlist import"
14999 msgstr "Importar una lista ASX"
15000
15001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15002 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15006 msgid "QuickTime Media Link importer"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15010 msgid "Google Video Playlist importer"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15014 msgid "Dummy IFO demux"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15018 msgid "iTunes Music Library importer"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15022 msgid "WPL playlist import"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15026 msgid "ZPL playlist import"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15030 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15031 msgid "Podcast Info"
15032 msgstr "Informacion del podcast"
15033
15034 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15035 msgid "Podcast Link"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15039 msgid "Podcast Copyright"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15043 msgid "Podcast Category"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15047 msgid "Podcast Keywords"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15051 msgid "Podcast Subtitle"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15055 msgid "Podcast Summary"
15056 msgstr "Resumit del podcast"
15057
15058 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15059 msgid "Podcast Publication Date"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15063 msgid "Podcast Author"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15067 msgid "Podcast Subcategory"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15071 msgid "Podcast Duration"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15075 msgid "Podcast Type"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15079 msgid "Podcast Size"
15080 msgstr "Talha del podcast"
15081
15082 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15083 #, c-format
15084 msgid "%s bytes"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15088 msgid "Shoutcast"
15089 msgstr "Shoutcast*"
15090
15091 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15092 msgid "Listeners"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15096 msgid "Load"
15097 msgstr "Cargar"
15098
15099 #: modules/demux/ps.c:43
15100 msgid "Trust MPEG timestamps"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/demux/ps.c:44
15104 msgid ""
15105 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15106 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15107 "calculate from the bitrate instead."
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15111 msgid "MPEG-PS demuxer"
15112 msgstr "Demuxer* MPEG-PS"
15113
15114 #: modules/demux/ps.c:57
15115 msgid "PS"
15116 msgstr "PS"
15117
15118 #: modules/demux/pva.c:43
15119 msgid "PVA demuxer"
15120 msgstr "Demuxer* PVA"
15121
15122 #: modules/demux/rawaud.c:44
15123 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15127 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15128 msgid "Audio channels"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/demux/rawaud.c:47
15132 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/demux/rawaud.c:49
15136 msgid "FOURCC code of raw input format"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/demux/rawaud.c:51
15140 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/demux/rawaud.c:53
15144 msgid "Forces the audio language"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/demux/rawaud.c:54
15148 msgid ""
15149 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15150 "Default is 'eng'. "
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/demux/rawaud.c:64
15154 msgid "Raw audio demuxer"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/demux/rawdv.c:43
15158 msgid ""
15159 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/demux/rawdv.c:51
15163 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/demux/rawvid.c:45
15167 msgid ""
15168 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15169 "30000/1001 or 29.97"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/demux/rawvid.c:49
15173 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/demux/rawvid.c:53
15177 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/demux/rawvid.c:56
15181 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/demux/rawvid.c:57
15185 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/demux/rawvid.c:65
15189 msgid "Raw video demuxer"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/demux/real.c:70
15193 msgid "Real demuxer"
15194 msgstr "Demuxer* Real"
15195
15196 #: modules/demux/sid.cpp:56
15197 msgid "C64 sid demuxer"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/demux/smf.c:41
15201 msgid "SMF demuxer"
15202 msgstr "Demuxer* SMF"
15203
15204 #: modules/demux/stl.c:43
15205 msgid "EBU STL subtitles parser"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/demux/subtitle.c:51
15209 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/demux/subtitle.c:53
15213 msgid ""
15214 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15215 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/demux/subtitle.c:56
15219 msgid ""
15220 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15221 "always work."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/demux/subtitle.c:58
15225 msgid "Override the default track description."
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/demux/subtitle.c:70
15229 msgid "Text subtitle parser"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15233 msgid "Subtitle delay"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/demux/subtitle.c:80
15237 msgid "Subtitle format"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/demux/subtitle.c:83
15241 msgid "Subtitle description"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/demux/ts.c:92
15245 msgid "Extra PMT"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/demux/ts.c:94
15249 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/demux/ts.c:96
15253 msgid "Set id of ES to PID"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/demux/ts.c:97
15257 msgid ""
15258 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15259 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15260 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/demux/ts.c:102
15264 msgid "Fast udp streaming"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/demux/ts.c:104
15268 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/demux/ts.c:106
15272 msgid "MTU for out mode"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/demux/ts.c:107
15276 msgid "MTU for out mode."
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15280 msgid "CSA Key"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15284 msgid ""
15285 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15289 msgid "Second CSA Key"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15293 msgid ""
15294 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15295 "bytes)."
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/demux/ts.c:118
15299 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/demux/ts.c:119
15303 msgid ""
15304 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15305 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/demux/ts.c:123
15309 msgid "Separate sub-streams"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/demux/ts.c:125
15313 msgid ""
15314 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15315 "off this option when using stream output."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/demux/ts.c:130
15319 msgid ""
15320 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15321 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/demux/ts.c:133
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Trust in-stream PCR"
15327 msgstr "Flux Sout"
15328
15329 #: modules/demux/ts.c:134
15330 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/demux/ts.c:137
15334 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15339 msgid "Teletext"
15340 msgstr "Teletèxt"
15341
15342 #: modules/demux/ts.c:172
15343 msgid "Teletext subtitles"
15344 msgstr "Sostítols teletèxt"
15345
15346 #: modules/demux/ts.c:173
15347 msgid "Teletext: additional information"
15348 msgstr "Teletèxt: Informacion suplementària"
15349
15350 #: modules/demux/ts.c:174
15351 msgid "Teletext: program schedule"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/demux/ts.c:175
15355 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/demux/ts.c:3599
15359 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/demux/ts.c:3876
15363 msgid "clean effects"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/demux/ts.c:3877
15367 msgid "hearing impaired"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/demux/ts.c:3878
15371 msgid "visual impaired commentary"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/demux/tta.c:45
15375 msgid "TTA demuxer"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/demux/ty.c:59
15379 msgid "TY"
15380 msgstr "TY"
15381
15382 #: modules/demux/ty.c:60
15383 msgid "TY Stream audio/video demux"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/demux/ty.c:777
15387 msgid "Closed captions 2"
15388 msgstr "Sostitratge 2"
15389
15390 #: modules/demux/ty.c:778
15391 msgid "Closed captions 3"
15392 msgstr "Sostitratge 3"
15393
15394 #: modules/demux/ty.c:779
15395 msgid "Closed captions 4"
15396 msgstr "Sostitratge 4"
15397
15398 #: modules/demux/vc1.c:44
15399 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/demux/vc1.c:50
15403 msgid "VC1 video demuxer"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/demux/vobsub.c:49
15407 msgid "Vobsub subtitles parser"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/demux/voc.c:43
15411 msgid "VOC demuxer"
15412 msgstr "Demuxer* VOC"
15413
15414 #: modules/demux/wav.c:47
15415 msgid "WAV demuxer"
15416 msgstr "Demuxer* WAV"
15417
15418 #: modules/demux/xa.c:43
15419 msgid "XA demuxer"
15420 msgstr "Demuxer* XA"
15421
15422 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15423 msgid "Closed captions"
15424 msgstr "Capturas tampadas"
15425
15426 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15427 msgid "Textual audio descriptions"
15428 msgstr "Descripcions textualas del àudio"
15429
15430 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15431 msgid "Ticker text"
15432 msgstr "Tèxt teletipe"
15433
15434 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15435 msgid "Active regions"
15436 msgstr "Activar las regions"
15437
15438 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15439 msgid "Semantic annotations"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15443 msgid "Transcript"
15444 msgstr "Transcript*"
15445
15446 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15447 msgid "Linguistic markup"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15451 msgid "Cue points"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15455 msgid "Subtitles (images)"
15456 msgstr "Sostítols (imatges)"
15457
15458 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15459 msgid "Slides (text)"
15460 msgstr "Diapositivas (tèxt)"
15461
15462 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15463 msgid "Slides (images)"
15464 msgstr "Diapositivas (imatges)"
15465
15466 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15467 msgid "Unknown category"
15468 msgstr "Categoria desconeguda"
15469
15470 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15471 msgid "About VLC media player"
15472 msgstr "A prepaus de VLC"
15473
15474 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15475 msgid "Credits"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15479 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15480 msgid "License"
15481 msgstr "Licéncia"
15482
15483 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15484 msgid "Authors"
15485 msgstr "Autors"
15486
15487 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15488 msgid ""
15489 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15493 msgid "Compiled by %s with %@"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15497 msgid ""
15498 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15499 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15500 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15501 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15502 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15503 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15504 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15505 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15509 msgid "VLC media player Help"
15510 msgstr "Ajuda de VLC"
15511
15512 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15514 msgid "Index"
15515 msgstr "Indèx"
15516
15517 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15518 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15519 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Playlist parsers"
15522 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
15523
15524 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15525 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15526 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Service Discovery"
15529 msgstr "Servicis de descobèrta"
15530
15531 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15533 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15534 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15535 msgid "Extensions"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Show Installed Only"
15541 msgstr "Interfàcia"
15542
15543 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15544 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15545 msgid "Find more addons online"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
15549 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Addons Manager"
15552 msgstr "Gestion de vidèos"
15553
15554 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15555 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15556 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Installed"
15559 msgstr "Installar"
15560
15561 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15563 #: modules/mux/avi.c:53
15564 msgid "Name"
15565 msgstr "Nom"
15566
15567 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15569 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15570 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15571 msgid "Author"
15572 msgstr "Autor"
15573
15574 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Uninstall"
15577 msgstr "Installar"
15578
15579 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15582 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15583 msgid "Skins"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15587 msgid "2 Pass"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15591 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15592 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15593 msgid "Preamp"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15597 msgid "Enable dynamic range compressor"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15601 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15602 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15603 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15604 msgid "Reset"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15609 msgid "Attack"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15614 msgid "Release"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15619 msgid "Threshold"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15623 msgid "Enable Spatializer"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15627 msgid "Headphone virtualization"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15631 msgid "Volume normalization"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15635 msgid "Maximum level"
15636 msgstr "Nivèl maximal"
15637
15638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15639 msgid "Filter"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15644 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15645 msgid "Audio Effects"
15646 msgstr "Efièches àudio"
15647
15648 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15649 msgid "Duplicate current profile..."
15650 msgstr "Duplicar lo perfil actual..."
15651
15652 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15653 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15654 msgid "Organize Profiles..."
15655 msgstr "Organizar los perfils..."
15656
15657 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15658 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15659 msgstr "Duplicar lo perfil actual per un perfil novèl"
15660
15661 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15662 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15663 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15664 msgid "Enter a name for the new profile:"
15665 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
15666
15667 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
15668 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15669 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15673 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15674 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15675 msgid "Save"
15676 msgstr "Salvar"
15677
15678 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
15679 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15680 msgid "Remove a preset"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
15684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15685 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
15689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15690 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15691 msgid "Remove"
15692 msgstr "Levar"
15693
15694 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15695 msgid "Add new Preset..."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15699 msgid "Organize Presets..."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
15703 msgid "Save current selection as new preset"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15707 msgid "Enter a name for the new preset:"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15711 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15715 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15719 msgid "Bookmarks"
15720 msgstr "Favorits"
15721
15722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15723 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15724 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15725 msgid "Add"
15726 msgstr "Apondre"
15727
15728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15730 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15731 msgid "Clear"
15732 msgstr "Netejar"
15733
15734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15735 msgid "Edit"
15736 msgstr "Editar"
15737
15738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15739 #: modules/video_filter/extract.c:75
15740 msgid "Extract"
15741 msgstr "Extraire"
15742
15743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15744 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15745 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15746 msgid "Time"
15747 msgstr "Temps"
15748
15749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15751 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15752 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15753 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15754 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15755 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15756 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15757 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15764 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15765 msgid "OK"
15766 msgstr "Ã’c"
15767
15768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15769 msgid "Untitled"
15770 msgstr "Sens Nom"
15771
15772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15773 msgid "No input"
15774 msgstr "Cap d'intrada"
15775
15776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15777 msgid ""
15778 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15779 msgstr ""
15780 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
15781
15782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15783 msgid "Input has changed"
15784 msgstr "L'intrada a cambiada"
15785
15786 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15787 msgid ""
15788 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15789 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15793 msgid "Invalid selection"
15794 msgstr "Seleccion invalida"
15795
15796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15797 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15801 msgid "No input found"
15802 msgstr "Cap d'intrada trobada"
15803
15804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15805 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15809 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Jump to Time"
15812 msgstr "Anar al Temps"
15813
15814 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15815 msgid "sec."
15816 msgstr "seg."
15817
15818 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15819 msgid "Click to play or pause the current media."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15823 msgid "Backward"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15827 msgid ""
15828 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15829 "current media."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15833 msgid "Forward"
15834 msgstr "Enarrièr"
15835
15836 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15837 msgid ""
15838 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15839 "current media."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15843 msgid ""
15844 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15845 "to change current playback position."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15849 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15853 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15857 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15861 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15865 msgid "Click to stop playback."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15869 msgid "Show/Hide Playlist"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15873 msgid ""
15874 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15875 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15879 #: share/lua/http/index.html:241
15880 msgid "Repeat"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15884 msgid ""
15885 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15886 "off."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15890 msgid "Shuffle"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15894 msgid "Click to enable or disable random playback."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15898 msgid ""
15899 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15900 "to change the volume."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15904 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15908 msgid "Full Volume"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15912 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15916 msgid ""
15917 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15918 "filters."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15922 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15926 msgid "Click to go to the next playlist item."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15930 msgid "Convert & Stream"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15934 msgid "Go!"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15938 msgid "Drop media here"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15942 msgid "Open media..."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15946 msgid "Choose Profile"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15950 msgid "Customize..."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15954 msgid "Choose Destination"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15958 msgid "Choose an output location"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15962 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15963 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15965 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15966 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15967 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15968 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15969 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15971 msgid "Browse..."
15972 msgstr "Navegar..."
15973
15974 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15975 msgid "Setup Streaming..."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15979 msgid "Save as File"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15983 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15984 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15985 msgid "Stream"
15986 msgstr "Flux"
15987
15988 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15989 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15990 msgid "Apply"
15991 msgstr "Aplicar"
15992
15993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15994 msgid "Save as new Profile..."
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15998 msgid "Encapsulation"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16002 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16003 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16004 msgid "Video codec"
16005 msgstr "Codec vidèo"
16006
16007 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16008 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16009 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16010 msgid "Audio codec"
16011 msgstr "Codec àudio"
16012
16013 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16014 msgid "Keep original video track"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16018 msgid ""
16019 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16020 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16024 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16025 msgid "Scale"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16029 msgid "Keep original audio track"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16033 msgid "Overlay subtitles on the video"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16037 msgid "Stream Destination"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16041 msgid "Stream Announcement"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16045 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16046 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16047 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16048 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16049 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16050 msgid "Address"
16051 msgstr "Adreça"
16052
16053 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16054 msgid "TTL"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16058 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16059 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16060 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16061 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16062 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16063 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16064 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16065 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16066 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16067 msgid "Port"
16068 msgstr "Pòrt"
16069
16070 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16073 msgid "SAP Announcement"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16077 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16078 msgid "HTTP Announcement"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16082 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16083 msgid "RTSP Announcement"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16087 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16088 msgid "Export SDP as file"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16092 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16096 msgid ""
16097 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16098 "technical reasons."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16102 msgid "Save as new profile"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16106 msgid "Remove a profile"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16110 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16114 msgid "%@ stream to %@:%@"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16118 msgid "No Address given"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16122 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16126 msgid "No Channel Name given"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16130 msgid ""
16131 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16135 msgid "No SDP URL given"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16139 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16146 msgid "Custom"
16147 msgstr "Personalizar"
16148
16149 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16151 msgid "User name"
16152 msgstr "Nom d'utilizaire"
16153
16154 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16155 msgid "Errors and Warnings"
16156 msgstr "Errors e alèrtas "
16157
16158 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16159 msgid "Clean up"
16160 msgstr "Netejar"
16161
16162 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16163 msgid "Random On"
16164 msgstr "Aleatòri activat"
16165
16166 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16167 msgid "Repeat Off"
16168 msgstr "De pas repetir"
16169
16170 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16171 msgid "Hide no user action dialogs"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16175 msgid ""
16176 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16177 "panel)."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16181 msgid "(no item is being played)"
16182 msgstr "(pas ges d'element es jogat)"
16183
16184 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16185 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16189 msgid "VLC media playback"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16193 msgid "Remove old preferences?"
16194 msgstr "Suprimir l'anciana interfàcia?"
16195
16196 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16197 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16198 msgstr "Avèm trobat una anciana version de las preferéncias de VLC."
16199
16200 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16201 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16205 msgid "Video device"
16206 msgstr "Periferic vidèo"
16207
16208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16209 msgid ""
16210 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16211 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16212 "menu."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16216 msgid "Opaqueness"
16217 msgstr "Opacitat"
16218
16219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16220 msgid ""
16221 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16222 "is fully transparent."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16226 msgid "Black screens in fullscreen"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16230 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16234 msgid "Show Fullscreen controller"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16238 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16242 msgid "Auto-playback of new items"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16246 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16250 msgid "Keep Recent Items"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16254 msgid ""
16255 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16256 "disabled here."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16260 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16264 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16268 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16272 msgid ""
16273 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16274 "you can choose to control the global system volume instead."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16278 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16282 msgid ""
16283 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16284 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16288 msgid "Control playback with media keys"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16292 msgid ""
16293 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16294 "keyboards."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16298 msgid "Run VLC with dark interface style"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16302 msgid ""
16303 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16304 "the grey interface style is used."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16308 msgid "Use the native fullscreen mode"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16312 msgid ""
16313 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16314 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16315 "later."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16320 msgid "Resize interface to the native video size"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16324 msgid ""
16325 "You have two choices:\n"
16326 " - The interface will resize to the native video size\n"
16327 " - The video will fit to the interface size\n"
16328 " By default, interface resize to the native video size."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16333 msgid "Pause the video playback when minimized"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16337 msgid ""
16338 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16339 "minimizing the window."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16343 msgid "Allow automatic icon changes"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16347 msgid ""
16348 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16352 msgid "Lock Aspect Ratio"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16356 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
16360 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16364 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
16368 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16372 msgid "Show Audio Effects Button"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
16376 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16380 msgid "Show Sidebar"
16381 msgstr "Mostrar barra laterala"
16382
16383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
16384 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Control external music players"
16390 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
16391
16392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16393 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16397 msgid "Use large text for list views"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16401 msgid "Do nothing"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16405 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16409 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
16413 msgid "Continue playback where you left off"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
16417 msgid ""
16418 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16419 "open one of those, playback will continue."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16423 msgid "Ask"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16427 msgid "Always"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16431 msgid "Never"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16435 msgid "Maximum Volume displayed"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
16439 msgid "Mac OS X interface"
16440 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
16441
16442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16443 msgid "Appearance"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
16447 msgid "Behavior"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
16451 msgid "Apple Remote and media keys"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
16455 msgid "Video output"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16459 msgid "Track Number"
16460 msgstr "Numèro de Pista"
16461
16462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16465 msgid "Duration"
16466 msgstr "Durada"
16467
16468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16469 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16470 msgid "URI"
16471 msgstr "URI"
16472
16473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16474 #, fuzzy
16475 msgid "File Size"
16476 msgstr "Talha dobla"
16477
16478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16479 msgid "Check for Update..."
16480 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
16481
16482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16483 msgid "Preferences..."
16484 msgstr "Preferéncias..."
16485
16486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Addon Manager"
16489 msgstr "Gestion de vidèos"
16490
16491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16492 msgid "Services"
16493 msgstr "Servicis"
16494
16495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16496 msgid "Hide VLC"
16497 msgstr "Amagar VLC"
16498
16499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16500 msgid "Hide Others"
16501 msgstr "Amagar autris"
16502
16503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16504 msgid "Show All"
16505 msgstr "Tot mostrar"
16506
16507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16508 msgid "Quit VLC"
16509 msgstr "Sortir"
16510
16511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16512 msgid "1:File"
16513 msgstr "1:Fichièr"
16514
16515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16516 msgid "Advanced Open File..."
16517 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
16518
16519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16520 msgid "Open File..."
16521 msgstr "Dobrir un fichièr..."
16522
16523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16524 msgid "Open Disc..."
16525 msgstr "Dobrir un disc..."
16526
16527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16528 msgid "Open Network..."
16529 msgstr "Dobrir un ret..."
16530
16531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16532 msgid "Open Capture Device..."
16533 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
16534
16535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16536 msgid "Open Recent"
16537 msgstr "Dobrir un recent"
16538
16539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16540 msgid "Close Window"
16541 msgstr "Tampar la fenèstra"
16542
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16544 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16548 msgid "Convert / Stream..."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16552 msgid "Save Playlist..."
16553 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
16554
16555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16556 msgid "Cut"
16557 msgstr "Copar"
16558
16559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16560 msgid "Copy"
16561 msgstr "Copiar"
16562
16563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16564 msgid "Paste"
16565 msgstr "Pegar"
16566
16567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16568 msgid "Select All"
16569 msgstr "Tot seleccionar"
16570
16571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16572 msgid "View"
16573 msgstr "Visualizar"
16574
16575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16576 msgid "Playlist Table Columns"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16580 msgid "Playback"
16581 msgstr "Lectura"
16582
16583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16584 msgid "Playback Speed"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16588 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16589 msgid "Track Synchronization"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16593 msgid "A→B Loop"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16597 msgid "Quit after Playback"
16598 msgstr "Sortir après lectura"
16599
16600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16601 msgid "Step Forward"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16605 msgid "Step Backward"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16609 msgid "Increase Volume"
16610 msgstr "Aumentar lo volum"
16611
16612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16613 msgid "Decrease Volume"
16614 msgstr "Baissar lo volum"
16615
16616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16617 msgid "Audio Device"
16618 msgstr "Periferic àudio"
16619
16620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16621 msgid "Half Size"
16622 msgstr "Talha mejana"
16623
16624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16626 msgid "Normal Size"
16627 msgstr "Talha normale"
16628
16629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16630 msgid "Double Size"
16631 msgstr "Talha dobla"
16632
16633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16634 msgid "Fit to Screen"
16635 msgstr "Ajustar a l'ecran"
16636
16637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16639 msgid "Float on Top"
16640 msgstr "Totjorn davant"
16641
16642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16644 msgid "Fullscreen Video Device"
16645 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
16646
16647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16648 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16649 msgid "Post processing"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16653 msgid "Add Subtitle File..."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16657 msgid "Subtitles Track"
16658 msgstr "Pista de sostítols"
16659
16660 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16661 msgid "Text Size"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16665 msgid "Text Color"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16669 msgid "Outline Thickness"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16673 msgid "Background Opacity"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16677 msgid "Background Color"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16681 msgid "Transparent"
16682 msgstr "Transparent"
16683
16684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16685 msgid "Window"
16686 msgstr "Finèstra"
16687
16688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Minimize"
16691 msgstr "Reduire la fenèstra"
16692
16693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16694 msgid "Player..."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16698 msgid "Main Window..."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16702 msgid "Audio Effects..."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16706 msgid "Video Effects..."
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16710 msgid "Bookmarks..."
16711 msgstr "Favorits..."
16712
16713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16714 msgid "Playlist..."
16715 msgstr "Lista de lectura..."
16716
16717 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16718 msgid "Media Information..."
16719 msgstr "Informacion del Mèdia..."
16720
16721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16722 msgid "Messages..."
16723 msgstr "Messatges..."
16724
16725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16726 msgid "Errors and Warnings..."
16727 msgstr "Errors e avertiments..."
16728
16729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16730 msgid "Bring All to Front"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16735 msgid "Help"
16736 msgstr "Ajuda"
16737
16738 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16739 msgid "VLC media player Help..."
16740 msgstr "Ajuda de VLC..."
16741
16742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16743 msgid "ReadMe / FAQ..."
16744 msgstr "ReadMe / FAQ..."
16745
16746 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16747 msgid "Online Documentation..."
16748 msgstr "Documentacion en linha..."
16749
16750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16751 msgid "VideoLAN Website..."
16752 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
16753
16754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16755 msgid "Make a donation..."
16756 msgstr "Far un don..."
16757
16758 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16759 msgid "Online Forum..."
16760 msgstr "Forum..."
16761
16762 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16763 msgid ""
16764 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16768 msgid ""
16769 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16770 "drop files here to play."
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16774 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16775 msgid "Subscribe"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16780 msgid "Unsubscribe"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16784 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16785 msgid "Subscribe to a podcast"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16789 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16790 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16794 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16798 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16802 msgid "LIBRARY"
16803 msgstr "BIBLIOTÈCA"
16804
16805 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16806 msgid "MY COMPUTER"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16810 msgid "DEVICES"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16814 msgid "LOCAL NETWORK"
16815 msgstr "RET LOCALA"
16816
16817 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16818 msgid "INTERNET"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16822 msgid "Check for album art and metadata?"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16826 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16830 #, fuzzy
16831 msgid "No, Thanks"
16832 msgstr "Mercés"
16833
16834 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16835 msgid ""
16836 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16837 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16838 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16839 "trusted services in an anonymized form."
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16843 #, fuzzy
16844 msgid "B"
16845 msgstr "BD"
16846
16847 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16848 msgid "KB"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16852 msgid "MB"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16856 msgid "GB"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16860 msgid "TB"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16864 msgid "No device is selected"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16868 msgid ""
16869 "No device is selected.\n"
16870 "\n"
16871 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16875 msgid "Open Source"
16876 msgstr "Dobrir la font"
16877
16878 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16879 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16880 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16881
16882 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16884 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16885 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16886 msgid "Open"
16887 msgstr "Dobrir"
16888
16889 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16890 msgid ""
16891 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16892 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16893 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16894 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16898 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16899 msgid "Capture"
16900 msgstr "Captura"
16901
16902 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16903 msgid "Choose a file"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16907 msgid "Click to select a file for playback"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16911 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16915 msgid "Play another media synchronously"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16921 msgid "Choose..."
16922 msgstr "Causir..."
16923
16924 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16925 msgid ""
16926 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16927 "selected file."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16931 msgid "Custom playback"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16937 msgstr "Dobrir Repertòri"
16938
16939 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16940 msgid "Insert Disc"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16944 msgid "Disable DVD menus"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16948 msgid "Enable DVD menus"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16952 msgid "IP Address"
16953 msgstr "Adreça IP"
16954
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16956 msgid ""
16957 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16958 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16959 "press the button below."
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16963 msgid ""
16964 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16965 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16966 "IP automatically.\n"
16967 "\n"
16968 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16969 "sheet."
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16973 msgid ""
16974 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16975 "click on the respective button below."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16979 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16983 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16984 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16985 msgid "Protocol"
16986 msgstr "Protocòl"
16987
16988 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16989 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16990 msgid "Unicast"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16994 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16995 msgid "Multicast"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16999 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17000 msgid "Input Devices"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17004 msgid ""
17005 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17006 "contents."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17010 msgid "Subscreen left"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17014 msgid "Subscreen top"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17018 msgid "Capture Audio"
17019 msgstr "Àudio de la captura"
17020
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17022 msgid "Current channel:"
17023 msgstr "Canal current:"
17024
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17026 msgid "Previous Channel"
17027 msgstr "Canal precedent"
17028
17029 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17030 msgid "Next Channel"
17031 msgstr "Canal seguent"
17032
17033 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17034 msgid "Retrieving Channel Info..."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17038 msgid "EyeTV is not launched"
17039 msgstr "EyeTV es pas lançat"
17040
17041 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17042 msgid ""
17043 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17044 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17048 msgid "Launch EyeTV now"
17049 msgstr "Lançar EyeTV ara"
17050
17051 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17052 msgid "Download Plugin"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17056 #: modules/codec/svg.c:50
17057 msgid "Image width"
17058 msgstr "Format de l'imatge"
17059
17060 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17061 #: modules/codec/svg.c:52
17062 msgid "Image height"
17063 msgstr "Nautor de l'imatge"
17064
17065 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17066 msgid "Add Subtitle File:"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17070 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17074 msgid "Click to select a subtitle file."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17078 msgid "Override parameters"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17082 msgid "FPS"
17083 msgstr "FPS"
17084
17085 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17086 msgid "Subtitle encoding"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17091 msgid "Font size"
17092 msgstr "Talha de la poliça"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17095 msgid "Subtitle alignment"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17099 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17103 msgid "Font Properties"
17104 msgstr "Proprietats de la poliça"
17105
17106 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17107 msgid "Subtitle File"
17108 msgstr "Fichièr dels sostítols"
17109
17110 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17111 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17112 msgid "Open File"
17113 msgstr "Dobrir un Fichièr"
17114
17115 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17116 #, c-format
17117 msgid "%i tracks"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17121 msgid "Composite input"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17125 msgid "S-Video input"
17126 msgstr "Intrada S-Video"
17127
17128 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17129 msgid "Streaming/Saving:"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17133 msgid "Settings..."
17134 msgstr "Paramètres..."
17135
17136 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17137 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17141 msgid "Display the stream locally"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17145 msgid "Dump raw input"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17149 msgid "Encapsulation Method"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17153 msgid "Transcoding options"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17158 msgid "Bitrate (kb/s)"
17159 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
17160
17161 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17162 msgid "Stream Announcing"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17166 msgid "Channel Name"
17167 msgstr "Nom del canal"
17168
17169 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17170 msgid "SDP URL"
17171 msgstr "SDP URL"
17172
17173 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17174 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17175 msgid "Save File"
17176 msgstr "Salvar lo fichièr"
17177
17178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17179 msgid "Expand Node"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17183 msgid "Download Cover Art"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17187 msgid "Fetch Meta Data"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17191 msgid "Reveal in Finder"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17195 msgid "Sort Node by Name"
17196 msgstr "Ordenar per noms"
17197
17198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17199 msgid "Sort Node by Author"
17200 msgstr "Ordenar per Autor"
17201
17202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17203 msgid "Search in Playlist"
17204 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
17205
17206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17207 msgid "File Format:"
17208 msgstr "Format del fichièr:"
17209
17210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17211 msgid "Extended M3U"
17212 msgstr "Espandit M3U"
17213
17214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17215 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17219 msgid "HTML playlist"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17223 msgid "Save Playlist"
17224 msgstr "Salvar la lista de lectura"
17225
17226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17227 msgid "Meta-information"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Continue playback?"
17233 msgstr "Arrestar la lectura"
17234
17235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17237 msgid "Continue"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Restart playback"
17243 msgstr "Arrestar la lectura"
17244
17245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Always continue"
17248 msgstr "Totjorn davant"
17249
17250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17251 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17256 msgid "Media Information"
17257 msgstr "Informacion del mèdia"
17258
17259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17260 msgid "Location"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17264 msgid "Save Metadata"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17268 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17269 msgid "General"
17270 msgstr "General"
17271
17272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17273 msgid "Codec Details"
17274 msgstr "Detalhs del codec"
17275
17276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17277 msgid "Read at media"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17281 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17282 msgid "Input bitrate"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17286 msgid "Demuxed"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17290 msgid "Stream bitrate"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17294 msgid "Decoded blocks"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17298 msgid "Displayed frames"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17302 msgid "Lost frames"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17307 msgid "Streaming"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17311 msgid "Sent packets"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17315 msgid "Sent bytes"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17319 msgid "Send rate"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17323 msgid "Played buffers"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17327 msgid "Lost buffers"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17331 msgid "Error while saving meta"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17335 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17339 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17340 msgid "Preferences"
17341 msgstr "Preferéncias"
17342
17343 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17344 msgid "Reset All"
17345 msgstr "Tornar lançar totes"
17346
17347 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17348 msgid "Show Basic"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17352 msgid "Select a directory"
17353 msgstr "Causir un repertòri"
17354
17355 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17356 msgid "Select a file"
17357 msgstr "Causir un fichièr"
17358
17359 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17360 msgid "Select"
17361 msgstr "Causir"
17362
17363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17364 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17367 msgid "Interface Settings"
17368 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
17369
17370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17372 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17373 msgid "Audio Settings"
17374 msgstr "Paramètres àudio"
17375
17376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17377 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17378 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17379 msgid "Video Settings"
17380 msgstr "Paramètres vidèo"
17381
17382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17383 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17384 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17385 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17389 msgid "Input & Codec Settings"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17393 msgid "General Audio"
17394 msgstr "General àudio"
17395
17396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17397 msgid "Preferred Audio language"
17398 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
17399
17400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17401 msgid "Enable Last.fm submissions"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17405 msgid "Visualization"
17406 msgstr "Visualizacion"
17407
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17409 msgid "Keep audio level between sessions"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17413 msgid "Always reset audio start level to:"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17417 msgid "Change"
17418 msgstr "Cambiar"
17419
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17421 msgid "Change Hotkey"
17422 msgstr "Cambiar d'acorchi"
17423
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17425 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17426 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
17427
17428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17429 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17430 msgid "Action"
17431 msgstr "Accion:"
17432
17433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17434 msgid "Shortcut"
17435 msgstr "Acorchi"
17436
17437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17438 msgid "Repair AVI Files"
17439 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
17440
17441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17442 msgid "Default Caching Level"
17443 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
17444
17445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17446 msgid "Caching"
17447 msgstr "Taboisson"
17448
17449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17450 msgid ""
17451 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17452 "access module."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17456 msgid "Codecs / Muxers"
17457 msgstr "Codecs / Muxers*"
17458
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17460 msgid "Hardware Acceleration"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17464 msgid "Post-Processing Quality"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17468 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17472 msgid "Open network streams using the following protocols"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17476 msgid "Note that these are system-wide settings."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17480 msgid "Interface style"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17484 msgid "Dark"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17488 msgid "Bright"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17492 msgid "Album art download policy"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17496 msgid "Show video within the main window"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17500 msgid "Show Fullscreen Controller"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17505 msgid "Privacy / Network Interaction"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17509 msgid "Automatically check for updates"
17510 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
17511
17512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17513 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17517 #: modules/lua/vlc.c:101
17518 msgid "Lua HTTP"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Continue playback"
17524 msgstr "Arrestar la lectura"
17525
17526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17527 msgid "Default Encoding"
17528 msgstr "Encodatge per defaut"
17529
17530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17531 msgid "Display Settings"
17532 msgstr "Mostrar los paramètres"
17533
17534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17536 msgid "Font color"
17537 msgstr "Color de la poliça"
17538
17539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17540 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17541 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17543 msgid "Font"
17544 msgstr "Poliça"
17545
17546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17547 msgid "Subtitle languages"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17552 msgid "Preferred subtitle language"
17553 msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
17554
17555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17556 msgid "Enable OSD"
17557 msgstr "Activar OSD"
17558
17559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17560 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17561 msgid "Opacity"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17565 msgid "Force bold"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17570 msgid "Outline color"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17575 msgid "Outline thickness"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17579 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17584 msgid "Display"
17585 msgstr "Mostrar"
17586
17587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17588 msgid "Video snapshots"
17589 msgstr "Captura vidèo"
17590
17591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17592 msgid "Folder"
17593 msgstr "Repertòri"
17594
17595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17596 msgid "Format"
17597 msgstr "Format"
17598
17599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17600 msgid "Prefix"
17601 msgstr "Prefix"
17602
17603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17604 msgid "Sequential numbering"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17608 msgid "Last check on: %@"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17612 msgid "No check was performed yet."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17616 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17617 msgid "Lowest latency"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17621 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17622 msgid "Low latency"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17626 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17627 msgid "High latency"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17631 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17632 msgid "Higher latency"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17636 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17637 msgid "Reset Preferences"
17638 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
17639
17640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17641 msgid ""
17642 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17643 "\n"
17644 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17645 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17646 "stop immediately.\n"
17647 "\n"
17648 "The Media Library will not be affected.\n"
17649 "\n"
17650 "Are you sure you want to continue?"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17654 msgid ""
17655 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17659 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17660 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
17661
17662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17664 msgid "Choose"
17665 msgstr "Causir"
17666
17667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17668 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17672 msgid ""
17673 "Press new keys for\n"
17674 "\"%@\""
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17678 msgid "Invalid combination"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17682 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17687 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17691 msgid "Not Set"
17692 msgstr "Pas definit"
17693
17694 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17696 msgid "Audio/Video"
17697 msgstr "Àudio/Vidèo"
17698
17699 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17701 msgid "Audio track synchronization:"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17705 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17706 msgid "s"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17710 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17715 msgid "Subtitles/Video"
17716 msgstr "Sostítols/Vidèo"
17717
17718 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17719 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17720 msgid "Subtitle track synchronization:"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17724 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17729 msgid "Subtitle speed:"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17733 msgid "fps"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17737 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17738 msgid "Subtitle duration factor:"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17742 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17743 msgid ""
17744 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17745 "Set 0 to disable."
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17750 msgid ""
17751 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17752 "Set 0 to disable."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17756 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17757 msgid ""
17758 "Recalculate subtitle duration according\n"
17759 "to their content and this value.\n"
17760 "Set 0 to disable."
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17764 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17765 msgid "Video Effects"
17766 msgstr "Efièches vidèo"
17767
17768 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17769 msgid "Basic"
17770 msgstr "Basic"
17771
17772 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17774 msgid "Geometry"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17779 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17780 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17783 msgid "Color"
17784 msgstr "Color"
17785
17786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17787 msgid "Image Adjust"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17792 msgid "Brightness Threshold"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17797 msgid "Sharpen"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17803 msgid "Sigma"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17808 msgid "Banding removal"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17813 msgid "Radius"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17818 msgid "Film Grain"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17823 msgid "Variance"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17828 msgid "Synchronize top and bottom"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17833 msgid "Synchronize left and right"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17838 msgid "Transform"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17842 msgid "Rotate by 90 degrees"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17846 msgid "Rotate by 180 degrees"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17850 msgid "Rotate by 270 degrees"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17854 msgid "Flip horizontally"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17858 msgid "Flip vertically"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17862 msgid "Magnification/Zoom"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17867 msgid "Puzzle game"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17871 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17874 msgid "Rows"
17875 msgstr "Linhas"
17876
17877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17878 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17881 msgid "Columns"
17882 msgstr "Colomnas"
17883
17884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17886 msgid "Clone"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17891 msgid "Number of clones"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17896 msgid "Wall"
17897 msgstr "Paret"
17898
17899 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17901 msgid "Color threshold"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17906 msgid "Similarity"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17911 msgid "Intensity"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17915 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17917 msgid "Gradient"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17921 msgid "Edge"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17925 msgid "Hough"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17930 msgid "Cartoon"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17935 msgid "Color extraction"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17939 msgid "Invert colors"
17940 msgstr "Inversar las colors"
17941
17942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17944 msgid "Posterize"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17948 msgid "Posterize level"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17953 msgid "Motion blur"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17958 msgid "Factor"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17962 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17963 msgid "Motion Detect"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17968 msgid "Water effect"
17969 msgstr "Efièch d'aiga"
17970
17971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17972 msgid "Anaglyph"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17977 msgid "Add text"
17978 msgstr "Apondre de tèxt"
17979
17980 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17981 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17982 msgid "Text"
17983 msgstr "Tèxt"
17984
17985 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17987 msgid "Add logo"
17988 msgstr "Apondre un lògo"
17989
17990 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17992 msgid "Logo"
17993 msgstr "Lògo"
17994
17995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17996 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17998 msgid "Transparency"
17999 msgstr "Transparéncia"
18000
18001 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18002 msgid "Organize profiles..."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18006 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18010 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18014 msgid ""
18015 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18016 "RAW)"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18020 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18024 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18028 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18032 msgid ""
18033 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18034 "MPEG TS)"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18038 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18042 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18046 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18050 msgid ""
18051 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18052 "ASF and OGG)"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18056 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18060 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18064 msgid ""
18065 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18066 "ASF, OGG and RAW)"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18070 msgid ""
18071 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18075 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18079 msgid ""
18080 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18084 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18088 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18092 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18096 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18100 msgid "MPEG Program Stream"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18104 msgid "MPEG Transport Stream"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18108 msgid "MPEG 1 Format"
18109 msgstr "Format MPEG 1"
18110
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18112 msgid ""
18113 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18114 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18115 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18116 "at http://yourip:8080 by default."
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18120 msgid ""
18121 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18122 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18123 "generally the most compatible"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18127 msgid ""
18128 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18129 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18130 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18131 "at mms://yourip:8080 by default."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18135 msgid ""
18136 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18137 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18138 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18139 "HTTP)."
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18143 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18147 msgid "Use this to stream to a single computer."
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18151 msgid ""
18152 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18153 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18154 "address beginning with 239.255."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18158 msgid ""
18159 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18160 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18161 "but it won't work over the Internet."
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18165 msgid ""
18166 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18167 "stream"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18171 msgid ""
18172 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18173 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18174 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18178 msgid "Back"
18179 msgstr "Enrèire"
18180
18181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18183 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18187 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18193 msgid "More Info"
18194 msgstr "Mai d'entresenhas"
18195
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18197 msgid ""
18198 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18199 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18200 "access to more features."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18205 msgid "Stream to network"
18206 msgstr "Flux cap al ret"
18207
18208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18209 msgid "Transcode/Save to file"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18213 msgid "Choose input"
18214 msgstr "Causir la dintrada"
18215
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18217 msgid "Choose here your input stream."
18218 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
18219
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18222 msgid "Select a stream"
18223 msgstr "Causir un flux"
18224
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18226 msgid "Existing playlist item"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18230 msgid "Partial Extract"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18234 msgid ""
18235 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18236 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18237 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18241 msgid "From"
18242 msgstr "De"
18243
18244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18245 msgid "To"
18246 msgstr "Cap a"
18247
18248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18249 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18253 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18254 msgid "Destination"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18258 msgid "Streaming method"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18262 msgid "Address of the computer to stream to."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18266 msgid "UDP Unicast"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18270 msgid "UDP Multicast"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18274 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18275 msgid "Transcode"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18279 msgid ""
18280 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18281 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18285 msgid "Transcode audio"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18289 msgid "Transcode video"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18293 msgid ""
18294 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18295 "stream."
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18299 msgid ""
18300 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18301 "stream."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18305 msgid "Encapsulation format"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18309 msgid ""
18310 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18311 "previously chosen settings all formats won't be available."
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18315 msgid "Additional streaming options"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18319 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18323 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18328 msgid "Local playback"
18329 msgstr "Lectura locala"
18330
18331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18332 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18336 msgid "Additional transcode options"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18340 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18344 msgid "Select the file to save to"
18345 msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
18346
18347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18348 msgid ""
18349 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18350 "the receiving user as they become part of the image."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18354 msgid ""
18355 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18356 "transcoding."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18360 msgid "Summary"
18361 msgstr "Resumit"
18362
18363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18364 msgid "Encap. format"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18368 msgid "Input stream"
18369 msgstr "Flux d'intrada"
18370
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18372 msgid "Save file to"
18373 msgstr "Salvar fichièr"
18374
18375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18376 msgid "Include subtitles"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18380 msgid "No input selected"
18381 msgstr "Pas d'intrada seleccionada"
18382
18383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18384 msgid ""
18385 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18386 "\n"
18387 "Choose one before going to the next page."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18391 msgid "No valid destination"
18392 msgstr "Pas de destinacion valida"
18393
18394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18395 msgid ""
18396 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18397 "Multicast-IP.\n"
18398 "\n"
18399 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18400 "and the help texts in this window."
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18404 msgid ""
18405 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18406 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18407 "\n"
18408 "Correct your selection and try again."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18412 msgid "Select the directory to save to"
18413 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
18414
18415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18416 msgid "No folder selected"
18417 msgstr "Pas de repertòrti seleccionat"
18418
18419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18420 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18421 msgstr "Un repertòri ont salvar los fichièrs deu èsser seleccionat."
18422
18423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18424 msgid ""
18425 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18426 "location."
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18430 msgid "No file selected"
18431 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
18432
18433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18434 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18435 msgstr "Un fichièr ont salvar los fluxes deu èsser seleccionat."
18436
18437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18438 msgid ""
18439 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18443 msgid "Finish"
18444 msgstr "Acabar"
18445
18446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18447 #, c-format
18448 msgid "%i items"
18449 msgstr "%i elements"
18450
18451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18453 msgid "yes"
18454 msgstr "Ã’c"
18455
18456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18459 msgid "no"
18460 msgstr "non"
18461
18462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18463 msgid "yes: from %@ to %@"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18467 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18468 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
18469
18470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18471 msgid "This allows streaming on a network."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18475 msgid ""
18476 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18477 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18478 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18479 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18483 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18487 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18491 msgid ""
18492 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18493 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18494 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18495 "this setting to 1."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18499 msgid ""
18500 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18501 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18502 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18503 "extra interface.\n"
18504 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18505 "name will be used."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18509 msgid ""
18510 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18511 "streamed.\n"
18512 "\n"
18513 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18514 "streaming."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18518 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/gui/ncurses.c:70
18522 msgid "Filebrowser starting point"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/gui/ncurses.c:72
18526 msgid ""
18527 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18528 "show you initially."
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/gui/ncurses.c:77
18532 msgid "Ncurses interface"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/gui/ncurses.c:775
18536 #, c-format
18537 msgid "  [%s]"
18538 msgstr "  [%s]"
18539
18540 #: modules/gui/ncurses.c:779
18541 #, c-format
18542 msgid "      %s: %s"
18543 msgstr "      %s: %s"
18544
18545 #: modules/gui/ncurses.c:873
18546 msgid "[Display]"
18547 msgstr "[Afichatge]"
18548
18549 #: modules/gui/ncurses.c:875
18550 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/gui/ncurses.c:876
18554 msgid " i                      Show/Hide info box"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/gui/ncurses.c:877
18558 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/gui/ncurses.c:878
18562 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/gui/ncurses.c:879
18566 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/gui/ncurses.c:880
18570 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/gui/ncurses.c:881
18574 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/gui/ncurses.c:882
18578 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/gui/ncurses.c:883
18582 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/gui/ncurses.c:884
18586 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/gui/ncurses.c:888
18590 msgid "[Global]"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/gui/ncurses.c:890
18594 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/gui/ncurses.c:891
18598 msgid " s                      Stop"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/gui/ncurses.c:892
18602 msgid " <space>                Pause/Play"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/gui/ncurses.c:893
18606 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/gui/ncurses.c:894
18610 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/gui/ncurses.c:895
18614 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/gui/ncurses.c:896
18618 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/gui/ncurses.c:897
18622 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/gui/ncurses.c:898
18626 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/gui/ncurses.c:899
18630 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18631 msgstr ""
18632
18633 #. xgettext: You can use ← and → characters
18634 #: modules/gui/ncurses.c:901
18635 #, c-format
18636 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/gui/ncurses.c:902
18640 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/gui/ncurses.c:903
18644 msgid " m                      Mute"
18645 msgstr ""
18646
18647 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18648 #: modules/gui/ncurses.c:905
18649 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18650 msgstr ""
18651
18652 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18653 #: modules/gui/ncurses.c:907
18654 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18655 msgstr ""
18656
18657 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18658 #: modules/gui/ncurses.c:909
18659 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/gui/ncurses.c:913
18663 msgid "[Playlist]"
18664 msgstr "[Lista de lectura]"
18665
18666 #: modules/gui/ncurses.c:915
18667 msgid " r                      Toggle Random playing"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/gui/ncurses.c:916
18671 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/gui/ncurses.c:917
18675 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/gui/ncurses.c:918
18679 msgid " o                      Order Playlist by title"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/gui/ncurses.c:919
18683 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/gui/ncurses.c:920
18687 msgid " g                      Go to the current playing item"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/gui/ncurses.c:921
18691 msgid " /                      Look for an item"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/gui/ncurses.c:922
18695 msgid " ;                      Look for the next item"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/gui/ncurses.c:923
18699 msgid " A                      Add an entry"
18700 msgstr ""
18701
18702 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18703 #: modules/gui/ncurses.c:925
18704 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/gui/ncurses.c:926
18708 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/gui/ncurses.c:930
18712 msgid "[Filebrowser]"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/gui/ncurses.c:932
18716 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/gui/ncurses.c:933
18720 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/gui/ncurses.c:934
18724 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/gui/ncurses.c:938
18728 msgid "[Player]"
18729 msgstr "[Lector]"
18730
18731 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18732 #: modules/gui/ncurses.c:941
18733 #, c-format
18734 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18738 msgid "[Repeat] "
18739 msgstr "[Repetir]"
18740
18741 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18742 msgid "[Random] "
18743 msgstr "[Aleatòri]"
18744
18745 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18746 msgid "[Loop]"
18747 msgstr "[Bocla]"
18748
18749 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18750 #, c-format
18751 msgid " Source   : %s"
18752 msgstr " Font   : %s"
18753
18754 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18755 #, c-format
18756 msgid " Position : %s/%s"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18760 msgid " Volume   : Mute"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18764 #, c-format
18765 msgid " Volume   : %3ld%%"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18769 msgid " Volume   : ----"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18773 #, c-format
18774 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18778 #, c-format
18779 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18783 msgid " Source: <no current item> "
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18787 msgid " [ h for help ]"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18791 #, c-format
18792 msgid "Open: %s"
18793 msgstr "Dobrir: %s"
18794
18795 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18796 #, c-format
18797 msgid "Find: %s"
18798 msgstr "Trobat: %s"
18799
18800 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18801 msgid "Shift+L"
18802 msgstr "Shift+L"
18803
18804 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18805 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18809 msgid "Previous Chapter/Title"
18810 msgstr "Capítol/Títol precedent"
18811
18812 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18813 msgid "Next Chapter/Title"
18814 msgstr "Capítol/Títol seguent"
18815
18816 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18817 msgid "Teletext Activation"
18818 msgstr "Activar lo teletèxt"
18819
18820 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18821 msgid "Toggle Transparency "
18822 msgstr "Transparéncia"
18823
18824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18825 msgid ""
18826 "Play\n"
18827 "If the playlist is empty, open a medium"
18828 msgstr ""
18829 "Legir\n"
18830 "Se la lista de lectura es voida, dobrir un mèdia"
18831
18832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18833 msgid "Previous / Backward"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18837 msgid "Next / Forward"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18841 msgid "De-Fullscreen"
18842 msgstr "De-Plen ecran"
18843
18844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18845 msgid "Extended panel"
18846 msgstr "Panèl espandit"
18847
18848 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18849 msgid "A->B Loop"
18850 msgstr "Bocla A->B"
18851
18852 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18853 msgid "Frame By Frame"
18854 msgstr "Imatge per Imatge"
18855
18856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18857 msgid "Trickplay Reverse"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18861 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18862 msgid "Step backward"
18863 msgstr "Saut en arrièr"
18864
18865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18866 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18867 msgid "Step forward"
18868 msgstr "Saut en abans"
18869
18870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18871 msgid "Loop / Repeat"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18875 msgid "Open subtitles"
18876 msgstr "Dobrir sostítols"
18877
18878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18879 msgid "Dock fullscreen controller"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18883 msgid "Stop playback"
18884 msgstr "Arrestar la lectura"
18885
18886 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18887 msgid "Open a medium"
18888 msgstr "&Dobrir un medium"
18889
18890 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18891 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18895 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18899 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18900 msgstr "Metre la vidèo en plen ecran"
18901
18902 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18903 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18904 msgstr "Sortir del mòde plen ecran"
18905
18906 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18907 msgid "Show extended settings"
18908 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
18909
18910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18911 msgid "Toggle playlist"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18915 msgid "Take a snapshot"
18916 msgstr "Far una captura"
18917
18918 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18919 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18923 msgid "Frame by frame"
18924 msgstr "Imatge per imatge"
18925
18926 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18927 msgid "Reverse"
18928 msgstr "Capvirar"
18929
18930 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18931 msgid "Change the loop and repeat modes"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18935 msgid "Previous media in the playlist"
18936 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
18937
18938 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18939 msgid "Next media in the playlist"
18940 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
18941
18942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18944 msgid "Open subtitle file"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18948 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18952 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18953 msgid "Unmute"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18957 msgctxt "Tooltip|Mute"
18958 msgid "Mute"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18962 msgid "Pause the playback"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18966 msgid ""
18967 "Loop from point A to point B continuously\n"
18968 "Click to set point A"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18972 msgid "Click to set point B"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18976 msgid "Stop the A to B loop"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18980 msgid "Aspect Ratio"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18984 #: modules/video_filter/logo.c:48
18985 msgid "Logo filenames"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18989 #: modules/video_filter/erase.c:55
18990 msgid "Image mask"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18994 msgid ""
18995 "No v4l2 instance found.\n"
18996 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18997 "\n"
18998 "Controls will automatically appear here."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19003 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19025 msgid "dB"
19026 msgstr "dB"
19027
19028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19029 msgid "170 Hz"
19030 msgstr "170 Hz"
19031
19032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19033 msgid "310 Hz"
19034 msgstr "310 Hz"
19035
19036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19037 msgid "600 Hz"
19038 msgstr "600 Hz"
19039
19040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19042 msgid "1 KHz"
19043 msgstr "1 kHz"
19044
19045 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19046 msgid "3 KHz"
19047 msgstr "3 kHz"
19048
19049 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19050 msgid "6 KHz"
19051 msgstr "6 kHz"
19052
19053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19054 msgid "12 KHz"
19055 msgstr "12 kHz"
19056
19057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19058 msgid "14 KHz"
19059 msgstr "14 kHz"
19060
19061 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19063 msgid "16 KHz"
19064 msgstr "16 kHz"
19065
19066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19067 msgid "31 Hz"
19068 msgstr "31 Hz"
19069
19070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19071 msgid "63 Hz"
19072 msgstr "63 Hz"
19073
19074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19075 msgid "125 Hz"
19076 msgstr "125 Hz"
19077
19078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19079 msgid "250 Hz"
19080 msgstr "250 Hz"
19081
19082 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19083 msgid "500 Hz"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19087 msgid "2 KHz"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19091 msgid "4 KHz"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19095 msgid "8 KHz"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19100 msgid "ms"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19104 msgid ""
19105 "Knee\n"
19106 "radius"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19110 msgid ""
19111 "Makeup\n"
19112 "gain"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19116 msgid "(Hastened)"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19120 msgid "(Delayed)"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19124 msgid "Force update of this dialog's values"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19128 msgid "&Fingerprint"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19132 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
19136 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
19137 msgid "Comments"
19138 msgstr "Comentaris"
19139
19140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19141 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19145 msgid ""
19146 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19147 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19151 msgid "Current media / stream statistics"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19155 msgid "Input/Read"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19159 msgid "Output/Written/Sent"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19163 msgid "Media data size"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19167 msgid "Demuxed data size"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19171 msgid "Content bitrate"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19175 msgid "Discarded (corrupted)"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19179 msgid "Dropped (discontinued)"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19183 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19184 msgid "Decoded"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19188 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19189 msgid "blocks"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19193 msgid "Displayed"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19197 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19198 msgid "frames"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19202 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19203 msgid "Lost"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19207 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19208 msgid "Sent"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19212 msgid "packets"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19216 msgid "Upstream rate"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19220 msgid "Played"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19224 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19225 msgid "buffers"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19229 msgid "Last 60 seconds"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19233 msgid "Overall"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19237 msgid "Current visualization"
19238 msgstr "Visualizacion actuala"
19239
19240 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19241 msgid ""
19242 "Current playback speed: %1\n"
19243 "Click to adjust"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19247 msgid "Revert to normal play speed"
19248 msgstr "Anar en mòde lectura normala"
19249
19250 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19251 msgid "Download cover art"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19255 msgid "Add cover art from file"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19259 msgid "Choose Cover Art"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19263 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19267 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19268 msgid "Elapsed time"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19272 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19273 msgid "Total/Remaining time"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19277 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19281 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19285 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19289 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19293 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19298 msgid "Select one or multiple files"
19299 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
19300
19301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19302 msgid "File names:"
19303 msgstr "Nom dels fichièrs:"
19304
19305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19307 msgid "Filter:"
19308 msgstr "Filtres:"
19309
19310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19311 msgid "Eject the disc"
19312 msgstr "Ejectar lo disc"
19313
19314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19315 msgid "Channels:"
19316 msgstr "Canals:"
19317
19318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19319 msgid "Selected ports:"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19323 msgid ".*"
19324 msgstr ".*"
19325
19326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19327 msgid "Use VLC pace"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19331 msgid "TV - digital"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19335 msgid "Tuner card"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19339 msgid "Delivery system"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19343 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19347 msgid "Transponder symbol rate"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19351 msgid "Bandwidth"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19355 msgid "TV - analog"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19359 msgid "Device name"
19360 msgstr "Nom del periferic"
19361
19362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19363 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19364 msgstr ""
19365
19366 #. xgettext: frames per second
19367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19368 msgid " f/s"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19372 msgid "Advanced Options"
19373 msgstr "Opcions avançadas"
19374
19375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19376 msgid "Double click to get media information"
19377 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
19378
19379 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19380 msgid "Change playlistview"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19384 msgid "Search the playlist"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19388 msgid "My Computer"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19392 msgid "Devices"
19393 msgstr "Periferics"
19394
19395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19396 msgid "Local Network"
19397 msgstr "Ret locala"
19398
19399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19400 msgid "Internet"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19404 msgid "Remove this podcast subscription"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19408 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19412 msgid "Cover"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19416 msgid "Create Directory"
19417 msgstr "Crear un repertòri"
19418
19419 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19420 msgid "Create Folder"
19421 msgstr "Crear un dorsièr"
19422
19423 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19424 msgid "Enter name for new directory:"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19428 msgid "Enter name for new folder:"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Rename Directory"
19434 msgstr "Crear un repertòri"
19435
19436 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Rename Folder"
19439 msgstr "Crear un dorsièr"
19440
19441 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Enter a new name for the directory:"
19444 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
19445
19446 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Enter a new name for the folder:"
19449 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
19450
19451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19452 msgid "Sort by"
19453 msgstr "Ordenar per"
19454
19455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19456 msgid "Ascending"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19460 msgid "Descending"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19464 msgid "Display size"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19468 msgid "Increase"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19472 msgid "Decrease"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19476 msgid "Playlist View Mode"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19480 msgid ""
19481 "Playlist is currently empty.\n"
19482 "Drop a file here or select a media source from the left."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19486 msgid "Icons"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19490 msgid "Detailed List"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19494 msgid "List"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19498 msgid "PictureFlow"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19502 msgid "Select File"
19503 msgstr "Causir un fichièr"
19504
19505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19506 msgid ""
19507 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19508 "key to remove hotkeys"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
19512 msgid "in"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19516 msgid "Any field"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19520 msgid "Actions"
19521 msgstr "Accions"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19524 msgid "Hotkey"
19525 msgstr "Arcorchis"
19526
19527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19528 msgid "Application level hotkey"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19532 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19533 msgid "Global"
19534 msgstr "Global"
19535
19536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19537 msgid "Desktop level hotkey"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19541 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19542 msgid ""
19543 "Double click to change.\n"
19544 "Delete key to remove."
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19548 msgid "Hotkey change"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
19552 msgid "Press the new key or combination for "
19553 msgstr ""
19554
19555 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
19556 msgid "Assign"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
19560 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19561 msgstr ""
19562
19563 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
19564 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
19568 msgid "Key or combination: "
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
19572 msgid "Key: "
19573 msgstr "Clau: "
19574
19575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19576 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19577 msgid "Input & Codecs Settings"
19578 msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
19579
19580 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19581 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19582 msgid "Configure Hotkeys"
19583 msgstr "Configurar los acorchis"
19584
19585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19586 msgid "Device:"
19587 msgstr "Periferic:"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19590 msgid ""
19591 "If this property is blank, different values\n"
19592 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19593 "You can define a unique one or configure them \n"
19594 "individually in the advanced preferences."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19598 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19602 msgid "VLC skins website"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19606 msgid "System's default"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19610 msgid "File associations"
19611 msgstr "Associacions de fichièrs"
19612
19613 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19615 msgid "Audio Files"
19616 msgstr "Filtres audio"
19617
19618 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19620 msgid "Video Files"
19621 msgstr "Fichièrs vidèo"
19622
19623 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19625 msgid "Playlist Files"
19626 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19629 msgid "&Apply"
19630 msgstr "&Aplicar"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19639 msgid "&Cancel"
19640 msgstr "&Anullar"
19641
19642 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19643 msgid "Profile"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19647 msgid "Edit selected profile"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19651 msgid "Delete selected profile"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19655 msgid "Create a new profile"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19660 msgid "Create"
19661 msgstr "Crear"
19662
19663 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19664 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19668 msgid " Profile Name Missing"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19672 msgid "You must set a name for the profile."
19673 msgstr ""
19674
19675 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19676 msgid "File/Directory"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19680 msgid "File/Folder"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19684 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19685 msgid "Source"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19689 msgid "Source:"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19693 msgid "Type:"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19697 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19701 msgid "Filename"
19702 msgstr "Nom del Fichièr"
19703
19704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19706 msgid "Save file..."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19710 msgid ""
19711 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19715 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19719 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19720 msgid "Path"
19721 msgstr "Camin"
19722
19723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19724 msgid ""
19725 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19729 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19733 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19737 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19741 msgid "Base port"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19745 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19749 msgid "Mount Point"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19753 msgid "Login:pass"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19757 msgid "Edit Bookmarks"
19758 msgstr "Editar los favorits"
19759
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19761 msgid "Create a new bookmark"
19762 msgstr "Crear un favorit"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19765 msgid "Delete the selected item"
19766 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19767
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19769 msgid "Delete all the bookmarks"
19770 msgstr "Suprimir los favorits"
19771
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19783 msgid "&Close"
19784 msgstr "&Tampar"
19785
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19787 msgid "Bytes"
19788 msgstr "Octets"
19789
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19792 msgid "Convert"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19797 msgid "Destination file:"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19801 msgid "Browse"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19805 msgid "Settings"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19809 msgid "Display the output"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19813 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19817 msgid "&Start"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Containers"
19823 msgstr "Contrast"
19824
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19826 msgid "Errors"
19827 msgstr "Errors"
19828
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19830 msgid "Cl&ear"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19834 msgid "Hide future errors"
19835 msgstr "Amagar las errors futuras"
19836
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19838 msgid "Adjustments and Effects"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19842 msgid "Synchronization"
19843 msgstr "Sincronizacion"
19844
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19846 msgid "v4l2 controls"
19847 msgstr "Contraròtles v4l2"
19848
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19850 msgid "&Write changes to config"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19855 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19859 msgid ""
19860 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19861 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19862 "anyone.</p>\n"
19863 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19864 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19865 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19866 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19867 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19868 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19869 "p>\n"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19873 msgid "Network Access Policy"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19877 msgid "Regularly check for VLC updates"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19881 msgid "Go to Time"
19882 msgstr "Anar al Temps"
19883
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19885 msgid "&Go"
19886 msgstr "&Anar"
19887
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19889 msgid "Go to time"
19890 msgstr "Anar al temps"
19891
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19895 msgid "About"
19896 msgstr "A prepaus"
19897
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19899 msgid "&Recheck version"
19900 msgstr "&Verificar la version"
19901
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19903 msgid "&Yes"
19904 msgstr "&Ã’c"
19905
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19907 msgid "&No"
19908 msgstr "&Non"
19909
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19911 msgid "VLC media player updates"
19912 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
19913
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19915 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19919 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19920 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
19921
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19923 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19924 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
19925
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19927 msgid "Current Media Information"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19931 msgid "&General"
19932 msgstr "&General"
19933
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19935 msgid "&Metadata"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19939 msgid "Co&dec"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19943 msgid "S&tatistics"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19947 msgid "&Save Metadata"
19948 msgstr "&Salvar las metadonadas"
19949
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19951 msgid "Location:"
19952 msgstr "Endrech:"
19953
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19955 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19956 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19957 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19958 msgid "Messages"
19959 msgstr "Messatges"
19960
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19962 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19966 msgid "Save log file as..."
19967 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
19968
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19970 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19971 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
19972
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19974 msgid ""
19975 "Cannot write to file %1:\n"
19976 "%2."
19977 msgstr ""
19978 "Pòt pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
19979 "%2."
19980
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19982 msgid "Update the tree"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19986 msgid "Clear the messages"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19990 msgid "Open Media"
19991 msgstr "&Dobrir un mèdia"
19992
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19994 msgid "&File"
19995 msgstr "&Fichièr"
19996
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19998 msgid "&Disc"
19999 msgstr "&Disc"
20000
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20002 msgid "&Network"
20003 msgstr "&Ret"
20004
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20006 msgid "Capture &Device"
20007 msgstr "Periferic de &captura..."
20008
20009 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20010 msgid "&Select"
20011 msgstr "&Causir"
20012
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20015 msgid "&Enqueue"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20020 msgid "&Play"
20021 msgstr "&Legir"
20022
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20024 msgid "&Stream"
20025 msgstr "&Flux"
20026
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20028 msgid "C&onvert"
20029 msgstr "C&onvertir"
20030
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20032 msgid "C&onvert / Save"
20033 msgstr "C&onvertir / Salvar"
20034
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20036 msgid "Open URL"
20037 msgstr "Dobrir URL"
20038
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20040 msgid "Enter URL here..."
20041 msgstr "Picatz l'URL aicí..."
20042
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20044 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20048 msgid ""
20049 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20050 "or the path to a file on your computer,\n"
20051 "it will be automatically selected."
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20055 msgid "Plugins and extensions"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Active Extensions"
20061 msgstr "Activar las regions"
20062
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20064 msgid "Capability"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20068 msgid "Score"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20072 msgid "&Search:"
20073 msgstr "&Cercar:"
20074
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20077 msgid "More information..."
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20081 msgid "Reload extensions"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20085 msgid ""
20086 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20087 "preferences."
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20091 msgid ""
20092 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20093 "meta data."
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20097 msgid ""
20098 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20099 "video websites, ..."
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20103 msgid ""
20104 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20108 msgid "Only installed"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20112 msgid "Retrieving addons..."
20113 msgstr ""
20114
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20116 #, fuzzy
20117 msgid "No addons found"
20118 msgstr "Cap d'intrada trobada"
20119
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20121 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20125 msgid "Version %1"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20129 msgid "%1 downloads"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20133 #, fuzzy
20134 msgid "&Uninstall"
20135 msgstr "Installar"
20136
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20138 #, fuzzy
20139 msgid "&Install"
20140 msgstr "Installar"
20141
20142 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20144 msgid "Version"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20149 msgid "Website"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20154 msgid "Files"
20155 msgstr "Fichièrs"
20156
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20158 msgid "Deletes the selected item"
20159 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
20160
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20162 msgid "Show settings"
20163 msgstr "Mostrar los paramètres"
20164
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20166 msgid "Simple"
20167 msgstr "Simple"
20168
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20170 msgid "Switch to simple preferences view"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20174 msgid "Switch to full preferences view"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20178 msgid "&Save"
20179 msgstr "&Salvar"
20180
20181 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20182 msgid "Save and close the dialog"
20183 msgstr "Salvar e tampar lo dialòg"
20184
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20186 msgid "&Reset Preferences"
20187 msgstr "&Tornar lançar las preferéncias"
20188
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20190 msgid "Only show current"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20194 msgid "Only show modules related to current playback"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20198 msgid "Advanced Preferences"
20199 msgstr "Preferéncias avançadas"
20200
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20202 msgid "Simple Preferences"
20203 msgstr "Preferéncias simplas"
20204
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20206 msgid "Cannot save Configuration"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20210 msgid "Preferences file could not be saved"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20214 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20215 msgstr "Sètz segur de voler tornar lançar las preferéncias de VLC ?"
20216
20217 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20218 msgid "Open Directory"
20219 msgstr "Dobrir Repertòri"
20220
20221 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20222 msgid "Open Folder"
20223 msgstr "Dobrir lo dorsièr"
20224
20225 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20226 msgid "Open playlist..."
20227 msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
20228
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20230 msgid "XSPF playlist"
20231 msgstr "Lista de lectura XSPF"
20232
20233 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20234 msgid "M3U playlist"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20238 msgid "M3U8 playlist"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20242 msgid "Save playlist as..."
20243 msgstr "Salvar la lista de lectura coma..."
20244
20245 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20246 msgid "Open subtitles..."
20247 msgstr "Dobrir de sostítols"
20248
20249 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20250 msgid "Media Files"
20251 msgstr "Fichièrs de mèdia"
20252
20253 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20254 msgid "Subtitle Files"
20255 msgstr "Fichièrs de sostítols"
20256
20257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20258 msgid "All Files"
20259 msgstr "Totes los fichièrs"
20260
20261 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20262 msgid "Stream Output"
20263 msgstr "Flux de sortida"
20264
20265 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20266 msgid ""
20267 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20268 "on your private network, or on the Internet.\n"
20269 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20270 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20274 msgid ""
20275 "Stream output string.\n"
20276 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20277 "but you can change it manually."
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20281 msgid "Toolbars Editor"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20285 msgid "Toolbar Elements"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20289 msgid "Flat Button"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Next widget style"
20295 msgstr "Títol seguent"
20296
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20298 msgid "Big Button"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20302 msgid "Native Slider"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20306 msgid "Main Toolbar"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20310 msgid "Above the Video"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20314 msgid "Toolbar position:"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20318 msgid "Line 1:"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20322 msgid "Line 2:"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20326 msgid "Time Toolbar"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Advanced Widget"
20332 msgstr "Avançat"
20333
20334 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20335 msgid "Fullscreen Controller"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20339 msgid "New profile"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20343 msgid "Delete the current profile"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20347 msgid "Select profile:"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Preview"
20353 msgstr "Precedent"
20354
20355 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20356 msgid "Cl&ose"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20360 msgid "Profile Name"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20364 msgid "Please enter the new profile name."
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20368 msgid "Spacer"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20372 msgid "Expanding Spacer"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20376 msgid "Splitter"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20380 msgid "Time Slider"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20384 msgid "Small Volume"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20388 msgid "DVD menus"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20392 msgid "Advanced Buttons"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20396 msgid "Playback Buttons"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20400 msgid "Aspect ratio selector"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20404 msgid "Speed selector"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20408 msgid "Broadcast"
20409 msgstr "Broadcast"
20410
20411 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20412 msgid "Schedule"
20413 msgstr "Aleatòri"
20414
20415 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20416 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20417 msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
20418
20419 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20420 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20421 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
20422
20423 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20424 msgid "Day / Month / Year:"
20425 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
20426
20427 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20428 msgid "Repeat:"
20429 msgstr "Repetir:"
20430
20431 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20432 msgid "Repeat delay:"
20433 msgstr "Relambi de repeticion:"
20434
20435 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20437 msgid " days"
20438 msgstr " jorns"
20439
20440 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20441 msgid "I&mport"
20442 msgstr "Importar"
20443
20444 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20445 msgid "E&xport"
20446 msgstr "Exportar"
20447
20448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20449 msgid "Save VLM configuration as..."
20450 msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
20451
20452 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20453 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20454 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Totes (*.*)"
20455
20456 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20457 msgid "Open VLM configuration..."
20458 msgstr "Dobrir un configuracion de &VLM..."
20459
20460 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20461 msgid "Broadcast: "
20462 msgstr "Broadcast: "
20463
20464 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20465 msgid "Schedule: "
20466 msgstr ""
20467
20468 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20469 msgid "VOD: "
20470 msgstr "VOD: "
20471
20472 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
20473 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20477 msgid "Control menu for the player"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20481 msgid "Paused"
20482 msgstr "Arrestat"
20483
20484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20485 msgid "&Media"
20486 msgstr "&Mèdia"
20487
20488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20489 msgid "P&layback"
20490 msgstr "Legir"
20491
20492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20493 msgid "&Audio"
20494 msgstr "&Àudio"
20495
20496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20497 msgid "&Video"
20498 msgstr "&Vidèo"
20499
20500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20501 msgid "Subti&tle"
20502 msgstr "Sostí&tol"
20503
20504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20505 msgid "T&ools"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20509 msgid "V&iew"
20510 msgstr "V&ista"
20511
20512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20513 msgid "&Help"
20514 msgstr "&Ajuda"
20515
20516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20517 msgid "Open &File..."
20518 msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
20519
20520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20521 msgid "&Open Multiple Files..."
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20525 msgid "Open &Disc..."
20526 msgstr "Dobrir un &disc..."
20527
20528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20529 msgid "Open &Network Stream..."
20530 msgstr "Dobrir un flux..."
20531
20532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20533 msgid "Open &Capture Device..."
20534 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
20535
20536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20537 msgid "Open &Location from clipboard"
20538 msgstr "Dobrir una adreça dempuèi lo pòrtapapièr"
20539
20540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20541 msgid "Open &Recent Media"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20545 msgid "Conve&rt / Save..."
20546 msgstr "Convertir / Salvar..."
20547
20548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20549 msgid "&Stream..."
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20553 msgid "Quit at the end of playlist"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20557 msgid "Close to systray"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20561 msgid "&Quit"
20562 msgstr "&Sortir"
20563
20564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20565 msgid "&Effects and Filters"
20566 msgstr "Efièches e filtres"
20567
20568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20569 msgid "&Track Synchronization"
20570 msgstr "Sincronizacion de pistas"
20571
20572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20573 msgid "Program Guide"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20577 msgid "Plu&gins and extensions"
20578 msgstr "Ajustons e extensions"
20579
20580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20581 msgid "Customi&ze Interface..."
20582 msgstr "Personalizar l'interfàcia..."
20583
20584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20585 msgid "&Preferences"
20586 msgstr "&Preferéncias"
20587
20588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20589 msgid "&View"
20590 msgstr "&Vista"
20591
20592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20593 msgid "Play&list"
20594 msgstr "Lista de lectura"
20595
20596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20597 msgid "Ctrl+L"
20598 msgstr "Ctrl+L"
20599
20600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20601 msgid "Docked Playlist"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20605 msgid "Mi&nimal Interface"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20609 msgid "Ctrl+H"
20610 msgstr "Ctrl+H"
20611
20612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20613 msgid "&Fullscreen Interface"
20614 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
20615
20616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20617 msgid "&Advanced Controls"
20618 msgstr "&Contraròtles avançats"
20619
20620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20621 msgid "Status Bar"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20625 msgid "Visualizations selector"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20629 msgid "&Increase Volume"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20633 msgid "&Decrease Volume"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20637 msgid "&Mute"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20641 msgid "Audio &Track"
20642 msgstr "Pista &àudio"
20643
20644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20645 msgid "Audio &Device"
20646 msgstr "&Periferic àudio"
20647
20648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20649 msgid "&Stereo Mode"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20653 msgid "&Visualizations"
20654 msgstr "&Visualizacions"
20655
20656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20657 msgid "Add &Subtitle File..."
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20661 msgid "Sub &Track"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20665 msgid "Video &Track"
20666 msgstr "&Pista vidèo"
20667
20668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20669 msgid "&Fullscreen"
20670 msgstr "&Plen ecran"
20671
20672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20673 msgid "Always Fit &Window"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20677 msgid "Always &on Top"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20681 msgid "Set as Wall&paper"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20685 msgid "&Zoom"
20686 msgstr "&Zoom"
20687
20688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20689 msgid "&Aspect Ratio"
20690 msgstr "&Proporcion"
20691
20692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20693 msgid "&Crop"
20694 msgstr "&Talh"
20695
20696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20697 msgid "&Deinterlace"
20698 msgstr "&Desentreleçar"
20699
20700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20701 msgid "&Deinterlace mode"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20705 msgid "&Post processing"
20706 msgstr "&Tractament"
20707
20708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20709 msgid "Take &Snapshot"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20713 msgid "T&itle"
20714 msgstr "T&ítol"
20715
20716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20717 msgid "&Chapter"
20718 msgstr "&Capítol"
20719
20720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20721 msgid "&Program"
20722 msgstr "&Programa"
20723
20724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20725 msgid "&Manage"
20726 msgstr "Gestion"
20727
20728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20729 msgid "Check for &Updates..."
20730 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
20731
20732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20733 msgid "&Stop"
20734 msgstr "Arrestar"
20735
20736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20737 msgid "Pre&vious"
20738 msgstr "Precedent"
20739
20740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20741 msgid "Ne&xt"
20742 msgstr "Seguent"
20743
20744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20745 msgid "Sp&eed"
20746 msgstr "Velocitat"
20747
20748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20749 msgid "&Faster"
20750 msgstr "Mai lèu"
20751
20752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20753 msgid "N&ormal Speed"
20754 msgstr "Velocitat normala"
20755
20756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20757 msgid "Slo&wer"
20758 msgstr "Mai lentament"
20759
20760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20761 msgid "&Jump Forward"
20762 msgstr "En abans"
20763
20764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20765 msgid "Jump Bac&kward"
20766 msgstr "En arrièr"
20767
20768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20769 msgid "Ctrl+T"
20770 msgstr "Ctrl+T"
20771
20772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20773 msgid "Open &Network..."
20774 msgstr "Dobrir un &ret..."
20775
20776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20777 msgid "Leave Fullscreen"
20778 msgstr "Sortir del plen ecran"
20779
20780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20781 msgid "&Playback"
20782 msgstr "&Lectura"
20783
20784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20785 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20789 msgid "Sho&w VLC media player"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20793 msgid "&Open Media"
20794 msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
20795
20796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20797 msgid "&Clear"
20798 msgstr "&Netejar"
20799
20800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20801 #, fuzzy
20802 msgid "&Save To Playlist"
20803 msgstr "Salvar la lista de lectura"
20804
20805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20806 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20807 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
20808
20809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20810 msgid ""
20811 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20812 "preferences dialog."
20813 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
20814
20815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20816 msgid "Systray icon"
20817 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
20818
20819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20820 msgid ""
20821 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20822 "basic actions."
20823 msgstr ""
20824 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
20825
20826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20827 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20828 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20829
20830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20831 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20832 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20833
20834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20835 msgid "Show playing item name in window title"
20836 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
20837
20838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20839 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20840 msgstr ""
20841
20842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20843 msgid "Show notification popup on track change"
20844 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista càmbia"
20845
20846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20847 msgid ""
20848 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20849 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20850 msgstr ""
20851 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
20852 "pista quand l'element de la pista de lectura càmbia."
20853
20854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20855 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20859 msgid ""
20860 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20861 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20862 "extensions."
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20866 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20870 msgid ""
20871 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20872 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20873 "with composite extensions."
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20877 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20881 msgid "Activate the updates availability notification"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20885 msgid ""
20886 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20887 "once every two weeks."
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20891 msgid "Number of days between two update checks"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20895 msgid "Ask for network policy at start"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20899 msgid "Save the recently played items in the menu"
20900 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
20901
20902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20903 msgid "List of words separated by | to filter"
20904 msgstr "Lista de mots desseparats per \"|\" per filtrar"
20905
20906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20907 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20911 msgid "Define the colors of the volume slider "
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20915 msgid ""
20916 "Define the colors of the volume slider\n"
20917 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20918 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20919 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20923 msgid "Selection of the starting mode and look "
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20927 msgid ""
20928 "Start VLC with:\n"
20929 " - normal mode\n"
20930 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20931 " - minimal mode with limited controls"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20935 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20939 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20943 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20947 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20951 msgid "Load extensions on startup"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20955 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20959 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20963 msgid "Display background cone or art"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20967 msgid ""
20968 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20969 "disabled to prevent burning screen."
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20973 msgid "Expanding background cone or art."
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20977 msgid "Background art fits window's size"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20981 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20982 msgstr ""
20983
20984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20985 msgid ""
20986 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20987 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20988 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20989 "and change the system volume when VLC is not selected."
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20995 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
20996
20997 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20998 msgid "When minimized"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21002 msgid "Qt interface"
21003 msgstr "Interfàcia Qt"
21004
21005 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21006 msgid "Recently Played"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21010 msgid "errors"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21014 msgid "warnings"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21018 msgid "debug"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21022 msgid "Open a skin file"
21023 msgstr "Dobrir un fichièr 'skin'"
21024
21025 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21026 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21027 msgstr "Fichièrs 'skin' |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21028
21029 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21030 msgid "Open playlist"
21031 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
21032
21033 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21034 msgid "Playlist Files|"
21035 msgstr "Fichièrs lista de lectura|"
21036
21037 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21038 msgid "Save playlist"
21039 msgstr "Salvar la lista de lectura"
21040
21041 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21042 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21043 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
21044
21045 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21046 msgid "Skin to use"
21047 msgstr "'Skin' d'utilizar"
21048
21049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21050 msgid "Path to the skin to use."
21051 msgstr ""
21052
21053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21054 msgid "Config of last used skin"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21058 msgid ""
21059 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21060 "automatically, do not touch it."
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21064 msgid "Show a systray icon for VLC"
21065 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
21066
21067 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21068 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21069 msgid "Show VLC on the taskbar"
21070 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
21071
21072 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21073 msgid "Enable transparency effects"
21074 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
21075
21076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21077 msgid ""
21078 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21079 "when moving windows does not behave correctly."
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21083 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21084 msgid "Use a skinned playlist"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21088 msgid "Display video in a skinned window if any"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21092 msgid ""
21093 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21094 "play back video even though no video tag is implemented"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21098 msgid "Skinnable Interface"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21102 msgid "Select skin"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21106 msgid "Open skin ..."
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21110 #, fuzzy
21111 msgid "VDPAU adjust video filter"
21112 msgstr "Suprimir lo filtre video"
21113
21114 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21115 #, fuzzy
21116 msgid "VDPAU video decoder"
21117 msgstr "Descodador vidèo CDG"
21118
21119 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
21120 msgid "Temporal-spatial"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
21124 msgid "VDPAU"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
21128 msgid "VDPAU surface conversions"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
21132 msgid "Deinterlacing algorithm"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Inverse telecine"
21138 msgstr "Seleccion invalida"
21139
21140 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Deinterlace chroma skip"
21143 msgstr "Desentreleçar"
21144
21145 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
21146 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
21150 msgid "Noise reduction level"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Scaling quality"
21156 msgstr "Qualitat d'encodatge"
21157
21158 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21159 #, fuzzy
21160 msgid "High quality scaling level"
21161 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
21162
21163 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21164 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21168 #, fuzzy
21169 msgid "VDPAU output"
21170 msgstr "Sortida YUV"
21171
21172 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21173 #, fuzzy
21174 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21175 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
21176
21177 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21178 msgid ""
21179 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21180 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21181 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/lua/vlc.c:46
21185 msgid "Lua interface"
21186 msgstr "Interfàcia Lua"
21187
21188 #: modules/lua/vlc.c:47
21189 msgid "Lua interface module to load"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: modules/lua/vlc.c:49
21193 msgid "Lua interface configuration"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/lua/vlc.c:50
21197 msgid ""
21198 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21199 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21203 msgid "A single password restricts access to this interface."
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21207 msgid "Source directory"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/lua/vlc.c:56
21211 msgid "Directory index"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/lua/vlc.c:57
21215 msgid "Allow to build directory index"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21219 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21220 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21221 msgid "Host"
21222 msgstr "Ã’ste"
21223
21224 #: modules/lua/vlc.c:60
21225 msgid ""
21226 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21227 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21228 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/lua/vlc.c:65
21232 msgid ""
21233 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21234 "4212."
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/lua/vlc.c:73
21238 msgid "CLI input"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/lua/vlc.c:74
21242 msgid ""
21243 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21244 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21245 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/lua/vlc.c:82
21249 msgid "Lua"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/lua/vlc.c:83
21253 msgid "Lua interpreter"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/lua/vlc.c:104
21257 msgid "Lua CLI"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/lua/vlc.c:108
21261 msgid "Command-line interface"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21265 msgid "Lua Telnet"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/lua/vlc.c:132
21269 msgid "Lua Meta Fetcher"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/lua/vlc.c:133
21273 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/lua/vlc.c:138
21277 msgid "Lua Meta Reader"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/lua/vlc.c:139
21281 msgid "Read meta data using lua scripts"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/lua/vlc.c:145
21285 msgid "Lua Playlist"
21286 msgstr "Lista de lectura Lua"
21287
21288 #: modules/lua/vlc.c:146
21289 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/lua/vlc.c:151
21293 msgid "Lua Art"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/lua/vlc.c:152
21297 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21301 msgid "Lua Extension"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/lua/vlc.c:164
21305 msgid "Lua SD Module"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21309 msgid "Folder meta data"
21310 msgstr "Repertòri de donadas meta"
21311
21312 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21313 msgid "Album art filename"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21317 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21321 msgid "The username of your last.fm account"
21322 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
21323
21324 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21325 msgid "The password of your last.fm account"
21326 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
21327
21328 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21329 msgid "Scrobbler URL"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21333 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21337 msgid "Audioscrobbler"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21341 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21345 msgid "last.fm: Authentication failed"
21346 msgstr "last.fm: L'autentificacion a pas capitat"
21347
21348 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21349 msgid ""
21350 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21351 "relaunch VLC."
21352 msgstr ""
21353 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
21354 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
21355
21356 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21357 msgid "Last.fm username not set"
21358 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
21359
21360 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21361 msgid ""
21362 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21363 "VLC.\n"
21364 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/misc/gnutls.c:51
21368 msgid "TLS cipher priorities"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/misc/gnutls.c:52
21372 msgid ""
21373 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21374 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/misc/gnutls.c:63
21378 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/misc/gnutls.c:65
21382 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/misc/gnutls.c:66
21386 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: modules/misc/gnutls.c:67
21390 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: modules/misc/gnutls.c:72
21394 msgid "GNU TLS transport layer security"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/misc/gnutls.c:79
21398 msgid "GNU TLS server"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21402 #, c-format
21403 msgid ""
21404 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21405 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21406 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21407 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21408 "\n"
21409 "If in doubt, abort now.\n"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/misc/gnutls.c:279
21413 #, c-format
21414 msgid ""
21415 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21416 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21417 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21418 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21419 "\n"
21420 "If in doubt, abort now.\n"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21424 #: modules/misc/securetransport.c:334
21425 msgid "Insecure site"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21429 #: modules/misc/securetransport.c:335
21430 msgid "Abort"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/misc/gnutls.c:295
21434 msgid "View certificate"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/misc/gnutls.c:312
21438 #, c-format
21439 msgid ""
21440 "This is the certificate presented by %s:\n"
21441 "%s\n"
21442 "\n"
21443 "If in doubt, abort now.\n"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: modules/misc/gnutls.c:314
21447 msgid "Accept 24 hours"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/misc/gnutls.c:315
21451 msgid "Accept permanently"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21455 msgid "Playing some media."
21456 msgstr "Jogar un mèdia."
21457
21458 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21459 msgid "Power"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21463 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21467 msgid "XDG-screensaver"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21471 msgid "XDG screen saver inhibition"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/misc/logger.c:118
21475 msgid "Log format"
21476 msgstr "Format de l'istoric"
21477
21478 #: modules/misc/logger.c:119
21479 msgid "Specify the logging format."
21480 msgstr ""
21481
21482 #: modules/misc/logger.c:122
21483 msgid "Syslog ident"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/misc/logger.c:123
21487 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21488 msgstr ""
21489
21490 #: modules/misc/logger.c:126
21491 msgid "Syslog facility"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/misc/logger.c:127
21495 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/misc/logger.c:154
21499 msgid "Verbosity"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/misc/logger.c:155
21503 msgid ""
21504 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21505 "--verbose."
21506 msgstr ""
21507
21508 #: modules/misc/logger.c:159
21509 msgid "Logging"
21510 msgstr "Se connectar"
21511
21512 #: modules/misc/logger.c:160
21513 msgid "File logging"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/misc/logger.c:166
21517 msgid "Log filename"
21518 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
21519
21520 #: modules/misc/logger.c:166
21521 msgid "Specify the log filename."
21522 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
21523
21524 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21525 msgid "M3U playlist export"
21526 msgstr "Exportar una lista M3U"
21527
21528 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21529 msgid "M3U8 playlist export"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21533 msgid "XSPF playlist export"
21534 msgstr "Exportar una lista XSPF"
21535
21536 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21537 msgid "HTML playlist export"
21538 msgstr "Exportar una lista HTML"
21539
21540 #: modules/misc/rtsp.c:61
21541 msgid "Maximum number of connections"
21542 msgstr "Nombre maximal de connexions"
21543
21544 #: modules/misc/rtsp.c:62
21545 msgid ""
21546 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21547 "0 means no limit."
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/misc/rtsp.c:65
21551 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/misc/rtsp.c:67
21555 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/misc/rtsp.c:69
21559 msgid ""
21560 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21561 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21562 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21563 "The default is 5."
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21567 msgid "RTSP VoD"
21568 msgstr "RTSP VoD"
21569
21570 #: modules/misc/rtsp.c:76
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21573 msgstr "Servidor RTSP VoD"
21574
21575 #: modules/misc/securetransport.c:53
21576 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/misc/securetransport.c:66
21580 msgid "TLS server support for OS X"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/misc/securetransport.c:335
21584 msgid "Accept certificate temporarily"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21588 msgid "Stats"
21589 msgstr "Estatisticas"
21590
21591 #: modules/misc/stats.c:213
21592 msgid "Stats encoder function"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: modules/misc/stats.c:219
21596 msgid "Stats decoder"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/misc/stats.c:220
21600 msgid "Stats decoder function"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: modules/misc/stats.c:225
21604 msgid "Stats demux"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: modules/misc/stats.c:226
21608 msgid "Stats demux function"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21612 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: modules/mux/asf.c:57
21616 msgid "Title to put in ASF comments."
21617 msgstr ""
21618
21619 #: modules/mux/asf.c:59
21620 msgid "Author to put in ASF comments."
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/mux/asf.c:61
21624 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21628 msgid "Comment"
21629 msgstr "Comentari"
21630
21631 #: modules/mux/asf.c:63
21632 msgid "Comment to put in ASF comments."
21633 msgstr ""
21634
21635 #: modules/mux/asf.c:65
21636 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/mux/asf.c:66
21640 msgid "Packet Size"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/mux/asf.c:67
21644 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: modules/mux/asf.c:68
21648 msgid "Bitrate override"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/mux/asf.c:69
21652 msgid ""
21653 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21654 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21655 "in bytes"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/mux/asf.c:73
21659 msgid "ASF muxer"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/mux/asf.c:563
21663 msgid "Unknown Video"
21664 msgstr "Video desconeguda"
21665
21666 #: modules/mux/avi.c:54
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Subject"
21669 msgstr " Objèctes "
21670
21671 #: modules/mux/avi.c:55
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Encoder"
21674 msgstr "Encodat per"
21675
21676 #: modules/mux/avi.c:56
21677 msgid "Keywords"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/mux/avi.c:59
21681 msgid "AVI muxer"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/mux/dummy.c:45
21685 msgid "Dummy/Raw muxer"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/mux/mp4.c:48
21689 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/mux/mp4.c:50
21693 msgid ""
21694 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21695 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21696 "downloading."
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/mux/mp4.c:60
21700 msgid "MP4/MOV muxer"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21704 msgid "DTS delay (ms)"
21705 msgstr "Relambi DTS (ms)"
21706
21707 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21708 msgid ""
21709 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21710 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21711 "inside the client decoder."
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21715 msgid "PES maximum size"
21716 msgstr "Talha maximala (PES)"
21717
21718 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21719 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21723 msgid "PS muxer"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21727 msgid "Video PID"
21728 msgstr "Vidèo PID"
21729
21730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21731 msgid ""
21732 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21733 "the video."
21734 msgstr ""
21735
21736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21737 msgid "Audio PID"
21738 msgstr "Audio PID"
21739
21740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21741 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21745 msgid "SPU PID"
21746 msgstr "SPU PID"
21747
21748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21749 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21753 msgid "PMT PID"
21754 msgstr "PMT PID"
21755
21756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21757 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21761 msgid "TS ID"
21762 msgstr "TS ID"
21763
21764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21765 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21769 msgid "NET ID"
21770 msgstr "NET ID"
21771
21772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21773 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21777 msgid "PMT Program numbers"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21781 msgid ""
21782 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21783 "to be enabled."
21784 msgstr ""
21785
21786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21787 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21791 msgid ""
21792 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21793 "be enabled."
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21797 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21801 msgid ""
21802 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21803 "be enabled."
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21807 msgid "Set PID to ID of ES"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21811 msgid ""
21812 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21813 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21817 msgid "Data alignment"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21821 msgid ""
21822 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21823 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21827 msgid "Shaping delay (ms)"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21831 msgid ""
21832 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21833 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21834 "especially for reference frames."
21835 msgstr ""
21836
21837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21838 msgid "Use keyframes"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21842 msgid ""
21843 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21844 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21845 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21846 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21847 "the biggest frames in the stream."
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21851 msgid "PCR interval (ms)"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21855 msgid ""
21856 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21857 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21858 msgstr ""
21859
21860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21861 msgid "Minimum B (deprecated)"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21865 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21869 msgid "Maximum B (deprecated)"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21873 msgid ""
21874 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21875 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21876 "inside the client decoder."
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21880 msgid "Crypt audio"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21884 msgid "Crypt audio using CSA"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21888 msgid "Crypt video"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21892 msgid "Crypt video using CSA"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21896 msgid "CSA Key in use"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21900 msgid ""
21901 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21902 "second/2 one."
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21906 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21910 msgid ""
21911 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21912 "header from the value before encrypting."
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21916 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21920 msgid "Multipart JPEG muxer"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/mux/ogg.c:47
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Index interval"
21926 msgstr "Interfàcia Qt"
21927
21928 #: modules/mux/ogg.c:48
21929 msgid ""
21930 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/mux/ogg.c:50
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Index size ratio"
21936 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
21937
21938 #: modules/mux/ogg.c:52
21939 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/mux/ogg.c:60
21943 msgid "Ogg/OGM muxer"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/mux/wav.c:46
21947 msgid "WAV muxer"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/notify/growl.m:104
21951 msgid "Growl Notification Plugin"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/notify/growl.m:282
21955 msgid "New input playing"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/notify/growl.m:305
21959 msgid "Now playing"
21960 msgstr "Legir"
21961
21962 #: modules/notify/notify.c:53
21963 msgid "Timeout (ms)"
21964 msgstr "Temps (ms)"
21965
21966 #: modules/notify/notify.c:54
21967 msgid "How long the notification will be displayed "
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/notify/notify.c:59
21971 msgid "Notify"
21972 msgstr "Notificar"
21973
21974 #: modules/notify/notify.c:60
21975 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/packetizer/copy.c:48
21979 msgid "Copy packetizer"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21983 msgid "Dirac packetizer"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/packetizer/flac.c:50
21987 msgid "Flac audio packetizer"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/packetizer/h264.c:55
21991 msgid "H.264 video packetizer"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21995 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21999 msgid "MLP/TrueHD parser"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22003 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22007 msgid "MPEG4 video packetizer"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22011 msgid "Sync on Intra Frame"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22015 msgid ""
22016 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22017 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22021 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22025 msgid "MPEG Video"
22026 msgstr "Vidèo MPEG"
22027
22028 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22029 msgid "VC-1 packetizer"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22033 msgid "Bonjour services"
22034 msgstr "Servicis Bonjour"
22035
22036 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22037 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22038 msgid "My Videos"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22042 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22043 msgid "My Music"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22047 msgid "Picture"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22051 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22052 msgid "My Pictures"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22056 msgid "MTP devices"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22060 msgid "MTP Device"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22064 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22065 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22066 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22067 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22068 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22069 msgid "Discs"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22073 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22074 msgid "Local drives"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22078 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22079 msgid "Podcast URLs list"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22083 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22087 msgid "Podcasts"
22088 msgstr "Podcasts"
22089
22090 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22091 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22092 msgid "Audio capture"
22093 msgstr "Captura d'àudio"
22094
22095 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22096 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22097 msgstr "Captura d'àudio (PulseAudio)"
22098
22099 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22100 msgid "Generic"
22101 msgstr "Generic"
22102
22103 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22104 msgid "SAP multicast address"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22108 msgid ""
22109 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22110 "However, you can specify a specific address."
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22114 msgid "SAP timeout (seconds)"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22118 msgid ""
22119 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22123 msgid "Try to parse the announce"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22127 msgid ""
22128 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22129 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22133 msgid "SAP Strict mode"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22137 msgid ""
22138 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22139 "announcements."
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22143 msgid "SAP"
22144 msgstr "SAP"
22145
22146 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22147 msgid "Network streams (SAP)"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22151 msgid "SDP Descriptions parser"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22155 msgid "Session"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22159 msgid "Tool"
22160 msgstr "Esplech"
22161
22162 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22163 msgid "User"
22164 msgstr "Utilizaire"
22165
22166 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22167 msgid "Video capture"
22168 msgstr "Captura de vidèo"
22169
22170 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22171 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22172 msgstr "Captura de vidèo (Video4Linux)"
22173
22174 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22175 msgid "Audio capture (ALSA)"
22176 msgstr "Captura d'àudio (ALSA)"
22177
22178 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22179 msgid "CD"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22183 msgid "DVD"
22184 msgstr "DVD"
22185
22186 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22187 msgid "HD DVD"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22191 msgid "Unknown type"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22195 msgid "Universal Plug'n'Play"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22199 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22200 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22201 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22202 msgid "Screen capture"
22203 msgstr "Captura d'ecran"
22204
22205 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22206 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22210 msgid "Applications"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22214 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22215 msgid "Desktop"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22219 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22220 msgid "Preferred Width"
22221 msgstr "Longor preferida"
22222
22223 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22224 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22225 msgid "Preferred Height"
22226 msgstr "Nautor preferida"
22227
22228 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22229 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22233 msgid "Buffer size in seconds"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22237 msgid "DASH"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22241 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22245 msgid "LZMA decompression"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22249 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22253 msgid "gzip decompression"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22257 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: modules/stream_filter/record.c:49
22261 msgid "Internal stream record"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22265 msgid "Smooth Streaming"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22269 msgid "Autodel"
22270 msgstr "Autodel"
22271
22272 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22273 msgid "Automatically add/delete input streams"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22277 msgid ""
22278 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22279 "this stream later."
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22283 msgid "Destination bridge-in name"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22287 msgid ""
22288 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22289 "in at a time, you can discard this option."
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22293 msgid ""
22294 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22295 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22296 "need to raise caching values."
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22300 msgid "ID Offset"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22304 msgid ""
22305 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22306 "IDs bridge_in will register."
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22310 msgid "Name of current instance"
22311 msgstr "Nom de l'instància actuala"
22312
22313 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22314 msgid ""
22315 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22316 "at a time, you can discard this option."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22320 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22324 msgid ""
22325 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22326 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22327 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22328 "placeholder streams should have the same format. "
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22332 msgid "Placeholder delay"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22336 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22340 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22344 msgid ""
22345 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22346 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22347 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22348 "frames in the streams."
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22352 msgid "Bridge"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22356 msgid "Bridge stream output"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22360 msgid "Bridge out"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22364 msgid "Bridge in"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22368 #: modules/stream_out/setid.c:41
22369 msgid "Elementary Stream ID"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22373 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: modules/stream_out/delay.c:43
22377 msgid "Delay of the ES (ms)"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/stream_out/delay.c:45
22381 msgid ""
22382 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22383 "negative means advance."
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/stream_out/delay.c:55
22387 msgid "Delay a stream"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/stream_out/description.c:54
22391 msgid "Description stream output"
22392 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
22393
22394 #: modules/stream_out/display.c:41
22395 msgid "Enable/disable audio rendering."
22396 msgstr ""
22397
22398 #: modules/stream_out/display.c:43
22399 msgid "Enable/disable video rendering."
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/stream_out/display.c:44
22403 msgid "Delay (ms)"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/stream_out/display.c:45
22407 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22408 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
22409
22410 #: modules/stream_out/display.c:54
22411 msgid "Display stream output"
22412 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
22413
22414 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22415 msgid "Duplicate stream output"
22416 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
22417
22418 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22419 msgid "Output access method"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/stream_out/es.c:43
22423 msgid "This is the default output access method that will be used."
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/stream_out/es.c:45
22427 msgid "Audio output access method"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/stream_out/es.c:47
22431 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/stream_out/es.c:48
22435 msgid "Video output access method"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/stream_out/es.c:50
22439 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22443 msgid "Output muxer"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: modules/stream_out/es.c:54
22447 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/stream_out/es.c:55
22451 msgid "Audio output muxer"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/stream_out/es.c:57
22455 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/stream_out/es.c:58
22459 msgid "Video output muxer"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/stream_out/es.c:60
22463 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/stream_out/es.c:62
22467 msgid "Output URL"
22468 msgstr "URL de Sortida"
22469
22470 #: modules/stream_out/es.c:64
22471 msgid "This is the default output URI."
22472 msgstr "URI de sortida per defaut."
22473
22474 #: modules/stream_out/es.c:65
22475 msgid "Audio output URL"
22476 msgstr "URL de sortida àudio"
22477
22478 #: modules/stream_out/es.c:67
22479 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22480 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (àudio)."
22481
22482 #: modules/stream_out/es.c:68
22483 msgid "Video output URL"
22484 msgstr "URL de sortida vidèo"
22485
22486 #: modules/stream_out/es.c:70
22487 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22488 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (vidèo)."
22489
22490 #: modules/stream_out/es.c:79
22491 msgid "Elementary stream output"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22495 #, c-format
22496 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/stream_out/gather.c:44
22500 msgid "Gathering stream output"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22504 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22508 msgid "Magazine"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22512 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22516 msgid "Page"
22517 msgstr "Pagina"
22518
22519 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22520 msgid "Specify the page containing the language"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22524 msgid "Row"
22525 msgstr "Linha"
22526
22527 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22528 msgid "Specify the row containing the language"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22532 msgid "Lang From Telx"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22536 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22540 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22545 msgid "Output video width."
22546 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
22547
22548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22550 msgid "Output video height."
22551 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
22552
22553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22554 msgid "Sample aspect ratio"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22558 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22563 msgid "Video filter"
22564 msgstr "Filtre vidèo"
22565
22566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22567 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22571 msgid "Image chroma"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22575 msgid ""
22576 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22577 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22581 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22582 msgstr ""
22583
22584 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22585 #: modules/video_filter/rss.c:142
22586 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22587 msgid "X offset"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22591 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22595 #: modules/video_filter/rss.c:144
22596 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22597 msgid "Y offset"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22601 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22605 msgid "Mosaic bridge"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22609 msgid "Mosaic bridge stream output"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/stream_out/raop.c:148
22613 msgid "Hostname or IP address of target device"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/stream_out/raop.c:151
22617 msgid ""
22618 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22619 "very loud."
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/stream_out/raop.c:155
22623 msgid "Password for target device."
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/stream_out/raop.c:157
22627 msgid "Password file"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/stream_out/raop.c:158
22631 msgid "Read password for target device from file."
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/stream_out/raop.c:161
22635 msgid "RAOP"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/stream_out/raop.c:162
22639 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/stream_out/record.c:50
22643 msgid "Destination prefix"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/stream_out/record.c:52
22647 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/stream_out/record.c:57
22651 msgid "Record stream output"
22652 msgstr "Enregistrar lo flux de sortida"
22653
22654 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22655 msgid "This is the output URL that will be used."
22656 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
22657
22658 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22659 msgid ""
22660 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22661 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22662 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22663 "SDP to be announced via SAP."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22667 msgid "SAP announcing"
22668 msgstr "Anóncia SAP"
22669
22670 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22671 msgid "Announce this session with SAP."
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22675 msgid ""
22676 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22677 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22681 msgid "Session name"
22682 msgstr "Nom de session"
22683
22684 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22685 msgid ""
22686 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22687 "Descriptor)."
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22691 msgid "Session category"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22695 msgid ""
22696 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22697 "announced if you choose to use SAP."
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22701 msgid "Session description"
22702 msgstr "Descripcion de session"
22703
22704 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22705 msgid ""
22706 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22707 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22711 msgid "Session URL"
22712 msgstr "URL de session"
22713
22714 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22715 msgid ""
22716 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22717 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22718 "(Session Descriptor)."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22722 msgid "Session email"
22723 msgstr "Corrièr electronic de la session"
22724
22725 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22726 msgid ""
22727 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22728 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22732 msgid "Session phone number"
22733 msgstr "Numèro de telefòn de la session"
22734
22735 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22736 msgid ""
22737 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22738 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22739 msgstr ""
22740
22741 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22742 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22743 msgstr ""
22744
22745 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22746 msgid "Audio port"
22747 msgstr "Pòrt àudio"
22748
22749 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22750 msgid ""
22751 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22755 msgid "Video port"
22756 msgstr "Pòrt vidèo"
22757
22758 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22759 msgid ""
22760 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22764 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22768 msgid ""
22769 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22770 "packets."
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22774 msgid ""
22775 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22776 "milliseconds."
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22780 msgid "Transport protocol"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22784 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22788 msgid ""
22789 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22790 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22791 "string."
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22795 msgid "MP4A LATM"
22796 msgstr "MP4A LATM"
22797
22798 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22799 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22803 msgid "RTSP session timeout (s)"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22807 msgid ""
22808 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22809 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22810 "is 60 (one minute)."
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22814 msgid "RTP stream output"
22815 msgstr "Flux de sortida RTP"
22816
22817 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22818 msgid "RTSP VoD server"
22819 msgstr "Servidor RTSP VoD"
22820
22821 #: modules/stream_out/setid.c:45
22822 msgid "New ES ID"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: modules/stream_out/setid.c:47
22826 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: modules/stream_out/setid.c:51
22830 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: modules/stream_out/setid.c:61
22834 msgid "Set ID"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: modules/stream_out/setid.c:62
22838 msgid "Set ES id"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: modules/stream_out/setid.c:63
22842 msgid "Change the id of an elementary stream"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: modules/stream_out/setid.c:74
22846 msgid "Set ES Lang"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/stream_out/setid.c:75
22850 msgid "Set Lang"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/stream_out/setid.c:76
22854 msgid "Change the language of an elementary stream"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/stream_out/smem.c:61
22858 msgid "Video prerender callback"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: modules/stream_out/smem.c:62
22862 msgid ""
22863 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22864 "buffer where render will be done."
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/stream_out/smem.c:65
22868 msgid "Audio prerender callback"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/stream_out/smem.c:66
22872 msgid ""
22873 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22874 "buffer where render will be done."
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/stream_out/smem.c:69
22878 msgid "Video postrender callback"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/stream_out/smem.c:70
22882 msgid ""
22883 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22884 "called when the render is into the buffer."
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/stream_out/smem.c:73
22888 msgid "Audio postrender callback"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/stream_out/smem.c:74
22892 msgid ""
22893 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22894 "called when the render is into the buffer."
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/stream_out/smem.c:77
22898 msgid "Video Callback data"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/stream_out/smem.c:78
22902 msgid "Data for the video callback function."
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/stream_out/smem.c:80
22906 msgid "Audio callback data"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/stream_out/smem.c:81
22910 msgid "Data for the audio callback function."
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/stream_out/smem.c:83
22914 msgid "Time Synchronized output"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: modules/stream_out/smem.c:84
22918 msgid ""
22919 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22920 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/stream_out/smem.c:96
22924 msgid "Smem"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/stream_out/smem.c:97
22928 msgid "Stream output to memory buffer"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/stream_out/stats.c:42
22932 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/stream_out/stats.c:43
22936 msgid "Prefix to show on output line"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/stream_out/stats.c:52
22940 msgid "Writes statistic info about stream"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/stream_out/standard.c:43
22944 msgid "Output method to use for the stream."
22945 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
22946
22947 #: modules/stream_out/standard.c:46
22948 msgid "Muxer to use for the stream."
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/stream_out/standard.c:47
22952 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22953 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22954 msgid "Output destination"
22955 msgstr "Destinacion de sortida"
22956
22957 #: modules/stream_out/standard.c:49
22958 msgid ""
22959 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/stream_out/standard.c:50
22963 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: modules/stream_out/standard.c:52
22967 msgid ""
22968 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22969 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: modules/stream_out/standard.c:54
22973 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/stream_out/standard.c:56
22977 msgid ""
22978 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22979 "overrides this"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/stream_out/standard.c:91
22983 msgid "Standard stream output"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22987 msgid "Video encoder"
22988 msgstr "Encodador vidèo"
22989
22990 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22991 msgid ""
22992 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22993 "options)."
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22997 msgid "Destination video codec"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23001 msgid "This is the video codec that will be used."
23002 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
23003
23004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23005 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23006 msgid "Video bitrate"
23007 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
23008
23009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23010 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23011 msgstr ""
23012
23013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23014 msgid "Video scaling"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23018 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23022 msgid "Video frame-rate"
23023 msgstr "Nombre d'imatges de la vidèo"
23024
23025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23026 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23030 msgid "Deinterlace video"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23034 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23038 msgid "Deinterlace module"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23042 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23046 msgid "Maximum video width"
23047 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
23048
23049 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23050 msgid "Maximum output video width."
23051 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
23052
23053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23054 msgid "Maximum video height"
23055 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
23056
23057 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23058 msgid "Maximum output video height."
23059 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
23060
23061 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23062 msgid ""
23063 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23064 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23065 msgstr ""
23066
23067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23068 msgid "Audio encoder"
23069 msgstr "Encodador àudio"
23070
23071 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23072 msgid ""
23073 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23074 "options)."
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23078 msgid "Destination audio codec"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23082 msgid "This is the audio codec that will be used."
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23086 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23087 msgid "Audio bitrate"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23091 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23095 msgid ""
23096 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23100 msgid "This is the language of the audio stream."
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23104 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23108 msgid "Audio filter"
23109 msgstr "Filtre àudio"
23110
23111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23112 msgid ""
23113 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23114 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23118 msgid "Subtitle encoder"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23122 msgid ""
23123 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23124 "options)."
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23128 msgid "Destination subtitle codec"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23132 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23133 msgstr ""
23134
23135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23136 msgid ""
23137 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23138 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23139 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23140 "subpicture modules"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23144 msgid "OSD menu"
23145 msgstr "Menut OSD"
23146
23147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23148 msgid ""
23149 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23153 msgid "Number of threads"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23157 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23161 msgid "High priority"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23165 msgid ""
23166 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23170 msgid "Transcode stream output"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23174 msgid "Overlays/Subtitles"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23178 msgid "Monospace Font"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23182 msgid "Font family for the font you want to use"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23186 msgid "Font file for the font you want to use"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23190 msgid "Font size in pixels"
23191 msgstr "Talha de poliça en pixels"
23192
23193 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23194 msgid ""
23195 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23196 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23197 "font size."
23198 msgstr ""
23199
23200 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23201 msgid "Text opacity"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23205 msgid ""
23206 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23207 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23208 msgstr ""
23209
23210 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23211 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23212 msgid "Text default color"
23213 msgstr "Color del tèxt per defaut"
23214
23215 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23216 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23217 msgid ""
23218 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23219 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23220 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23221 "(red + green), #FFFFFF = white"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23225 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23226 msgid "Relative font size"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23230 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23231 msgid ""
23232 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23233 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23234 msgstr ""
23235
23236 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23237 msgid "Background opacity"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23241 msgid "Background color"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23245 msgid "Outline opacity"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23249 msgid "Shadow opacity"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23253 msgid "Shadow color"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23257 msgid "Shadow angle"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23261 msgid "Shadow distance"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23265 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23266 msgid "Smaller"
23267 msgstr "Mai pichon"
23268
23269 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23270 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23271 msgid "Small"
23272 msgstr "Pichon"
23273
23274 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23275 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23276 msgid "Large"
23277 msgstr "Larg"
23278
23279 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23280 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23281 msgid "Larger"
23282 msgstr "Mai larg"
23283
23284 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23285 msgid "Use YUVP renderer"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23289 msgid ""
23290 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23291 "you want to encode into DVB subtitles"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23295 msgid "Thin"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23299 msgid "Thick"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23303 msgid "Text renderer"
23304 msgstr "Aparéncia del tèxt"
23305
23306 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23307 msgid "Freetype2 font renderer"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23311 msgid "Name for the font you want to use"
23312 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
23313
23314 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23315 msgid "Text renderer for Mac"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23319 msgid "CoreText font renderer"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23323 msgid "SVG template file"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23327 msgid ""
23328 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23332 msgid "Dummy font renderer"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23336 msgid "Filename for the font you want to use"
23337 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
23338
23339 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23340 msgid "Win32 font renderer"
23341 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
23342
23343 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23344 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23348 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23349 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23350 msgid "Conversions from "
23351 msgstr ""
23352
23353 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23354 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23358 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23362 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23366 msgid "MMX conversions from "
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23370 msgid "SSE2 conversions from "
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23374 msgid "AltiVec conversions from "
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23378 msgid "OpenMAX DL image processing"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23382 msgid "RV32 conversion filter"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23386 msgid "Scaling mode"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23390 msgid "Scaling mode to use."
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23394 msgid "Fast bilinear"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23398 msgid "Bilinear"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23402 msgid "Bicubic (good quality)"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23406 msgid "Experimental"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23410 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23414 msgid "Area"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23418 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23422 msgid "Gauss"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23426 msgid "SincR"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23430 msgid "Lanczos"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23434 msgid "Bicubic spline"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23438 msgid "Video scaling filter"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23442 msgid "Swscale"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23446 msgid "Brightness threshold"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23450 msgid ""
23451 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23452 "threshold value will be the brightness defined below."
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23456 msgid "Image contrast (0-2)"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23460 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23464 msgid "Image hue (0-360)"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23468 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23472 msgid "Image saturation (0-3)"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23476 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23477 msgstr ""
23478
23479 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23480 msgid "Image brightness (0-2)"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23484 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23485 msgstr ""
23486
23487 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23488 msgid "Image gamma (0-10)"
23489 msgstr "Gamma de l'imatge (0-10)"
23490
23491 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23492 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23493 msgstr "Causir lo gamma de l'imatge, entre 0.01 e 10. Per defaut es 1."
23494
23495 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23496 msgid "Image properties filter"
23497 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
23498
23499 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23500 msgid "Image adjust"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23504 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23505 msgstr ""
23506
23507 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23508 msgid "Transparency mask"
23509 msgstr "Masqueta transparéncia"
23510
23511 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23512 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23516 msgid "Alpha mask video filter"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23520 msgid "Alpha mask"
23521 msgstr "Masqueta alfa"
23522
23523 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23524 msgid "Color scheme"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23528 msgid "Define the glasses' color scheme"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23532 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23536 msgid "Window size"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23540 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23544 msgid "Softening value"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23548 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23552 msgid "antiflicker video filter"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23556 msgid "antiflicker"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23560 msgid ""
23561 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23562 "your computer.\n"
23563 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23564 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23565 "\n"
23566 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23567 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23568 "\n"
23569 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23570 "where to get the required parts.\n"
23571 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23572 "in live action."
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23576 msgid "Device type"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23580 msgid ""
23581 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23582 "delegate processing to the external process - with more options"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23586 msgid "AtmoWin Software"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23590 msgid "Classic AtmoLight"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23594 msgid "Quattro AtmoLight"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23598 msgid "DMX"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23602 msgid "MoMoLight"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23606 msgid "fnordlicht"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23610 msgid "Count of AtmoLight channels"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23614 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23618 msgid "DMX address for each channel"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23622 msgid ""
23623 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23624 "values"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23628 msgid "Count of channels"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23632 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23636 msgid "Count of fnordlicht's"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23640 msgid ""
23641 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23645 msgid "Save Debug Frames"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23649 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23653 msgid "Debug Frame Folder"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23657 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23661 msgid "Extracted Image Width"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23665 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23669 msgid "Extracted Image Height"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23673 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23677 msgid "Mark analyzed pixels"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23681 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23685 msgid "Color when paused"
23686 msgstr "Color pendent la pausa"
23687
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23689 msgid ""
23690 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23691 "another beer?)"
23692 msgstr ""
23693 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
23694 "bièrra?)"
23695
23696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23697 msgid "Pause-Red"
23698 msgstr "Pausa-Roga"
23699
23700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23701 msgid "Red component of the pause color"
23702 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
23703
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23705 msgid "Pause-Green"
23706 msgstr "Pausa-Verda"
23707
23708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23709 msgid "Green component of the pause color"
23710 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
23711
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23713 msgid "Pause-Blue"
23714 msgstr "Pausa-Blava"
23715
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23717 msgid "Blue component of the pause color"
23718 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
23719
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23721 msgid "Pause-Fadesteps"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23725 msgid ""
23726 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23730 msgid "End-Red"
23731 msgstr "Fin-Roja"
23732
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23734 msgid "Red component of the shutdown color"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23738 msgid "End-Green"
23739 msgstr "Fin-Verda"
23740
23741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23742 msgid "Green component of the shutdown color"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23746 msgid "End-Blue"
23747 msgstr "Fin-Blava"
23748
23749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23750 msgid "Blue component of the shutdown color"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23754 msgid "End-Fadesteps"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23758 msgid ""
23759 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23760 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23764 msgid "Number of zones on top"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23768 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23772 msgid "Number of zones on bottom"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23776 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23780 msgid "Zones on left / right side"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23784 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23788 msgid "Calculate a average zone"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23792 msgid ""
23793 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23794 "single channel AtmoLight)"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23798 msgid "Use Software White adjust"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23802 msgid ""
23803 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23807 msgid "White Red"
23808 msgstr "Blanc Roge"
23809
23810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23811 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23815 msgid "White Green"
23816 msgstr "Blanc Verd"
23817
23818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23819 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23820 msgstr ""
23821
23822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23823 msgid "White Blue"
23824 msgstr "Blanc Blau"
23825
23826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23827 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23828 msgstr ""
23829
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23831 msgid "Serial Port/Device"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23835 msgid ""
23836 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23837 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23842 msgid "Edge weightning"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23846 msgid ""
23847 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23848 "the frame."
23849 msgstr ""
23850
23851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23852 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23857 msgid "Darkness limit"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23861 msgid ""
23862 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23863 "than one for letterboxed videos."
23864 msgstr ""
23865
23866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23867 msgid "Hue windowing"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23872 msgid "Used for statistics."
23873 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
23874
23875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23876 msgid "Sat windowing"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23881 msgid "Filter length (ms)"
23882 msgstr "Longo del filtre (ms)"
23883
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23885 msgid ""
23886 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23887 msgstr ""
23888
23889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23890 msgid "Filter threshold"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23894 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23895 msgstr ""
23896
23897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23899 msgid "Filter smoothness (%)"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23903 msgid "Filter Smoothness"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23907 msgid "Output Color filter mode"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23911 msgid ""
23912 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23916 msgid "No Filtering"
23917 msgstr "Pas cap de filtres"
23918
23919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23920 msgid "Combined"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23924 msgid "Percent"
23925 msgstr "Percentatge"
23926
23927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23928 msgid "Frame delay (ms)"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23932 msgid ""
23933 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23934 "20ms should do the trick."
23935 msgstr ""
23936
23937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23938 msgid "Channel 0: summary"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23942 msgid "Channel 1: left"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23946 msgid "Channel 2: right"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23950 msgid "Channel 3: top"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23954 msgid "Channel 4: bottom"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23958 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23962 msgid "disabled"
23963 msgstr "desactivat"
23964
23965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23966 msgid "Zone 4:summary"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23970 msgid "Zone 3:left"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23974 msgid "Zone 1:right"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23978 msgid "Zone 0:top"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23982 msgid "Zone 2:bottom"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23986 msgid "Channel / Zone Assignment"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23990 msgid ""
23991 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23992 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23993 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23994 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23995 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23996 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24000 msgid "Zone 0: Top gradient"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24004 msgid "Zone 1: Right gradient"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24008 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24012 msgid "Zone 3: Left gradient"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24016 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24020 msgid ""
24021 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24025 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24029 msgid ""
24030 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24031 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24035 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24039 msgid ""
24040 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24041 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24042 msgstr ""
24043
24044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24045 msgid "AtmoLight Filter"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24051 msgid "AtmoLight"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24055 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24059 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24063 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24067 msgid "DMX options"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24071 msgid "MoMoLight options"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24075 msgid "fnordlicht options"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24079 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24083 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24087 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24091 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24092 msgstr ""
24093
24094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24095 msgid "Change gradients"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24099 #: modules/video_filter/logo.c:58
24100 msgid "X coordinate"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24104 msgid "X coordinate of the bargraph."
24105 msgstr ""
24106
24107 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24108 #: modules/video_filter/logo.c:61
24109 msgid "Y coordinate"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24113 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24114 msgstr ""
24115
24116 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24117 msgid "Transparency of the bargraph"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24121 msgid ""
24122 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24123 "opacity)."
24124 msgstr ""
24125
24126 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24127 msgid "Bargraph position"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24131 msgid ""
24132 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24133 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24134 "right)."
24135 msgstr ""
24136
24137 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24138 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24142 msgid ""
24143 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24144 msgstr ""
24145
24146 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24147 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24148 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24152 msgid "Audio Bar Graph Video"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/video_filter/ball.c:98
24156 msgid "Ball color"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: modules/video_filter/ball.c:100
24160 msgid "Edge visible"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: modules/video_filter/ball.c:101
24164 msgid "Set edge visibility."
24165 msgstr ""
24166
24167 #: modules/video_filter/ball.c:103
24168 msgid "Ball speed"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/video_filter/ball.c:104
24172 msgid ""
24173 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24174 "number of pixels by frame."
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/video_filter/ball.c:107
24178 msgid "Ball size"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: modules/video_filter/ball.c:108
24182 msgid ""
24183 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24184 "pixels"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/video_filter/ball.c:111
24188 msgid "Gradient threshold"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: modules/video_filter/ball.c:112
24192 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24193 msgstr ""
24194
24195 #: modules/video_filter/ball.c:114
24196 msgid "Augmented reality ball game"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/ball.c:123
24200 msgid "Ball video filter"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/video_filter/ball.c:124
24204 msgid "Ball"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24208 msgid "Number of time to blend"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24212 msgid "The number of time the blend will be performed"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24216 msgid "Alpha of the blended image"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24220 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24224 msgid "Image to be blended onto"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24228 msgid "The image which will be used to blend onto"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24232 msgid "Chroma for the base image"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24236 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24240 msgid "Image which will be blended"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24244 msgid "The image blended onto the base image"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24248 msgid "Chroma for the blend image"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24252 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24256 msgid "Blending benchmark filter"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24260 msgid "Blendbench"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24264 msgid "Benchmarking"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24268 msgid "Base image"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24272 msgid "Blend image"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24276 msgid "Video pictures blending"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24280 msgid ""
24281 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24282 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24283 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24284 "default)."
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24288 msgid "Bluescreen U value"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24292 msgid ""
24293 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24294 "Defaults to 120 for blue."
24295 msgstr ""
24296
24297 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24298 msgid "Bluescreen V value"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24302 msgid ""
24303 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24304 "Defaults to 90 for blue."
24305 msgstr ""
24306
24307 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24308 msgid "Bluescreen U tolerance"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24312 msgid ""
24313 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24314 "value between 10 and 20 seems sensible."
24315 msgstr ""
24316
24317 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24318 msgid "Bluescreen V tolerance"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24322 msgid ""
24323 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24324 "value between 10 and 20 seems sensible."
24325 msgstr ""
24326
24327 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24328 msgid "Bluescreen video filter"
24329 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
24330
24331 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24332 msgid "Bluescreen"
24333 msgstr "Ecran blau"
24334
24335 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24336 msgid "Output width"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24340 msgid "Output (canvas) image width"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24344 msgid "Output height"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24348 msgid "Output (canvas) image height"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24352 msgid "Output picture aspect ratio"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24356 msgid ""
24357 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24358 "have the same SAR as the input."
24359 msgstr ""
24360
24361 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24362 msgid "Pad video"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24366 msgid ""
24367 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24368 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24369 msgstr ""
24370
24371 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24372 msgid "Automatically resize and pad a video"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24376 msgid "Canvas"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24380 msgid "Canvas video filter"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24384 msgid ""
24385 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24386 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24387 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24388 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24392 msgid "Select one color in the video"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24396 msgid "Color threshold filter"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24400 msgid "Saturation threshold"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24404 msgid "Similarity threshold"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24408 msgid "Pixels to crop from top"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24412 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24413 msgstr ""
24414
24415 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24416 msgid "Pixels to crop from bottom"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24420 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24421 msgstr ""
24422
24423 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24424 msgid "Pixels to crop from left"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24428 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24429 msgstr ""
24430
24431 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24432 msgid "Pixels to crop from right"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24436 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24437 msgstr ""
24438
24439 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24440 msgid "Pixels to padd to top"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24444 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24445 msgstr ""
24446
24447 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24448 msgid "Pixels to padd to bottom"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24452 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24453 msgstr ""
24454
24455 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24456 msgid "Pixels to padd to left"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24460 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24461 msgstr ""
24462
24463 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24464 msgid "Pixels to padd to right"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24468 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24469 msgstr ""
24470
24471 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Croppadd"
24474 msgstr "Talh"
24475
24476 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24477 #, fuzzy
24478 msgid "Video cropping filter"
24479 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
24480
24481 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24482 msgid "Padd"
24483 msgstr "Padd"
24484
24485 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24486 msgid "Latest"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24490 msgid "AltLine"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24494 msgid "Upconvert"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24498 msgid "Low"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24502 msgid "Medium"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24506 msgid "High"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24510 msgid "Streaming deinterlace mode"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24514 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24515 msgstr ""
24516
24517 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24518 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24522 msgid ""
24523 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24524 "frame boundaries. \n"
24525 "\n"
24526 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24527 "such as videos from a camcorder. \n"
24528 "\n"
24529 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24530 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24531 "\n"
24532 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24533 "(bright) field, too. \n"
24534 "\n"
24535 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24536 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24537 msgstr ""
24538
24539 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24540 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24544 msgid ""
24545 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24546 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24547 "Default: Low."
24548 msgstr ""
24549
24550 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24551 msgid "Deinterlacing video filter"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24555 msgid "Input FIFO"
24556 msgstr "Dintrada FIFO"
24557
24558 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24559 msgid "FIFO which will be read for commands"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24563 msgid "Output FIFO"
24564 msgstr "Sortida FIFO"
24565
24566 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24567 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24571 msgid "Dynamic video overlay"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24575 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24577 msgid "Overlay"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: modules/video_filter/erase.c:56
24581 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24582 msgstr ""
24583
24584 #: modules/video_filter/erase.c:59
24585 msgid "X coordinate of the mask."
24586 msgstr ""
24587
24588 #: modules/video_filter/erase.c:61
24589 msgid "Y coordinate of the mask."
24590 msgstr ""
24591
24592 #: modules/video_filter/erase.c:63
24593 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: modules/video_filter/erase.c:68
24597 msgid "Erase video filter"
24598 msgstr "Suprimir lo filtre video"
24599
24600 #: modules/video_filter/erase.c:69
24601 msgid "Erase"
24602 msgstr "Suprimir"
24603
24604 #: modules/video_filter/extract.c:62
24605 msgid "RGB component to extract"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: modules/video_filter/extract.c:63
24609 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24610 msgstr ""
24611
24612 #: modules/video_filter/extract.c:74
24613 msgid "Extract RGB component video filter"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24617 #, fuzzy
24618 msgid "Freezing interactive video filter"
24619 msgstr "Suprimir lo filtre video"
24620
24621 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24622 msgid "Freeze"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24626 msgid "Gaussian's std deviation"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24630 msgid ""
24631 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24632 "to 3*sigma away in any direction."
24633 msgstr ""
24634
24635 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24636 msgid "Add a blurring effect"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24640 msgid "Gaussian blur video filter"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24644 msgid "Gaussian Blur"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24648 msgid "Radius in pixels"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24652 msgid "Strength"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24656 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24660 msgid "Gradfun video filter"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24664 msgid "Gradfun"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24668 msgid "Debanding algorithm"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24672 msgid "Distort mode"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24676 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24677 msgstr ""
24678
24679 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24680 msgid "Gradient image type"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24684 msgid ""
24685 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24686 "keep colors."
24687 msgstr ""
24688
24689 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24690 msgid "Apply cartoon effect"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24694 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24695 msgstr ""
24696
24697 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24698 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24702 msgid "Gradient video filter"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: modules/video_filter/grain.c:54
24706 msgid "Variance of the gaussian noise"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: modules/video_filter/grain.c:58
24710 msgid "Minimal period"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: modules/video_filter/grain.c:59
24714 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: modules/video_filter/grain.c:60
24718 msgid "Maximal period"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: modules/video_filter/grain.c:61
24722 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: modules/video_filter/grain.c:64
24726 msgid "Grain video filter"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: modules/video_filter/grain.c:65
24730 msgid "Grain"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: modules/video_filter/grain.c:66
24734 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24738 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24742 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24746 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24750 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24754 msgid "HQ Denoiser 3D"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24758 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: modules/video_filter/invert.c:50
24762 msgid "Invert video filter"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: modules/video_filter/invert.c:51
24766 msgid "Color inversion"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: modules/video_filter/logo.c:49
24770 msgid ""
24771 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24772 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24773 "simply enter its filename."
24774 msgstr ""
24775
24776 #: modules/video_filter/logo.c:52
24777 msgid "Logo animation # of loops"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: modules/video_filter/logo.c:53
24781 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: modules/video_filter/logo.c:55
24785 msgid "Logo individual image time in ms"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: modules/video_filter/logo.c:56
24789 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24790 msgstr ""
24791
24792 #: modules/video_filter/logo.c:59
24793 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24794 msgstr ""
24795
24796 #: modules/video_filter/logo.c:62
24797 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24798 msgstr ""
24799
24800 #: modules/video_filter/logo.c:64
24801 msgid "Opacity of the logo"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: modules/video_filter/logo.c:65
24805 msgid ""
24806 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24807 msgstr ""
24808
24809 #: modules/video_filter/logo.c:67
24810 msgid "Logo position"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: modules/video_filter/logo.c:69
24814 msgid ""
24815 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24816 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24817 msgstr ""
24818
24819 #: modules/video_filter/logo.c:73
24820 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: modules/video_filter/logo.c:92
24824 msgid "Logo sub source"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: modules/video_filter/logo.c:93
24828 msgid "Logo overlay"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: modules/video_filter/logo.c:111
24832 msgid "Logo video filter"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24836 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24840 msgid "Magnify"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: modules/video_filter/marq.c:89
24844 msgid ""
24845 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24846 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: modules/video_filter/marq.c:93
24850 msgid "Text file"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: modules/video_filter/marq.c:94
24854 msgid "File to read the marquee text from."
24855 msgstr ""
24856
24857 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24858 msgid "X offset, from the left screen edge."
24859 msgstr ""
24860
24861 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24862 msgid "Y offset, down from the top."
24863 msgstr ""
24864
24865 #: modules/video_filter/marq.c:99
24866 msgid "Timeout"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: modules/video_filter/marq.c:100
24870 msgid ""
24871 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24872 "(remains forever)."
24873 msgstr ""
24874
24875 #: modules/video_filter/marq.c:103
24876 msgid "Refresh period in ms"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: modules/video_filter/marq.c:104
24880 msgid ""
24881 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24882 "using meta data or time format string sequences."
24883 msgstr ""
24884
24885 #: modules/video_filter/marq.c:108
24886 msgid ""
24887 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24888 "totally opaque. "
24889 msgstr ""
24890
24891 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24892 msgid "Font size, pixels"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24896 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24897 msgstr ""
24898
24899 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24900 msgid ""
24901 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24902 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24903 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24904 "(red + green), #FFFFFF = white"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: modules/video_filter/marq.c:120
24908 msgid "Marquee position"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: modules/video_filter/marq.c:122
24912 msgid ""
24913 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24914 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24915 "6 = top-right)."
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/video_filter/marq.c:133
24919 msgid "Display text above the video"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: modules/video_filter/marq.c:140
24923 msgid "Marquee"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: modules/video_filter/marq.c:141
24927 msgid "Marquee display"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24931 msgid "Misc"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24935 msgid "Mirror orientation"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24939 msgid ""
24940 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24941 "horizontal"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24945 msgid "Vertical"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24949 msgid "Horizontal"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24953 msgid "Direction"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24957 msgid "Direction of the mirroring"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24961 msgid "Left to right/Top to bottom"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24965 msgid "Right to left/Bottom to top"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24969 msgid "Mirror video filter"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24973 msgid "Mirror video"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24977 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24981 msgid ""
24982 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24983 "opaque (default)."
24984 msgstr ""
24985
24986 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24987 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24988 msgstr ""
24989
24990 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24991 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24992 msgstr ""
24993
24994 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24995 msgid "Top left corner X coordinate"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24999 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25000 msgstr ""
25001
25002 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25003 msgid "Top left corner Y coordinate"
25004 msgstr ""
25005
25006 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25007 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25008 msgstr ""
25009
25010 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25011 msgid "Border width"
25012 msgstr "Largor de la bordadura"
25013
25014 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25015 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25016 msgstr ""
25017
25018 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25019 msgid "Border height"
25020 msgstr "Nautor de la bordadura"
25021
25022 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25023 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25024 msgstr ""
25025
25026 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25027 msgid "Mosaic alignment"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25031 msgid ""
25032 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25033 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25034 "6 = top-right)."
25035 msgstr ""
25036
25037 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25038 msgid "Positioning method"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25042 msgid ""
25043 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25044 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25045 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25046 msgstr ""
25047
25048 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25049 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25050 msgid "Number of rows"
25051 msgstr "Nombre de linhas"
25052
25053 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25054 msgid ""
25055 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25056 "to \"fixed\")."
25057 msgstr ""
25058
25059 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25060 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25061 msgid "Number of columns"
25062 msgstr "Nombre de colomnas"
25063
25064 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25065 msgid ""
25066 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25067 "set to \"fixed\"."
25068 msgstr ""
25069
25070 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25071 msgid "Keep aspect ratio"
25072 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
25073
25074 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25075 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25076 msgstr ""
25077
25078 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25079 msgid "Keep original size"
25080 msgstr ""
25081
25082 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25083 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25084 msgstr ""
25085
25086 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25087 msgid "Elements order"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25091 msgid ""
25092 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25093 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25094 "bridge\" module."
25095 msgstr ""
25096
25097 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25098 msgid "Offsets in order"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25102 msgid ""
25103 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25104 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25105 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25106 msgstr ""
25107
25108 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25109 msgid ""
25110 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25111 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25112 "input."
25113 msgstr ""
25114
25115 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25116 msgid "auto"
25117 msgstr "auto"
25118
25119 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25120 msgid "fixed"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25124 msgid "offsets"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25128 msgid "Mosaic video sub source"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25132 msgid "Mosaic"
25133 msgstr ""
25134
25135 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25136 msgid "Blur factor (1-127)"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25140 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25141 msgstr ""
25142
25143 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25144 msgid "Motion blur filter"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25148 msgid "Motion detect video filter"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25152 #, fuzzy
25153 msgid "Old movie effect video filter"
25154 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
25155
25156 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25157 msgid "Old movie"
25158 msgstr ""
25159
25160 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25161 msgid "OpenCV face detection example filter"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25165 msgid "OpenCV example"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25169 msgid "Haar cascade filename"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25173 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25177 msgid "Use input chroma unaltered"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25181 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25185 msgid "RGB32"
25186 msgstr "RGB32"
25187
25188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25189 msgid "Don't display any video"
25190 msgstr "Legir pas cap de video"
25191
25192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25193 msgid "Display the input video"
25194 msgstr "Mostrar l'intrada video"
25195
25196 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25197 msgid "Display the processed video"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25201 msgid "Show only errors"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25205 msgid "Show errors and warnings"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25209 msgid "Show everything including debug messages"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25213 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25217 msgid "OpenCV"
25218 msgstr "OpenCV"
25219
25220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25221 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25225 msgid ""
25226 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25227 "OpenCV filter"
25228 msgstr ""
25229
25230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25231 msgid "OpenCV filter chroma"
25232 msgstr ""
25233
25234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25235 msgid ""
25236 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25237 msgstr ""
25238
25239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25240 msgid "Wrapper filter output"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25244 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25245 msgstr ""
25246
25247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25248 msgid "OpenCV internal filter name"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25252 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25256 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25257 msgstr ""
25258
25259 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25260 msgid "Posterize video filter"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25264 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25265 msgstr ""
25266
25267 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25268 msgid ""
25269 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25270 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25271 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25272 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25276 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25280 msgid "Video post processing filter"
25281 msgstr ""
25282
25283 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25284 msgid "Postproc"
25285 msgstr "Postproc"
25286
25287 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25288 msgid "Lowest"
25289 msgstr "Mai pichon"
25290
25291 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25292 msgid "Highest"
25293 msgstr "Mai grand"
25294
25295 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25296 msgid "Psychedelic video filter"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25300 msgid "Number of puzzle rows"
25301 msgstr ""
25302
25303 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25304 msgid "Number of puzzle columns"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25308 msgid "Game mode"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25312 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25313 msgstr ""
25314
25315 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25316 msgid "Border"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25320 msgid "Unshuffled Border width."
25321 msgstr ""
25322
25323 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25324 msgid "Small preview"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25328 msgid "Show small preview."
25329 msgstr ""
25330
25331 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25332 msgid "Small preview size"
25333 msgstr ""
25334
25335 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25336 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25337 msgstr ""
25338
25339 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25340 msgid "Piece edge shape size"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25344 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25348 msgid "Auto shuffle"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25352 msgid "Auto shuffle delay during game"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25356 msgid "Auto solve"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25360 msgid "Auto solve delay during game"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25364 msgid "Rotation"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25368 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25372 msgid "jigsaw puzzle"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25376 msgid "sliding puzzle"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25380 msgid "swap puzzle"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25384 msgid "exchange puzzle"
25385 msgstr ""
25386
25387 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25388 msgid "0"
25389 msgstr ""
25390
25391 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25392 msgid "0/180"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25396 msgid "0/90/180/270"
25397 msgstr ""
25398
25399 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25400 msgid "0/90/180/270/mirror"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25404 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25408 msgid "Puzzle"
25409 msgstr "Puzzle*"
25410
25411 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25412 msgid "VNC Host"
25413 msgstr "Ã’ste de VNC"
25414
25415 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25416 msgid "VNC hostname or IP address."
25417 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
25418
25419 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25420 msgid "VNC Port"
25421 msgstr "Pòrt de VNC"
25422
25423 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25424 msgid "VNC port number."
25425 msgstr ""
25426
25427 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25428 msgid "VNC Password"
25429 msgstr "Senhal de VNC"
25430
25431 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25432 msgid "VNC password."
25433 msgstr "Senhal de VNC."
25434
25435 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25436 msgid "VNC poll interval"
25437 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
25438
25439 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25440 msgid ""
25441 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25442 msgstr ""
25443 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
25444 "cada 300 ms. "
25445
25446 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25447 msgid "VNC polling"
25448 msgstr ""
25449
25450 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25451 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25452 msgstr ""
25453
25454 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25455 msgid ""
25456 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25457 msgstr ""
25458
25459 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25460 msgid "Key events"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25464 msgid "Send key events to VNC host."
25465 msgstr ""
25466
25467 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25468 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25469 msgstr ""
25470
25471 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25472 msgid ""
25473 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25474 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25475 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25476 "is fully transparent (value 0)."
25477 msgstr ""
25478
25479 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25480 msgid "Remote-OSD over VNC"
25481 msgstr ""
25482
25483 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25484 msgid "Remote-OSD"
25485 msgstr ""
25486
25487 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25488 msgid "Ripple video filter"
25489 msgstr ""
25490
25491 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25492 msgid "Ripple"
25493 msgstr ""
25494
25495 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25496 msgid "Angle in degrees"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25500 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25501 msgstr ""
25502
25503 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25504 msgid "Use motion sensors"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25508 msgid "Rotate video filter"
25509 msgstr ""
25510
25511 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25512 msgid "Rotate"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: modules/video_filter/rss.c:129
25516 msgid "Feed URLs"
25517 msgstr ""
25518
25519 #: modules/video_filter/rss.c:130
25520 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25521 msgstr ""
25522
25523 #: modules/video_filter/rss.c:131
25524 msgid "Speed of feeds"
25525 msgstr ""
25526
25527 #: modules/video_filter/rss.c:132
25528 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25529 msgstr ""
25530
25531 #: modules/video_filter/rss.c:133
25532 msgid "Max length"
25533 msgstr "Longor maximala"
25534
25535 #: modules/video_filter/rss.c:134
25536 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25537 msgstr ""
25538
25539 #: modules/video_filter/rss.c:136
25540 msgid "Refresh time"
25541 msgstr ""
25542
25543 #: modules/video_filter/rss.c:137
25544 msgid ""
25545 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25546 "feeds are never updated."
25547 msgstr ""
25548
25549 #: modules/video_filter/rss.c:139
25550 msgid "Feed images"
25551 msgstr ""
25552
25553 #: modules/video_filter/rss.c:140
25554 msgid "Display feed images if available."
25555 msgstr ""
25556
25557 #: modules/video_filter/rss.c:147
25558 msgid ""
25559 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25560 "totally opaque."
25561 msgstr ""
25562
25563 #: modules/video_filter/rss.c:160
25564 msgid "Text position"
25565 msgstr "Posicion del tèxt"
25566
25567 #: modules/video_filter/rss.c:162
25568 msgid ""
25569 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25570 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25571 "right)."
25572 msgstr ""
25573
25574 #: modules/video_filter/rss.c:166
25575 msgid "Title display mode"
25576 msgstr ""
25577
25578 #: modules/video_filter/rss.c:167
25579 msgid ""
25580 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25581 "images are enabled, 1 otherwise."
25582 msgstr ""
25583
25584 #: modules/video_filter/rss.c:169
25585 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25586 msgstr ""
25587
25588 #: modules/video_filter/rss.c:184
25589 msgid "Don't show"
25590 msgstr ""
25591
25592 #: modules/video_filter/rss.c:184
25593 msgid "Always visible"
25594 msgstr "Totjorn visible"
25595
25596 #: modules/video_filter/rss.c:184
25597 msgid "Scroll with feed"
25598 msgstr ""
25599
25600 #: modules/video_filter/rss.c:193
25601 msgid "RSS / Atom"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: modules/video_filter/rss.c:227
25605 msgid "RSS and Atom feed display"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: modules/video_filter/scene.c:59
25609 msgid "Image format"
25610 msgstr "Format de l'imatge"
25611
25612 #: modules/video_filter/scene.c:60
25613 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25614 msgstr ""
25615
25616 #: modules/video_filter/scene.c:63
25617 msgid ""
25618 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25619 "characteristics."
25620 msgstr ""
25621
25622 #: modules/video_filter/scene.c:68
25623 msgid ""
25624 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25625 "video characteristics."
25626 msgstr ""
25627
25628 #: modules/video_filter/scene.c:72
25629 msgid "Recording ratio"
25630 msgstr ""
25631
25632 #: modules/video_filter/scene.c:73
25633 msgid ""
25634 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25635 msgstr ""
25636
25637 #: modules/video_filter/scene.c:76
25638 msgid "Filename prefix"
25639 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
25640
25641 #: modules/video_filter/scene.c:77
25642 msgid ""
25643 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25644 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25645 msgstr ""
25646
25647 #: modules/video_filter/scene.c:81
25648 msgid "Directory path prefix"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: modules/video_filter/scene.c:82
25652 msgid ""
25653 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25654 "will be automatically saved in users homedir."
25655 msgstr ""
25656
25657 #: modules/video_filter/scene.c:86
25658 msgid "Always write to the same file"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: modules/video_filter/scene.c:87
25662 msgid ""
25663 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25664 "this case, the number is not appended to the filename."
25665 msgstr ""
25666
25667 #: modules/video_filter/scene.c:91
25668 msgid "Send your video to picture files"
25669 msgstr ""
25670
25671 #: modules/video_filter/scene.c:95
25672 msgid "Scene filter"
25673 msgstr ""
25674
25675 #: modules/video_filter/scene.c:96
25676 msgid "Scene video filter"
25677 msgstr ""
25678
25679 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25680 msgid "Sepia intensity"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25684 msgid "Intensity of sepia effect"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25688 msgid "Sepia video filter"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25692 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25693 msgstr ""
25694
25695 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25696 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25700 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25701 msgstr ""
25702
25703 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25704 msgid "Augment contrast between contours."
25705 msgstr ""
25706
25707 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25708 msgid "Sharpen video filter"
25709 msgstr ""
25710
25711 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25712 msgid "Change subtitle delay"
25713 msgstr ""
25714
25715 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25716 msgid "Delay calculation mode"
25717 msgstr ""
25718
25719 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25720 msgid ""
25721 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25722 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25723 "subtitle delay from its content (text)."
25724 msgstr ""
25725
25726 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25727 msgid "Calculation factor"
25728 msgstr ""
25729
25730 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25731 msgid ""
25732 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25733 msgstr ""
25734
25735 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25736 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25740 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25741 msgstr ""
25742
25743 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25744 msgid "Minimum alpha value"
25745 msgstr ""
25746
25747 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25748 msgid ""
25749 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25750 "is fully opaque."
25751 msgstr ""
25752
25753 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25754 msgid "Interval between two disappearances"
25755 msgstr ""
25756
25757 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25758 msgid ""
25759 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25760 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25761 "requirement)."
25762 msgstr ""
25763
25764 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25765 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25766 msgstr ""
25767
25768 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25769 msgid ""
25770 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25771 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25772 "gap)."
25773 msgstr ""
25774
25775 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25776 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25777 msgstr ""
25778
25779 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25780 msgid ""
25781 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25782 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25783 "overlap)."
25784 msgstr ""
25785
25786 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25787 msgid "Absolute delay"
25788 msgstr ""
25789
25790 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25791 msgid "Relative to source delay"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25795 msgid "Relative to source content"
25796 msgstr ""
25797
25798 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25799 msgid "Subsdelay"
25800 msgstr ""
25801
25802 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25803 msgid "Overlap fix"
25804 msgstr ""
25805
25806 #: modules/video_filter/transform.c:47
25807 msgid "Transform type"
25808 msgstr ""
25809
25810 #: modules/video_filter/transform.c:53
25811 msgid "Transpose"
25812 msgstr ""
25813
25814 #: modules/video_filter/transform.c:53
25815 msgid "Anti-transpose"
25816 msgstr ""
25817
25818 #: modules/video_filter/transform.c:56
25819 msgid "Video transformation filter"
25820 msgstr ""
25821
25822 #: modules/video_filter/transform.c:57
25823 msgid "Transformation"
25824 msgstr "Transformacion"
25825
25826 #: modules/video_filter/transform.c:58
25827 msgid "Rotate or flip the video"
25828 msgstr ""
25829
25830 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25831 #, fuzzy
25832 msgid "VHS movie effect video filter"
25833 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
25834
25835 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25836 msgid "VHS movie"
25837 msgstr ""
25838
25839 #: modules/video_filter/wave.c:53
25840 msgid "Wave video filter"
25841 msgstr ""
25842
25843 #: modules/video_filter/wave.c:54
25844 msgid "Wave"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25848 msgid "YUVP converter"
25849 msgstr ""
25850
25851 #: modules/video_output/aa.c:56
25852 msgid "ASCII Art"
25853 msgstr "ASCII Art"
25854
25855 #: modules/video_output/aa.c:59
25856 msgid "ASCII-art video output"
25857 msgstr ""
25858
25859 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25860 #, fuzzy
25861 msgid "ANativeWindow"
25862 msgstr "Finèstra"
25863
25864 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25865 msgid "Android native window"
25866 msgstr ""
25867
25868 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25869 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25870 msgstr ""
25871
25872 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25873 msgid "Chroma used"
25874 msgstr ""
25875
25876 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25877 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25878 msgstr ""
25879
25880 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25881 msgid "Android Surface video output"
25882 msgstr ""
25883
25884 #: modules/video_output/caca.c:56
25885 msgid "Color ASCII art video output"
25886 msgstr ""
25887
25888 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25889 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25890 msgstr ""
25891
25892 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25893 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25894 msgstr ""
25895
25896 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25897 msgid ""
25898 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25899 "After this delay we black out the video."
25900 msgstr ""
25901
25902 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25903 msgid "Picture to display on input signal loss."
25904 msgstr ""
25905
25906 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25907 msgid "Output card"
25908 msgstr ""
25909
25910 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25911 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25912 msgstr ""
25913
25914 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25915 msgid "Desired output mode"
25916 msgstr ""
25917
25918 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25919 msgid ""
25920 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25921 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25922 msgstr ""
25923
25924 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25925 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25926 msgstr ""
25927
25928 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25929 msgid ""
25930 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25931 msgstr ""
25932
25933 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25934 msgid ""
25935 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25936 "disables audio output."
25937 msgstr ""
25938
25939 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25940 msgid "Video connection for DeckLink output."
25941 msgstr ""
25942
25943 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25944 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25945 msgstr ""
25946
25947 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25948 msgid "DecklinkOutput"
25949 msgstr ""
25950
25951 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25952 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25956 msgid "Decklink General Options"
25957 msgstr ""
25958
25959 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25960 msgid "Decklink Video Output module"
25961 msgstr ""
25962
25963 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25964 msgid "Decklink Video Options"
25965 msgstr ""
25966
25967 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25968 msgid "Decklink Audio Output module"
25969 msgstr ""
25970
25971 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25972 msgid "Decklink Audio Options"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: modules/video_output/directfb.c:50
25976 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25977 msgstr ""
25978
25979 #: modules/video_output/drawable.c:34
25980 msgid "Window handle (HWND)"
25981 msgstr ""
25982
25983 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25984 msgid ""
25985 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25986 "will be created."
25987 msgstr ""
25988
25989 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25990 msgid "Drawable"
25991 msgstr ""
25992
25993 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25994 msgid "Embedded window video"
25995 msgstr ""
25996
25997 #: modules/video_output/egl.c:47
25998 msgid "EGL"
25999 msgstr ""
26000
26001 #: modules/video_output/egl.c:48
26002 msgid "EGL extension for OpenGL"
26003 msgstr ""
26004
26005 #: modules/video_output/fb.c:56
26006 msgid "Framebuffer device"
26007 msgstr ""
26008
26009 #: modules/video_output/fb.c:58
26010 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26011 msgstr ""
26012
26013 #: modules/video_output/fb.c:60
26014 msgid "Run fb on current tty"
26015 msgstr ""
26016
26017 #: modules/video_output/fb.c:62
26018 msgid ""
26019 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26020 "handling with caution)"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: modules/video_output/fb.c:65
26024 msgid "Framebuffer resolution to use"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: modules/video_output/fb.c:67
26028 msgid ""
26029 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26030 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26031 msgstr ""
26032
26033 #: modules/video_output/fb.c:70
26034 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26035 msgstr ""
26036
26037 #: modules/video_output/fb.c:72
26038 msgid ""
26039 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26040 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26041 "in software."
26042 msgstr ""
26043
26044 #: modules/video_output/fb.c:76
26045 msgid "Image format (default RGB)"
26046 msgstr ""
26047
26048 #: modules/video_output/fb.c:77
26049 msgid ""
26050 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26051 "has no way to report its chroma."
26052 msgstr ""
26053
26054 #: modules/video_output/fb.c:95
26055 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26056 msgstr ""
26057
26058 #: modules/video_output/gl.c:40
26059 msgid "OpenGL extension"
26060 msgstr ""
26061
26062 #: modules/video_output/gl.c:41
26063 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26064 msgstr ""
26065
26066 #: modules/video_output/gl.c:42
26067 msgid "OpenGL ES extension"
26068 msgstr ""
26069
26070 #: modules/video_output/gl.c:44
26071 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26072 msgstr ""
26073
26074 #: modules/video_output/gl.c:50
26075 msgid "OpenGL ES2"
26076 msgstr ""
26077
26078 #: modules/video_output/gl.c:51
26079 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26080 msgstr ""
26081
26082 #: modules/video_output/gl.c:61
26083 msgid "OpenGL ES"
26084 msgstr ""
26085
26086 #: modules/video_output/gl.c:62
26087 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: modules/video_output/gl.c:71
26091 msgid "OpenGL"
26092 msgstr ""
26093
26094 #: modules/video_output/gl.c:72
26095 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26096 msgstr ""
26097
26098 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26099 msgid "GLX"
26100 msgstr "GLX"
26101
26102 #: modules/video_output/glx.c:43
26103 msgid "GLX extension for OpenGL"
26104 msgstr ""
26105
26106 #: modules/video_output/ios2.m:72
26107 msgid "iOS OpenGL video output"
26108 msgstr ""
26109
26110 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26111 msgid "Enable a workaround for T23"
26112 msgstr ""
26113
26114 #: modules/video_output/kva.c:52
26115 msgid ""
26116 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26117 "size is equal to or smaller than the movie size."
26118 msgstr ""
26119
26120 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26121 msgid "Video mode"
26122 msgstr ""
26123
26124 #: modules/video_output/kva.c:57
26125 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26126 msgstr ""
26127
26128 #: modules/video_output/kva.c:62
26129 msgid "SNAP"
26130 msgstr ""
26131
26132 #: modules/video_output/kva.c:62
26133 msgid "WarpOverlay!"
26134 msgstr ""
26135
26136 #: modules/video_output/kva.c:62
26137 msgid "VMAN"
26138 msgstr ""
26139
26140 #: modules/video_output/kva.c:62
26141 msgid "DIVE"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: modules/video_output/kva.c:72
26145 msgid "K Video Acceleration video output"
26146 msgstr ""
26147
26148 #: modules/video_output/macosx.m:86
26149 #, fuzzy
26150 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26151 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
26152
26153 #: modules/video_output/mmal.c:52
26154 #, fuzzy
26155 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26156 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
26157
26158 #: modules/video_output/mmal.c:53
26159 msgid ""
26160 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26161 "directly above and a black background directly below."
26162 msgstr ""
26163
26164 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26165 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26166 msgstr ""
26167
26168 #: modules/video_output/mmal.c:63
26169 msgid "MMAL vout"
26170 msgstr ""
26171
26172 #: modules/video_output/mmal.c:64
26173 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26174 msgstr ""
26175
26176 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26177 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26178 msgstr ""
26179
26180 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26181 msgid "Direct2D video output"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26185 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26186 msgstr ""
26187
26188 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26189 msgid "Use hardware blending support"
26190 msgstr ""
26191
26192 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26193 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26194 msgstr ""
26195
26196 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26197 msgid "Pixel Shader"
26198 msgstr ""
26199
26200 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26201 #, fuzzy
26202 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26203 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
26204
26205 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26206 #, fuzzy
26207 msgid "Path to HLSL file"
26208 msgstr "Salvar lo fichièr"
26209
26210 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26211 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26212 msgstr ""
26213
26214 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26215 #, fuzzy
26216 msgid "HLSL File"
26217 msgstr "Salvar lo fichièr"
26218
26219 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26220 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26224 msgid "Direct3D video output"
26225 msgstr ""
26226
26227 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26228 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26232 msgid ""
26233 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26234 "doesn't have any effect when using overlays."
26235 msgstr ""
26236
26237 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26238 msgid "Use video buffers in system memory"
26239 msgstr ""
26240
26241 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26242 msgid ""
26243 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26244 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26245 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26246 "doesn't have any effect when using overlays."
26247 msgstr ""
26248
26249 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26250 msgid "Use triple buffering for overlays"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26254 msgid ""
26255 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26256 "better video quality (no flickering)."
26257 msgstr ""
26258
26259 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26260 msgid "Name of desired display device"
26261 msgstr ""
26262
26263 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26264 msgid ""
26265 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26266 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26267 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26268 msgstr ""
26269
26270 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26271 msgid ""
26272 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26273 "interface"
26274 msgstr ""
26275
26276 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26277 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26278 msgstr ""
26279
26280 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26281 msgid "Wallpaper"
26282 msgstr "Fons de pagina"
26283
26284 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26285 msgid "GPU affinity"
26286 msgstr ""
26287
26288 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26289 msgid "OpenGL video output"
26290 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
26291
26292 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26293 msgid "Windows GDI video output"
26294 msgstr ""
26295
26296 #: modules/video_output/sdl.c:56
26297 msgid "SDL chroma format"
26298 msgstr ""
26299
26300 #: modules/video_output/sdl.c:58
26301 msgid ""
26302 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26303 "improve performances by using the most efficient one."
26304 msgstr ""
26305
26306 #: modules/video_output/sdl.c:65
26307 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26311 msgid "Dummy image chroma format"
26312 msgstr ""
26313
26314 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26315 msgid ""
26316 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26317 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26318 msgstr ""
26319
26320 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26321 msgid "Dummy video output"
26322 msgstr ""
26323
26324 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26325 msgid "Statistics video output"
26326 msgstr ""
26327
26328 #: modules/video_output/vmem.c:43
26329 msgid "Video memory buffer width."
26330 msgstr ""
26331
26332 #: modules/video_output/vmem.c:46
26333 msgid "Video memory buffer height."
26334 msgstr ""
26335
26336 #: modules/video_output/vmem.c:48
26337 msgid "Pitch"
26338 msgstr ""
26339
26340 #: modules/video_output/vmem.c:49
26341 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26342 msgstr ""
26343
26344 #: modules/video_output/vmem.c:51
26345 msgid "Chroma"
26346 msgstr ""
26347
26348 #: modules/video_output/vmem.c:52
26349 msgid ""
26350 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26351 msgstr ""
26352
26353 #: modules/video_output/vmem.c:59
26354 msgid "Video memory output"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: modules/video_output/vmem.c:60
26358 msgid "Video memory"
26359 msgstr ""
26360
26361 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26362 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26363 msgstr ""
26364
26365 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26366 msgid "X11 display"
26367 msgstr ""
26368
26369 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26370 msgid ""
26371 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26372 "will be used."
26373 msgstr ""
26374
26375 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26376 msgid "X11 window ID"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26380 msgid "X window"
26381 msgstr ""
26382
26383 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26384 msgid "X11 video window (XCB)"
26385 msgstr ""
26386
26387 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26388 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26389 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26390 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26391 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26392 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26393 msgctxt "ASCII"
26394 msgid "VLC media player"
26395 msgstr ""
26396
26397 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26398 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26399 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26400 msgctxt "ASCII"
26401 msgid "VLC"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26405 msgid "VLC"
26406 msgstr "VLC"
26407
26408 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26409 msgid "X11"
26410 msgstr ""
26411
26412 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26413 msgid "X11 video output (XCB)"
26414 msgstr ""
26415
26416 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26417 msgid "XVideo adaptor number"
26418 msgstr ""
26419
26420 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26421 msgid ""
26422 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26423 "functional adaptor."
26424 msgstr ""
26425
26426 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26427 msgid "XVideo format id"
26428 msgstr ""
26429
26430 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26431 msgid ""
26432 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26433 "match for the video being played."
26434 msgstr ""
26435
26436 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26437 msgid "XVideo"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26441 msgid "XVideo output (XCB)"
26442 msgstr ""
26443
26444 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26445 msgid "Video acceleration not available"
26446 msgstr ""
26447
26448 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26449 #, c-format
26450 msgid ""
26451 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26452 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26453 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26454 "the resolution is large."
26455 msgstr ""
26456
26457 #: modules/video_output/yuv.c:41
26458 msgid "device, fifo or filename"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: modules/video_output/yuv.c:42
26462 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26463 msgstr ""
26464
26465 #: modules/video_output/yuv.c:46
26466 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26467 msgstr ""
26468
26469 #: modules/video_output/yuv.c:48
26470 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: modules/video_output/yuv.c:49
26474 msgid ""
26475 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26476 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26477 "frame into the output destination."
26478 msgstr ""
26479
26480 #: modules/video_output/yuv.c:59
26481 msgid "YUV output"
26482 msgstr "Sortida YUV"
26483
26484 #: modules/video_output/yuv.c:60
26485 msgid "YUV video output"
26486 msgstr "Sortida vidèo YUV"
26487
26488 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26489 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26490 msgstr ""
26491
26492 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26493 msgid "Video output modules"
26494 msgstr "Moduls de sortida video"
26495
26496 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26497 msgid ""
26498 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26499 "separated list of modules."
26500 msgstr ""
26501
26502 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26503 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26504 msgstr ""
26505
26506 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26507 msgid "Clone video filter"
26508 msgstr ""
26509
26510 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26511 msgid ""
26512 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26513 msgstr ""
26514
26515 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26516 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26520 msgid "Active windows"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26524 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26528 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26532 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26536 msgid "Panoramix"
26537 msgstr "Panoramix"
26538
26539 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26540 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26541 msgstr ""
26542
26543 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26544 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26548 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26552 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26553 msgstr ""
26554
26555 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26556 msgid "Attenuation"
26557 msgstr ""
26558
26559 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26560 msgid ""
26561 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26562 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26566 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26567 msgstr ""
26568
26569 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26570 msgid ""
26571 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26572 msgstr ""
26573
26574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26575 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26579 msgid ""
26580 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26584 msgid "Attenuation, end (in %)"
26585 msgstr ""
26586
26587 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26588 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26589 msgstr ""
26590
26591 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26592 msgid "middle position (in %)"
26593 msgstr ""
26594
26595 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26596 msgid ""
26597 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26598 "of blended zone"
26599 msgstr ""
26600
26601 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26602 msgid "Gamma (Red) correction"
26603 msgstr ""
26604
26605 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26606 msgid ""
26607 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26608 msgstr ""
26609
26610 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26611 msgid "Gamma (Green) correction"
26612 msgstr ""
26613
26614 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26615 msgid ""
26616 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26617 msgstr ""
26618
26619 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26620 msgid "Gamma (Blue) correction"
26621 msgstr ""
26622
26623 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26624 msgid ""
26625 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26626 msgstr ""
26627
26628 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26629 msgid "Black Crush for Red"
26630 msgstr ""
26631
26632 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26633 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26634 msgstr ""
26635
26636 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26637 msgid "Black Crush for Green"
26638 msgstr ""
26639
26640 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26641 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26642 msgstr ""
26643
26644 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26645 msgid "Black Crush for Blue"
26646 msgstr ""
26647
26648 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26649 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26650 msgstr ""
26651
26652 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26653 msgid "White Crush for Red"
26654 msgstr ""
26655
26656 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26657 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26658 msgstr ""
26659
26660 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26661 msgid "White Crush for Green"
26662 msgstr ""
26663
26664 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26665 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26666 msgstr ""
26667
26668 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26669 msgid "White Crush for Blue"
26670 msgstr ""
26671
26672 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26673 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26674 msgstr ""
26675
26676 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26677 msgid "Black Level for Red"
26678 msgstr ""
26679
26680 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26681 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26682 msgstr ""
26683
26684 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26685 msgid "Black Level for Green"
26686 msgstr ""
26687
26688 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26689 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26690 msgstr ""
26691
26692 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26693 msgid "Black Level for Blue"
26694 msgstr ""
26695
26696 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26697 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26701 msgid "White Level for Red"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26705 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26706 msgstr ""
26707
26708 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26709 msgid "White Level for Green"
26710 msgstr ""
26711
26712 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26713 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26714 msgstr ""
26715
26716 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26717 msgid "White Level for Blue"
26718 msgstr ""
26719
26720 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26721 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26722 msgstr ""
26723
26724 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26725 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26726 msgstr ""
26727
26728 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26729 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26730 msgstr ""
26731
26732 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26733 msgid "Element aspect ratio"
26734 msgstr ""
26735
26736 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26737 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26738 msgstr ""
26739
26740 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26741 msgid "Wall video filter"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26745 msgid "Image wall"
26746 msgstr ""
26747
26748 #: modules/visualization/goom.c:45
26749 msgid "Goom display width"
26750 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
26751
26752 #: modules/visualization/goom.c:46
26753 msgid "Goom display height"
26754 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
26755
26756 #: modules/visualization/goom.c:47
26757 msgid ""
26758 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26759 "will be prettier but more CPU intensive)."
26760 msgstr ""
26761
26762 #: modules/visualization/goom.c:50
26763 msgid "Goom animation speed"
26764 msgstr ""
26765
26766 #: modules/visualization/goom.c:51
26767 msgid ""
26768 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26769 msgstr ""
26770
26771 #: modules/visualization/goom.c:57
26772 msgid "Goom"
26773 msgstr "Goom"
26774
26775 #: modules/visualization/goom.c:58
26776 msgid "Goom effect"
26777 msgstr "Efièch Goom"
26778
26779 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26780 msgid "projectM configuration file"
26781 msgstr ""
26782
26783 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26784 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26785 msgstr ""
26786
26787 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26788 msgid "projectM preset path"
26789 msgstr ""
26790
26791 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26792 msgid "Path to the projectM preset directory"
26793 msgstr ""
26794
26795 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26796 msgid "Title font"
26797 msgstr ""
26798
26799 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26800 msgid "Font used for the titles"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26804 msgid "Font menu"
26805 msgstr ""
26806
26807 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26808 msgid "Font used for the menus"
26809 msgstr ""
26810
26811 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26812 msgid "The width of the video window, in pixels."
26813 msgstr ""
26814
26815 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26816 msgid "The height of the video window, in pixels."
26817 msgstr ""
26818
26819 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26820 msgid "Mesh width"
26821 msgstr ""
26822
26823 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26824 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26825 msgstr ""
26826
26827 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26828 msgid "Mesh height"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26832 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26833 msgstr ""
26834
26835 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26836 msgid "Texture size"
26837 msgstr ""
26838
26839 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26840 msgid "The size of the texture, in pixels."
26841 msgstr ""
26842
26843 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26844 msgid "projectM"
26845 msgstr ""
26846
26847 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26848 msgid "libprojectM effect"
26849 msgstr ""
26850
26851 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26852 msgid "Effects list"
26853 msgstr "Lista dels efièches"
26854
26855 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26856 msgid ""
26857 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26858 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26859 msgstr ""
26860
26861 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26862 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26863 msgstr ""
26864
26865 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26866 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26867 msgstr ""
26868
26869 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26870 #, fuzzy
26871 msgid "FFT window"
26872 msgstr "Finèstra"
26873
26874 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26875 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26876 msgstr ""
26877
26878 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26879 msgid "Kaiser window parameter"
26880 msgstr ""
26881
26882 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26883 msgid ""
26884 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26885 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26886 msgstr ""
26887
26888 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26889 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26890 msgstr ""
26891
26892 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26893 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26894 msgstr ""
26895
26896 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26897 msgid "Number of blank pixels between bands."
26898 msgstr ""
26899
26900 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26901 msgid "Amplification"
26902 msgstr ""
26903
26904 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26905 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26906 msgstr ""
26907
26908 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26909 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26910 msgstr ""
26911
26912 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26913 msgid "Enable original graphic spectrum"
26914 msgstr ""
26915
26916 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26917 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26918 msgstr ""
26919
26920 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26921 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26925 msgid "Draw the base of the bands"
26926 msgstr ""
26927
26928 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26929 msgid "Base pixel radius"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26933 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26934 msgstr ""
26935
26936 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26937 msgid "Spectral sections"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26941 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26942 msgstr ""
26943
26944 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26945 msgid "Peak height"
26946 msgstr ""
26947
26948 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26949 msgid "Total pixel height of the peak items."
26950 msgstr ""
26951
26952 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26953 msgid "Peak extra width"
26954 msgstr ""
26955
26956 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26957 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26958 msgstr ""
26959
26960 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26961 msgid "V-plane color"
26962 msgstr ""
26963
26964 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26965 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26966 msgstr ""
26967
26968 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26969 msgid "Visualizer"
26970 msgstr ""
26971
26972 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26973 msgid "Visualizer filter"
26974 msgstr ""
26975
26976 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26977 msgid "Spectrum analyser"
26978 msgstr ""
26979
26980 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26981 msgid "vsxu"
26982 msgstr ""
26983
26984 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26985 msgid "#paste your VLM commands here"
26986 msgstr ""
26987
26988 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26989 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26993 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26994 msgid "Play List"
26995 msgstr ""
26996
26997 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26999 msgid "Output"
27000 msgstr ""
27001
27002 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27003 msgid "Subtitle codec"
27004 msgstr ""
27005
27006 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27007 msgid "Output\tmethod"
27008 msgstr ""
27009
27010 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27011 msgid "Multiplexer"
27012 msgstr ""
27013
27014 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27015 msgid "Video FPS"
27016 msgstr ""
27017
27018 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27019 msgid "MUX options"
27020 msgstr ""
27021
27022 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27023 msgid "Video scale"
27024 msgstr ""
27025
27026 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27027 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27028 msgid "Output port"
27029 msgstr ""
27030
27031 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27032 msgid "Output\tfile"
27033 msgstr ""
27034
27035 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27036 msgid "Input media"
27037 msgstr ""
27038
27039 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27040 msgid "Error:"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27044 msgid "Sample ui-state-error style."
27045 msgstr ""
27046
27047 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27048 msgid "File name"
27049 msgstr ""
27050
27051 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27052 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27053 msgid "Preamp:"
27054 msgstr ""
27055
27056 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27057 msgid "Row border"
27058 msgstr ""
27059
27060 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27061 msgid "Column border"
27062 msgstr ""
27063
27064 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27065 msgid "Background"
27066 msgstr ""
27067
27068 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27069 msgid "Mosaic Tiles"
27070 msgstr ""
27071
27072 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27073 msgid "Playback Rate"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27077 msgid "Audio Delay"
27078 msgstr ""
27079
27080 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27081 msgid "Subtitle Delay"
27082 msgstr ""
27083
27084 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27085 msgid "Time:"
27086 msgstr ""
27087
27088 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27089 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27090 msgid "VLC media player - Web Interface"
27091 msgstr ""
27092
27093 #: share/lua/http/index.html:215
27094 msgid "Hide / Show Library"
27095 msgstr "Amagar / Visualizar la bibliotèca"
27096
27097 #: share/lua/http/index.html:216
27098 msgid "Hide / Show Viewer"
27099 msgstr ""
27100
27101 #: share/lua/http/index.html:217
27102 msgid "Manage Streams"
27103 msgstr ""
27104
27105 #: share/lua/http/index.html:218
27106 msgid "Track Synchronisation"
27107 msgstr ""
27108
27109 #: share/lua/http/index.html:220
27110 msgid "VLM Batch Commands"
27111 msgstr ""
27112
27113 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27114 msgid "Loop"
27115 msgstr ""
27116
27117 #: share/lua/http/index.html:242
27118 msgid "Empty Playlist"
27119 msgstr ""
27120
27121 #: share/lua/http/index.html:243
27122 msgid "Queue Selected"
27123 msgstr ""
27124
27125 #: share/lua/http/index.html:244
27126 msgid "Play Selected"
27127 msgstr ""
27128
27129 #: share/lua/http/index.html:245
27130 msgid "Refresh List"
27131 msgstr ""
27132
27133 #: share/lua/http/index.html:252
27134 msgid "Loading flowplayer..."
27135 msgstr ""
27136
27137 #: share/lua/http/index.html:252
27138 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27139 msgstr ""
27140
27141 #: share/lua/http/index.html:263
27142 msgid ""
27143 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27144 "instead of the main interface."
27145 msgstr ""
27146
27147 #: share/lua/http/index.html:264
27148 msgid ""
27149 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27150 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27151 "right: <i>Manage Streams</i>"
27152 msgstr ""
27153
27154 #: share/lua/http/index.html:268
27155 msgid ""
27156 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27157 "stream."
27158 msgstr ""
27159
27160 #: share/lua/http/index.html:269
27161 msgid ""
27162 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27163 msgstr ""
27164
27165 #: share/lua/http/index.html:272
27166 msgid ""
27167 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27168 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27169 "the stream."
27170 msgstr ""
27171
27172 #: share/lua/http/index.html:275
27173 msgid ""
27174 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27175 "button again."
27176 msgstr ""
27177
27178 #: share/lua/http/index.html:278
27179 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27180 msgstr ""
27181
27182 #: modules/lua/extension.c:1216
27183 #, c-format
27184 msgid ""
27185 "Extension '%s' does not respond.\n"
27186 "Do you want to kill it now? "
27187 msgstr ""
27188
27189 #: modules/lua/extension.c:1243
27190 msgid "Extension not responding!"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
27194 msgid "addons local storage"
27195 msgstr ""
27196
27197 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
27198 msgid "Addons local storage installer"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
27202 msgid "Addons local storage lister"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
27206 msgid "Videolan.org's addons finder"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
27210 msgid "addons.videolan.org addons finder"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
27214 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
27218 msgid "single .vlp archive addons finder"
27219 msgstr ""
27220
27221 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
27222 msgid "acoustid"
27223 msgstr ""
27224
27225 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
27226 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
27227 msgstr ""
27228
27229 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
27230 msgid "Duration of the fingerprinting"
27231 msgstr ""
27232
27233 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
27234 #, fuzzy
27235 msgid "Default: 90sec"
27236 msgstr "Defaut"
27237
27238 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
27239 #, fuzzy
27240 msgid "Chromaprint stream output"
27241 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
27242
27243 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
27244 msgid ""
27245 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
27246 "This should take less than a few minutes."
27247 msgstr ""
27248
27249 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
27250 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27251 msgstr ""
27252
27253 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27254 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27255 msgstr ""
27256
27257 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27258 #, fuzzy
27259 msgid "glSpectrum"
27260 msgstr "Espèctre"
27261
27262 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
27263 #, fuzzy
27264 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27265 msgstr "Visualizacion actuala"
27266
27267 #: modules/access/dvb/access.c:54
27268 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27269 msgstr ""
27270
27271 #: modules/access/dvb/access.c:55
27272 msgid ""
27273 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27274 "disable this feature if you experience some trouble."
27275 msgstr ""
27276
27277 #: modules/access/dvb/access.c:58
27278 #, fuzzy
27279 msgid "Satellite scanning config"
27280 msgstr "&Seleccion"
27281
27282 #: modules/access/dvb/access.c:59
27283 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27284 msgstr ""
27285
27286 #: modules/access/dvb/access.c:62
27287 #, fuzzy
27288 msgid "DVB"
27289 msgstr "DV"
27290
27291 #: modules/access/dvb/access.c:63
27292 msgid "DVB input with v4l2 support"
27293 msgstr ""
27294
27295 #: modules/access/rar/module.c:33
27296 msgid "Uncompressed RAR"
27297 msgstr "RAR descomprimit"
27298
27299 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
27300 msgid "Windows Multimedia Device output"
27301 msgstr ""
27302
27303 #: modules/audio_output/winstore.c:204
27304 #, fuzzy
27305 msgid "Windows Store audio output"
27306 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
27307
27308 #: modules/codec/scte27.c:42
27309 #, fuzzy
27310 msgid "SCTE-27 decoder"
27311 msgstr "descodador àudio MPEG"
27312
27313 #: modules/codec/scte27.c:43
27314 msgid "SCTE-27"
27315 msgstr ""
27316
27317 #: modules/codec/svg.c:51
27318 msgid "Specify the width to decode the image too"
27319 msgstr ""
27320
27321 #: modules/codec/svg.c:53
27322 msgid "Specify the height to decode the image too"
27323 msgstr ""
27324
27325 #: modules/codec/svg.c:55
27326 msgid "Scale factor to apply to image"
27327 msgstr ""
27328
27329 #: modules/codec/svg.c:63
27330 #, fuzzy
27331 msgid "SVG video decoder"
27332 msgstr "Descodador vidèo CDG"
27333
27334 #: modules/control/win_msg.c:192
27335 msgid "WinMsg"
27336 msgstr ""
27337
27338 #: modules/control/win_msg.c:193
27339 #, fuzzy
27340 msgid "Windows messages interface"
27341 msgstr "Interfàcia Qt"
27342
27343 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27344 msgid "Hann"
27345 msgstr ""
27346
27347 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27348 #, fuzzy
27349 msgid "Flat Top"
27350 msgstr "Totjorn davant"
27351
27352 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27353 msgid "Blackman-Harris"
27354 msgstr ""
27355
27356 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27357 msgid "Kaiser"
27358 msgstr ""
27359
27360 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27361 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27362 msgid "Dialog"
27363 msgstr ""
27364
27365 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27366 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27367 msgid "Update"
27368 msgstr "Metre a jorn"
27369
27370 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27371 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27376 msgid "Form"
27377 msgstr ""
27378
27379 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27380 msgid "Preset"
27381 msgstr ""
27382
27383 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27384 msgid "0.00 dB"
27385 msgstr ""
27386
27387 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
27388 #, fuzzy
27389 msgid "Audio Fingerprinting"
27390 msgstr "Dintrada àudio pin"
27391
27392 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
27393 msgid "Select a matching identity"
27394 msgstr ""
27395
27396 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
27397 #, fuzzy
27398 msgid "No fingerprint has been found"
27399 msgstr "Cap d'intrada trobada"
27400
27401 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
27402 msgid "Fingerprinting track..."
27403 msgstr ""
27404
27405 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27406 msgid "&Verbosity:"
27407 msgstr ""
27408
27409 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27410 msgid "&Filter:"
27411 msgstr "&Filtre:"
27412
27413 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27414 msgid "&Save as..."
27415 msgstr "&Enregistrar coma..."
27416
27417 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27418 msgid "Modules Tree"
27419 msgstr ""
27420
27421 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27422 msgid "Show extended options"
27423 msgstr ""
27424
27425 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27426 msgid "Show &more options"
27427 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
27428
27429 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27430 msgid "Change the caching for the media"
27431 msgstr ""
27432
27433 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27434 msgid " ms"
27435 msgstr ""
27436
27437 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27438 msgid "MRL"
27439 msgstr "MRL"
27440
27441 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27442 msgid "Start Time"
27443 msgstr ""
27444
27445 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27446 msgid "Edit Options"
27447 msgstr ""
27448
27449 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27450 msgid "Extra media"
27451 msgstr ""
27452
27453 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27454 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27455 msgstr ""
27456
27457 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27458 msgid "Select the file"
27459 msgstr "Causir lo fichièr"
27460
27461 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27462 msgid "Change the start time for the media"
27463 msgstr ""
27464
27465 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27466 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27467 msgstr ""
27468
27469 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27470 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27471 msgstr ""
27472
27473 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27474 msgid "Capture mode"
27475 msgstr "Mòde de captura"
27476
27477 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27478 msgid "Select the capture device type"
27479 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
27480
27481 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27482 msgid "Device Selection"
27483 msgstr ""
27484
27485 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27486 msgid "Options"
27487 msgstr "Opcions"
27488
27489 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27490 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27491 msgstr ""
27492
27493 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27494 msgid "Advanced options..."
27495 msgstr "Opcions avançadas..."
27496
27497 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27498 msgid "Disc Selection"
27499 msgstr ""
27500
27501 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27502 msgid "SVCD/VCD"
27503 msgstr ""
27504
27505 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27506 msgid "Disable Disc Menus"
27507 msgstr ""
27508
27509 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27510 msgid "No disc menus"
27511 msgstr ""
27512
27513 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27514 msgid "Disc device"
27515 msgstr "Disc"
27516
27517 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27518 msgid "Starting Position"
27519 msgstr ""
27520
27521 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27522 msgid "Audio and Subtitles"
27523 msgstr "Audio e Sostítols"
27524
27525 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27526 msgid "Use a sub&title file"
27527 msgstr ""
27528
27529 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27530 msgid "Select the subtitle file"
27531 msgstr ""
27532
27533 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27534 msgid "Choose one or more media file to open"
27535 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
27536
27537 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27538 msgid "File Selection"
27539 msgstr ""
27540
27541 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27542 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27543 msgstr ""
27544
27545 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27546 msgid "Add..."
27547 msgstr ""
27548
27549 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27550 msgid "Network Protocol"
27551 msgstr "Protocòl del Ret"
27552
27553 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27554 msgid "Please enter a network URL:"
27555 msgstr ""
27556
27557 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27558 msgid "Profile edition"
27559 msgstr ""
27560
27561 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27562 msgid "MPEG-TS"
27563 msgstr ""
27564
27565 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27566 msgid "MPEG-PS"
27567 msgstr ""
27568
27569 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27570 msgid "MPEG 1"
27571 msgstr ""
27572
27573 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27574 msgid "ASF/WMV"
27575 msgstr ""
27576
27577 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27578 msgid "Webm"
27579 msgstr ""
27580
27581 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27582 msgid "MJPEG"
27583 msgstr "MJPEG"
27584
27585 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27586 msgid "MKV"
27587 msgstr ""
27588
27589 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27590 msgid "Ogg/Ogm"
27591 msgstr ""
27592
27593 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27594 msgid "WAV"
27595 msgstr ""
27596
27597 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27598 msgid "RAW"
27599 msgstr ""
27600
27601 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27602 msgid "MP4/MOV"
27603 msgstr ""
27604
27605 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27606 msgid "FLV"
27607 msgstr ""
27608
27609 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27610 msgid "AVI"
27611 msgstr "AVI"
27612
27613 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27614 msgid "Features"
27615 msgstr ""
27616
27617 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27618 msgid "Streamable"
27619 msgstr ""
27620
27621 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27622 msgid "Chapters"
27623 msgstr ""
27624
27625 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27626 msgid "Menus"
27627 msgstr ""
27628
27629 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27630 msgid "Frame Rate"
27631 msgstr ""
27632
27633 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27634 msgid "Same as source"
27635 msgstr ""
27636
27637 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27638 msgid " fps"
27639 msgstr ""
27640
27641 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27642 msgid "Custom options"
27643 msgstr ""
27644
27645 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27646 msgid "Quality"
27647 msgstr "Qualitat"
27648
27649 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27650 msgid "Not Used"
27651 msgstr ""
27652
27653 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27654 msgid " kb/s"
27655 msgstr ""
27656
27657 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27658 msgid "Encoding parameters"
27659 msgstr ""
27660
27661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27662 msgid "Frame size"
27663 msgstr ""
27664
27665 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27666 msgid "px"
27667 msgstr ""
27668
27669 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27670 msgid "Sample Rate"
27671 msgstr ""
27672
27673 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27674 msgid "Set up media sources to stream"
27675 msgstr ""
27676
27677 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27678 msgid "Destination Setup"
27679 msgstr ""
27680
27681 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27682 msgid "Select destinations to stream to"
27683 msgstr ""
27684
27685 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27686 msgid ""
27687 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27688 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27689 msgstr ""
27690
27691 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27692 msgid "New destination"
27693 msgstr ""
27694
27695 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27696 msgid "Display locally"
27697 msgstr ""
27698
27699 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27700 msgid "Transcoding Options"
27701 msgstr ""
27702
27703 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27704 msgid "Select and choose transcoding options"
27705 msgstr ""
27706
27707 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27708 msgid "Activate Transcoding"
27709 msgstr ""
27710
27711 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27712 msgid "Option Setup"
27713 msgstr ""
27714
27715 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27716 msgid "Set up any additional options for streaming"
27717 msgstr ""
27718
27719 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27720 msgid "Miscellaneous Options"
27721 msgstr ""
27722
27723 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27724 msgid "Stream all elementary streams"
27725 msgstr ""
27726
27727 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27728 msgid "Generated stream output string"
27729 msgstr ""
27730
27731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27732 msgid " %"
27733 msgstr ""
27734
27735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27736 msgid "Output module:"
27737 msgstr ""
27738
27739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27740 msgid "Effects"
27741 msgstr "Efièches"
27742
27743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27744 msgid "Visualization:"
27745 msgstr ""
27746
27747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27748 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27749 msgstr ""
27750
27751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27752 msgid "Dolby Surround:"
27753 msgstr ""
27754
27755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27756 msgid "Replay gain mode:"
27757 msgstr ""
27758
27759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27760 msgid "Headphone surround effect"
27761 msgstr ""
27762
27763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27764 msgid "Normalize volume to:"
27765 msgstr ""
27766
27767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27768 msgid "Preferred audio language:"
27769 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
27770
27771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27772 msgid "Password:"
27773 msgstr "Senhal:"
27774
27775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27776 msgid "Username:"
27777 msgstr ""
27778
27779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27780 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27781 msgstr ""
27782
27783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27784 msgid "Codecs"
27785 msgstr ""
27786
27787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27788 msgid "x264 profile and level selection"
27789 msgstr ""
27790
27791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27792 msgid "x264 preset and tuning selection"
27793 msgstr ""
27794
27795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27796 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27797 msgstr ""
27798
27799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27800 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27801 msgstr ""
27802
27803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27804 msgid "Video quality post-processing level"
27805 msgstr ""
27806
27807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27808 msgid "Optical drive"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27812 msgid "Default optical device"
27813 msgstr ""
27814
27815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27816 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27817 msgstr ""
27818
27819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27820 msgid "HTTP proxy URL"
27821 msgstr ""
27822
27823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27824 msgid "HTTP (default)"
27825 msgstr ""
27826
27827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27828 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27829 msgstr ""
27830
27831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27832 msgid "Live555 stream transport"
27833 msgstr ""
27834
27835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27836 msgid "Default caching policy"
27837 msgstr ""
27838
27839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27840 #, fuzzy
27841 msgid "Menus language:"
27842 msgstr "Lenga per l'audio"
27843
27844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27845 msgid "Look and feel"
27846 msgstr ""
27847
27848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27849 msgid "Use custom skin"
27850 msgstr ""
27851
27852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27853 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27854 msgstr ""
27855
27856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27857 msgid "Use native style"
27858 msgstr ""
27859
27860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27861 msgid "Resize interface to video size"
27862 msgstr ""
27863
27864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27865 msgid "Show controls in full screen mode"
27866 msgstr ""
27867
27868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27869 msgid "Pause playback when minimized"
27870 msgstr ""
27871
27872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27873 msgid "Show media change popup:"
27874 msgstr ""
27875
27876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27877 msgid "Start in minimal view mode"
27878 msgstr ""
27879
27880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27881 msgid "Force window style:"
27882 msgstr ""
27883
27884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27885 msgid "Integrate video in interface"
27886 msgstr ""
27887
27888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27889 msgid "Show systray icon"
27890 msgstr ""
27891
27892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27893 msgid "Skin resource file:"
27894 msgstr ""
27895
27896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27897 msgid "Playlist and Instances"
27898 msgstr ""
27899
27900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27901 msgid "Allow only one instance"
27902 msgstr "Autorizar solament una instància"
27903
27904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27905 msgid "Pause on the last frame of a video"
27906 msgstr ""
27907
27908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27909 msgid "Every "
27910 msgstr ""
27911
27912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27913 msgid "Separate words by | (without space)"
27914 msgstr ""
27915
27916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27917 msgid "Save recently played items"
27918 msgstr ""
27919
27920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27921 msgid "Activate updates notifier"
27922 msgstr ""
27923
27924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27925 msgid "Operating System Integration"
27926 msgstr ""
27927
27928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27929 msgid "File extensions association"
27930 msgstr ""
27931
27932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27933 msgid "Set up associations..."
27934 msgstr ""
27935
27936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27937 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27938 msgstr ""
27939
27940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27941 msgid "Show media title on video start"
27942 msgstr ""
27943
27944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27945 msgid "Enable subtitles"
27946 msgstr ""
27947
27948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27949 msgid "Subtitle Language"
27950 msgstr ""
27951
27952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27953 msgid "Default encoding"
27954 msgstr "Encodatge per defaut"
27955
27956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27957 msgid "Subtitle effects"
27958 msgstr ""
27959
27960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27961 msgid "Add a shadow"
27962 msgstr ""
27963
27964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27973 msgid " px"
27974 msgstr ""
27975
27976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27977 msgid "Add a background"
27978 msgstr ""
27979
27980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27981 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27982 msgstr ""
27983
27984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27985 msgid "DirectX"
27986 msgstr "DirectX"
27987
27988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27989 msgid "Display device"
27990 msgstr "Periferic d'afichatge"
27991
27992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27993 msgid "KVA"
27994 msgstr ""
27995
27996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27997 msgid "Deinterlacing"
27998 msgstr ""
27999
28000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28001 msgid "Force Aspect Ratio"
28002 msgstr ""
28003
28004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28005 msgid "vlc-snap"
28006 msgstr ""
28007
28008 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28009 msgid "1"
28010 msgstr "1"
28011
28012 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28013 msgid "Stuff"
28014 msgstr ""
28015
28016 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28017 msgid "Edit settings"
28018 msgstr "Cambiar los paramètres"
28019
28020 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28021 msgid "Control"
28022 msgstr "Contraròtle"
28023
28024 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28025 msgid "Run manually"
28026 msgstr ""
28027
28028 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28029 msgid "Setup schedule"
28030 msgstr ""
28031
28032 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28033 msgid "Run on schedule"
28034 msgstr ""
28035
28036 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28037 msgid "Status"
28038 msgstr "Estatut"
28039
28040 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28041 msgid "P/P"
28042 msgstr "P/P"
28043
28044 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28045 msgid "Prev"
28046 msgstr "Precedent"
28047
28048 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28049 msgid "Add Input"
28050 msgstr "Apondre una intrada"
28051
28052 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28053 msgid "Edit Input"
28054 msgstr "Modificar l'intrada"
28055
28056 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28057 msgid "Clear List"
28058 msgstr "Netejar la Lista"
28059
28060 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28061 msgid "Check for VLC updates"
28062 msgstr ""
28063
28064 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28065 msgid "Launching an update request..."
28066 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
28067
28068 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28069 msgid "Do you want to download it?"
28070 msgstr ""
28071
28072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28073 msgid "Essential"
28074 msgstr ""
28075
28076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28078 msgid ">HHHHHH;#"
28079 msgstr ""
28080
28081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28082 msgid "Negate colors"
28083 msgstr ""
28084
28085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28086 msgid "Colors"
28087 msgstr ""
28088
28089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28090 msgid "Interactive Zoom"
28091 msgstr "Zoom interactiu"
28092
28093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28094 msgid "Angle"
28095 msgstr ""
28096
28097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28098 msgid "Black Slot"
28099 msgstr ""
28100
28101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28103 msgid "..."
28104 msgstr ""
28105
28106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28107 msgid "full"
28108 msgstr "entièr"
28109
28110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28111 msgid "none"
28112 msgstr "cap"
28113
28114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28115 msgid "Logo erase"
28116 msgstr ""
28117
28118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28119 msgid "Mask"
28120 msgstr "Masca"
28121
28122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28123 msgid "Output Color Filtermode"
28124 msgstr ""
28125
28126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28127 msgid "Brightness (%)"
28128 msgstr ""
28129
28130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28131 msgid "Mark analyzed Pixels"
28132 msgstr ""
28133
28134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28135 msgid "Filter threshold (%)"
28136 msgstr ""
28137
28138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28139 msgid "Anaglyph 3D"
28140 msgstr ""
28141
28142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28143 msgid "Mirror"
28144 msgstr ""
28145
28146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28147 msgid "Motion detect"
28148 msgstr ""
28149
28150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28151 msgid "Spatial blur"
28152 msgstr ""
28153
28154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28155 msgid "Anti-Flickering"
28156 msgstr ""
28157
28158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28159 msgid "Soften"
28160 msgstr ""
28161
28162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28163 #, fuzzy
28164 msgid "Denoiser"
28165 msgstr "Noise"
28166
28167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28168 msgid "Spatial luma strength"
28169 msgstr ""
28170
28171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28172 msgid "Temporal luma strength"
28173 msgstr ""
28174
28175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28176 msgid "Spatial chroma strength"
28177 msgstr ""
28178
28179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28180 msgid "Temporal chroma strength"
28181 msgstr ""
28182
28183 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28184 msgid "VLM configurator"
28185 msgstr ""
28186
28187 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28188 msgid "Media Manager Edition"
28189 msgstr ""
28190
28191 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28192 msgid "Name:"
28193 msgstr "Nom:"
28194
28195 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28196 msgid "Input:"
28197 msgstr "Intrada:"
28198
28199 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28200 msgid "Select Input"
28201 msgstr "Causir d'intrada"
28202
28203 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28204 msgid "Output:"
28205 msgstr "Sortida:"
28206
28207 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28208 msgid "Select Output"
28209 msgstr "Causir una sortida"
28210
28211 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28212 msgid "Time Control"
28213 msgstr ""
28214
28215 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28216 msgid "Mux Control"
28217 msgstr ""
28218
28219 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28220 msgid "Muxer:"
28221 msgstr ""
28222
28223 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28224 msgid "AAAA; "
28225 msgstr ""
28226
28227 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28228 msgid "Media Manager List"
28229 msgstr ""
28230
28231 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28232 #, fuzzy
28233 msgid "No EPG Data Available"
28234 msgstr "Pas disponible"
28235
28236 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28237 msgid " (%1+ rated)"
28238 msgstr ""
28239
28240 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28241 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28242 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28243 #, fuzzy
28244 msgid "Empty"
28245 msgstr " - Void - "
28246
28247 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28248 #, fuzzy
28249 msgid "Deactivate"
28250 msgstr "Activar"
28251
28252 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28253 #, fuzzy
28254 msgctxt "Tooltip|Clear"
28255 msgid "Clear"
28256 msgstr "Netejar"
28257
28258 #: modules/access/avcapture.m:55
28259 #, fuzzy
28260 msgid "AVFoundation Video Capture"
28261 msgstr "Captura de vidèo"
28262
28263 #: modules/access/avcapture.m:56
28264 #, fuzzy
28265 msgid "AVFoundation video capture module."
28266 msgstr "Modul de sortida d'àudio"
28267
28268 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28269 #, fuzzy
28270 msgid "No video devices found"
28271 msgstr "Periferic vidèo"
28272
28273 #: modules/access/avcapture.m:289
28274 msgid ""
28275 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28276 "Please check your connectors and drivers."
28277 msgstr ""
28278
28279 #: modules/access/qtsound.m:59
28280 #, fuzzy
28281 msgid "QTSound"
28282 msgstr "Surround"
28283
28284 #: modules/access/qtsound.m:60
28285 #, fuzzy
28286 msgid "QuickTime Sound Capture"
28287 msgstr "Captura per Quicktime"
28288
28289 #: modules/access/qtsound.m:267
28290 #, fuzzy
28291 msgid "No Audio Input device found"
28292 msgstr "Cap d'intrada trobada"
28293
28294 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28295 msgid ""
28296 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28297 "Please check your connectors and drivers."
28298 msgstr ""
28299
28300 #: modules/access/qtsound.m:294
28301 #, fuzzy
28302 msgid "No audio input device found"
28303 msgstr "Cap d'intrada trobada"
28304
28305 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
28306 #, fuzzy
28307 msgid "Show Details"
28308 msgstr "Detalhs del codec"
28309
28310 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
28311 #, fuzzy
28312 msgid "Hide Details"
28313 msgstr "Detalhs del codec"
28314
28315 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
28316 msgid "Send"
28317 msgstr "Mandar"
28318
28319 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
28320 msgid ""
28321 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
28322 "crash report to %@?"
28323 msgstr ""
28324
28325 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
28326 msgid "Problem details and system configuration"
28327 msgstr ""
28328
28329 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
28330 msgid "Problem Report for %@"
28331 msgstr ""
28332
28333 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
28334 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28335 msgstr ""
28336
28337 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
28338 msgid "No personal information will be sent with this report."
28339 msgstr ""
28340
28341 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28342 msgid "Save this Log..."
28343 msgstr "&Enregistrar aqueste istoric..."
28344
28345 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28346 #, c-format
28347 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28348 msgstr ""
28349
28350 #: share/lua/http/view.html:26
28351 #, fuzzy
28352 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28353 msgstr "Ajuda de VLC"
28354
28355 #: share/lua/http/view.html:65
28356 #, fuzzy
28357 msgid "Streaming Output"
28358 msgstr "Flux de sortida"
28359
28360 #~ msgid "No suitable decoder module"
28361 #~ msgstr "Cap de moduls apropriats"
28362
28363 #~ msgid ""
28364 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28365 #~ "there is no way for you to fix this."
28366 #~ msgstr ""
28367 #~ "VLC suporta pas lo format àudio o vidèo \"%4.4s\". Malurosament es pas "
28368 #~ "possible de cambiar aquò."
28369
28370 #~ msgid ""
28371 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
28372 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
28373 #~ msgstr ""
28374 #~ "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
28375 #~ "PATH_SEP \" entre los repertòris"
28376
28377 #~ msgid "Album art policy"
28378 #~ msgstr "Album art policy*"
28379
28380 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28381 #~ msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
28382
28383 #~ msgid "Manual download only"
28384 #~ msgstr "Telecargament manual solament"
28385
28386 #~ msgid "When track starts playing"
28387 #~ msgstr "Quand la pista es jogada"
28388
28389 #~ msgid "As soon as track is added"
28390 #~ msgstr "Quand la pista es aponduda"
28391
28392 #~ msgid "Load Media Library"
28393 #~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
28394
28395 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
28396 #~ msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
28397
28398 #~ msgid "xblen"
28399 #~ msgstr "xblen"
28400
28401 #~ msgid "yblen"
28402 #~ msgstr "yblen"
28403
28404 #~ msgid "Jump to time"
28405 #~ msgstr "Anar al temps"
28406
28407 #~ msgid "Open CrashLog..."
28408 #~ msgstr "Dobrir CrashLog"
28409
28410 #~ msgid "Don't Send"
28411 #~ msgstr "Pas mandar"
28412
28413 #~ msgid "Output module"
28414 #~ msgstr "Modul de Sortida"
28415
28416 #, fuzzy
28417 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28418 #~ msgstr "Automatically preparse files*"
28419
28420 #~ msgid "&Help..."
28421 #~ msgstr "&Ajuda..."
28422
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "Add a subtitle file"
28425 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
28426
28427 #~ msgid "Configure Media Library"
28428 #~ msgstr "Configurar la bibliotèca multimèdia"
28429
28430 #~ msgid ""
28431 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28432 #~ "multicast UDP or RTP."
28433 #~ msgstr ""
28434 #~ "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o "
28435 #~ "RTP."
28436
28437 #, fuzzy
28438 #~ msgid ""
28439 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28440 #~ "care!"
28441 #~ msgstr ""
28442 #~ "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz "
28443 #~ "pas cambiar aquestes reglatges."
28444
28445 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28446 #~ msgstr ""
28447 #~ "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
28448
28449 #~ msgid ""
28450 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28451 #~ "them."
28452 #~ msgstr ""
28453 #~ "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
28454 #~ "avançadas\" per las veire"
28455
28456 #~ msgid ""
28457 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28458 #~ "should be magnified."
28459 #~ msgstr ""
28460 #~ "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge "
28461 #~ "deu èsser grossida."
28462
28463 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28464 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
28465
28466 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28467 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
28468
28469 #~ msgid "Image colors inversion"
28470 #~ msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
28471
28472 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28473 #~ msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
28474
28475 #~ msgid ""
28476 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28477 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28478 #~ msgstr ""
28479 #~ "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
28480 #~ "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
28481
28482 #~ msgid ""
28483 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28484 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28485 #~ msgstr ""
28486 #~ "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
28487 #~ "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
28488
28489 #~ msgid ""
28490 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28491 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28492 #~ "settings."
28493 #~ msgstr ""
28494 #~ "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
28495 #~ "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
28496 #~ "paramètres."
28497
28498 #~ msgid ""
28499 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28500 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28501 #~ msgstr ""
28502 #~ "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se"
28503 #~ "\"auto\" es causit aicí."
28504
28505 #~ msgid "Force mono audio"
28506 #~ msgstr "Impausar una sortida mòno"
28507
28508 #~ msgid ""
28509 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28510 #~ "1024."
28511 #~ msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
28512
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid ""
28515 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28516 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28517 #~ msgstr ""
28518 #~ "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
28519 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28520
28521 #~ msgid ""
28522 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28523 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28524 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28525 #~ msgstr ""
28526 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28527 #~ "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a "
28528 #~ "cheaper *resampling algorithm will be used instead.*"
28529
28530 #~ msgid ""
28531 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28532 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28533 #~ msgstr ""
28534 #~ "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
28535 #~ "defaut  VLC utiliza lo melhor."
28536
28537 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28538 #~ msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
28539
28540 #~ msgid "Modules search path"
28541 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
28542
28543 #, fuzzy
28544 #~ msgid "Data search path"
28545 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
28546
28547 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
28548 #~ msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
28549
28550 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28551 #~ msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
28552
28553 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28554 #~ msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
28555
28556 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28557 #~ msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
28558
28559 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28560 #~ msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
28561
28562 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28563 #~ msgstr "Highlight widget on the right*"
28564
28565 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28566 #~ msgstr "Groenlandés"
28567
28568 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28569 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28570
28571 #, fuzzy
28572 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28573 #~ msgstr "Format de l'imatge"
28574
28575 #, fuzzy
28576 #~ msgid "Coffee pot control"
28577 #~ msgstr "Contraròtles Espandits"
28578
28579 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28580 #~ msgstr "Avertiment amb Bonjour"
28581
28582 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28583 #~ msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
28584
28585 #~ msgid "RTMP"
28586 #~ msgstr "RTMP"
28587
28588 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28589 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
28590
28591 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28592 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
28593
28594 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28595 #~ msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
28596
28597 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28598 #~ msgstr "Volum audio (0-65535)."
28599
28600 #~ msgid "SECAM"
28601 #~ msgstr "SECAM"
28602
28603 #~ msgid "PAL"
28604 #~ msgstr "PAL"
28605
28606 #~ msgid "NTSC"
28607 #~ msgstr "NTSC"
28608
28609 #~ msgid "vbr"
28610 #~ msgstr "vbr"
28611
28612 #~ msgid "cbr"
28613 #~ msgstr "cbr"
28614
28615 #~ msgid "PVR"
28616 #~ msgstr "PVR"
28617
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28620 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
28621
28622 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28623 #~ msgstr "Causir una largor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
28624
28625 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28626 #~ msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
28627
28628 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28629 #~ msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
28630
28631 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28632 #~ msgstr "Primièr lengatge a esquèrra, lo segond a drecha"
28633
28634 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28635 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28636
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28639 #~ msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
28640
28641 #~ msgid "5.1"
28642 #~ msgstr "5.1"
28643
28644 #~ msgid "fast"
28645 #~ msgstr "mai lèu"
28646
28647 #~ msgid "slow"
28648 #~ msgstr "mai lentament"
28649
28650 #~ msgid "Append"
28651 #~ msgstr "Apondre"
28652
28653 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28654 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
28655
28656 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28657 #~ msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
28658
28659 #, fuzzy
28660 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
28661 #~ msgstr "     s           Arrestar"
28662
28663 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28664 #~ msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
28665
28666 #~ msgid "Freebox TV"
28667 #~ msgstr "Freebox TV"
28668
28669 #, fuzzy
28670 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28671 #~ msgstr "Ajustons e extensions"
28672
28673 #~ msgid "libc memcpy"
28674 #~ msgstr "libc memcpy"
28675
28676 #, fuzzy
28677 #~ msgid "SQLite database module"
28678 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
28679
28680 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28681 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28682
28683 #~ msgid "MMX memcpy"
28684 #~ msgstr "MMX memcpy"
28685
28686 #~ msgid "Command UDP port"
28687 #~ msgstr "Pòrt de la comanda UDP"
28688
28689 #~ msgid "Initial command to execute."
28690 #~ msgstr "Comanda iniciala d'executar."
28691
28692 #~ msgid "GOP size"
28693 #~ msgstr "Talha de GOP"
28694
28695 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28696 #~ msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
28697
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "00000; "
28700 #~ msgstr "00:00:00"
28701
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28704 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
28705
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28708 #~ msgstr "Filtre d'accès"
28709
28710 #, fuzzy
28711 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28712 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
28713
28714 #~ msgid "Dump"
28715 #~ msgstr "Dump*"
28716
28717 #, fuzzy
28718 #~ msgid "Elasped time"
28719 #~ msgstr "Resolucion"
28720
28721 #~ msgid "RTSP host address"
28722 #~ msgstr "Adreça ostessa RTSP"
28723
28724 #, fuzzy
28725 #~ msgid "Refresh Streams"
28726 #~ msgstr "Actualizar"
28727
28728 #~ msgid "Left front"
28729 #~ msgstr "Esquèrra davant"
28730
28731 #~ msgid ""
28732 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28733 #~ "should not change this option manually."
28734 #~ msgstr ""
28735 #~ "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
28736 #~ "pas cambiar aquò a la man."
28737
28738 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28739 #~ msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
28740
28741 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28742 #~ msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
28743
28744 #~ msgid ""
28745 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
28746 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
28747 #~ msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
28748
28749 #~ msgid ""
28750 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28751 #~ "advantage of them."
28752 #~ msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
28753
28754 #~ msgid ""
28755 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28756 #~ "advantage of them."
28757 #~ msgstr ""
28758 #~ "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
28759
28760 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28761 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
28762
28763 #~ msgid ""
28764 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28765 #~ "advantage of them."
28766 #~ msgstr ""
28767 #~ "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
28768
28769 #~ msgid ""
28770 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28771 #~ "advantage of them."
28772 #~ msgstr ""
28773 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28774
28775 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28776 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
28777
28778 #~ msgid ""
28779 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28780 #~ "advantage of them."
28781 #~ msgstr ""
28782 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
28783
28784 #, fuzzy
28785 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28786 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
28787
28788 #, fuzzy
28789 #~ msgid ""
28790 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28791 #~ "advantage of them."
28792 #~ msgstr ""
28793 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28794
28795 #, fuzzy
28796 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28797 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
28798
28799 #, fuzzy
28800 #~ msgid ""
28801 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28802 #~ "advantage of them."
28803 #~ msgstr ""
28804 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28805
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28808 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
28809
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid ""
28812 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28813 #~ "advantage of them."
28814 #~ msgstr ""
28815 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28816
28817 #, fuzzy
28818 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28819 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
28820
28821 #, fuzzy
28822 #~ msgid ""
28823 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28824 #~ "advantage of them."
28825 #~ msgstr ""
28826 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
28827
28828 #~ msgid ""
28829 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28830 #~ "advantage of them."
28831 #~ msgstr ""
28832 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
28833
28834 #~ msgid "Go back in browsing history"
28835 #~ msgstr "Recuolar dins l'istoric"
28836
28837 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28838 #~ msgstr "Avançar dins l'istoric"
28839
28840 #~ msgid ""
28841 #~ "%s\n"
28842 #~ "Done %s (100.0%%)"
28843 #~ msgstr ""
28844 #~ "%s\n"
28845 #~ "Capitat %s (100.0%%)"
28846
28847 #~ msgid "Alsa"
28848 #~ msgstr "Alsa"
28849
28850 #~ msgid "QAM16"
28851 #~ msgstr "QAM16"
28852
28853 #~ msgid "QAM32"
28854 #~ msgstr "QAM32"
28855
28856 #~ msgid "QAM64"
28857 #~ msgstr "QAM64"
28858
28859 #~ msgid "QAM128"
28860 #~ msgstr "QAM128"
28861
28862 #~ msgid "QAM256"
28863 #~ msgstr "QAM256"
28864
28865 #~ msgid "BPSK"
28866 #~ msgstr "BPSK"
28867
28868 #~ msgid "QPSK"
28869 #~ msgstr "QPSK"
28870
28871 #~ msgid "8VSB"
28872 #~ msgstr "8VSB"
28873
28874 #~ msgid "16VSB"
28875 #~ msgstr "16VSB"
28876
28877 #~ msgid "2/3"
28878 #~ msgstr "2/3"
28879
28880 #~ msgid "3/4"
28881 #~ msgstr "3/4"
28882
28883 #~ msgid "5/6"
28884 #~ msgstr "5/6"
28885
28886 #~ msgid "7/8"
28887 #~ msgstr "7/8"
28888
28889 #~ msgid "1/4"
28890 #~ msgstr "1/4"
28891
28892 #~ msgid "1/8"
28893 #~ msgstr "1/8"
28894
28895 #~ msgid "1/16"
28896 #~ msgstr "1/16"
28897
28898 #~ msgid "1/32"
28899 #~ msgstr "1/32"
28900
28901 #~ msgid "2k"
28902 #~ msgstr "2k"
28903
28904 #~ msgid "8k"
28905 #~ msgstr "8k"
28906
28907 #~ msgid "HTTP ACL"
28908 #~ msgstr "HTTP ACL"
28909
28910 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28911 #~ msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
28912
28913 #~ msgid "Fake"
28914 #~ msgstr "Fals"
28915
28916 #~ msgid "MMap"
28917 #~ msgstr "MMap"
28918
28919 #~ msgid ""
28920 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28921 #~ "device will be used."
28922 #~ msgstr ""
28923 #~ "Causir lo nom del periferic vidèo. Se's pas causit aiçí, pas cap de "
28924 #~ "periferic serà utilizat."
28925
28926 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28927 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
28928
28929 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28930 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
28931
28932 #~ msgid "Brightness of the video input."
28933 #~ msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
28934
28935 #~ msgid "Color of the video input."
28936 #~ msgstr "Color de l'intrada vidèo."
28937
28938 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28939 #~ msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
28940
28941 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28942 #~ msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
28943
28944 #~ msgid "READ"
28945 #~ msgstr "LEGIR"
28946
28947 #~ msgid "MMAP"
28948 #~ msgstr "MMAP"
28949
28950 #~ msgid "USERPTR"
28951 #~ msgstr "USERPTR"
28952
28953 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
28954 #~ msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
28955
28956 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28957 #~ msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
28958
28959 #, fuzzy
28960 #~ msgid "Subpage"
28961 #~ msgstr "Space"
28962
28963 #~ msgid "1.00x"
28964 #~ msgstr "1.00x"
28965
28966 #~ msgid "Signals"
28967 #~ msgstr "Senhals"
28968
28969 #~ msgid "Repair"
28970 #~ msgstr "Reparar"
28971
28972 #~ msgid "CSA ck"
28973 #~ msgstr "CSA ck"
28974
28975 #~ msgid "Rewind"
28976 #~ msgstr "Tornar enrè"
28977
28978 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28979 #~ msgstr "Inversa las colors de l'image"
28980
28981 #~ msgid "Adjust Image"
28982 #~ msgstr "Ajustar l'imatge"
28983
28984 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28985 #~ msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
28986
28987 #~ msgid " State    : Playing %s"
28988 #~ msgstr " Estat    : Jogat %s"
28989
28990 #~ msgid "     a           Volume Up"
28991 #~ msgstr "     a           Volume +"
28992
28993 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
28994 #~ msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
28995
28996 #~ msgid "[Boxes]"
28997 #~ msgstr "[Bóstias]"
28998
28999 #~ msgid " Logs "
29000 #~ msgstr " Istoric "
29001
29002 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29003 #~ msgstr " Lista de lectura (Tot, un nivèl) "
29004
29005 #~ msgid " Playlist (By category) "
29006 #~ msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
29007
29008 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29009 #~ msgstr " Lista de lectura (manuala) "
29010
29011 #~ msgid "A new version of VLC("
29012 #~ msgstr "Una novèla version de VLC("
29013
29014 #~ msgid "Sca&le"
29015 #~ msgstr "Redimensionar"
29016
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "OSSO"
29019 #~ msgstr "OSS"
29020
29021 #~ msgid "IPv4 SAP"
29022 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29023
29024 #~ msgid "IPv6 SAP"
29025 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29026
29027 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29028 #~ msgstr "Nautor de la captura"
29029
29030 #, fuzzy
29031 #~ msgid "ID of the video output X window"
29032 #~ msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
29033
29034 #, fuzzy
29035 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29036 #~ msgstr "Enregistrament acabat"
29037
29038 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29039 #~ msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
29040
29041 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29042 #~ msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
29043
29044 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29045 #~ msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
29046
29047 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29048 #~ msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
29049
29050 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29051 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
29052
29053 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29054 #~ msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
29055
29056 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29057 #~ msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
29058
29059 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29060 #~ msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
29061
29062 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29063 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
29064
29065 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29066 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
29067
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "Full support"
29070 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
29071
29072 #~ msgid ""
29073 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29074 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29075 #~ msgstr ""
29076 #~ "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
29077 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
29078
29079 #~ msgid ""
29080 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29081 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29082 #~ msgstr ""
29083 #~ "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
29084 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
29085
29086 #~ msgid ""
29087 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29088 #~ "advantage of it."
29089 #~ msgstr ""
29090 #~ "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
29091 #~ "utilizar."
29092
29093 #~ msgid ""
29094 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
29095 #~ "output for the time being."
29096 #~ msgstr ""
29097 #~ "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx "
29098 #~ "pel moment."
29099
29100 #~ msgid "%.1f kB"
29101 #~ msgstr "%.1f kB"
29102
29103 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29104 #~ msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrt per comunicar"
29105
29106 #~ msgid "Speed"
29107 #~ msgstr "Velocitat"
29108
29109 #~ msgid "50%"
29110 #~ msgstr "50%"
29111
29112 #~ msgid "100%"
29113 #~ msgstr "100%"
29114
29115 #~ msgid "200%"
29116 #~ msgstr "200%"
29117
29118 #~ msgid "Take Screen Shot"
29119 #~ msgstr "Far una captura d'ecran"
29120
29121 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29122 #~ msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
29123
29124 #~ msgid ""
29125 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29126 #~ "\n"
29127 #~ "%@"
29128 #~ msgstr ""
29129 #~ "VLC media player %s a besonh de Mac OS X 10.5 o mai.\n"
29130 #~ "\n"
29131 #~ "%@"
29132
29133 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
29134 #~ msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
29135
29136 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29137 #~ msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
29138
29139 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29140 #~ msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
29141
29142 #~ msgid "Permissions"
29143 #~ msgstr "Permissions"
29144
29145 #~ msgid "Owner"
29146 #~ msgstr "Proprietari"
29147
29148 #~ msgid "00:00:00"
29149 #~ msgstr "00:00:00"
29150
29151 #~ msgid "MRL:"
29152 #~ msgstr "MRL:"
29153
29154 #~ msgid "udp"
29155 #~ msgstr "udp"
29156
29157 #~ msgid "udp6"
29158 #~ msgstr "udp6"
29159
29160 #~ msgid "rtp"
29161 #~ msgstr "rtp"
29162
29163 #~ msgid "rtp4"
29164 #~ msgstr "rtp4"
29165
29166 #~ msgid "ftp"
29167 #~ msgstr "ftp"
29168
29169 #~ msgid "http"
29170 #~ msgstr "http"
29171
29172 #~ msgid "sout"
29173 #~ msgstr "sout"
29174
29175 #~ msgid "mms"
29176 #~ msgstr "mms"
29177
29178 #~ msgid "ntsc"
29179 #~ msgstr "ntsc"
29180
29181 #~ msgid "secam"
29182 #~ msgstr "secam"
29183
29184 #~ msgid "240x192"
29185 #~ msgstr "240x192"
29186
29187 #~ msgid "320x240"
29188 #~ msgstr "320x240"
29189
29190 #~ msgid "qsif"
29191 #~ msgstr "qsif"
29192
29193 #~ msgid "qcif"
29194 #~ msgstr "qcif"
29195
29196 #~ msgid "sif"
29197 #~ msgstr "sif"
29198
29199 #~ msgid "cif"
29200 #~ msgstr "cif"
29201
29202 #~ msgid "vga"
29203 #~ msgstr "vga"
29204
29205 #~ msgid "kHz"
29206 #~ msgstr "kHz"
29207
29208 #~ msgid "Hz/s"
29209 #~ msgstr "Hz/s"
29210
29211 #~ msgid "mono"
29212 #~ msgstr "mòno"
29213
29214 #~ msgid "Camera"
29215 #~ msgstr "Camèra"
29216
29217 #~ msgid "huffyuv"
29218 #~ msgstr "huffyuv"
29219
29220 #~ msgid "mp1v"
29221 #~ msgstr "mp1v"
29222
29223 #~ msgid "mp2v"
29224 #~ msgstr "mp2v"
29225
29226 #~ msgid "mp4v"
29227 #~ msgstr "mp4v"
29228
29229 #~ msgid "H263"
29230 #~ msgstr "H263"
29231
29232 #~ msgid "WMV1"
29233 #~ msgstr "WMV1"
29234
29235 #~ msgid "WMV2"
29236 #~ msgstr "WMV2"
29237
29238 #~ msgid "URL:"
29239 #~ msgstr "URL:"
29240
29241 #~ msgid "127.0.0.1"
29242 #~ msgstr "127.0.0.1"
29243
29244 #~ msgid "localhost"
29245 #~ msgstr "localhost"
29246
29247 #~ msgid "localhost.localdomain"
29248 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29249
29250 #~ msgid "239.0.0.42"
29251 #~ msgstr "239.0.0.42"
29252
29253 #~ msgid "TS"
29254 #~ msgstr "TS"
29255
29256 #~ msgid "MPEG1"
29257 #~ msgstr "MPEG1"
29258
29259 #~ msgid "OGG"
29260 #~ msgstr "OGG"
29261
29262 #~ msgid "MOV"
29263 #~ msgstr "MOV"
29264
29265 #~ msgid "ASF"
29266 #~ msgstr "ASF"
29267
29268 #~ msgid "alaw"
29269 #~ msgstr "alaw"
29270
29271 #~ msgid "ulaw"
29272 #~ msgstr "ulaw"
29273
29274 #~ msgid "mpga"
29275 #~ msgstr "mpga"
29276
29277 #~ msgid "mp3"
29278 #~ msgstr "mp3"
29279
29280 #~ msgid "a52"
29281 #~ msgstr "a52"
29282
29283 #~ msgid "vorb"
29284 #~ msgstr "vorb"
29285
29286 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29287 #~ msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
29288
29289 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29290 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
29291
29292 #~ msgid "Save volume on exit"
29293 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
29294
29295 #~ msgid "last.fm"
29296 #~ msgstr "last.fm"
29297
29298 #~ msgid ""
29299 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29300 #~ "\n"
29301 #~ msgstr ""
29302 #~ "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
29303 #~ "\n"
29304
29305 #~ msgid ""
29306 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29307 #~ "http://www.videolan.org/"
29308 #~ msgstr ""
29309 #~ "La còla VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29310 #~ "http://www.videolan.org/"
29311
29312 #~ msgid ""
29313 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
29314 #~ "targets:"
29315 #~ msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
29316
29317 #~ msgid "Les Guignols"
29318 #~ msgstr "Les Guignols"
29319
29320 #~ msgid "Canal +"
29321 #~ msgstr "Canal +"
29322
29323 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29324 #~ msgstr "Lista de Freebox TV"
29325
29326 #~ msgid "XCB"
29327 #~ msgstr "XCB"
29328
29329 #~ msgid "Thanks for your report!"
29330 #~ msgstr "Mercé!"
29331
29332 #~ msgid "Login:"
29333 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
29334
29335 #~ msgid "UDP/RTP"
29336 #~ msgstr "UDP/RTP"
29337
29338 #~ msgid ""
29339 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29340 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29341 #~ msgstr ""
29342 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
29343 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
29344
29345 #~ msgid "Additional &Sources"
29346 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
29347
29348 #~ msgid "Chinese Traditional"
29349 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
29350
29351 #~ msgid "Galician"
29352 #~ msgstr "Galèc"
29353
29354 #~ msgid "Occitan"
29355 #~ msgstr "Occitan"
29356
29357 #~ msgid "Minimize number of threads"
29358 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
29359
29360 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
29361 #~ msgstr ""
29362 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
29363
29364 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
29365 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
29366
29367 #~ msgid "32"
29368 #~ msgstr "32"
29369
29370 #~ msgid "64"
29371 #~ msgstr "64"
29372
29373 #~ msgid "dv"
29374 #~ msgstr "dv"
29375
29376 #~ msgid ""
29377 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
29378 #~ "will be used."
29379 #~ msgstr ""
29380 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
29381
29382 #~ msgid ""
29383 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29384 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
29385 #~ msgstr ""
29386 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
29387 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
29388
29389 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
29390 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
29391
29392 #~ msgid ""
29393 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
29394 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
29395 #~ msgstr ""
29396 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
29397 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
29398
29399 #~ msgid ""
29400 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
29401 #~ "device will be used."
29402 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
29403
29404 #~ msgid ""
29405 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
29406 #~ msgstr ""
29407 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
29408
29409 #~ msgid "Esound server"
29410 #~ msgstr "Servidor EsounD"
29411
29412 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29413 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29414
29415 #~ msgid "Allow timeshifting"
29416 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
29417
29418 #~ msgid " State    : Stopped %s"
29419 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
29420
29421 #~ msgid "Login"
29422 #~ msgstr "Se connectar"
29423
29424 #~ msgid "Minimal View..."
29425 #~ msgstr "Vista minimala..."
29426
29427 #~ msgid "Cube"
29428 #~ msgstr "Cub"
29429
29430 #~ msgid "Cylinder"
29431 #~ msgstr "Cilindre"
29432
29433 #~ msgid "Sphere"
29434 #~ msgstr "Esfèra"
29435
29436 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29437 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
29438
29439 #~ msgid "A to B"
29440 #~ msgstr "De A a B"
29441
29442 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
29443 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
29444
29445 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
29446 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
29447
29448 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29449 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
29450
29451 #~ msgid "Stream and Media Info"
29452 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
29453
29454 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
29455 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
29456
29457 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
29458 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
29459
29460 #~ msgid ""
29461 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
29462 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
29463 #~ "subtitle will be shown."
29464 #~ msgstr ""
29465 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
29466 #~ "sostítol."
29467
29468 #~ msgid ""
29469 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
29470 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
29471
29472 #~ msgid ""
29473 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
29474 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
29475
29476 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29477 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
29478
29479 #~ msgid "S&ort"
29480 #~ msgstr "Ordenar"
29481
29482 #~ msgid "root"
29483 #~ msgstr "root"
29484
29485 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
29486 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
29487
29488 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
29489 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
29490
29491 #~ msgid ""
29492 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29493 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29494 #~ "\n"
29495 #~ msgstr ""
29496 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
29497 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29498 #~ "\n"
29499
29500 #~ msgid ""
29501 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
29502 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
29503 #~ msgstr ""
29504 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
29505 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
29506
29507 #~ msgid "CDDB Disc ID"
29508 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
29509
29510 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
29511 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
29512
29513 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
29514 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
29515
29516 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
29517 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
29518
29519 #~ msgid "from "
29520 #~ msgstr "de"
29521
29522 #~ msgid "checkable"
29523 #~ msgstr "activat"
29524
29525 #~ msgid "left"
29526 #~ msgstr "esquèrra"
29527
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgid "Sort"
29530 #~ msgstr "Ordenar per"
29531
29532 #, fuzzy
29533 #~ msgid "Force Bold"
29534 #~ msgstr "Forçar perfil"
29535
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "Icon View"
29538 #~ msgstr "Visualizar"
29539
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "&Convert"
29542 #~ msgstr "C&onvertir"
29543
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid "Instances"
29546 #~ msgstr "Installar"
29547
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid "Force IPv6"
29550 #~ msgstr "Forçar perfil"
29551
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "Force IPv4"
29554 #~ msgstr "Forçar perfil"
29555
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid "&Add URL..."
29558 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
29559
29560 #, fuzzy
29561 #~ msgid "Sort by &Title"
29562 #~ msgstr "Ordenar per"
29563
29564 #, fuzzy
29565 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29566 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
29567
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid "General Input"
29570 #~ msgstr "General"
29571
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgid "Chroma modules settings"
29574 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
29575
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29578 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
29579
29580 #, fuzzy
29581 #~ msgid "Encoders settings"
29582 #~ msgstr "Cambiar los paramètres"
29583
29584 #, fuzzy
29585 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29586 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
29587
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid "No help available"
29590 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
29591
29592 #, fuzzy
29593 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29594 #~ msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
29595
29596 #, fuzzy
29597 #~ msgid "Quick &Open File..."
29598 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
29599
29600 #, fuzzy
29601 #~ msgid "&Bookmarks"
29602 #~ msgstr "Favorits"
29603
29604 #, fuzzy
29605 #~ msgid "Fetch Information"
29606 #~ msgstr "Informacion del codec"
29607
29608 #, fuzzy
29609 #~ msgid "Add to Media Library"
29610 #~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
29611
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid "Advanced Open..."
29614 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
29615
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "Open Play&list..."
29618 #~ msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
29619
29620 #, fuzzy
29621 #~ msgid "Search Filter"
29622 #~ msgstr "Filtres de flux"
29623
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid "Image clone"
29626 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
29627
29628 #, fuzzy
29629 #~ msgid "Clone the image"
29630 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
29631
29632 #, fuzzy
29633 #~ msgid "Magnification"
29634 #~ msgstr "Navigacion"
29635
29636 #, fuzzy
29637 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29638 #~ msgstr "Fichièr de sortida àudio"
29639
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29642 #~ msgstr "Error dins la sortida àudio"
29643
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "Audio visualizations "
29646 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
29647
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "Memory copy module"
29650 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
29651
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "Leave fullscreen"
29654 #~ msgstr "Sortir del plen ecran"
29655
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
29658 #~ msgstr "Legir pas cap de video"
29659
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgid "CPU"
29662 #~ msgstr "TCP"
29663
29664 #, fuzzy
29665 #~ msgid "Aspect-ratio"
29666 #~ msgstr "Proporcion"
29667
29668 #, fuzzy
29669 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29670 #~ msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
29671
29672 #, fuzzy
29673 #~ msgid "GSM Audio"
29674 #~ msgstr "Àudio"
29675
29676 #, fuzzy
29677 #~ msgid "dc1394 input"
29678 #~ msgstr "Dintrada Audio"
29679
29680 #, fuzzy
29681 #~ msgid "Refresh list"
29682 #~ msgstr "Lista dels efièches"
29683
29684 #, fuzzy
29685 #~ msgid "Auto Connection"
29686 #~ msgstr "Connexion automatica"
29687
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "RTMP stream output"
29690 #~ msgstr "Flux de sortida RTP"
29691
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid "PVR radio device"
29694 #~ msgstr "Periferic ràdio"
29695
29696 #, fuzzy
29697 #~ msgid "Norm"
29698 #~ msgstr "Normal"
29699
29700 #, fuzzy
29701 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29702 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
29703
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid "Framerate"
29706 #~ msgstr "Taus d'imatge"
29707
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid "RTMP input"
29710 #~ msgstr "Dintrada (FTP)"
29711
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgid "SFTP user name"
29714 #~ msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
29715
29716 #, fuzzy
29717 #~ msgid "SFTP password"
29718 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
29719
29720 #, fuzzy
29721 #~ msgid "Tuner id"
29722 #~ msgstr "Tuner*"
29723
29724 #, fuzzy
29725 #~ msgid "Video4Linux2"
29726 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
29727
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29730 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
29731
29732 #, fuzzy
29733 #~ msgid "Open Sound System"
29734 #~ msgstr "Dobrir la font"
29735
29736 #, fuzzy
29737 #~ msgid "OSS DSP device"
29738 #~ msgstr "Periferic DVD"
29739
29740 #, fuzzy
29741 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29742 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
29743
29744 #, fuzzy
29745 #~ msgid "Default Audio Device"
29746 #~ msgstr "Causir lo periferic àudio"
29747
29748 #, fuzzy
29749 #~ msgid "normal"
29750 #~ msgstr "Normal"
29751
29752 #, fuzzy
29753 #~ msgid "all"
29754 #~ msgstr "Paret"
29755
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid "Frames per second"
29758 #~ msgstr "Frames* per segonda"
29759
29760 #, fuzzy
29761 #~ msgid "Filename of dump"
29762 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
29763
29764 #, fuzzy
29765 #~ msgid ""
29766 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29767 #~ msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
29768
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "Image file"
29771 #~ msgstr "Format de l'imatge"
29772
29773 #, fuzzy
29774 #~ msgid "Transparency of the image"
29775 #~ msgstr "Masqueta transparéncia"
29776
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "Commands"
29779 #~ msgstr "Comentaris"
29780
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "Frames per Second:"
29783 #~ msgstr "Frames* per segonda"
29784
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid "Image width:"
29787 #~ msgstr "Format de l'imatge"
29788
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid "Image height:"
29791 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
29792
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid "Load subtitles file:"
29795 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
29796
29797 #, fuzzy
29798 #~ msgid "SAP announce"
29799 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29800
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid "RTSP announce"
29803 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29804
29805 #, fuzzy
29806 #~ msgid "HTTP announce"
29807 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29808
29809 #, fuzzy
29810 #~ msgid "HTML Playlist"
29811 #~ msgstr "Lista de lectura Lua"
29812
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgid "General Audio Settings"
29815 #~ msgstr "Paramètres generals d'àudio"
29816
29817 #, fuzzy
29818 #~ msgid "General Video Settings"
29819 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
29820
29821 #, fuzzy
29822 #~ msgid "Input & Codecs"
29823 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
29824
29825 #, fuzzy
29826 #~ msgid "Input & Codec settings"
29827 #~ msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
29828
29829 #, fuzzy
29830 #~ msgid "Enable Audio"
29831 #~ msgstr "Activar l'àudio"
29832
29833 #, fuzzy
29834 #~ msgid "HTTP Proxy"
29835 #~ msgstr "proxy HTTP"
29836
29837 #, fuzzy
29838 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29839 #~ msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
29840
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid "Outline Color"
29843 #~ msgstr "Contorn"
29844
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "Enable Video"
29847 #~ msgstr "Activar la video"
29848
29849 #, fuzzy
29850 #~ msgid "SAP Announce"
29851 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29852
29853 #, fuzzy
29854 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29855 #~ msgstr "Rapòrt de talha de la video"
29856
29857 #, fuzzy
29858 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29859 #~ msgstr "Encodador àudio"
29860
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid "Show playlist"
29863 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
29864
29865 #, fuzzy
29866 #~ msgid "Preamp\n"
29867 #~ msgstr "Dream"
29868
29869 #, fuzzy
29870 #~ msgid " dB"
29871 #~ msgstr "dB"
29872
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid "Add to playlist"
29875 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
29876
29877 #, fuzzy
29878 #~ msgid "List View"
29879 #~ msgstr "ID Lista"
29880
29881 #, fuzzy
29882 #~ msgid "Hotkey for "
29883 #~ msgstr "Arcorchis"
29884
29885 #, fuzzy
29886 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29887 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
29888
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgid "Input && Codecs"
29891 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
29892
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "Allow downloading media information"
29895 #~ msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
29896
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid "Compiler: "
29899 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
29900
29901 #, fuzzy
29902 #~ msgid "Copyright (C) "
29903 #~ msgstr "Proprietat"
29904
29905 #, fuzzy
29906 #~ msgid "&Codec"
29907 #~ msgstr "Codec"
29908
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgid "&Tools"
29911 #~ msgstr "Esplech"
29912
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29915 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
29916
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "Audio &Channels"
29919 #~ msgstr "Canals àudio"
29920
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "&Subtitles Track"
29923 #~ msgstr "Pista de sostítols"
29924
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "&Navigation"
29927 #~ msgstr "Navigacion"
29928
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "Advanced options"
29931 #~ msgstr "Opcions avançadas"
29932
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29935 #~ msgstr "Opcions avançadas"
29936
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "French TV"
29939 #~ msgstr "Francés"
29940
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
29943 #~ msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
29944
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29947 #~ msgstr "Automatically preparse files*"
29948
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29951 #~ msgstr "Legís"
29952
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "XOSD interface"
29955 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
29956
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid "Disable ES id"
29959 #~ msgstr "Desactivat"
29960
29961 #, fuzzy
29962 #~ msgid "Enable ES id"
29963 #~ msgstr "Activar la video"
29964
29965 #, fuzzy
29966 #~ msgid "Sizes"
29967 #~ msgstr "Talha"
29968
29969 #, fuzzy
29970 #~ msgid "Mute audio"
29971 #~ msgstr "Activar l'àudio"
29972
29973 #, fuzzy
29974 #~ msgid "Audio Language"
29975 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
29976
29977 #, fuzzy
29978 #~ msgid "Number of images for change"
29979 #~ msgstr "Nombre de canals àudio"
29980
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "Configuration file"
29983 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
29984
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "Menu position"
29987 #~ msgstr "Posicion del tèxt"
29988
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgid "Enable desktop mode "
29991 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
29992
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "Stream Name"
29995 #~ msgstr "Nom del flux"
29996
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "Video Codec"
29999 #~ msgstr "Codec vidèo"
30000
30001 #, fuzzy
30002 #~ msgid "Audio Codec"
30003 #~ msgstr "Codec àudio"
30004
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgid "Subtitle Codec"
30007 #~ msgstr "Encodador de sostítols"
30008
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid "Video Bit Rate"
30011 #~ msgstr "Taus de bits de la vidèo"
30012
30013 #, fuzzy
30014 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30015 #~ msgstr "Filtre àudio"
30016
30017 #, fuzzy
30018 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30019 #~ msgstr "Taus d'escandalhatge"
30020
30021 #, fuzzy
30022 #~ msgid "MUX Options"
30023 #~ msgstr "Opcions"
30024
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgid "Output Destination"
30027 #~ msgstr "Destinacion de sortida"
30028
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid "Output File"
30031 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
30032
30033 #, fuzzy
30034 #~ msgid "File Name"
30035 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
30036
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "Rows:"
30039 #~ msgstr "Linhas"
30040
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "width"
30043 #~ msgstr "Largor"
30044
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "Columns:"
30047 #~ msgstr "Colomnas"
30048
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "height"
30051 #~ msgstr "Nautor"
30052
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid "Preamp: "
30055 #~ msgstr "Dream"
30056
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "Licence"
30059 #~ msgstr "Licéncia"
30060
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid "Group name"
30063 #~ msgstr "Grop"
30064
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "Subtitles Language"
30067 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
30068
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "Black slot"
30071 #~ msgstr "Negre"
30072
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "Duration in second"
30075 #~ msgstr "Durada"
30076
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30079 #~ msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
30080
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "Previous/Backward"
30083 #~ msgstr "Capítol precedent"
30084
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "Next/Forward"
30087 #~ msgstr "Enarrièr"
30088
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30091 #~ msgstr "Relambi de repeticion:"
30092
30093 #, fuzzy
30094 #~ msgid "Video Filters..."
30095 #~ msgstr "Fichièrs vidèo"
30096
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30099 #~ msgstr "Sostítols teletèxt"
30100
30101 #, fuzzy
30102 #~ msgid "Front speakers"
30103 #~ msgstr "Proprietats de la poliça"
30104
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid "ALSA device"
30107 #~ msgstr "Periferic DVD"
30108
30109 #, fuzzy
30110 #~ msgid "Session groupname"
30111 #~ msgstr "Nom de session"
30112
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "Default Volume"
30115 #~ msgstr "Baissar lo volum"
30116
30117 #, fuzzy
30118 #~ msgid "Open a Media"
30119 #~ msgstr "&Dobrir un mèdia"
30120
30121 #, fuzzy
30122 #~ msgid "&Open a Media"
30123 #~ msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
30124
30125 #, fuzzy
30126 #~ msgid "Live Update"
30127 #~ msgstr "Metre a jorn"
30128
30129 #, fuzzy
30130 #~ msgid "Display on &Desktop"
30131 #~ msgstr "Resolucion d'afichatge"
30132
30133 #, fuzzy
30134 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
30135 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
30136
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid "Clear Menu"
30139 #~ msgstr "Netejar"
30140
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "Viewer"
30143 #~ msgstr "Visualizar"
30144
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "Library"
30147 #~ msgstr "Bibliotèca multimèdia"
30148
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "No"
30151 #~ msgstr "&Non"
30152
30153 #, fuzzy
30154 #~ msgid "Full Screen"
30155 #~ msgstr "Plen ecran"
30156
30157 #, fuzzy
30158 #~ msgid "Easy Stream"
30159 #~ msgstr "Flux"
30160
30161 #, fuzzy
30162 #~ msgid "Seek Time"
30163 #~ msgstr "Temps"
30164
30165 #, fuzzy
30166 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30167 #~ msgstr "Egalizador"
30168
30169 #, fuzzy
30170 #~ msgid "Create Stream"
30171 #~ msgstr "Flux per defaut"
30172
30173 #, fuzzy
30174 #~ msgid "Capture Screen"
30175 #~ msgstr "Mòde de captura"
30176
30177 #, fuzzy
30178 #~ msgid "Close"
30179 #~ msgstr "&Tampar"
30180
30181 #, fuzzy
30182 #~ msgid "Error!"
30183 #~ msgstr "Error"
30184
30185 #, fuzzy
30186 #~ msgid "Create Mosaic"
30187 #~ msgstr "Crear"
30188
30189 #, fuzzy
30190 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30191 #~ msgstr "Configuracion de &VLM..."
30192
30193 #, fuzzy
30194 #~ msgid "Remove Stream"
30195 #~ msgstr "Suprimir lo causits"
30196
30197 #, fuzzy
30198 #~ msgid "Create New Stream"
30199 #~ msgstr "Crear un repertòri"
30200
30201 #, fuzzy
30202 #~ msgid "Delete All Streams"
30203 #~ msgstr "Suprimir los favorits"
30204
30205 #, fuzzy
30206 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30207 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
30208
30209 #, fuzzy
30210 #~ msgid "Left rear"
30211 #~ msgstr "Esquèrra"
30212
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "Right rear"
30215 #~ msgstr "Drecha"
30216
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid "Preload Directory"
30219 #~ msgstr "Crear un repertòri"
30220
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid "Effect"
30223 #~ msgstr "Efièches"
30224
30225 #, fuzzy
30226 #~ msgid "Zoom playlist"
30227 #~ msgstr "Lista de lectura"
30228
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "key"
30231 #~ msgstr "Arcorchis"
30232
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Telnet Interface"
30235 #~ msgstr "Interfàcia"
30236
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "Web Interface"
30239 #~ msgstr "Interfàcia"
30240
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "Audio output saved volume"
30243 #~ msgstr "Pas del volum audio"
30244
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid ""
30247 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
30248 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
30249 #~ msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
30250
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid "Video output filter module"
30253 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
30254
30255 #, fuzzy
30256 #~ msgid "UDP port"
30257 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
30258
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30261 #~ msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
30262
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid ""
30265 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
30266 #~ "routing table."
30267 #~ msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
30268
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30271 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
30272
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30275 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
30276
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30279 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30280
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30283 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30287 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30288
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30291 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30292
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid ""
30295 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30296 #~ "history."
30297 #~ msgstr ""
30298 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de "
30299 #~ "lectura."
30300
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid ""
30303 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30304 #~ "history."
30305 #~ msgstr ""
30306 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
30307
30308 #, fuzzy
30309 #~ msgid "Caching value in ms"
30310 #~ msgstr "Valor del taboisson (ms)"
30311
30312 #, fuzzy
30313 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30314 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
30315
30316 #, fuzzy
30317 #~ msgid ""
30318 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
30319 #~ "milliseconds."
30320 #~ msgstr ""
30321 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30322
30323 #, fuzzy
30324 #~ msgid ""
30325 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
30326 #~ msgstr ""
30327 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30328
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid "HTTP password"
30331 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
30332
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "CRL file"
30335 #~ msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
30336
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "Invalid polarization"
30339 #~ msgstr "Seleccion invalida"
30340
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30343 #~ msgstr ""
30344 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30345
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "Directory input"
30348 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
30349
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "Max number of redirection"
30352 #~ msgstr "Nombre maximal de connexions"
30353
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid ""
30356 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30357 #~ msgstr ""
30358 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30359
30360 #, fuzzy
30361 #~ msgid ""
30362 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
30363 #~ msgstr ""
30364 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30365
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid ""
30368 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
30369 #~ msgstr ""
30370 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30371
30372 #, fuzzy
30373 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30374 #~ msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
30375
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "Decimation"
30378 #~ msgstr "Descripcion"
30379
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "Quality of the stream."
30382 #~ msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
30383
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "Video4Linux"
30386 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
30387
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "default"
30390 #~ msgstr "Defaut"
30391
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "No Audio Device"
30394 #~ msgstr "Periferic àudio"
30395
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30398 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
30399
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30402 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
30403
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "Reload image file"
30406 #~ msgstr "Causir un fichièr"
30407
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "Memory video decoder"
30410 #~ msgstr "Descodador vidèo CDG"
30411
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid "Enable debug"
30414 #~ msgstr "Activar la video"
30415
30416 #, fuzzy
30417 #~ msgid "Host address"
30418 #~ msgstr "Adreça IP"
30419
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "HTTP"
30422 #~ msgstr "HTTP(S)"
30423
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid "HTTP SSL"
30426 #~ msgstr "HTTP(S)"
30427
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "Don't repair"
30430 #~ msgstr "Pas mandar"
30431
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "Audio Filter"
30434 #~ msgstr "Filtre àudio"
30435
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "About the video filters"
30438 #~ msgstr "Suprimir lo filtre video"
30439
30440 #, fuzzy
30441 #~ msgid "Controller..."
30442 #~ msgstr "Contraròtle"
30443
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid "Equalizer..."
30446 #~ msgstr "Egalizador"
30447
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid "Extended Controls..."
30450 #~ msgstr "Panèl espandit"
30451
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid "Volume: %d%%"
30454 #~ msgstr "Baissar lo volum"
30455
30456 #, fuzzy
30457 #~ msgid "No device connected"
30458 #~ msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
30459
30460 #, fuzzy
30461 #~ msgid "No items in the playlist"
30462 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
30463
30464 #, fuzzy
30465 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30466 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
30467
30468 #, fuzzy
30469 #~ msgid "1 item"
30470 #~ msgstr "%i elements"
30471
30472 #, fuzzy
30473 #~ msgid "Empty Folder"
30474 #~ msgstr "Dobrir lo dorsièr"
30475
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "Default Server Port"
30478 #~ msgstr "Periferic per defaut"
30479
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30482 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
30483
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30486 #~ msgstr "Paramètres àudio"
30487
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30490 #~ msgstr "Paramètres dels acorchis"
30491
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid " State    : Paused %s"
30494 #~ msgstr "      %s: %s"
30495
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid " Help "
30498 #~ msgstr "Ajuda"
30499
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30502 #~ msgstr "Divèrs"
30503
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid " Stats "
30506 #~ msgstr "Estatisticas"
30507
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "&Codec Details"
30510 #~ msgstr "Detalhs del codec"
30511
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "&Statistics"
30514 #~ msgstr "Estatisticas"
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "C&lear"
30518 #~ msgstr "Netejar"
30519
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Verbosity Level"
30522 #~ msgstr "Verbositat (0,1,2)"
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Message filter"
30526 #~ msgstr "Filtres de flux"
30527
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "&Update"
30530 #~ msgstr "Metre a jorn"
30531
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30534 #~ msgstr "Exportar una lista XSPF"
30535
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30538 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
30539
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30542 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
30543
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30546 #~ msgstr "Exportar una lista HTML"
30547
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "Sna&pshot"
30550 #~ msgstr "Captura d'ecran"
30551
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30554 #~ msgstr "Crear un favorit"
30555
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "Configure podcasts..."
30558 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
30559
30560 #, fuzzy
30561 #~ msgid "Font Effect"
30562 #~ msgstr "Efièches àudio"
30563
30564 #, fuzzy
30565 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30566 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
30567
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid "Server"
30570 #~ msgstr "Servicis"
30571
30572 #, fuzzy
30573 #~ msgid "HD1000 video output"
30574 #~ msgstr "Sortida vidèo YUV"
30575
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid "Snapshot width"
30578 #~ msgstr "Largor de la captura video"
30579
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30582 #~ msgstr "Format de captura video"
30583
30584 #, fuzzy
30585 #~ msgid "Snapshot height"
30586 #~ msgstr "Nautor de la captura video"
30587
30588 #, fuzzy
30589 #~ msgid "Snapshot output"
30590 #~ msgstr "Captura d'ecran"
30591
30592 #, fuzzy
30593 #~ msgid "Font size:"
30594 #~ msgstr "Talha de la poliça"
30595
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "Text alignment:"
30598 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
30599
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30602 #~ msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
30603
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid "Default port (server mode)"
30606 #~ msgstr "Flux per defaut"
30607
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "Color fun"
30610 #~ msgstr "Color"
30611
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Vout/Overlay"
30614 #~ msgstr "Overlays*"
30615
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "Subpicture filters"
30618 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
30619
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "Video filters"
30622 #~ msgstr "Filtre vidèo"
30623
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Vout filters"
30626 #~ msgstr "Filtre vidèo"
30627
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30630 #~ msgstr "&Contraròtles avançats"
30631
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "SessionManager"
30634 #~ msgstr "Nom de session"
30635
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "title"
30638 #~ msgstr "Títol"
30639
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "Key"
30642 #~ msgstr "Clau: "
30643
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "Set"
30646 #~ msgstr "Causir"
30647
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "SDL video driver name"
30650 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
30651
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30654 #~ msgstr "Causir un repertòri per salvar"
30655
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "Select the port used"
30658 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
30659
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Other codecs"
30662 #~ msgstr "Codecs vidèo"
30663
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30666 #~ msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
30667
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "Open &Directory..."
30670 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
30671
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "Random off"
30674 #~ msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
30675
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid "Advanced open..."
30678 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
30679
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "Add directory..."
30682 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
30683
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30686 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
30687
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "Show interface with mouse"
30690 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
30691
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid ""
30694 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30695 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30696 #~ msgstr ""
30697 #~ "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
30698 #~ "necessari."
30699
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "Fullscreen-only"
30702 #~ msgstr "Plen ecran"
30703
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "Enable FPU support"
30706 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30707
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "save the current command line options in the config"
30710 #~ msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
30711
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "CD reading failed"
30714 #~ msgstr "La connexion a pas capitat"
30715
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "CDDB"
30718 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
30719
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "CDDB server"
30722 #~ msgstr "Servidor CDDB"
30723
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "Track %i"
30726 #~ msgstr "Pista"
30727
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "%.2fx"
30730 #~ msgstr "%.2f dB"
30731
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "Unknown command!"
30734 #~ msgstr "Categoria desconeguda"
30735
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid ""
30738 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30739 #~ "the connection."
30740 #~ msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
30741
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid ""
30744 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30745 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
30746
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "MPEG-4 V"
30749 #~ msgstr "Vidèo MPEG"
30750
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "Prev Title"
30753 #~ msgstr "Títol precedent"
30754
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "Next Title"
30757 #~ msgstr "Títol seguent"
30758
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Go to Title"
30761 #~ msgstr "Anar al Temps"
30762
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Go to Chapter"
30765 #~ msgstr "Capítol"
30766
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30769 #~ msgstr "Mesas a jorn de VLC"
30770
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30773 #~ msgstr "Ajuda de VLC"
30774
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid "Select None"
30777 #~ msgstr "Causir lo dorsièr"
30778
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "Sort Reverse"
30781 #~ msgstr "Capvirar"
30782
30783 #, fuzzy
30784 #~ msgid "Sort by Path"
30785 #~ msgstr "Ordenar per"
30786
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "Randomize"
30789 #~ msgstr "Aleatòri"
30790
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "Remove All"
30793 #~ msgstr "Levar"
30794
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30797 #~ msgstr "&Proporcion"
30798
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "Stay On Top"
30801 #~ msgstr "Totjorn davant"
30802
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Download now"
30805 #~ msgstr "Telecargament ..."
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "Port:"
30809 #~ msgstr "Pòrt"
30810
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "Address:"
30813 #~ msgstr "Adreça"
30814
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "Network: "
30817 #~ msgstr "Ret"
30818
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "Protocol:"
30821 #~ msgstr "Protocòl"
30822
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "enable"
30825 #~ msgstr "Activar"
30826
30827 #, fuzzy
30828 #~ msgid "Video:"
30829 #~ msgstr "Vidèo"
30830
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "Audio:"
30833 #~ msgstr "Àudio"
30834
30835 #, fuzzy
30836 #~ msgid "Norm:"
30837 #~ msgstr "Normal"
30838
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "Size:"
30841 #~ msgstr "Talha"
30842
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Frequency:"
30845 #~ msgstr "Frequéncia"
30846
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "Quality:"
30849 #~ msgstr "Qualitat"
30850
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "MJPEG:"
30853 #~ msgstr "MJPEG"
30854
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "pal"
30857 #~ msgstr "Nepalés"
30858
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "Video Codec:"
30861 #~ msgstr "Codec vidèo"
30862
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "Deinterlace:"
30865 #~ msgstr "Desentreleçar"
30866
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "kbits/s"
30869 #~ msgstr "bits"
30870
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "bits/s"
30873 #~ msgstr "bits"
30874
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid "SAP Announce:"
30877 #~ msgstr "Anóncia SAP"
30878
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid "SLP Announce:"
30881 #~ msgstr "Anóncia SAP"
30882
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "Announce Channel:"
30885 #~ msgstr "Tuner TV"
30886
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid " Clear "
30889 #~ msgstr "Netejar"
30890
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid " Save "
30893 #~ msgstr "Salvar"
30894
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid " Apply "
30897 #~ msgstr "Aplicar"
30898
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid " Cancel "
30901 #~ msgstr "Anullar"
30902
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "Preference"
30905 #~ msgstr "Preferéncias"
30906
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Corrupted"
30909 #~ msgstr "Fichièr corromput"
30910
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Audio Port"
30913 #~ msgstr "Pòrt àudio"
30914
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Video Port"
30917 #~ msgstr "Pòrt vidèo"
30918
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Select play mode"
30921 #~ msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
30922
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "Alignment:"
30925 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
30926
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Default volume"
30929 #~ msgstr "Periferic per defaut"
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Disc Devices"
30933 #~ msgstr "Disc"
30934
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "Server default port"
30937 #~ msgstr "Color del tèxt per defaut"
30938
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "Post-Processing quality"
30941 #~ msgstr "&Tractament"
30942
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "Repair AVI files"
30945 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
30946
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid ""
30949 #~ "\n"
30950 #~ "(WinCE interface)\n"
30951 #~ "\n"
30952 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
30953
30954 #, fuzzy
30955 #~ msgid "Compiled by "
30956 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
30957
30958 #, fuzzy
30959 #~ msgid "Open:"
30960 #~ msgstr "Dobrir"
30961
30962 #, fuzzy
30963 #~ msgid "Choose directory"
30964 #~ msgstr "Crear un repertòri"
30965
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "WinCE interface"
30968 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
30969
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "Old playlist export"
30972 #~ msgstr "Exportar una lista M3U"
30973
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "Mac Text renderer"
30976 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
30977
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30980 #~ msgstr "Shoutcast*"
30981
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Shoutcast TV"
30984 #~ msgstr "Shoutcast*"
30985
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30988 #~ msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
30989
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30992 #~ msgstr "Shoutcast*"
30993
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "DirectX video output"
30996 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
30997
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31000 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
31001
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "Processing"
31004 #~ msgstr "&Tractament"
31005
31006 #, fuzzy
31007 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31008 #~ msgstr "Dobrir Repertòri"
31009
31010 #, fuzzy
31011 #~ msgid "New Node"
31012 #~ msgstr "New Age*"
31013
31014 #, fuzzy
31015 #~ msgid "Video On Demand"
31016 #~ msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
31017
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid "General interface settings"
31020 #~ msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
31021
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid "Other advanced settings"
31024 #~ msgstr "Reglatges avançats"
31025
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "Media &Information..."
31028 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
31029
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "&Messages..."
31032 #~ msgstr "Messatges..."
31033
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "&Extended Settings..."
31036 #~ msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
31037
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "&Bookmarks..."
31040 #~ msgstr "Favorits..."
31041
31042 #, fuzzy
31043 #~ msgid "&About..."
31044 #~ msgstr "&A prepaus"
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "American English"
31048 #~ msgstr "Anglés"
31049
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "British English"
31052 #~ msgstr "Anglés"
31053
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgid "Punjabi"
31056 #~ msgstr "Penjabenc"
31057
31058 #, fuzzy
31059 #~ msgid "Access filter module"
31060 #~ msgstr "Modul d'accès"
31061
31062 #, fuzzy
31063 #~ msgid "16"
31064 #~ msgstr "1"
31065
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
31068 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
31069
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "16:9 subtitles"
31072 #~ msgstr "Sostítols DVB"
31073
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31076 #~ msgstr "Sostítols DVB"
31077
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Quick Open File..."
31080 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
31081
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31084 #~ msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
31085
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31088 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
31089
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid "&Playlist"
31092 #~ msgstr "Lista de lectura"
31093
31094 #, fuzzy
31095 #~ msgid "Show P&laylist"
31096 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
31097
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid "Play&list..."
31100 #~ msgstr "Lista de lectura..."
31101
31102 #, fuzzy
31103 #~ msgid "&Preferences..."
31104 #~ msgstr "Preferéncias..."
31105
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid ""
31108 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31109 #~ "playlist|*.xspf"
31110 #~ msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
31111
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "MusicBrainz"
31114 #~ msgstr "Musical"
31115
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "RRD output file"
31118 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
31119
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "Bonjour"
31122 #~ msgstr "Servicis Bonjour"
31123
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "Transparent Cube"
31126 #~ msgstr "Transparent"
31127
31128 #, fuzzy
31129 #~ msgid "Number of bands"
31130 #~ msgstr "Nombre de canals"
31131
31132 #, fuzzy
31133 #~ msgid "Audio CD - Track "
31134 #~ msgstr "CD àudio - Pista %02i"
31135
31136 #, fuzzy
31137 #~ msgid "&Update List"
31138 #~ msgstr "Metre a jorn"
31139
31140 #, fuzzy
31141 #~ msgid "Choose subtitles file"
31142 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
31143
31144 #, fuzzy
31145 #~ msgid "&Equalizer"
31146 #~ msgstr "Egalizador"
31147
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "&Title"
31150 #~ msgstr "Títol"
31151
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "Ctrl+U"
31154 #~ msgstr "Ctrl+"
31155
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "Add Interfaces"
31158 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
31159
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
31162 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
31163
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "%i items in the playlist"
31166 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
31167
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "close"
31170 #~ msgstr "&Tampar"
31171
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
31174 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
31175
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "Check for updates..."
31178 #~ msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
31179
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid "No DVD Menus"
31182 #~ msgstr "--- Menut del DVD"
31183
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "Display Device"
31186 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
31187
31188 #, fuzzy
31189 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
31190 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
31191
31192 #, fuzzy
31193 #~ msgid "Color:"
31194 #~ msgstr "Color"
31195
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "Timeout:"
31198 #~ msgstr "Temps (ms)"
31199
31200 #, fuzzy
31201 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31202 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
31203
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "Go to time:"
31206 #~ msgstr "Anar al temps"
31207
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31210 #~ msgstr "Nivèl de gris dins la video"
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "&OK"
31214 #~ msgstr "Ã’c"
31215
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "&Delete"
31218 #~ msgstr "Suprimir"
31219
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid "Save &As..."
31222 #~ msgstr "&Enregistrar coma..."
31223
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid "Save Messages As..."
31226 #~ msgstr "Messatges..."
31227
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "Options:"
31230 #~ msgstr "Opcions"
31231
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "Open..."
31234 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
31235
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "Stream/Save"
31238 #~ msgstr "Nom del flux"
31239
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "File:"
31242 #~ msgstr "Fichièr"
31243
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "Disc type"
31246 #~ msgstr "Disc"
31247
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "DVD device to use"
31250 #~ msgstr "Periferic DVD"
31251
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31254 #~ msgstr "Periferic VCD"
31255
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "Title number."
31258 #~ msgstr "Numèro de pista"
31259
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "Track number."
31262 #~ msgstr "Numèro de pista"
31263
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "&Simple Add File..."
31266 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
31267
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "&Save Playlist..."
31270 #~ msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
31271
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "D&elete"
31274 #~ msgstr "Suprimir"
31275
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "&View items"
31278 #~ msgstr "%i elements"
31279
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "Info"
31282 #~ msgstr "Mai d'entresenhas"
31283
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "%i items in playlist"
31286 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
31287
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "Ctrl"
31290 #~ msgstr "Ctrl+"
31291
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Stream output MRL"
31294 #~ msgstr "Flux de sortida"
31295
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
31298 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
31299
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Open file"
31302 #~ msgstr "Dobrir un Fichièr"
31303
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "VLM stream"
31306 #~ msgstr "Flux Sout"
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Unable to find playlist"
31310 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
31311
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "You must choose a file to save to"
31314 #~ msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Cartoon effect"
31318 #~ msgstr "Efièch de color"
31319
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "More Information"
31322 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
31323
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Stopped"
31326 #~ msgstr "Arrestar"
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Playing"
31330 #~ msgstr "Legís"
31331
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
31334 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
31335
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
31338 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
31339
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
31342 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
31343
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
31346 #~ msgstr "Dobrir un &disc..."
31347
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
31350 #~ msgstr "Dobrir un flux..."
31351
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
31354 #~ msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
31358 #~ msgstr "Lista de lectura..."
31359
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31362 #~ msgstr "Messatges..."
31363
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "VideoLAN's Website"
31366 #~ msgstr "Sit web de VideoLAN..."
31367
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "Play slower"
31370 #~ msgstr "[Lector]"
31371
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "Play faster"
31374 #~ msgstr "Legir e arrestar"
31375
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
31378 #~ msgstr "Espandit M3U"
31379
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
31382 #~ msgstr "Favorits..."
31383
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
31386 #~ msgstr "Preferéncias..."
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "About %s"
31390 #~ msgstr "A prepaus"
31391
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "Show/Hide Interface"
31394 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
31395
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "Media &Info..."
31398 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Extended GUI"
31402 #~ msgstr "Espandit M3U"
31403
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Security options"
31406 #~ msgstr "Descripcion"
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Video Device"
31410 #~ msgstr "Periferic vidèo"
31411
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Advanced Information"
31414 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "Interfaces"
31418 #~ msgstr "Interfàcia"
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Find a name"
31422 #~ msgstr "Nom dels fichièrs:"
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "About VLC media player..."
31426 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "Switch interface"
31430 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "France"
31434 #~ msgstr "Trance"
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Visualisation"
31438 #~ msgstr "Visualizacion"
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "Codec Description"
31442 #~ msgstr "Descripcion de la cançon "
31443
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "Video Device Name "
31446 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "Audio Device Name "
31450 #~ msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "Alsa Device"
31454 #~ msgstr "Periferic"
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "no artist"
31458 #~ msgstr "Artista"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "CDDB Artist"
31462 #~ msgstr "Artista"
31463
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "CDDB Extended Data"
31466 #~ msgstr "Panèl espandit"
31467
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "CDDB Genre"
31470 #~ msgstr "Servidor CDDB"
31471
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "CDDB Year"
31474 #~ msgstr "Servidor CDDB"
31475
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "CDDB Title"
31478 #~ msgstr "Títol"
31479
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "CD-Text Genre"
31482 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "CD-Text Message"
31486 #~ msgstr "Messatges"
31487
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "CD-Text Title"
31490 #~ msgstr "Títol seguent"
31491
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
31494 #~ msgstr "Editor"
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
31498 #~ msgstr "Volum Causit"
31499
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "Enable skinned playlist"
31502 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
31503
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "Sorted by Artist"
31506 #~ msgstr "Ordenar per Autor"
31507
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "Left-Top"
31510 #~ msgstr "Esquèrra"
31511
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid "Right-Top"
31514 #~ msgstr "Drecha"
31515
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid "Center-Bottom"
31518 #~ msgstr "Centrada"
31519
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "Left-Bottom"
31522 #~ msgstr "Bas"
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "Right-Bottom"
31526 #~ msgstr "Bas"
31527
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "Control interface settings"
31530 #~ msgstr "Reglatge de las interfàcias"
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
31534 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
31535
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "Extra Audio File"
31538 #~ msgstr "Filtres audio"
31539
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "Center-Center"
31542 #~ msgstr "Centrada"
31543
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "Center-Top"
31546 #~ msgstr "Centrada"
31547
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "Open Subtitles"
31550 #~ msgstr "Dobrir sostítols"