2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Cedric31 <cvalmary@yahoo.fr>, 2009-2013
7 # gosgroc <gosgroc@gmail.com>, 2013
8 # Laurent Jonqueres, 2006
9 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
16 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
18 "trans/language/oc/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 #: include/vlc_common.h:927
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
33 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
34 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
35 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Preferéncias del VLC"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Causissetz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Interfàcias principalas"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Paramètres dels acorchis"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
81 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Paramètres d'àudio"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Paramètres generals d'àudio"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Visualizacions"
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
117 #: src/libvlc-module.c:195
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Visualizacions d'àudio"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Sortidas dels moduls"
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida d'àudio."
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls."
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
140 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Paramètres vidèo"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Paramètres generals de vidèo"
163 #: include/vlc_config_cat.h:78
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo preferida e la configurar aquí."
167 #: include/vlc_config_cat.h:82
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "Los filtres vidèos son utilizats pel post-tratament del flux video"
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Sostítols & OSD"
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display, sostítols, e \"overlay subpictures"
182 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Dintradas / Codecs"
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
190 #: include/vlc_config_cat.h:97
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Moduls d'accès"
194 #: include/vlc_config_cat.h:99
196 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
197 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
200 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "Filtres de flux"
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
208 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. Use with care..."
211 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
212 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
214 #: include/vlc_config_cat.h:108
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr "Los demuxers son utilizats per desseparar los fluxes d'àudio e vidèo."
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
224 msgstr "Codecs vidèo"
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
229 "Paramètres per los descodificadors e codificadors del vidèo, les images o el "
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 msgstr "Codècs d'àudio"
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 msgid "Subtitle codecs"
242 msgstr "Encodador de sostítols"
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
246 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions..."
252 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
253 #: modules/access/avio.h:50
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de sortida"
257 #: include/vlc_config_cat.h:125
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
268 "salvar los fluxes dintrant.\n"
269 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
270 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
271 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
272 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
273 "(transcoding*, duplicacion...)."
275 #: include/vlc_config_cat.h:133
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
279 #: include/vlc_config_cat.h:135
283 #: include/vlc_config_cat.h:137
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
290 "Los Muxers crèan los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
291 "elementals (vidèo, àudio ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
292 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas far aquò.\n"
293 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer."
295 #: include/vlc_config_cat.h:143
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Accès de sortida"
299 #: include/vlc_config_cat.h:145
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
306 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
307 "muxeds. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
308 "Saique devètz pas far aquò.\n"
309 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
311 #: include/vlc_config_cat.h:150
313 msgstr "Packetizers*"
315 #: include/vlc_config_cat.h:152
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 "Los Packetizers son utilizats per far un \"pretractament\" suls fluxes abans "
323 "de far un muxing. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer. Saique "
324 "devètz pas far aquò.\n"
325 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
327 #: include/vlc_config_cat.h:158
331 #: include/vlc_config_cat.h:159
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
338 #: include/vlc_config_cat.h:164
342 #: include/vlc_config_cat.h:165
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
346 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
347 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
349 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
353 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
355 msgstr "Lista de lectura"
357 #: include/vlc_config_cat.h:170
359 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
360 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
362 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
363 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
366 #: include/vlc_config_cat.h:174
367 msgid "General playlist behaviour"
368 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
370 #: include/vlc_config_cat.h:175
371 msgid "Services discovery"
372 msgstr "Servicis de descobèrta"
374 #: include/vlc_config_cat.h:176
376 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
379 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
380 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
382 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
387 #: include/vlc_config_cat.h:181
388 msgid "Advanced settings. Use with care..."
389 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
391 #: include/vlc_config_cat.h:183
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Reglatges avançats"
395 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
396 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
401 #: include/vlc_config_cat.h:189
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
405 #: include/vlc_config_cat.h:196
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
409 #: include/vlc_config_cat.h:199
410 msgid "Dialog providers can be configured here."
411 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
413 #: include/vlc_config_cat.h:202
415 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
416 "example by setting the subtitle type or file name."
419 #: include/vlc_input.h:568
421 msgid "Subtitle track added"
422 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
424 #: include/vlc_interface.h:140
427 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
428 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
431 #: include/vlc_intf_strings.h:46
432 msgid "&Open File..."
433 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
435 #: include/vlc_intf_strings.h:47
436 msgid "&Advanced Open..."
437 msgstr "$Obertura avançada..."
439 #: include/vlc_intf_strings.h:48
440 msgid "Open D&irectory..."
441 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
443 #: include/vlc_intf_strings.h:49
444 msgid "Open &Folder..."
445 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
447 #: include/vlc_intf_strings.h:50
448 msgid "Select one or more files to open"
449 msgstr "Causissetz un or mai fichièrs de dobrir"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:51
452 msgid "Select Directory"
453 msgstr "Causir un repertòri"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:51
456 msgid "Select Folder"
457 msgstr "Causir lo dorsièr"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:55
460 msgid "Media &Information"
461 msgstr "&Informacion del fichièr multimèdia"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:56
464 msgid "&Codec Information"
465 msgstr "Informacion del codec"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:57
471 #: include/vlc_intf_strings.h:58
472 msgid "Jump to Specific &Time"
473 msgstr "Anar a un &temps especific..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:59
476 msgid "Custom &Bookmarks"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:60
480 msgid "&VLM Configuration"
481 msgstr "Configuracion de &VLM..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:62
487 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
488 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
493 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
497 #: include/vlc_intf_strings.h:66
498 msgid "Remove Selected"
499 msgstr "Suprimir lo causits"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:67
502 msgid "Information..."
503 msgstr "Informacion..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:68
506 msgid "Create Directory..."
507 msgstr "Crear un repertòri"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:69
510 msgid "Create Folder..."
511 msgstr "Crear un dorsièr..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:70
515 msgid "Rename Directory..."
516 msgstr "Crear un repertòri"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:71
520 msgid "Rename Folder..."
521 msgstr "Crear un dorsièr..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:72
524 msgid "Show Containing Directory..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:73
528 msgid "Show Containing Folder..."
531 #: include/vlc_intf_strings.h:74
535 #: include/vlc_intf_strings.h:75
539 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
544 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
547 msgstr "Repetir un còp"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
556 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
558 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:83
561 msgid "Add to Playlist"
562 msgstr "Apondre a lista de lectura"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:85
566 msgstr "Apondre fichièr..."
568 #: include/vlc_intf_strings.h:86
569 msgid "Add Directory..."
572 #: include/vlc_intf_strings.h:87
573 msgid "Add Folder..."
576 #: include/vlc_intf_strings.h:89
577 msgid "Save Playlist to &File..."
578 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
580 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
581 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
585 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
590 #: include/vlc_intf_strings.h:100
592 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
593 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
594 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
595 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
596 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
597 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
598 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
599 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
600 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
601 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
602 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
603 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
604 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
605 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
606 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
607 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
608 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
609 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
610 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
611 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
612 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
613 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
614 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
615 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
616 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
618 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
619 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
620 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
621 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
622 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
623 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
624 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
625 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
626 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
627 "fichièrs amb VLC media player.</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
628 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
629 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
630 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
631 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
632 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
633 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
634 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
635 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
636 "mai demandas : <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\"> QMD</a>."
637 "</p><p>Tanben podètz aver (e donar) de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
638 "videolan.org\">Foroms</a>, las <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
639 "html\">listas de corrièr</a> o sul canal IRC (<em>#videolan</em> sus irc."
640 "freenode.net).</p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo "
641 "projècte VideoLAN ne donant de son temps per ajudar la comunautat, lo "
642 "design* skins*, traduire la documentacion, testar e codar. Podètz nos donar "
643 "un pauc d'argent o de material per nos ajudar. E de segur podètz "
644 "<b>promòure</b> VLC media player.</p></body></html>"
646 #: src/audio_output/filters.c:247
647 msgid "Audio filtering failed"
648 msgstr "Lo filtratge d'àudio a pas capitat"
650 #: src/audio_output/filters.c:248
652 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
655 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
656 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
657 #: modules/video_filter/postproc.c:234
661 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
663 msgstr "Espectromètre"
665 #: src/audio_output/output.c:235
669 #: src/audio_output/output.c:238
673 #: src/audio_output/output.c:241
677 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
678 msgid "Audio filters"
679 msgstr "Filtres d'àudio"
681 #: src/audio_output/output.c:291
683 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
685 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
687 msgid "Stereo audio mode"
690 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
691 msgid "Dolby Surround"
692 msgstr "Dolby Surround"
694 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
695 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
697 #: modules/codec/twolame.c:70
701 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
702 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
705 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
706 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
708 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
709 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
710 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
716 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
717 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
720 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
721 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
722 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
723 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
724 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
725 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
729 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
730 msgid "Reverse stereo"
731 msgstr "Esterèo inversat"
733 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
734 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
735 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
736 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
742 #: src/config/file.c:460
746 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
750 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
754 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
758 #: src/config/help.c:161
759 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
760 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
762 #: src/config/help.c:165
765 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
766 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
767 "They will be enqueued in the playlist.\n"
768 "The first item specified will be played first.\n"
771 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
772 " -option A single letter version of a global --option.\n"
773 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
774 " and that overrides previous settings.\n"
776 "Stream MRL syntax:\n"
777 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
778 " [:option=value ...]\n"
780 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
781 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
784 " file:///path/file Plain media file\n"
785 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
786 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
787 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
788 " screen:// Screen capture\n"
789 " dvd://[device] DVD device\n"
790 " vcd://[device] VCD device\n"
791 " cdda://[device] Audio CD device\n"
792 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
793 " UDP stream sent by a streaming server\n"
794 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
795 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
799 #: src/config/help.c:435
800 msgid " (default enabled)"
801 msgstr "(activat per defaut)"
803 #: src/config/help.c:436
804 msgid " (default disabled)"
805 msgstr "(desactivat per defaut)"
807 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
811 #: src/config/help.c:593
812 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
814 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
816 #: src/config/help.c:598
818 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
820 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
824 #: src/config/help.c:605
826 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
830 #: src/config/help.c:666
832 msgid "VLC version %s (%s)\n"
835 #: src/config/help.c:667
837 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
840 #: src/config/help.c:669
842 msgid "Compiler: %s\n"
843 msgstr "Compilador: %s\n"
845 #: src/config/help.c:698
849 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
852 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
854 #: src/config/help.c:713
857 "Press the RETURN key to continue...\n"
860 "Quichatz sus la tòca RETURN per contunhar...\n"
862 #: src/config/keys.c:56
866 #: src/config/keys.c:57
867 msgid "Brightness Down"
870 #: src/config/keys.c:58
871 msgid "Brightness Up"
874 #: src/config/keys.c:59
878 #: src/config/keys.c:60
879 msgid "Browser Favorites"
882 #: src/config/keys.c:61
883 msgid "Browser Forward"
886 #: src/config/keys.c:62
890 #: src/config/keys.c:63
891 msgid "Browser Refresh"
894 #: src/config/keys.c:64
895 msgid "Browser Search"
898 #: src/config/keys.c:65
902 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
903 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
904 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
905 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
909 #: src/config/keys.c:67
913 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
917 #: src/config/keys.c:69
921 #: src/config/keys.c:70
925 #: src/config/keys.c:71
929 #: src/config/keys.c:72
933 #: src/config/keys.c:73
937 #: src/config/keys.c:74
941 #: src/config/keys.c:75
945 #: src/config/keys.c:76
949 #: src/config/keys.c:77
953 #: src/config/keys.c:78
957 #: src/config/keys.c:79
961 #: src/config/keys.c:80
965 #: src/config/keys.c:81
969 #: src/config/keys.c:82
973 #: src/config/keys.c:83
977 #: src/config/keys.c:84
981 #: src/config/keys.c:86
985 #: src/config/keys.c:87
986 msgid "Media Audio Track"
989 #: src/config/keys.c:88
990 msgid "Media Forward"
993 #: src/config/keys.c:89
997 #: src/config/keys.c:90
998 msgid "Media Next Frame"
1001 #: src/config/keys.c:91
1002 msgid "Media Next Track"
1005 #: src/config/keys.c:92
1006 msgid "Media Play Pause"
1009 #: src/config/keys.c:93
1010 msgid "Media Prev Frame"
1013 #: src/config/keys.c:94
1014 msgid "Media Prev Track"
1017 #: src/config/keys.c:95
1018 msgid "Media Record"
1021 #: src/config/keys.c:96
1022 msgid "Media Repeat"
1025 #: src/config/keys.c:97
1026 msgid "Media Rewind"
1029 #: src/config/keys.c:98
1030 msgid "Media Select"
1033 #: src/config/keys.c:99
1034 msgid "Media Shuffle"
1037 #: src/config/keys.c:100
1041 #: src/config/keys.c:101
1042 msgid "Media Subtitle"
1045 #: src/config/keys.c:102
1049 #: src/config/keys.c:103
1053 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1057 #: src/config/keys.c:105
1058 msgid "Mouse Wheel Down"
1061 #: src/config/keys.c:106
1062 msgid "Mouse Wheel Left"
1065 #: src/config/keys.c:107
1066 msgid "Mouse Wheel Right"
1069 #: src/config/keys.c:108
1070 msgid "Mouse Wheel Up"
1073 #: src/config/keys.c:109
1077 #: src/config/keys.c:110
1081 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1082 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1088 #: src/config/keys.c:112
1092 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1096 #: src/config/keys.c:115
1100 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1101 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1102 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1106 #: src/config/keys.c:117
1110 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1114 #: src/config/keys.c:119
1118 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1122 #: src/config/keys.c:121
1126 #: src/config/keys.c:122
1130 #: src/config/keys.c:250
1134 #: src/config/keys.c:251
1138 #: src/config/keys.c:252
1142 #: src/config/keys.c:253
1146 #: src/config/keys.c:254
1150 #: src/darwin/error.c:37
1152 msgid "Unknown error"
1153 msgstr "Video desconeguda"
1155 #: src/input/control.c:226
1160 #: src/input/decoder.c:252
1164 #: src/input/decoder.c:252
1168 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1169 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1170 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1171 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1172 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1173 msgstr "Streaming / Transcodatge a pas capitat"
1175 #: src/input/decoder.c:262
1177 msgid "VLC could not open the %s module."
1180 #: src/input/decoder.c:454
1181 msgid "VLC could not open the decoder module."
1182 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
1184 #: src/input/decoder.c:691
1185 msgid "No description for this codec"
1188 #: src/input/decoder.c:693
1190 msgid "Codec not supported"
1191 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1193 #: src/input/decoder.c:694
1195 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1196 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
1198 #: src/input/decoder.c:698
1200 msgid "Unidentified codec"
1201 msgstr "Codec vidèo"
1203 #: src/input/decoder.c:699
1205 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1206 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
1208 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1209 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1210 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1214 #: src/input/es_out.c:1137
1219 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1220 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1225 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1229 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1233 #: src/input/es_out.c:2012
1235 msgid "Closed captions %u"
1238 #: src/input/es_out.c:2870
1243 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1247 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1248 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1249 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1250 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1254 #: src/input/es_out.c:2897
1256 msgstr "ID original"
1258 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1259 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1260 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1261 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1262 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1266 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1268 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1272 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1274 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1276 msgstr "Descripcion"
1278 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1279 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1283 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1284 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1286 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1288 #: src/input/es_out.c:2929
1293 #: src/input/es_out.c:2939
1294 msgid "Bits per sample"
1295 msgstr "Bits per escapolon"
1297 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1298 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1299 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1300 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1301 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1303 msgstr "Taus de bits"
1305 #: src/input/es_out.c:2944
1310 #: src/input/es_out.c:2956
1311 msgid "Track replay gain"
1314 #: src/input/es_out.c:2958
1315 msgid "Album replay gain"
1318 #: src/input/es_out.c:2959
1323 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1324 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1328 #: src/input/es_out.c:2973
1329 msgid "Display resolution"
1330 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1332 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1333 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1334 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1335 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1336 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1337 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1339 msgstr "Taus d'imatge"
1341 #: src/input/es_out.c:2994
1342 msgid "Decoded format"
1345 #: src/input/input.c:2311
1346 msgid "Your input can't be opened"
1347 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1349 #: src/input/input.c:2312
1351 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1352 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1354 #: src/input/input.c:2425
1355 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1356 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1358 #: src/input/input.c:2426
1361 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1363 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1365 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1367 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1371 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1375 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1380 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1385 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1389 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1394 #: src/input/meta.c:60
1395 msgid "Track number"
1396 msgstr "Numèro de pista"
1398 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1402 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1406 #: src/input/meta.c:64
1410 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1411 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1415 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1419 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1420 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1424 #: src/input/meta.c:69
1426 msgstr "Encodat per"
1428 #: src/input/meta.c:70
1430 msgstr "Artwork URL"
1432 #: src/input/meta.c:71
1436 #: src/input/meta.c:72
1438 msgid "Number of Tracks"
1439 msgstr "Nombre de linhas"
1441 #: src/input/meta.c:73
1445 #: src/input/meta.c:74
1449 #: src/input/meta.c:75
1453 #: src/input/meta.c:76
1458 #: src/input/meta.c:77
1462 #: src/input/var.c:158
1466 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1470 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1472 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1476 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1480 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1483 msgstr "Pista Vidèo"
1485 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1488 msgstr "Pista d'àudio"
1490 #: src/input/var.c:210
1491 msgid "Subtitle Track"
1492 msgstr "Pista de sostítols"
1494 #: src/input/var.c:273
1496 msgstr "Títol seguent"
1498 #: src/input/var.c:278
1499 msgid "Previous title"
1500 msgstr "Títol precedent"
1502 #: src/input/var.c:314
1507 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1512 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1513 msgid "Next chapter"
1514 msgstr "Capítol seguent"
1516 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1517 msgid "Previous chapter"
1518 msgstr "Capítol precedent"
1520 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1525 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1527 msgid "Add Interface"
1528 msgstr "Apondre una interfàcia"
1530 #: src/interface/interface.c:91
1534 #: src/interface/interface.c:95
1538 #: src/interface/interface.c:98
1542 #: src/interface/interface.c:101
1543 msgid "Debug logging"
1544 msgstr "Enregistrament del debug"
1546 #: src/interface/interface.c:104
1547 msgid "Mouse Gestures"
1550 #: src/interface/interface.c:206
1552 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1555 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1558 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1563 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1564 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1569 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1573 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1577 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1578 msgid "1:1 Original"
1579 msgstr "1:1 Original"
1581 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1585 #: src/libvlc-module.c:62
1587 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1588 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1591 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1594 #: src/libvlc-module.c:66
1595 msgid "Interface module"
1596 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1598 #: src/libvlc-module.c:68
1600 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1601 "automatically select the best module available."
1603 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1606 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1607 msgid "Extra interface modules"
1608 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1610 #: src/libvlc-module.c:74
1612 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1613 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1614 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1615 "\", \"gestures\" ...)"
1617 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1618 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1619 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1621 #: src/libvlc-module.c:81
1622 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1623 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1625 #: src/libvlc-module.c:83
1626 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1627 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1629 #: src/libvlc-module.c:85
1631 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1632 "1=warnings, 2=debug)."
1634 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1635 "1=avertiments, 2=debug)."
1637 #: src/libvlc-module.c:88
1641 #: src/libvlc-module.c:90
1642 msgid "Turn off all warning and information messages."
1643 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1645 #: src/libvlc-module.c:92
1646 msgid "Default stream"
1647 msgstr "Flux per defaut"
1649 #: src/libvlc-module.c:94
1650 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1651 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1653 #: src/libvlc-module.c:96
1654 msgid "Color messages"
1655 msgstr "Color dels messatges"
1657 #: src/libvlc-module.c:98
1659 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1660 "needs Linux color support for this to work."
1662 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1663 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1665 #: src/libvlc-module.c:101
1666 msgid "Show advanced options"
1667 msgstr "Opcions avançadas"
1669 #: src/libvlc-module.c:103
1671 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1672 "available options, including those that most users should never touch."
1673 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1675 #: src/libvlc-module.c:107
1676 msgid "Interface interaction"
1677 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1679 #: src/libvlc-module.c:109
1681 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1682 "user input is required."
1684 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1687 #: src/libvlc-module.c:119
1689 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1690 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1691 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1692 "the \"audio filters\" modules section."
1695 #: src/libvlc-module.c:125
1696 msgid "Audio output module"
1697 msgstr "Modul de sortida d'àudio"
1699 #: src/libvlc-module.c:127
1701 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1702 "automatically select the best method available."
1704 "Es lo metòde utilizat per la sortida d'àudio per VLC. Lo melhor es causit "
1705 "automaticament per defaut."
1707 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1708 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1709 msgid "Enable audio"
1710 msgstr "Activar l'àudio"
1712 #: src/libvlc-module.c:133
1714 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1715 "not take place, thus saving some processing power."
1717 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1719 #: src/libvlc-module.c:136
1723 #: src/libvlc-module.c:138
1724 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1727 #: src/libvlc-module.c:140
1728 msgid "Audio output volume step"
1729 msgstr "Pas del volum audio"
1731 #: src/libvlc-module.c:142
1732 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1735 #: src/libvlc-module.c:145
1736 msgid "Remember the audio volume"
1739 #: src/libvlc-module.c:147
1741 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1744 #: src/libvlc-module.c:150
1745 msgid "Audio desynchronization compensation"
1746 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1748 #: src/libvlc-module.c:152
1750 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1751 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1753 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1754 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1756 #: src/libvlc-module.c:155
1757 msgid "Audio resampler"
1760 #: src/libvlc-module.c:157
1761 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1764 #: src/libvlc-module.c:160
1766 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1767 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1769 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1771 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1773 msgid "Use S/PDIF when available"
1774 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1776 #: src/libvlc-module.c:166
1778 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1779 "audio stream being played."
1781 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1783 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1784 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1785 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1787 #: src/libvlc-module.c:171
1789 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1790 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1791 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1792 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1794 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1795 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1796 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1798 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1799 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1801 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1802 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1803 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1804 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1808 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1813 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1815 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1816 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1820 #: src/libvlc-module.c:180
1821 msgid "Stereo audio output mode"
1824 #: src/libvlc-module.c:192
1825 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1826 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1828 #: src/libvlc-module.c:197
1829 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1830 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1832 #: src/libvlc-module.c:201
1833 msgid "Replay gain mode"
1834 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1836 #: src/libvlc-module.c:203
1837 msgid "Select the replay gain mode"
1838 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1840 #: src/libvlc-module.c:205
1841 msgid "Replay preamp"
1842 msgstr "Tornar jogar preamp"
1844 #: src/libvlc-module.c:207
1846 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1847 "replay gain information"
1849 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1850 "informacion d'aumentacion"
1852 #: src/libvlc-module.c:210
1853 msgid "Default replay gain"
1854 msgstr "Aumentacion per defaut"
1856 #: src/libvlc-module.c:212
1857 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1859 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1861 #: src/libvlc-module.c:214
1862 msgid "Peak protection"
1863 msgstr "Nauta proteccion"
1865 #: src/libvlc-module.c:216
1866 msgid "Protect against sound clipping"
1867 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1869 #: src/libvlc-module.c:219
1870 msgid "Enable time stretching audio"
1873 #: src/libvlc-module.c:221
1875 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1879 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1880 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1881 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1883 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1884 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1885 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1886 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1887 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1888 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1889 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1893 #: src/libvlc-module.c:236
1895 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1896 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1897 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1898 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1901 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1902 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1903 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1904 "\"filtres videos\"."
1906 #: src/libvlc-module.c:242
1907 msgid "Video output module"
1908 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1910 #: src/libvlc-module.c:244
1912 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1913 "automatically select the best method available."
1914 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1916 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1917 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1918 msgid "Enable video"
1919 msgstr "Activar la video"
1921 #: src/libvlc-module.c:249
1923 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1924 "not take place, thus saving some processing power."
1926 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1928 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1929 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1930 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1931 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1932 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1934 msgstr "Largor de la video"
1936 #: src/libvlc-module.c:254
1938 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1941 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1943 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1945 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1946 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1947 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1948 msgid "Video height"
1949 msgstr "Nautor de la vidèo"
1951 #: src/libvlc-module.c:259
1953 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1954 "video characteristics."
1956 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1958 #: src/libvlc-module.c:262
1959 msgid "Video X coordinate"
1962 #: src/libvlc-module.c:264
1964 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1967 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1969 #: src/libvlc-module.c:267
1970 msgid "Video Y coordinate"
1973 #: src/libvlc-module.c:269
1975 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1978 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1980 #: src/libvlc-module.c:272
1982 msgstr "Títol de la vidèo"
1984 #: src/libvlc-module.c:274
1986 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1988 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1990 #: src/libvlc-module.c:277
1991 msgid "Video alignment"
1992 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1994 #: src/libvlc-module.c:279
1996 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1997 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1998 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2000 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
2001 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
2002 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
2005 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2008 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2009 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2010 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2011 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2012 #: modules/video_filter/rss.c:173
2016 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2017 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2018 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2019 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2020 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2021 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2027 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2028 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2029 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2030 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2031 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2032 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2036 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2037 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2039 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2040 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2041 #: modules/video_filter/rss.c:174
2043 msgstr "Naut-Esquèrra"
2045 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2046 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2047 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2048 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2049 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2050 #: modules/video_filter/rss.c:174
2052 msgstr "Naut-Drecha"
2054 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2055 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2056 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2057 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2058 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2059 #: modules/video_filter/rss.c:174
2061 msgstr "Bas-Esquèrra"
2063 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2064 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2065 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2066 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2067 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2068 #: modules/video_filter/rss.c:174
2069 msgid "Bottom-Right"
2072 #: src/libvlc-module.c:287
2076 #: src/libvlc-module.c:289
2077 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2078 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
2080 #: src/libvlc-module.c:291
2081 msgid "Grayscale video output"
2082 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
2084 #: src/libvlc-module.c:293
2086 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2087 "save some processing power."
2089 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
2091 #: src/libvlc-module.c:296
2092 msgid "Embedded video"
2093 msgstr "Vidèo integrada"
2095 #: src/libvlc-module.c:298
2096 msgid "Embed the video output in the main interface."
2097 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
2099 #: src/libvlc-module.c:300
2100 msgid "Fullscreen video output"
2101 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
2103 #: src/libvlc-module.c:302
2104 msgid "Start video in fullscreen mode"
2105 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
2107 #: src/libvlc-module.c:304
2108 msgid "Overlay video output"
2109 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
2111 #: src/libvlc-module.c:306
2113 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2114 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2117 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2119 msgid "Always on top"
2120 msgstr "Totjorn davant"
2122 #: src/libvlc-module.c:311
2123 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2124 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2126 #: src/libvlc-module.c:313
2127 msgid "Enable wallpaper mode "
2128 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
2130 #: src/libvlc-module.c:315
2132 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2135 #: src/libvlc-module.c:318
2136 msgid "Show media title on video"
2137 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
2139 #: src/libvlc-module.c:320
2140 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2141 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
2143 #: src/libvlc-module.c:322
2144 msgid "Show video title for x milliseconds"
2145 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
2147 #: src/libvlc-module.c:324
2148 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2150 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2153 #: src/libvlc-module.c:326
2154 msgid "Position of video title"
2155 msgstr "Posicion del títol"
2157 #: src/libvlc-module.c:328
2158 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2159 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2161 #: src/libvlc-module.c:330
2162 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2163 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2165 #: src/libvlc-module.c:333
2166 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2169 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2170 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2172 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2173 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2174 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2176 msgstr "Desentreleçar"
2178 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2181 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2182 msgid "Deinterlace mode"
2185 #: src/libvlc-module.c:348
2186 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2189 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2193 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2194 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2198 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2202 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2203 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2207 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2211 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2215 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2216 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2219 #: src/libvlc-module.c:365
2220 msgid "Disable screensaver"
2221 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2223 #: src/libvlc-module.c:366
2224 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2225 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2227 #: src/libvlc-module.c:368
2228 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2229 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2231 #: src/libvlc-module.c:369
2233 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2234 "computer being suspended because of inactivity."
2236 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2237 "causa d'una inactivitat."
2239 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2241 msgid "Window decorations"
2242 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2244 #: src/libvlc-module.c:374
2246 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2247 "giving a \"minimal\" window."
2249 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2251 #: src/libvlc-module.c:377
2252 msgid "Video splitter module"
2255 #: src/libvlc-module.c:379
2256 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2259 #: src/libvlc-module.c:381
2260 msgid "Video filter module"
2261 msgstr "Modul de filtre video"
2263 #: src/libvlc-module.c:383
2265 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2266 "instance deinterlacing, or distort the video."
2268 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2270 #: src/libvlc-module.c:387
2271 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2272 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2274 #: src/libvlc-module.c:389
2275 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2276 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
2278 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2279 msgid "Video snapshot file prefix"
2280 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2282 #: src/libvlc-module.c:395
2283 msgid "Video snapshot format"
2284 msgstr "Format de captura video"
2286 #: src/libvlc-module.c:397
2287 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2288 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2290 #: src/libvlc-module.c:399
2291 msgid "Display video snapshot preview"
2292 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2294 #: src/libvlc-module.c:401
2295 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2296 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2298 #: src/libvlc-module.c:403
2299 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2300 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2302 #: src/libvlc-module.c:405
2303 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2305 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2307 #: src/libvlc-module.c:407
2308 msgid "Video snapshot width"
2309 msgstr "Largor de la captura video"
2311 #: src/libvlc-module.c:409
2313 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2314 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2316 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2317 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2319 #: src/libvlc-module.c:413
2320 msgid "Video snapshot height"
2321 msgstr "Nautor de la captura video"
2323 #: src/libvlc-module.c:415
2325 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2326 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2329 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2330 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2332 #: src/libvlc-module.c:419
2333 msgid "Video cropping"
2334 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2336 #: src/libvlc-module.c:421
2338 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2339 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2341 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2344 #: src/libvlc-module.c:425
2345 msgid "Source aspect ratio"
2346 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2348 #: src/libvlc-module.c:427
2350 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2351 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2352 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2353 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2354 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2356 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2359 #: src/libvlc-module.c:434
2360 msgid "Video Auto Scaling"
2363 #: src/libvlc-module.c:436
2364 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2367 #: src/libvlc-module.c:438
2368 msgid "Video scaling factor"
2371 #: src/libvlc-module.c:440
2373 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2374 "Default value is 1.0 (original video size)."
2377 #: src/libvlc-module.c:443
2378 msgid "Custom crop ratios list"
2379 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2381 #: src/libvlc-module.c:445
2383 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2387 #: src/libvlc-module.c:448
2388 msgid "Custom aspect ratios list"
2389 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2391 #: src/libvlc-module.c:450
2393 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2394 "aspect ratio list."
2397 #: src/libvlc-module.c:453
2398 msgid "Fix HDTV height"
2399 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2401 #: src/libvlc-module.c:455
2403 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2404 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2405 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2407 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2408 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2409 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2411 #: src/libvlc-module.c:460
2412 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2413 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2415 #: src/libvlc-module.c:462
2417 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2418 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2419 "order to keep proportions."
2421 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2422 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambiar aquò en 4:3 "
2423 "per aver un aspècte normal."
2425 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2427 msgstr "Passar los frames"
2429 #: src/libvlc-module.c:468
2431 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2432 "computer is not powerful enough"
2434 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2435 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2437 #: src/libvlc-module.c:471
2438 msgid "Drop late frames"
2439 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2441 #: src/libvlc-module.c:473
2443 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2444 "intended display date)."
2446 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2447 "*intended display date).*"
2449 #: src/libvlc-module.c:476
2450 msgid "Quiet synchro"
2451 msgstr "Quiet synchro*"
2453 #: src/libvlc-module.c:478
2455 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2456 "synchronization mechanism."
2458 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2461 #: src/libvlc-module.c:481
2462 msgid "Key press events"
2465 #: src/libvlc-module.c:483
2466 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2469 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2470 msgid "Mouse events"
2473 #: src/libvlc-module.c:487
2474 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2477 #: src/libvlc-module.c:495
2479 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2480 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2483 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2484 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2486 #: src/libvlc-module.c:499
2487 msgid "File caching (ms)"
2490 #: src/libvlc-module.c:501
2491 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2494 #: src/libvlc-module.c:503
2495 msgid "Live capture caching (ms)"
2498 #: src/libvlc-module.c:505
2499 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2502 #: src/libvlc-module.c:507
2503 msgid "Disc caching (ms)"
2506 #: src/libvlc-module.c:509
2507 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2510 #: src/libvlc-module.c:511
2511 msgid "Network caching (ms)"
2514 #: src/libvlc-module.c:513
2515 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2518 #: src/libvlc-module.c:515
2519 msgid "Clock reference average counter"
2520 msgstr "Relòtge de referéncia"
2522 #: src/libvlc-module.c:517
2524 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2527 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2530 #: src/libvlc-module.c:520
2531 msgid "Clock synchronisation"
2532 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2534 #: src/libvlc-module.c:522
2536 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2537 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2538 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2540 #: src/libvlc-module.c:526
2541 msgid "Clock jitter"
2544 #: src/libvlc-module.c:528
2546 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2547 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2550 #: src/libvlc-module.c:531
2551 msgid "Network synchronisation"
2552 msgstr "Sincronizacion del ret"
2554 #: src/libvlc-module.c:532
2556 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2557 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2559 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2560 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2562 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2563 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2566 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2567 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2568 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2570 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2571 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2572 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2576 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2577 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2579 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2583 #: src/libvlc-module.c:540
2584 msgid "MTU of the network interface"
2585 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2587 #: src/libvlc-module.c:542
2589 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2590 "over the network (in bytes)."
2592 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2593 "*over the network (in bytes).*"
2595 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2596 msgid "Hop limit (TTL)"
2597 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2599 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2601 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2602 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2605 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2606 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2608 #: src/libvlc-module.c:553
2609 msgid "Multicast output interface"
2612 #: src/libvlc-module.c:555
2613 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2614 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2616 #: src/libvlc-module.c:557
2617 msgid "DiffServ Code Point"
2620 #: src/libvlc-module.c:558
2622 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2623 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2626 #: src/libvlc-module.c:564
2628 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2629 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2632 #: src/libvlc-module.c:570
2634 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2635 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2636 "(like DVB streams for example)."
2639 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2641 msgstr "Pista d'àudio"
2643 #: src/libvlc-module.c:578
2644 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2645 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2647 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2648 msgid "Subtitle track"
2651 #: src/libvlc-module.c:583
2652 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2653 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2655 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2656 msgid "Audio language"
2657 msgstr "Lenga per l'audio"
2659 #: src/libvlc-module.c:588
2661 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2662 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2666 #: src/libvlc-module.c:591
2667 msgid "Subtitle language"
2668 msgstr "Lenga dels sostítols"
2670 #: src/libvlc-module.c:593
2672 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2673 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2676 #: src/libvlc-module.c:596
2678 msgid "Menu language"
2679 msgstr "Lenga per l'audio"
2681 #: src/libvlc-module.c:598
2683 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2684 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2687 #: src/libvlc-module.c:602
2688 msgid "Audio track ID"
2689 msgstr "Pista àudio (ID)"
2691 #: src/libvlc-module.c:604
2692 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2693 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2695 #: src/libvlc-module.c:606
2696 msgid "Subtitle track ID"
2699 #: src/libvlc-module.c:608
2700 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2701 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2703 #: src/libvlc-module.c:610
2704 msgid "Preferred video resolution"
2705 msgstr "Resolucion del vidèo preferida"
2707 #: src/libvlc-module.c:612
2709 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2710 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2711 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2712 "higher resolutions."
2715 #: src/libvlc-module.c:618
2716 msgid "Best available"
2719 #: src/libvlc-module.c:618
2720 msgid "Full HD (1080p)"
2723 #: src/libvlc-module.c:618
2727 #: src/libvlc-module.c:619
2728 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2731 #: src/libvlc-module.c:620
2732 msgid "Low Definition (360 lines)"
2735 #: src/libvlc-module.c:621
2736 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2739 #: src/libvlc-module.c:624
2740 msgid "Input repetitions"
2741 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2743 #: src/libvlc-module.c:626
2744 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2745 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2747 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2749 msgstr "Temps de la partença"
2751 #: src/libvlc-module.c:630
2752 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2753 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2755 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2757 msgstr "Temps de l'arrèst"
2759 #: src/libvlc-module.c:634
2760 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2761 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2763 #: src/libvlc-module.c:636
2765 msgstr "Durada de lectura"
2767 #: src/libvlc-module.c:638
2768 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2769 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2771 #: src/libvlc-module.c:640
2775 #: src/libvlc-module.c:642
2776 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2779 #: src/libvlc-module.c:644
2780 msgid "Playback speed"
2783 #: src/libvlc-module.c:646
2784 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2787 #: src/libvlc-module.c:648
2789 msgstr "Lista de las intradas"
2791 #: src/libvlc-module.c:650
2793 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2794 "together after the normal one."
2796 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2798 #: src/libvlc-module.c:653
2799 msgid "Input slave (experimental)"
2800 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2802 #: src/libvlc-module.c:655
2804 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2805 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2808 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2809 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2810 "lista delas intradas."
2812 #: src/libvlc-module.c:659
2813 msgid "Bookmarks list for a stream"
2814 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2816 #: src/libvlc-module.c:661
2818 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2819 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2822 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2823 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2826 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2828 msgid "Record directory or filename"
2829 msgstr "Repertòri o nom de fichièr per las capturas video"
2831 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2832 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2833 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
2835 #: src/libvlc-module.c:669
2836 msgid "Prefer native stream recording"
2839 #: src/libvlc-module.c:671
2841 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2845 #: src/libvlc-module.c:674
2846 msgid "Timeshift directory"
2849 #: src/libvlc-module.c:676
2850 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2853 #: src/libvlc-module.c:678
2854 msgid "Timeshift granularity"
2857 #: src/libvlc-module.c:680
2859 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2860 "to store the timeshifted streams."
2863 #: src/libvlc-module.c:683
2864 msgid "Change title according to current media"
2867 #: src/libvlc-module.c:684
2869 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2870 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2871 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2872 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2875 #: src/libvlc-module.c:691
2877 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2878 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2879 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2880 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2883 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2884 msgid "Force subtitle position"
2885 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2887 #: src/libvlc-module.c:699
2889 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2890 "over the movie. Try several positions."
2891 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2893 #: src/libvlc-module.c:702
2894 msgid "Enable sub-pictures"
2895 msgstr "Activar los sos-imatges"
2897 #: src/libvlc-module.c:704
2898 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2899 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2901 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2905 msgid "On Screen Display"
2906 msgstr "Messatges a l'ecran"
2908 #: src/libvlc-module.c:708
2910 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2913 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2914 "Display) en anglés."
2916 #: src/libvlc-module.c:711
2917 msgid "Text rendering module"
2918 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2920 #: src/libvlc-module.c:713
2922 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2925 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2928 #: src/libvlc-module.c:715
2929 msgid "Subpictures source module"
2932 #: src/libvlc-module.c:717
2934 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2935 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2938 #: src/libvlc-module.c:720
2939 msgid "Subpictures filter module"
2940 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2942 #: src/libvlc-module.c:722
2944 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2945 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2948 #: src/libvlc-module.c:725
2949 msgid "Autodetect subtitle files"
2950 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2952 #: src/libvlc-module.c:727
2954 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2955 "(based on the filename of the movie)."
2956 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2958 #: src/libvlc-module.c:730
2959 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2960 msgstr "Règlas de deteccion"
2962 #: src/libvlc-module.c:732
2964 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2966 "0 = no subtitles autodetected\n"
2967 "1 = any subtitle file\n"
2968 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2969 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2970 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2972 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2973 "0 = cap de deteccion\n"
2974 "1 = tots los fichièrs\n"
2975 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2976 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2977 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2979 #: src/libvlc-module.c:740
2980 msgid "Subtitle autodetection paths"
2981 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2983 #: src/libvlc-module.c:742
2985 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2986 "found in the current directory."
2988 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2989 "meteis qu'aquel del film."
2991 #: src/libvlc-module.c:745
2992 msgid "Use subtitle file"
2993 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2995 #: src/libvlc-module.c:747
2997 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2999 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
3001 #: src/libvlc-module.c:751
3003 msgstr "Periferic DVD"
3005 #: src/libvlc-module.c:752
3007 msgstr "Periferic VCD"
3009 #: src/libvlc-module.c:753
3010 msgid "Audio CD device"
3011 msgstr "Periferic CD audio"
3013 #: src/libvlc-module.c:757
3015 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3016 "the drive letter (e.g. D:)"
3019 #: src/libvlc-module.c:760
3021 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3022 "the drive letter (e.g. D:)"
3025 #: src/libvlc-module.c:763
3027 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3028 "after the drive letter (e.g. D:)"
3031 #: src/libvlc-module.c:770
3032 msgid "This is the default DVD device to use."
3033 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
3035 #: src/libvlc-module.c:772
3036 msgid "This is the default VCD device to use."
3037 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
3039 #: src/libvlc-module.c:774
3040 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3041 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
3043 #: src/libvlc-module.c:791
3044 msgid "TCP connection timeout"
3045 msgstr "TCP connection timeout*"
3047 #: src/libvlc-module.c:793
3048 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3051 #: src/libvlc-module.c:795
3052 msgid "HTTP server address"
3055 #: src/libvlc-module.c:797
3057 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3058 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3059 "them to a specific network interface."
3062 #: src/libvlc-module.c:801
3063 msgid "RTSP server address"
3066 #: src/libvlc-module.c:803
3068 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3069 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3070 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3071 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3072 "network interface."
3075 #: src/libvlc-module.c:809
3076 msgid "HTTP server port"
3079 #: src/libvlc-module.c:811
3081 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3082 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3083 "by the operating system."
3086 #: src/libvlc-module.c:816
3087 msgid "HTTPS server port"
3090 #: src/libvlc-module.c:818
3092 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3093 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3094 "restricted by the operating system."
3097 #: src/libvlc-module.c:823
3098 msgid "RTSP server port"
3101 #: src/libvlc-module.c:825
3103 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3104 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3105 "by the operating system."
3108 #: src/libvlc-module.c:830
3109 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3112 #: src/libvlc-module.c:832
3114 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3115 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3118 #: src/libvlc-module.c:835
3119 msgid "HTTP/TLS server private key"
3122 #: src/libvlc-module.c:837
3123 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3126 #: src/libvlc-module.c:839
3127 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3130 #: src/libvlc-module.c:841
3132 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3133 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3136 #: src/libvlc-module.c:844
3137 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3140 #: src/libvlc-module.c:846
3142 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3143 "revoked certificates in TLS sessions."
3146 #: src/libvlc-module.c:849
3147 msgid "SOCKS server"
3148 msgstr "Servidor SOCKS"
3150 #: src/libvlc-module.c:851
3152 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3153 "used for all TCP connections"
3155 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
3156 "èsser adreça:pòrt."
3158 #: src/libvlc-module.c:854
3159 msgid "SOCKS user name"
3160 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
3162 #: src/libvlc-module.c:856
3163 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3164 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3166 #: src/libvlc-module.c:858
3167 msgid "SOCKS password"
3168 msgstr "Senhal (SOCKS)"
3170 #: src/libvlc-module.c:860
3171 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3172 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3174 #: src/libvlc-module.c:862
3175 msgid "Title metadata"
3176 msgstr "Títol (metadonadas)"
3178 #: src/libvlc-module.c:864
3179 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3180 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
3182 #: src/libvlc-module.c:866
3183 msgid "Author metadata"
3184 msgstr "Autor (metadonadas)"
3186 #: src/libvlc-module.c:868
3187 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3188 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadonadas)."
3190 #: src/libvlc-module.c:870
3191 msgid "Artist metadata"
3192 msgstr "Artista (metadonadas)"
3194 #: src/libvlc-module.c:872
3195 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3196 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadonadas)."
3198 #: src/libvlc-module.c:874
3199 msgid "Genre metadata"
3200 msgstr "Genre (metadonadas)"
3202 #: src/libvlc-module.c:876
3203 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3204 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadonadas)."
3206 #: src/libvlc-module.c:878
3207 msgid "Copyright metadata"
3208 msgstr "Dreches d'autor (metadonadas)"
3210 #: src/libvlc-module.c:880
3211 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3213 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadonadas)."
3215 #: src/libvlc-module.c:882
3216 msgid "Description metadata"
3217 msgstr "Descripcion (metadonadas)"
3219 #: src/libvlc-module.c:884
3220 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3221 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadonadas)."
3223 #: src/libvlc-module.c:886
3224 msgid "Date metadata"
3225 msgstr "Data (metadonadas)"
3227 #: src/libvlc-module.c:888
3228 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3229 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadonadas)."
3231 #: src/libvlc-module.c:890
3232 msgid "URL metadata"
3233 msgstr "URL (metadonadas)"
3235 #: src/libvlc-module.c:892
3236 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3237 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadonadas)."
3239 #: src/libvlc-module.c:896
3241 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3242 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3243 "can break playback of all your streams."
3245 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3246 "*(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3247 "*can break playback of all your streams.*"
3249 #: src/libvlc-module.c:900
3250 msgid "Preferred decoders list"
3251 msgstr "Lista dels descodificadors preferits"
3253 #: src/libvlc-module.c:902
3255 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3256 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3257 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3259 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3260 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3261 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3264 #: src/libvlc-module.c:907
3265 msgid "Preferred encoders list"
3266 msgstr "Lista dels codificadors preferits"
3268 #: src/libvlc-module.c:909
3270 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3272 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
3274 #: src/libvlc-module.c:918
3276 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3278 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3280 #: src/libvlc-module.c:921
3281 msgid "Default stream output chain"
3282 msgstr "Default stream output chain*"
3284 #: src/libvlc-module.c:923
3286 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3287 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3290 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3291 "*to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3294 #: src/libvlc-module.c:927
3295 msgid "Enable streaming of all ES"
3296 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3298 #: src/libvlc-module.c:929
3299 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3300 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3302 #: src/libvlc-module.c:931
3303 msgid "Display while streaming"
3304 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3306 #: src/libvlc-module.c:933
3307 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3308 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3310 #: src/libvlc-module.c:935
3311 msgid "Enable video stream output"
3312 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3314 #: src/libvlc-module.c:937
3316 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3317 "facility when this last one is enabled."
3319 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3322 #: src/libvlc-module.c:940
3323 msgid "Enable audio stream output"
3324 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3326 #: src/libvlc-module.c:942
3328 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3329 "facility when this last one is enabled."
3331 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3334 #: src/libvlc-module.c:945
3335 msgid "Enable SPU stream output"
3336 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3338 #: src/libvlc-module.c:947
3340 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3341 "facility when this last one is enabled."
3343 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3346 #: src/libvlc-module.c:950
3347 msgid "Keep stream output open"
3348 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3350 #: src/libvlc-module.c:952
3352 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3353 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3356 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3357 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3360 #: src/libvlc-module.c:956
3361 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3362 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3364 #: src/libvlc-module.c:958
3366 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3367 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3370 #: src/libvlc-module.c:961
3371 msgid "Preferred packetizer list"
3372 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3374 #: src/libvlc-module.c:963
3376 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3377 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3379 #: src/libvlc-module.c:966
3383 #: src/libvlc-module.c:968
3384 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3385 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3387 #: src/libvlc-module.c:970
3388 msgid "Access output module"
3391 #: src/libvlc-module.c:972
3392 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3395 #: src/libvlc-module.c:975
3397 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3398 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3401 #: src/libvlc-module.c:979
3402 msgid "SAP announcement interval"
3405 #: src/libvlc-module.c:981
3407 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3408 "between SAP announcements."
3411 #: src/libvlc-module.c:990
3413 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3414 "you really know what you are doing."
3415 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3417 #: src/libvlc-module.c:993
3418 msgid "Access module"
3419 msgstr "Modul d'accès"
3421 #: src/libvlc-module.c:995
3423 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3424 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3425 "option unless you really know what you are doing."
3427 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3428 "automaticament detectat."
3430 #: src/libvlc-module.c:999
3431 msgid "Stream filter module"
3434 #: src/libvlc-module.c:1001
3435 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3438 #: src/libvlc-module.c:1003
3439 msgid "Demux module"
3440 msgstr "Demux module*"
3442 #: src/libvlc-module.c:1005
3444 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3445 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3446 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3447 "you really know what you are doing."
3449 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3450 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrècte es pas automaticament detectat."
3452 #: src/libvlc-module.c:1010
3453 msgid "VoD server module"
3456 #: src/libvlc-module.c:1012
3458 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3459 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3462 #: src/libvlc-module.c:1015
3463 msgid "Allow real-time priority"
3464 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3466 #: src/libvlc-module.c:1017
3468 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3469 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3470 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3471 "only activate this if you know what you're doing."
3473 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3474 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3475 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3476 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3478 #: src/libvlc-module.c:1023
3479 msgid "Adjust VLC priority"
3480 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3482 #: src/libvlc-module.c:1025
3484 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3485 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3488 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3489 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3490 "other *VLC instances.*"
3492 #: src/libvlc-module.c:1030
3494 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3496 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3498 #: src/libvlc-module.c:1033
3499 msgid "VLM configuration file"
3500 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3502 #: src/libvlc-module.c:1035
3503 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3504 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3506 #: src/libvlc-module.c:1037
3507 msgid "Use a plugins cache"
3508 msgstr "Use a plugins cache*"
3510 #: src/libvlc-module.c:1039
3511 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3513 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3515 #: src/libvlc-module.c:1041
3516 msgid "Locally collect statistics"
3519 #: src/libvlc-module.c:1043
3520 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3523 #: src/libvlc-module.c:1045
3524 msgid "Run as daemon process"
3525 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3527 #: src/libvlc-module.c:1047
3528 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3529 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3531 #: src/libvlc-module.c:1049
3532 msgid "Write process id to file"
3533 msgstr "Write process id to file*"
3535 #: src/libvlc-module.c:1051
3536 msgid "Writes process id into specified file."
3537 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3539 #: src/libvlc-module.c:1053
3541 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3543 #: src/libvlc-module.c:1055
3544 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3545 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3547 #: src/libvlc-module.c:1057
3548 msgid "Log to syslog"
3549 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3551 #: src/libvlc-module.c:1059
3552 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3553 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3555 #: src/libvlc-module.c:1061
3556 msgid "Allow only one running instance"
3559 #: src/libvlc-module.c:1064
3561 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3562 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3563 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3564 "This option will allow you to play the file with the already running "
3565 "instance or enqueue it."
3568 #: src/libvlc-module.c:1071
3570 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3571 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3572 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3573 "This option will allow you to play the file with the already running "
3574 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3575 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3578 #: src/libvlc-module.c:1080
3579 msgid "VLC is started from file association"
3580 msgstr "VLC is started from file association*"
3582 #: src/libvlc-module.c:1082
3583 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3585 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3587 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3588 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3591 #: src/libvlc-module.c:1087
3592 msgid "Increase the priority of the process"
3593 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3595 #: src/libvlc-module.c:1089
3597 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3598 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3599 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3600 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3601 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3604 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3605 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3606 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3607 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3608 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3611 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3612 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3615 #: src/libvlc-module.c:1099
3617 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3618 "playing current item."
3620 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3621 "*playing current item.*"
3623 #: src/libvlc-module.c:1108
3625 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3626 "overridden in the playlist dialog box."
3628 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3629 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3631 #: src/libvlc-module.c:1111
3632 msgid "Automatically preparse files"
3633 msgstr "Automatically preparse files*"
3635 #: src/libvlc-module.c:1113
3637 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3640 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3643 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3645 msgid "Allow metadata network access"
3648 #: src/libvlc-module.c:1118
3649 msgid "Services discovery modules"
3652 #: src/libvlc-module.c:1120
3654 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3655 "Typical value is \"sap\"."
3658 #: src/libvlc-module.c:1123
3659 msgid "Play files randomly forever"
3660 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3662 #: src/libvlc-module.c:1125
3663 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3664 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3666 #: src/libvlc-module.c:1127
3668 msgstr "Tot tornar far"
3670 #: src/libvlc-module.c:1129
3671 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3672 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3674 #: src/libvlc-module.c:1131
3675 msgid "Repeat current item"
3676 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3678 #: src/libvlc-module.c:1133
3679 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3680 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3682 #: src/libvlc-module.c:1135
3683 msgid "Play and stop"
3684 msgstr "Legir e arrestar"
3686 #: src/libvlc-module.c:1137
3687 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3688 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3690 #: src/libvlc-module.c:1139
3691 msgid "Play and exit"
3692 msgstr "Legir e sortir"
3694 #: src/libvlc-module.c:1141
3695 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3696 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3698 #: src/libvlc-module.c:1143
3699 msgid "Play and pause"
3702 #: src/libvlc-module.c:1145
3703 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3706 #: src/libvlc-module.c:1147
3708 msgstr "Lectura automatica"
3710 #: src/libvlc-module.c:1148
3711 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3712 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
3714 #: src/libvlc-module.c:1151
3715 msgid "Pause on audio communication"
3718 #: src/libvlc-module.c:1153
3720 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3724 #: src/libvlc-module.c:1156
3725 msgid "Use media library"
3726 msgstr "Utilizar la bibliotèca multimèdia"
3728 #: src/libvlc-module.c:1158
3730 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3733 "La bibliotèca multimèdia es enregistrada e tornada cargar cada còp que "
3736 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3737 msgid "Display playlist tree"
3738 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3740 #: src/libvlc-module.c:1163
3742 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3745 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3746 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3748 #: src/libvlc-module.c:1172
3749 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3750 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3752 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3756 #: src/libvlc-module.c:1183
3757 msgid "Volume Control"
3758 msgstr "Contraròtle del volum"
3760 #: src/libvlc-module.c:1183
3761 msgid "Position Control"
3762 msgstr "Contraròtle de la posicion"
3764 #: src/libvlc-module.c:1185
3765 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3768 #: src/libvlc-module.c:1187
3770 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3771 "mousewheel event can be ignored"
3774 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3776 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3778 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3783 #: src/libvlc-module.c:1190
3784 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3785 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3787 #: src/libvlc-module.c:1191
3788 msgid "Exit fullscreen"
3791 #: src/libvlc-module.c:1192
3792 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3795 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3796 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3798 msgstr "Lectura/Pausa"
3800 #: src/libvlc-module.c:1194
3801 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3802 msgstr "Causissetz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3804 #: src/libvlc-module.c:1195
3806 msgstr "Solament pausa"
3808 #: src/libvlc-module.c:1196
3809 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3810 msgstr "Causissetz l'acorchi per far pausa."
3812 #: src/libvlc-module.c:1197
3814 msgstr "Solament lectura"
3816 #: src/libvlc-module.c:1198
3817 msgid "Select the hotkey to use to play."
3818 msgstr "Causissetz l'acorchi per far lectura."
3820 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3826 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3827 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3828 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lèu."
3830 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3831 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3834 msgstr "Mai lentament"
3836 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3837 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3838 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lentament."
3840 #: src/libvlc-module.c:1203
3842 msgstr "Talha normale"
3844 #: src/libvlc-module.c:1204
3845 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3846 msgstr "Causissetz l'acorchi per aver un imatge de talha normala."
3848 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3849 msgid "Faster (fine)"
3850 msgstr "Mai lèu (prim)"
3852 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3853 msgid "Slower (fine)"
3854 msgstr "Mai lentament (prim)"
3856 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3857 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3858 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3859 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3860 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3864 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3868 #: src/libvlc-module.c:1210
3869 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3871 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3873 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3874 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3875 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3876 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3877 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3882 #: src/libvlc-module.c:1212
3883 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3885 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3887 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3888 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3889 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3890 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3891 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3895 #: src/libvlc-module.c:1214
3896 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3897 msgstr "Causissetz l'acorchi per arrestar."
3899 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3900 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3901 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3903 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3908 #: src/libvlc-module.c:1216
3909 msgid "Select the hotkey to display the position."
3910 msgstr "Causissetz l'acorchi per mostrar la posicion."
3912 #: src/libvlc-module.c:1218
3913 msgid "Very short backwards jump"
3914 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3916 #: src/libvlc-module.c:1220
3917 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3918 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3920 #: src/libvlc-module.c:1221
3921 msgid "Short backwards jump"
3922 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3924 #: src/libvlc-module.c:1223
3925 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3926 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3928 #: src/libvlc-module.c:1224
3929 msgid "Medium backwards jump"
3930 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3932 #: src/libvlc-module.c:1226
3933 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3934 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3936 #: src/libvlc-module.c:1227
3937 msgid "Long backwards jump"
3938 msgstr "Saut long enarrièr"
3940 #: src/libvlc-module.c:1229
3941 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3942 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long saut enarrièr."
3944 #: src/libvlc-module.c:1231
3945 msgid "Very short forward jump"
3946 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3948 #: src/libvlc-module.c:1233
3949 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3950 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3952 #: src/libvlc-module.c:1234
3953 msgid "Short forward jump"
3954 msgstr "Pichon saut en abans"
3956 #: src/libvlc-module.c:1236
3957 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3958 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3960 #: src/libvlc-module.c:1237
3961 msgid "Medium forward jump"
3962 msgstr "Saut mejan en abans"
3964 #: src/libvlc-module.c:1239
3965 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3966 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3968 #: src/libvlc-module.c:1240
3969 msgid "Long forward jump"
3970 msgstr "Long saut en abans"
3972 #: src/libvlc-module.c:1242
3973 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3974 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long en abans."
3976 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3978 msgstr "Imatge seguent"
3980 #: src/libvlc-module.c:1245
3981 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3982 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar a l'imatge seguent."
3984 #: src/libvlc-module.c:1247
3985 msgid "Very short jump length"
3986 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3988 #: src/libvlc-module.c:1248
3989 msgid "Very short jump length, in seconds."
3990 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3992 #: src/libvlc-module.c:1249
3993 msgid "Short jump length"
3994 msgstr "Pichon saut en longor"
3996 #: src/libvlc-module.c:1250
3997 msgid "Short jump length, in seconds."
3998 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
4000 #: src/libvlc-module.c:1251
4001 msgid "Medium jump length"
4002 msgstr "Mejan saut en longor"
4004 #: src/libvlc-module.c:1252
4005 msgid "Medium jump length, in seconds."
4006 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
4008 #: src/libvlc-module.c:1253
4009 msgid "Long jump length"
4010 msgstr "Long saut en longor"
4012 #: src/libvlc-module.c:1254
4013 msgid "Long jump length, in seconds."
4014 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
4016 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4017 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4019 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4023 #: src/libvlc-module.c:1257
4024 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4025 msgstr "Causissetz l'acorchi per sortir del programa."
4027 #: src/libvlc-module.c:1258
4029 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
4031 #: src/libvlc-module.c:1259
4032 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4034 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
4036 #: src/libvlc-module.c:1260
4037 msgid "Navigate down"
4038 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
4040 #: src/libvlc-module.c:1261
4041 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4043 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
4045 #: src/libvlc-module.c:1262
4046 msgid "Navigate left"
4047 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
4049 #: src/libvlc-module.c:1263
4050 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4052 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
4054 #: src/libvlc-module.c:1264
4055 msgid "Navigate right"
4056 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
4058 #: src/libvlc-module.c:1265
4059 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4061 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
4063 #: src/libvlc-module.c:1266
4067 #: src/libvlc-module.c:1267
4068 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4070 "Causissetz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
4073 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4074 msgid "Go to the DVD menu"
4075 msgstr "Anar al menut del DVD"
4077 #: src/libvlc-module.c:1269
4078 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4079 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar al menut del DVD."
4081 #: src/libvlc-module.c:1270
4082 msgid "Select previous DVD title"
4083 msgstr "Anar al títol precedent"
4085 #: src/libvlc-module.c:1271
4086 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4087 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
4089 #: src/libvlc-module.c:1272
4090 msgid "Select next DVD title"
4091 msgstr "Anar al títol seguent"
4093 #: src/libvlc-module.c:1273
4094 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4095 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
4097 #: src/libvlc-module.c:1274
4098 msgid "Select prev DVD chapter"
4099 msgstr "Anar al capítol precedent"
4101 #: src/libvlc-module.c:1275
4102 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4103 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
4105 #: src/libvlc-module.c:1276
4106 msgid "Select next DVD chapter"
4107 msgstr "Capítol seguent"
4109 #: src/libvlc-module.c:1277
4110 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4111 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
4113 #: src/libvlc-module.c:1278
4115 msgstr "Aumentar lo volum"
4117 #: src/libvlc-module.c:1279
4118 msgid "Select the key to increase audio volume."
4119 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
4121 #: src/libvlc-module.c:1280
4123 msgstr "Baissar lo volum"
4125 #: src/libvlc-module.c:1281
4126 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4127 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
4129 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4130 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4134 msgstr "Copar lo son"
4136 #: src/libvlc-module.c:1283
4137 msgid "Select the key to mute audio."
4138 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4140 #: src/libvlc-module.c:1284
4141 msgid "Subtitle delay up"
4142 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
4144 #: src/libvlc-module.c:1285
4145 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4146 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
4148 #: src/libvlc-module.c:1286
4149 msgid "Subtitle delay down"
4150 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
4152 #: src/libvlc-module.c:1287
4153 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4154 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
4156 #: src/libvlc-module.c:1288
4157 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4160 #: src/libvlc-module.c:1289
4161 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4164 #: src/libvlc-module.c:1290
4165 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4168 #: src/libvlc-module.c:1291
4169 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4172 #: src/libvlc-module.c:1292
4173 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4176 #: src/libvlc-module.c:1293
4177 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4180 #: src/libvlc-module.c:1294
4181 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4184 #: src/libvlc-module.c:1295
4185 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4188 #: src/libvlc-module.c:1296
4189 msgid "Subtitle position up"
4192 #: src/libvlc-module.c:1297
4193 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4196 #: src/libvlc-module.c:1298
4197 msgid "Subtitle position down"
4200 #: src/libvlc-module.c:1299
4201 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4204 #: src/libvlc-module.c:1300
4205 msgid "Audio delay up"
4206 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
4208 #: src/libvlc-module.c:1301
4209 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4210 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4212 #: src/libvlc-module.c:1302
4213 msgid "Audio delay down"
4214 msgstr "Baissar lo relambi del son"
4216 #: src/libvlc-module.c:1303
4217 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4218 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
4220 #: src/libvlc-module.c:1310
4221 msgid "Play playlist bookmark 1"
4222 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
4224 #: src/libvlc-module.c:1311
4225 msgid "Play playlist bookmark 2"
4226 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4228 #: src/libvlc-module.c:1312
4229 msgid "Play playlist bookmark 3"
4230 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4232 #: src/libvlc-module.c:1313
4233 msgid "Play playlist bookmark 4"
4234 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4236 #: src/libvlc-module.c:1314
4237 msgid "Play playlist bookmark 5"
4238 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4240 #: src/libvlc-module.c:1315
4241 msgid "Play playlist bookmark 6"
4242 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4244 #: src/libvlc-module.c:1316
4245 msgid "Play playlist bookmark 7"
4246 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4248 #: src/libvlc-module.c:1317
4249 msgid "Play playlist bookmark 8"
4250 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4252 #: src/libvlc-module.c:1318
4253 msgid "Play playlist bookmark 9"
4254 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4256 #: src/libvlc-module.c:1319
4257 msgid "Play playlist bookmark 10"
4258 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4260 #: src/libvlc-module.c:1320
4261 msgid "Select the key to play this bookmark."
4262 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4264 #: src/libvlc-module.c:1321
4265 msgid "Set playlist bookmark 1"
4266 msgstr "Causir lo favorit 1"
4268 #: src/libvlc-module.c:1322
4269 msgid "Set playlist bookmark 2"
4270 msgstr "Causir lo favorit 2"
4272 #: src/libvlc-module.c:1323
4273 msgid "Set playlist bookmark 3"
4274 msgstr "Causir lo favorit 3"
4276 #: src/libvlc-module.c:1324
4277 msgid "Set playlist bookmark 4"
4278 msgstr "Causir lo favorit 4"
4280 #: src/libvlc-module.c:1325
4281 msgid "Set playlist bookmark 5"
4282 msgstr "Causir lo favorit 5"
4284 #: src/libvlc-module.c:1326
4285 msgid "Set playlist bookmark 6"
4286 msgstr "Causir lo favorit 6"
4288 #: src/libvlc-module.c:1327
4289 msgid "Set playlist bookmark 7"
4290 msgstr "Causir lo favorit 7"
4292 #: src/libvlc-module.c:1328
4293 msgid "Set playlist bookmark 8"
4294 msgstr "Causir lo favorit 8"
4296 #: src/libvlc-module.c:1329
4297 msgid "Set playlist bookmark 9"
4298 msgstr "Causir lo favorit 9"
4300 #: src/libvlc-module.c:1330
4301 msgid "Set playlist bookmark 10"
4302 msgstr "Causir lo favorit 10"
4304 #: src/libvlc-module.c:1331
4305 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4306 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4308 #: src/libvlc-module.c:1332
4309 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4310 msgid "Clear the playlist"
4313 #: src/libvlc-module.c:1333
4314 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4317 #: src/libvlc-module.c:1335
4318 msgid "Playlist bookmark 1"
4321 #: src/libvlc-module.c:1336
4322 msgid "Playlist bookmark 2"
4325 #: src/libvlc-module.c:1337
4326 msgid "Playlist bookmark 3"
4329 #: src/libvlc-module.c:1338
4330 msgid "Playlist bookmark 4"
4333 #: src/libvlc-module.c:1339
4334 msgid "Playlist bookmark 5"
4337 #: src/libvlc-module.c:1340
4338 msgid "Playlist bookmark 6"
4341 #: src/libvlc-module.c:1341
4342 msgid "Playlist bookmark 7"
4345 #: src/libvlc-module.c:1342
4346 msgid "Playlist bookmark 8"
4349 #: src/libvlc-module.c:1343
4350 msgid "Playlist bookmark 9"
4353 #: src/libvlc-module.c:1344
4354 msgid "Playlist bookmark 10"
4357 #: src/libvlc-module.c:1346
4358 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4359 msgstr "Permet de causir un favorit."
4361 #: src/libvlc-module.c:1348
4362 msgid "Cycle audio track"
4363 msgstr "Cicle de la pista audio"
4365 #: src/libvlc-module.c:1349
4366 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4367 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4369 #: src/libvlc-module.c:1350
4370 msgid "Cycle subtitle track"
4371 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4373 #: src/libvlc-module.c:1351
4374 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4375 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4377 #: src/libvlc-module.c:1352
4378 msgid "Cycle next program Service ID"
4381 #: src/libvlc-module.c:1353
4382 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4385 #: src/libvlc-module.c:1354
4386 msgid "Cycle previous program Service ID"
4389 #: src/libvlc-module.c:1355
4390 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4393 #: src/libvlc-module.c:1356
4394 msgid "Cycle source aspect ratio"
4395 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4397 #: src/libvlc-module.c:1357
4398 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4399 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4401 #: src/libvlc-module.c:1358
4402 msgid "Cycle video crop"
4403 msgstr "Cycle video crop*"
4405 #: src/libvlc-module.c:1359
4406 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4407 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4409 #: src/libvlc-module.c:1360
4410 msgid "Toggle autoscaling"
4413 #: src/libvlc-module.c:1361
4414 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4417 #: src/libvlc-module.c:1362
4418 msgid "Increase scale factor"
4421 #: src/libvlc-module.c:1364
4422 msgid "Decrease scale factor"
4425 #: src/libvlc-module.c:1366
4426 msgid "Toggle deinterlacing"
4429 #: src/libvlc-module.c:1367
4430 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4433 #: src/libvlc-module.c:1368
4434 msgid "Cycle deinterlace modes"
4437 #: src/libvlc-module.c:1369
4438 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4441 #: src/libvlc-module.c:1370
4442 msgid "Show controller in fullscreen"
4445 #: src/libvlc-module.c:1371
4449 #: src/libvlc-module.c:1372
4450 msgid "Hide the interface and pause playback."
4453 #: src/libvlc-module.c:1373
4454 msgid "Context menu"
4457 #: src/libvlc-module.c:1374
4458 msgid "Show the contextual popup menu."
4461 #: src/libvlc-module.c:1375
4462 msgid "Take video snapshot"
4463 msgstr "Far una captura video"
4465 #: src/libvlc-module.c:1376
4466 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4467 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4469 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4472 #: modules/stream_out/record.c:60
4474 msgstr "Enregistrar"
4476 #: src/libvlc-module.c:1379
4477 msgid "Record access filter start/stop."
4478 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4480 #: src/libvlc-module.c:1381
4481 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4484 #: src/libvlc-module.c:1382
4485 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4488 #: src/libvlc-module.c:1385
4489 msgid "Toggle random playlist playback"
4492 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4496 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4497 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4500 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4501 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4504 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4505 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4508 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4509 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4512 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4513 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4516 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4517 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4520 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4521 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4524 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4525 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4528 #: src/libvlc-module.c:1413
4529 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4530 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4532 #: src/libvlc-module.c:1415
4533 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4536 #: src/libvlc-module.c:1417
4537 msgid "Cycle through audio devices"
4540 #: src/libvlc-module.c:1418
4541 msgid "Cycle through available audio devices"
4544 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4549 msgstr "Captura d'ecran"
4551 #: src/libvlc-module.c:1562
4552 msgid "Window properties"
4553 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4555 #: src/libvlc-module.c:1620
4559 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4560 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4561 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4562 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4563 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4564 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4565 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4569 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4573 #: src/libvlc-module.c:1655
4574 msgid "Track settings"
4575 msgstr "Paramètres de la pista"
4577 #: src/libvlc-module.c:1691
4578 msgid "Playback control"
4581 #: src/libvlc-module.c:1719
4582 msgid "Default devices"
4583 msgstr "Periferic per defaut"
4585 #: src/libvlc-module.c:1728
4586 msgid "Network settings"
4587 msgstr "Paramètres del ret"
4589 #: src/libvlc-module.c:1753
4591 msgstr "Servidor Socks"
4593 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4595 msgstr "Metadonadas"
4597 #: src/libvlc-module.c:1862
4599 msgstr "Descodificadors"
4601 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4606 #: src/libvlc-module.c:1905
4610 #: src/libvlc-module.c:1951
4611 msgid "Special modules"
4612 msgstr "Moduls especials"
4614 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4618 #: src/libvlc-module.c:1962
4619 msgid "Performance options"
4620 msgstr "Opcions de performança"
4622 #: src/libvlc-module.c:1983
4623 msgid "Clock source"
4626 #: src/libvlc-module.c:2092
4630 #: src/libvlc-module.c:2547
4632 msgstr "Talhas del saut"
4634 #: src/libvlc-module.c:2626
4635 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4637 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4639 #: src/libvlc-module.c:2629
4640 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4641 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4643 #: src/libvlc-module.c:2631
4645 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4648 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4651 #: src/libvlc-module.c:2634
4652 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4653 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4655 #: src/libvlc-module.c:2636
4656 msgid "print a list of available modules"
4657 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4659 #: src/libvlc-module.c:2638
4660 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4661 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4663 #: src/libvlc-module.c:2640
4665 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4666 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4669 #: src/libvlc-module.c:2644
4670 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4673 #: src/libvlc-module.c:2646
4674 msgid "reset the current config to the default values"
4675 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4677 #: src/libvlc-module.c:2648
4678 msgid "use alternate config file"
4679 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4681 #: src/libvlc-module.c:2650
4682 msgid "resets the current plugins cache"
4685 #: src/libvlc-module.c:2652
4686 msgid "print version information"
4687 msgstr "estampar las informacions de la version"
4689 #: src/libvlc-module.c:2690
4691 msgid "core program"
4692 msgstr "programa principal"
4694 #: src/misc/update.c:473
4699 #: src/misc/update.c:475
4704 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4710 #: src/misc/update.c:479
4715 #: src/misc/update.c:571
4716 msgid "Saving file failed"
4717 msgstr "La salvagarda del fichièr a pas capitat"
4719 #: src/misc/update.c:572
4721 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4722 msgstr "La dobertura de \"%s\" per escriure endedins a pas capitat"
4724 #: src/misc/update.c:585
4728 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4731 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4733 #: src/misc/update.c:589
4734 msgid "Downloading ..."
4735 msgstr "Telecargament ..."
4737 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4738 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4739 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4740 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4741 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4742 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4743 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4744 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4745 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4746 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4747 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4748 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4751 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4753 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4754 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4755 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4759 #: src/misc/update.c:610
4763 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4766 #: src/misc/update.c:642
4767 msgid "File could not be verified"
4768 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4770 #: src/misc/update.c:643
4773 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4774 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4777 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4778 msgid "Invalid signature"
4779 msgstr "Signatura pas valida"
4781 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4784 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4785 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4788 #: src/misc/update.c:679
4789 msgid "File not verifiable"
4790 msgstr "Fichièr non verificable"
4792 #: src/misc/update.c:680
4795 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4798 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr es estat suprimit "
4801 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4802 msgid "File corrupted"
4803 msgstr "Fichièr corromput"
4805 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4807 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4808 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4810 #: src/misc/update.c:715
4811 msgid "Update VLC media player"
4814 #: src/misc/update.c:716
4816 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4820 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4824 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4825 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4827 msgid "Media Library"
4828 msgstr "Bibliotèca multimèdia"
4830 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4833 msgstr "Pas definit"
4835 #: src/text/iso-639_def.h:40
4839 #: src/text/iso-639_def.h:41
4843 #: src/text/iso-639_def.h:42
4847 #: src/text/iso-639_def.h:43
4851 #: src/text/iso-639_def.h:44
4855 #: src/text/iso-639_def.h:45
4859 #: src/text/iso-639_def.h:46
4863 #: src/text/iso-639_def.h:47
4867 #: src/text/iso-639_def.h:48
4871 #: src/text/iso-639_def.h:49
4875 #: src/text/iso-639_def.h:50
4879 #: src/text/iso-639_def.h:51
4883 #: src/text/iso-639_def.h:52
4887 #: src/text/iso-639_def.h:53
4891 #: src/text/iso-639_def.h:54
4895 #: src/text/iso-639_def.h:55
4899 #: src/text/iso-639_def.h:56
4903 #: src/text/iso-639_def.h:57
4907 #: src/text/iso-639_def.h:58
4911 #: src/text/iso-639_def.h:59
4915 #: src/text/iso-639_def.h:60
4919 #: src/text/iso-639_def.h:61
4923 #: src/text/iso-639_def.h:62
4927 #: src/text/iso-639_def.h:63
4931 #: src/text/iso-639_def.h:64
4935 #: src/text/iso-639_def.h:65
4936 msgid "Church Slavic"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:66
4943 #: src/text/iso-639_def.h:67
4947 #: src/text/iso-639_def.h:68
4951 #: src/text/iso-639_def.h:69
4955 #: src/text/iso-639_def.h:70
4959 #: src/text/iso-639_def.h:71
4963 #: src/text/iso-639_def.h:72
4967 #: src/text/iso-639_def.h:73
4971 #: src/text/iso-639_def.h:74
4975 #: src/text/iso-639_def.h:75
4979 #: src/text/iso-639_def.h:76
4983 #: src/text/iso-639_def.h:77
4987 #: src/text/iso-639_def.h:78
4991 #: src/text/iso-639_def.h:79
4995 #: src/text/iso-639_def.h:80
4999 #: src/text/iso-639_def.h:81
5003 #: src/text/iso-639_def.h:82
5007 #: src/text/iso-639_def.h:83
5008 msgid "Gaelic (Scots)"
5009 msgstr "Gaelic escocés"
5011 #: src/text/iso-639_def.h:84
5015 #: src/text/iso-639_def.h:85
5019 #: src/text/iso-639_def.h:86
5023 #: src/text/iso-639_def.h:87
5024 msgid "Greek, Modern"
5025 msgstr "Grèc modèrn"
5027 #: src/text/iso-639_def.h:88
5031 #: src/text/iso-639_def.h:89
5035 #: src/text/iso-639_def.h:90
5039 #: src/text/iso-639_def.h:91
5043 #: src/text/iso-639_def.h:92
5047 #: src/text/iso-639_def.h:93
5051 #: src/text/iso-639_def.h:94
5055 #: src/text/iso-639_def.h:95
5059 #: src/text/iso-639_def.h:96
5063 #: src/text/iso-639_def.h:97
5065 msgstr "Interlingua"
5067 #: src/text/iso-639_def.h:98
5069 msgstr "Interlingua"
5071 #: src/text/iso-639_def.h:99
5075 #: src/text/iso-639_def.h:100
5079 #: src/text/iso-639_def.h:101
5083 #: src/text/iso-639_def.h:102
5087 #: src/text/iso-639_def.h:103
5091 #: src/text/iso-639_def.h:104
5092 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5093 msgstr "Groenlandés, kalaallisut "
5095 #: src/text/iso-639_def.h:105
5099 #: src/text/iso-639_def.h:106
5103 #: src/text/iso-639_def.h:107
5107 #: src/text/iso-639_def.h:108
5111 #: src/text/iso-639_def.h:109
5115 #: src/text/iso-639_def.h:110
5117 msgstr "Kinyarwanda"
5119 #: src/text/iso-639_def.h:111
5123 #: src/text/iso-639_def.h:112
5127 #: src/text/iso-639_def.h:113
5131 #: src/text/iso-639_def.h:114
5135 #: src/text/iso-639_def.h:115
5139 #: src/text/iso-639_def.h:116
5143 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5147 #: src/text/iso-639_def.h:118
5151 #: src/text/iso-639_def.h:119
5155 #: src/text/iso-639_def.h:120
5159 #: src/text/iso-639_def.h:121
5160 msgid "Letzeburgesch"
5161 msgstr "Luxemborgés"
5163 #: src/text/iso-639_def.h:122
5167 #: src/text/iso-639_def.h:123
5171 #: src/text/iso-639_def.h:124
5175 #: src/text/iso-639_def.h:125
5179 #: src/text/iso-639_def.h:126
5183 #: src/text/iso-639_def.h:127
5187 #: src/text/iso-639_def.h:128
5191 #: src/text/iso-639_def.h:129
5195 #: src/text/iso-639_def.h:130
5199 #: src/text/iso-639_def.h:131
5203 #: src/text/iso-639_def.h:132
5207 #: src/text/iso-639_def.h:133
5211 #: src/text/iso-639_def.h:134
5212 msgid "Ndebele, South"
5213 msgstr "Ndebèle del Sud"
5215 #: src/text/iso-639_def.h:135
5216 msgid "Ndebele, North"
5217 msgstr "Ndebèle del Nòrd"
5219 #: src/text/iso-639_def.h:136
5223 #: src/text/iso-639_def.h:137
5227 #: src/text/iso-639_def.h:138
5231 #: src/text/iso-639_def.h:139
5232 msgid "Norwegian Nynorsk"
5233 msgstr "Norvegian Nynorsk"
5235 #: src/text/iso-639_def.h:140
5236 msgid "Norwegian Bokmaal"
5237 msgstr "Norwegian Bokmaal*"
5239 #: src/text/iso-639_def.h:141
5240 msgid "Chichewa; Nyanja"
5241 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5243 #: src/text/iso-639_def.h:142
5244 msgid "Occitan; Provençal"
5247 #: src/text/iso-639_def.h:143
5251 #: src/text/iso-639_def.h:144
5255 #: src/text/iso-639_def.h:146
5256 msgid "Ossetian; Ossetic"
5259 #: src/text/iso-639_def.h:147
5263 #: src/text/iso-639_def.h:148
5267 #: src/text/iso-639_def.h:149
5271 #: src/text/iso-639_def.h:150
5275 #: src/text/iso-639_def.h:151
5279 #: src/text/iso-639_def.h:152
5283 #: src/text/iso-639_def.h:153
5287 #: src/text/iso-639_def.h:154
5288 msgid "Original audio"
5289 msgstr "Àudio original"
5291 #: src/text/iso-639_def.h:155
5292 msgid "Raeto-Romance"
5293 msgstr "Retoromanic"
5295 #: src/text/iso-639_def.h:156
5299 #: src/text/iso-639_def.h:157
5303 #: src/text/iso-639_def.h:158
5307 #: src/text/iso-639_def.h:159
5311 #: src/text/iso-639_def.h:160
5315 #: src/text/iso-639_def.h:161
5319 #: src/text/iso-639_def.h:162
5323 #: src/text/iso-639_def.h:163
5327 #: src/text/iso-639_def.h:164
5331 #: src/text/iso-639_def.h:165
5335 #: src/text/iso-639_def.h:166
5336 msgid "Northern Sami"
5337 msgstr "Northern Sami"
5339 #: src/text/iso-639_def.h:167
5343 #: src/text/iso-639_def.h:168
5347 #: src/text/iso-639_def.h:169
5351 #: src/text/iso-639_def.h:170
5355 #: src/text/iso-639_def.h:171
5356 msgid "Sotho, Southern"
5357 msgstr "Sesoto deu Sud"
5359 #: src/text/iso-639_def.h:172
5363 #: src/text/iso-639_def.h:173
5367 #: src/text/iso-639_def.h:174
5371 #: src/text/iso-639_def.h:175
5375 #: src/text/iso-639_def.h:176
5379 #: src/text/iso-639_def.h:177
5383 #: src/text/iso-639_def.h:178
5387 #: src/text/iso-639_def.h:179
5391 #: src/text/iso-639_def.h:180
5395 #: src/text/iso-639_def.h:181
5399 #: src/text/iso-639_def.h:182
5403 #: src/text/iso-639_def.h:183
5407 #: src/text/iso-639_def.h:184
5411 #: src/text/iso-639_def.h:185
5415 #: src/text/iso-639_def.h:186
5419 #: src/text/iso-639_def.h:187
5420 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5421 msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
5423 #: src/text/iso-639_def.h:188
5427 #: src/text/iso-639_def.h:189
5431 #: src/text/iso-639_def.h:190
5435 #: src/text/iso-639_def.h:191
5439 #: src/text/iso-639_def.h:192
5443 #: src/text/iso-639_def.h:193
5447 #: src/text/iso-639_def.h:194
5451 #: src/text/iso-639_def.h:195
5455 #: src/text/iso-639_def.h:196
5459 #: src/text/iso-639_def.h:197
5461 msgstr "Vietnamian "
5463 #: src/text/iso-639_def.h:198
5467 #: src/text/iso-639_def.h:199
5471 #: src/text/iso-639_def.h:200
5475 #: src/text/iso-639_def.h:201
5479 #: src/text/iso-639_def.h:202
5483 #: src/text/iso-639_def.h:203
5487 #: src/text/iso-639_def.h:204
5491 #: src/text/iso-639_def.h:205
5495 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5496 msgid "Autoscale video"
5497 msgstr "Vidèo automatica"
5499 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5500 msgid "Scale factor"
5503 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5505 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5509 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5510 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5511 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5514 msgid "Aspect ratio"
5517 #: modules/access/alsa.c:36
5519 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5520 "open a specific device named SOURCE."
5523 #: modules/access/alsa.c:49
5527 #: modules/access/alsa.c:49
5531 #: modules/access/alsa.c:50
5535 #: modules/access/alsa.c:50
5539 #: modules/access/alsa.c:50
5543 #: modules/access/alsa.c:50
5547 #: modules/access/alsa.c:51
5551 #: modules/access/alsa.c:51
5555 #: modules/access/alsa.c:51
5559 #: modules/access/alsa.c:51
5563 #: modules/access/alsa.c:52
5567 #: modules/access/alsa.c:52
5571 #: modules/access/alsa.c:52
5575 #: modules/access/alsa.c:56
5579 #: modules/access/alsa.c:57
5580 msgid "ALSA audio capture"
5581 msgstr "Captura d'àudio ALSA"
5583 #: modules/access/attachment.c:44
5587 #: modules/access/attachment.c:45
5588 msgid "Attachment input"
5591 #: modules/access/avio.h:33
5595 #: modules/access/avio.h:34
5596 msgid "libavformat AVIO access"
5599 #: modules/access/avio.h:44
5601 msgid "libavformat AVIO access output"
5602 msgstr "Accès de sortida"
5604 #: modules/access/bd/bd.c:54
5608 #: modules/access/bd/bd.c:55
5609 msgid "Blu-ray Disc Input"
5612 #: modules/access/bluray.c:67
5613 msgid "Blu-ray menus"
5616 #: modules/access/bluray.c:68
5617 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5620 #: modules/access/bluray.c:70
5623 msgstr "Codec vidèo"
5625 #: modules/access/bluray.c:71
5627 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5631 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5632 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5636 #: modules/access/bluray.c:88
5637 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5640 #: modules/access/bluray.c:349
5641 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5644 #: modules/access/bluray.c:361
5646 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5650 #: modules/access/bluray.c:367
5651 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5654 #: modules/access/bluray.c:369
5655 msgid "Missing AACS configuration file!"
5658 #: modules/access/bluray.c:371
5659 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5662 #: modules/access/bluray.c:373
5663 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5666 #: modules/access/bluray.c:375
5667 msgid "AACS Host certificate revoked."
5670 #: modules/access/bluray.c:377
5671 msgid "AACS MMC failed."
5672 msgstr "AACS MMC a pas capitat."
5674 #: modules/access/bluray.c:387
5676 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5680 #: modules/access/bluray.c:390
5681 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5684 #: modules/access/bluray.c:438
5685 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5688 #: modules/access/bluray.c:466
5689 msgid "Blu-ray error"
5692 #: modules/access/bluray.c:1189
5697 #: modules/access/bluray.c:1191
5700 msgstr "Primièr legit"
5702 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5703 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5707 #: modules/access/cdda.c:63
5708 msgid "Audio CD input"
5709 msgstr "Dintrada CD Audio"
5711 #: modules/access/cdda.c:69
5712 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5713 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5715 #: modules/access/cdda.c:78
5717 msgstr "Servidor CDDB"
5719 #: modules/access/cdda.c:79
5720 msgid "Address of the CDDB server to use."
5721 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5723 #: modules/access/cdda.c:80
5727 #: modules/access/cdda.c:81
5728 msgid "CDDB Server port to use."
5729 msgstr "Pòrt CDDB que cal utilizar."
5731 #: modules/access/cdda.c:487
5733 msgid "Audio CD - Track %02i"
5734 msgstr "CD àudio - Pista %02i"
5736 #: modules/access/dc1394.c:51
5740 #: modules/access/dc1394.c:52
5741 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5744 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5749 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5751 msgid "Digital Cinema Package module"
5752 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
5754 #: modules/access/decklink.cpp:46
5755 msgid "Input card to use"
5758 #: modules/access/decklink.cpp:48
5760 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5764 #: modules/access/decklink.cpp:51
5765 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5768 #: modules/access/decklink.cpp:53
5770 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5771 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5774 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5775 msgid "Audio connection"
5778 #: modules/access/decklink.cpp:59
5780 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5781 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5784 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5785 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5786 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5789 #: modules/access/decklink.cpp:65
5791 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5794 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5795 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5796 msgid "Number of audio channels"
5797 msgstr "Nombre de canals àudio"
5799 #: modules/access/decklink.cpp:70
5801 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5802 "disables audio input."
5805 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5806 msgid "Video connection"
5809 #: modules/access/decklink.cpp:75
5811 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5812 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5815 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5816 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5820 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5824 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5828 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5832 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5836 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5840 #: modules/access/decklink.cpp:91
5844 #: modules/access/decklink.cpp:91
5848 #: modules/access/decklink.cpp:91
5852 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5853 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5854 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
5856 #: modules/access/decklink.cpp:99
5860 #: modules/access/decklink.cpp:100
5861 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5864 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5868 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5869 msgid "Closed captions 1"
5870 msgstr "Sostitratge 1"
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5897 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5898 msgid "Video device name"
5899 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5903 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5904 "don't specify anything, the default device will be used."
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5910 msgid "Audio device name"
5911 msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5915 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5916 "don't specify anything, the default device will be used. "
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5922 msgstr "Talha video"
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5926 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5927 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5928 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5932 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5936 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5940 msgid "Video input chroma format"
5941 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5945 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5946 "(default), RV24, etc.)"
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5950 msgid "Video input frame rate"
5951 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5955 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5956 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5960 msgid "Device properties"
5961 msgstr "Proprietats del periferic"
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5965 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5969 msgid "Tuner properties"
5970 msgstr "Propietats de Tuner"
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5973 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5977 msgid "Tuner TV Channel"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5981 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5985 msgid "Tuner Frequency"
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5989 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5995 msgid "Video standard"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5999 msgid "Tuner country code"
6000 msgstr "Còde del país (tuner)"
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6004 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6005 "mapping (0 means default)."
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6009 msgid "Tuner input type"
6010 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6013 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6017 msgid "Video input pin"
6018 msgstr "Dintrada vidèo pin"
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6022 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6023 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6024 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6025 "will not be changed."
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6029 msgid "Audio input pin"
6030 msgstr "Dintrada àudio pin"
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6033 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6034 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6037 msgid "Video output pin"
6038 msgstr "Sortida vidèo pin"
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6041 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6042 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6045 msgid "Audio output pin"
6046 msgstr "Sortida àudio pin"
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6049 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6050 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6053 msgid "AM Tuner mode"
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6058 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6064 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6069 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6070 msgid "Audio sample rate"
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6074 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6078 msgid "Audio bits per sample"
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6082 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6090 msgid "DirectShow input"
6091 msgstr "Dintrada DirectShow"
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6099 msgid "Capture failed"
6100 msgstr "La captura a pas capitat"
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6103 msgid "No video or audio device selected."
6104 msgstr "Pas cap de periferic vidèo o àudio seleccionat."
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6107 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6112 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6117 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6120 #: modules/access/dtv/access.c:36
6124 #: modules/access/dtv/access.c:38
6126 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6127 "must be selected. Numbering starts from zero."
6130 #: modules/access/dtv/access.c:41
6134 #: modules/access/dtv/access.c:43
6136 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6137 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6140 #: modules/access/dtv/access.c:45
6141 msgid "Do not demultiplex"
6144 #: modules/access/dtv/access.c:47
6146 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6147 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6150 #: modules/access/dtv/access.c:50
6151 msgid "Network name"
6154 #: modules/access/dtv/access.c:51
6155 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6158 #: modules/access/dtv/access.c:53
6159 msgid "Network name to create"
6162 #: modules/access/dtv/access.c:54
6163 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6166 #: modules/access/dtv/access.c:56
6167 msgid "Frequency (Hz)"
6170 #: modules/access/dtv/access.c:58
6172 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6173 "frequency. This is required to tune the receiver."
6176 #: modules/access/dtv/access.c:61
6177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6178 msgid "Modulation / Constellation"
6181 #: modules/access/dtv/access.c:62
6182 msgid "Layer A modulation"
6185 #: modules/access/dtv/access.c:63
6186 msgid "Layer B modulation"
6189 #: modules/access/dtv/access.c:64
6190 msgid "Layer C modulation"
6193 #: modules/access/dtv/access.c:66
6195 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6196 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6197 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6200 #: modules/access/dtv/access.c:81
6201 msgid "Symbol rate (bauds)"
6204 #: modules/access/dtv/access.c:83
6206 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6210 #: modules/access/dtv/access.c:86
6211 msgid "Spectrum inversion"
6214 #: modules/access/dtv/access.c:88
6216 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6217 "be configured manually."
6220 #: modules/access/dtv/access.c:94
6221 msgid "FEC code rate"
6224 #: modules/access/dtv/access.c:95
6225 msgid "High-priority code rate"
6228 #: modules/access/dtv/access.c:96
6229 msgid "Low-priority code rate"
6232 #: modules/access/dtv/access.c:97
6233 msgid "Layer A code rate"
6236 #: modules/access/dtv/access.c:98
6237 msgid "Layer B code rate"
6240 #: modules/access/dtv/access.c:99
6241 msgid "Layer C code rate"
6244 #: modules/access/dtv/access.c:101
6245 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6248 #: modules/access/dtv/access.c:111
6249 msgid "Transmission mode"
6252 #: modules/access/dtv/access.c:119
6253 msgid "Bandwidth (MHz)"
6256 #: modules/access/dtv/access.c:124
6260 #: modules/access/dtv/access.c:124
6264 #: modules/access/dtv/access.c:124
6268 #: modules/access/dtv/access.c:124
6272 #: modules/access/dtv/access.c:125
6276 #: modules/access/dtv/access.c:125
6280 #: modules/access/dtv/access.c:128
6281 msgid "Guard interval"
6284 #: modules/access/dtv/access.c:136
6285 msgid "Hierarchy mode"
6288 #: modules/access/dtv/access.c:144
6289 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6292 #: modules/access/dtv/access.c:146
6293 msgid "Layer A segments count"
6296 #: modules/access/dtv/access.c:147
6297 msgid "Layer B segments count"
6300 #: modules/access/dtv/access.c:148
6301 msgid "Layer C segments count"
6304 #: modules/access/dtv/access.c:150
6305 msgid "Layer A time interleaving"
6308 #: modules/access/dtv/access.c:151
6309 msgid "Layer B time interleaving"
6312 #: modules/access/dtv/access.c:152
6313 msgid "Layer C time interleaving"
6316 #: modules/access/dtv/access.c:154
6320 #: modules/access/dtv/access.c:156
6321 msgid "Roll-off factor"
6324 #: modules/access/dtv/access.c:161
6325 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6328 #: modules/access/dtv/access.c:161
6332 #: modules/access/dtv/access.c:161
6336 #: modules/access/dtv/access.c:164
6337 msgid "Transport stream ID"
6340 #: modules/access/dtv/access.c:166
6341 msgid "Polarization (Voltage)"
6344 #: modules/access/dtv/access.c:168
6346 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6347 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6350 #: modules/access/dtv/access.c:171
6351 msgid "Unspecified (0V)"
6354 #: modules/access/dtv/access.c:172
6355 msgid "Vertical (13V)"
6358 #: modules/access/dtv/access.c:172
6359 msgid "Horizontal (18V)"
6362 #: modules/access/dtv/access.c:173
6363 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6366 #: modules/access/dtv/access.c:173
6367 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6370 #: modules/access/dtv/access.c:175
6371 msgid "High LNB voltage"
6374 #: modules/access/dtv/access.c:177
6376 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6377 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6378 "Not all receivers support this."
6381 #: modules/access/dtv/access.c:181
6382 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6385 #: modules/access/dtv/access.c:182
6386 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6389 #: modules/access/dtv/access.c:184
6391 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6392 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6393 "RF cable is the result."
6396 #: modules/access/dtv/access.c:187
6397 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6400 #: modules/access/dtv/access.c:189
6402 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6403 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6404 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6407 #: modules/access/dtv/access.c:192
6408 msgid "Continuous 22kHz tone"
6411 #: modules/access/dtv/access.c:194
6413 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6414 "the higher frequency band from a universal LNB."
6417 #: modules/access/dtv/access.c:197
6418 msgid "DiSEqC LNB number"
6421 #: modules/access/dtv/access.c:199
6423 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6424 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6425 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6428 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6433 #: modules/access/dtv/access.c:209
6434 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6437 #: modules/access/dtv/access.c:211
6439 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6440 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6441 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6442 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6446 #: modules/access/dtv/access.c:218
6447 msgid "Network identifier"
6448 msgstr "Identificator de ret"
6450 #: modules/access/dtv/access.c:219
6451 msgid "Satellite azimuth"
6454 #: modules/access/dtv/access.c:220
6455 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6458 #: modules/access/dtv/access.c:221
6459 msgid "Satellite elevation"
6462 #: modules/access/dtv/access.c:222
6463 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6466 #: modules/access/dtv/access.c:223
6467 msgid "Satellite longitude"
6470 #: modules/access/dtv/access.c:225
6471 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6474 #: modules/access/dtv/access.c:227
6475 msgid "Satellite range code"
6478 #: modules/access/dtv/access.c:228
6479 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6482 #: modules/access/dtv/access.c:232
6483 msgid "Major channel"
6486 #: modules/access/dtv/access.c:233
6487 msgid "ATSC minor channel"
6490 #: modules/access/dtv/access.c:234
6491 msgid "Physical channel"
6494 #: modules/access/dtv/access.c:240
6498 #: modules/access/dtv/access.c:241
6499 msgid "Digital Television and Radio"
6502 #: modules/access/dtv/access.c:279
6503 msgid "Terrestrial reception parameters"
6506 #: modules/access/dtv/access.c:291
6507 msgid "DVB-T reception parameters"
6510 #: modules/access/dtv/access.c:307
6511 msgid "ISDB-T reception parameters"
6514 #: modules/access/dtv/access.c:348
6515 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6518 #: modules/access/dtv/access.c:360
6519 msgid "DVB-S2 parameters"
6522 #: modules/access/dtv/access.c:368
6523 msgid "ISDB-S parameters"
6526 #: modules/access/dtv/access.c:373
6527 msgid "Satellite equipment control"
6530 #: modules/access/dtv/access.c:415
6531 msgid "ATSC reception parameters"
6534 #: modules/access/dtv/access.c:471
6535 msgid "Digital broadcasting"
6538 #: modules/access/dtv/access.c:472
6540 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6541 "Please check the preferences."
6544 #: modules/access/dv.c:55
6545 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6548 #: modules/access/dv.c:56
6552 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6556 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6557 msgid "Default DVD angle."
6558 msgstr "angle DVD per defaut."
6560 #: modules/access/dvdnav.c:74
6561 msgid "Start directly in menu"
6562 msgstr "Començar dirèctament al menut"
6564 #: modules/access/dvdnav.c:76
6566 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6567 "useless warning introductions."
6569 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
6570 "informacions inutilas."
6572 #: modules/access/dvdnav.c:85
6573 msgid "DVD with menus"
6574 msgstr "DVD amb de menuts"
6576 #: modules/access/dvdnav.c:86
6577 msgid "DVDnav Input"
6580 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6581 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6582 msgid "Playback failure"
6585 #: modules/access/dvdnav.c:332
6587 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6590 #: modules/access/dvdread.c:75
6591 msgid "DVD without menus"
6592 msgstr "DVD sens los menuts"
6594 #: modules/access/dvdread.c:76
6595 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6598 #: modules/access/dvdread.c:201
6600 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6601 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6603 #: modules/access/dvdread.c:463
6605 msgid "DVDRead could not read block %d."
6606 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
6608 #: modules/access/dvdread.c:531
6610 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6611 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6613 #: modules/access/eyetv.m:56
6614 msgid "Channel number"
6615 msgstr "Sortida numèro"
6617 #: modules/access/eyetv.m:58
6619 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6620 "for Composite input"
6623 #: modules/access/eyetv.m:63
6625 msgstr "Dintrada EyeTV"
6627 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6628 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6629 #: modules/access/vdr.c:535
6630 msgid "File reading failed"
6633 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6635 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6636 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6638 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6640 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6641 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6643 #: modules/access/fs.c:33
6644 msgid "Subdirectory behavior"
6647 #: modules/access/fs.c:35
6649 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6650 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6651 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6652 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6655 #: modules/access/fs.c:42
6659 #: modules/access/fs.c:42
6663 #: modules/access/fs.c:44
6664 msgid "Ignored extensions"
6667 #: modules/access/fs.c:46
6669 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6671 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6672 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6675 #: modules/access/fs.c:53
6677 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6680 #: modules/access/fs.c:54
6682 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6683 "does not take the current language's collation rules into account."
6686 #: modules/access/fs.c:55
6687 msgid "Do not sort the items."
6690 #: modules/access/fs.c:57
6691 msgid "Directory sort order"
6694 #: modules/access/fs.c:59
6695 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6698 #: modules/access/fs.c:62
6700 msgstr "Fichièr d'intrada"
6702 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6703 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6704 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6705 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6706 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6707 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6708 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6709 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6710 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6714 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6718 #: modules/access/ftp.c:65
6719 msgid "FTP user name"
6720 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6722 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6723 msgid "User name that will be used for the connection."
6724 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6726 #: modules/access/ftp.c:68
6727 msgid "FTP password"
6728 msgstr "Senhal (FTP)"
6730 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6731 msgid "Password that will be used for the connection."
6732 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6734 #: modules/access/ftp.c:71
6736 msgstr "Compte (FTP)"
6738 #: modules/access/ftp.c:72
6739 msgid "Account that will be used for the connection."
6740 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6742 #: modules/access/ftp.c:77
6744 msgstr "Dintrada (FTP)"
6746 #: modules/access/ftp.c:93
6747 msgid "FTP upload output"
6750 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6751 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6752 msgid "Network interaction failed"
6755 #: modules/access/ftp.c:321
6756 msgid "VLC could not connect with the given server."
6759 #: modules/access/ftp.c:337
6760 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6763 #: modules/access/ftp.c:461
6764 msgid "Your account was rejected."
6767 #: modules/access/ftp.c:470
6768 msgid "Your password was rejected."
6771 #: modules/access/ftp.c:477
6772 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6775 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6776 msgid "GnomeVFS input"
6777 msgstr "Dintrada GnomeVFS"
6779 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6783 #: modules/access/http.c:66
6785 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6786 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6789 #: modules/access/http.c:70
6790 msgid "HTTP proxy password"
6791 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6793 #: modules/access/http.c:72
6794 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6795 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6797 #: modules/access/http.c:74
6798 msgid "Auto re-connect"
6801 #: modules/access/http.c:76
6803 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6806 #: modules/access/http.c:79
6807 msgid "Continuous stream"
6810 #: modules/access/http.c:80
6812 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6813 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6814 "other types of HTTP streams."
6817 #: modules/access/http.c:85
6818 msgid "Forward Cookies"
6821 #: modules/access/http.c:86
6822 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6825 #: modules/access/http.c:88
6826 msgid "HTTP referer value"
6829 #: modules/access/http.c:89
6830 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6833 #: modules/access/http.c:91
6837 #: modules/access/http.c:92
6839 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6840 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6841 "can only be specified per input item, not globally."
6844 #: modules/access/http.c:98
6846 msgstr "Dintrada HTTP"
6848 #: modules/access/http.c:100
6852 #: modules/access/http.c:458
6853 msgid "HTTP authentication"
6856 #: modules/access/http.c:459
6858 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6861 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6862 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6863 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6864 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6868 #: modules/access/idummy.c:43
6872 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6873 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6877 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6878 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6881 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6885 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6886 msgid "Set the group of the elementary stream"
6889 #: modules/access/imem.c:57
6893 #: modules/access/imem.c:59
6894 msgid "Set the category of the elementary stream"
6897 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6898 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6902 #: modules/access/imem.c:64
6906 #: modules/access/imem.c:69
6907 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6910 #: modules/access/imem.c:73
6911 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6914 #: modules/access/imem.c:77
6915 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6918 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6919 msgid "Channels count"
6922 #: modules/access/imem.c:81
6923 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6926 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6927 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6928 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6929 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6930 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6931 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6932 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6936 #: modules/access/imem.c:84
6937 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6940 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6941 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6942 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6943 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6944 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6948 #: modules/access/imem.c:87
6949 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6952 #: modules/access/imem.c:89
6953 msgid "Display aspect ratio"
6956 #: modules/access/imem.c:91
6957 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6960 #: modules/access/imem.c:95
6961 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6964 #: modules/access/imem.c:97
6965 msgid "Callback cookie string"
6968 #: modules/access/imem.c:99
6969 msgid "Text identifier for the callback functions"
6972 #: modules/access/imem.c:101
6973 msgid "Callback data"
6976 #: modules/access/imem.c:103
6977 msgid "Data for the get and release functions"
6980 #: modules/access/imem.c:105
6981 msgid "Get function"
6984 #: modules/access/imem.c:107
6985 msgid "Address of the get callback function"
6988 #: modules/access/imem.c:109
6989 msgid "Release function"
6992 #: modules/access/imem.c:111
6993 msgid "Address of the release callback function"
6996 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7001 #: modules/access/imem.c:115
7002 msgid "Size of stream in bytes"
7005 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7006 msgid "Memory input"
7009 #: modules/access/jack.c:59
7013 #: modules/access/jack.c:61
7014 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7017 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7018 msgid "Auto connection"
7019 msgstr "Connexion automatica"
7021 #: modules/access/jack.c:64
7022 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7025 #: modules/access/jack.c:67
7026 msgid "JACK audio input"
7027 msgstr "Intrada àudio JACK"
7029 #: modules/access/jack.c:69
7031 msgstr "Intrada JACK"
7033 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7034 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7038 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7039 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7041 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7045 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7046 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7050 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7051 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7052 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7055 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7056 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7057 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7060 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7061 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7062 msgid "Audio configuration"
7065 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7066 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7067 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7070 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7071 msgid "HD-SDI Input"
7074 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7078 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7079 msgid "Teletext configuration"
7082 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7084 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7087 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7088 msgid "Teletext language"
7091 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7092 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7095 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7099 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7103 #: modules/access/live555.cpp:78
7104 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7107 #: modules/access/live555.cpp:79
7109 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7110 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7114 #: modules/access/live555.cpp:83
7115 msgid "WMServer RTSP dialect"
7118 #: modules/access/live555.cpp:84
7120 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7121 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7124 #: modules/access/live555.cpp:88
7125 msgid "RTSP user name"
7126 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
7128 #: modules/access/live555.cpp:89
7130 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7134 #: modules/access/live555.cpp:91
7135 msgid "RTSP password"
7136 msgstr "Senhal de RTSP"
7138 #: modules/access/live555.cpp:92
7140 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7144 #: modules/access/live555.cpp:94
7145 msgid "RTSP frame buffer size"
7148 #: modules/access/live555.cpp:95
7150 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7151 "broken pictures due to too small buffer."
7154 #: modules/access/live555.cpp:101
7155 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7158 #: modules/access/live555.cpp:110
7159 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7162 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7164 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7167 #: modules/access/live555.cpp:119
7169 msgstr "Pòrt del client"
7171 #: modules/access/live555.cpp:120
7172 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7175 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7176 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7179 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7180 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7183 #: modules/access/live555.cpp:130
7184 msgid "HTTP tunnel port"
7187 #: modules/access/live555.cpp:131
7188 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7191 #: modules/access/live555.cpp:630
7192 msgid "RTSP authentication"
7195 #: modules/access/live555.cpp:631
7196 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7197 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
7199 #: modules/access/live555.cpp:655
7200 msgid "RTSP connection failed"
7203 #: modules/access/live555.cpp:656
7204 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7207 #: modules/access/mms/mms.c:49
7208 msgid "Force selection of all streams"
7211 #: modules/access/mms/mms.c:51
7213 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7214 "You can choose to select all of them."
7217 #: modules/access/mms/mms.c:54
7218 msgid "Maximum bitrate"
7219 msgstr "Taus de bits maximal"
7221 #: modules/access/mms/mms.c:56
7222 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7225 #: modules/access/mms/mms.c:60
7227 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7228 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7232 #: modules/access/mms/mms.c:64
7233 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7236 #: modules/access/mms/mms.c:65
7238 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7239 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7242 #: modules/access/mms/mms.c:69
7243 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7244 msgstr "Intrada Microsoft Media Server (MMS)"
7246 #: modules/access/mtp.c:57
7248 msgstr "Dintrada (MTP)"
7250 #: modules/access/mtp.c:58
7254 #: modules/access/mtp.c:196
7256 msgid "VLC could not read the file: %s"
7257 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
7259 #: modules/access/mtp.c:287
7261 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7262 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
7264 #: modules/access/oss.c:66
7265 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7266 msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
7268 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7269 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7273 #: modules/access/oss.c:69
7275 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7279 #: modules/access/oss.c:76
7283 #: modules/access/oss.c:77
7285 msgstr "Dintrada OSS"
7287 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7288 msgid "Dummy stream output"
7291 #: modules/access_output/file.c:68
7292 msgid "Overwrite existing file"
7295 #: modules/access_output/file.c:70
7296 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7299 #: modules/access_output/file.c:71
7300 msgid "Append to file"
7303 #: modules/access_output/file.c:72
7304 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7307 #: modules/access_output/file.c:74
7308 msgid "Format time and date"
7311 #: modules/access_output/file.c:75
7312 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7315 #: modules/access_output/file.c:77
7316 msgid "Synchronous writing"
7319 #: modules/access_output/file.c:78
7320 msgid "Open the file with synchronous writing."
7323 #: modules/access_output/file.c:81
7324 msgid "File stream output"
7327 #: modules/access_output/file.c:206
7329 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7330 "overridden and its content will be lost."
7333 #: modules/access_output/file.c:209
7334 msgid "Keep existing file"
7337 #: modules/access_output/file.c:210
7341 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7342 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7344 msgstr "Nom d'utilizaire"
7346 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7347 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7350 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7351 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7353 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7354 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7355 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7359 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7360 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7361 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7363 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7364 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7368 #: modules/access_output/http.c:59
7369 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7370 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7372 #: modules/access_output/http.c:61
7377 #: modules/access_output/http.c:62
7379 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7382 #: modules/access_output/http.c:67
7383 msgid "HTTP stream output"
7384 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7386 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7387 msgid "Segment length"
7390 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7391 msgid "Length of TS stream segments"
7394 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7395 msgid "Split segments anywhere"
7398 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7400 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7403 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7404 msgid "Number of segments"
7407 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7408 msgid "Number of segments to include in index"
7411 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7415 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7416 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7419 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7423 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7424 msgid "Path to the index file to create"
7427 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7428 msgid "Full URL to put in index file"
7431 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7432 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7435 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7436 msgid "Delete segments"
7439 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7440 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7443 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7444 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7447 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7448 msgid "AES key URI to place in playlist"
7451 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7452 msgid "AES key file"
7455 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7456 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7459 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7460 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7463 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7465 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7466 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7470 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7471 msgid "Use randomized IV for encryption"
7474 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7475 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7478 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7480 msgid "Number of first segment"
7481 msgstr "Nombre de linhas"
7483 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7485 msgid "The number of the segmented generated"
7486 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
7488 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7489 msgid "HTTP Live streaming output"
7492 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7496 #: modules/access_output/shout.c:64
7497 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7498 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7500 msgstr "Nom del flux"
7502 #: modules/access_output/shout.c:65
7503 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7506 #: modules/access_output/shout.c:68
7507 msgid "Stream description"
7508 msgstr "Descripcion del flux"
7510 #: modules/access_output/shout.c:69
7511 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7513 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7515 #: modules/access_output/shout.c:72
7519 #: modules/access_output/shout.c:73
7521 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7522 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7523 "shoutcast/icecast server."
7526 #: modules/access_output/shout.c:82
7527 msgid "Genre description"
7528 msgstr "Descripcion del genre"
7530 #: modules/access_output/shout.c:83
7531 msgid "Genre of the content. "
7532 msgstr "Genre del contengut. "
7534 #: modules/access_output/shout.c:85
7535 msgid "URL description"
7536 msgstr "Descripcion de l'URL"
7538 #: modules/access_output/shout.c:86
7539 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7540 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7542 #: modules/access_output/shout.c:93
7543 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7546 #: modules/access_output/shout.c:96
7547 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7550 #: modules/access_output/shout.c:98
7551 msgid "Number of channels"
7552 msgstr "Nombre de canals"
7554 #: modules/access_output/shout.c:99
7555 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7558 #: modules/access_output/shout.c:101
7559 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7560 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7562 #: modules/access_output/shout.c:102
7563 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7566 #: modules/access_output/shout.c:104
7567 msgid "Stream public"
7568 msgstr "Flux public"
7570 #: modules/access_output/shout.c:105
7572 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7573 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7574 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7577 #: modules/access_output/shout.c:111
7578 msgid "IceCAST output"
7579 msgstr "Sortida IceCAST"
7581 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7582 msgid "Caching value (ms)"
7583 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
7585 #: modules/access_output/udp.c:64
7587 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7589 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7591 #: modules/access_output/udp.c:67
7592 msgid "Group packets"
7595 #: modules/access_output/udp.c:68
7597 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7598 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7599 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7602 #: modules/access_output/udp.c:75
7603 msgid "UDP stream output"
7604 msgstr "Sortida del flux UDP"
7606 #: modules/access/pulse.c:35
7608 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7609 "open a specific source named SOURCE."
7612 #: modules/access/pulse.c:42
7616 #: modules/access/pulse.c:43
7617 msgid "PulseAudio input"
7620 #: modules/access/qtcapture.m:45
7621 msgid "Video Capture width"
7622 msgstr "Largor de la captura de vidèo"
7624 #: modules/access/qtcapture.m:46
7625 msgid "Video Capture width in pixel"
7626 msgstr "Largor de la captura de vidèo en pixèls"
7628 #: modules/access/qtcapture.m:47
7629 msgid "Video Capture height"
7630 msgstr "Nautor de la captura de vidèo"
7632 #: modules/access/qtcapture.m:48
7633 msgid "Video Capture height in pixel"
7634 msgstr "Nautor de la captura de vidèo en pixèls"
7636 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7637 msgid "Quicktime Capture"
7638 msgstr "Captura per Quicktime"
7640 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7641 msgid "No Input device found"
7644 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7645 #: modules/access/avcapture.m:318
7647 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7648 "check your connectors and drivers."
7651 #: modules/access/rdp.c:65
7652 msgid "RDP auth username"
7655 #: modules/access/rdp.c:66
7656 msgid "RDP auth password"
7659 #: modules/access/rdp.c:67
7660 msgid "RDP Password"
7663 #: modules/access/rdp.c:68
7664 msgid "Encrypted connexion"
7667 #: modules/access/rdp.c:70
7668 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7671 #: modules/access/rdp.c:81
7675 #: modules/access/rdp.c:85
7676 msgid "RDP Remote Desktop"
7679 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7680 msgid "RTCP (local) port"
7683 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7685 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7686 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7689 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7690 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7693 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7695 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7696 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7699 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7700 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7703 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7705 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7706 "character-long hexadecimal string."
7709 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7710 msgid "Maximum RTP sources"
7713 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7714 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7717 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7718 msgid "RTP source timeout (sec)"
7721 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7722 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7725 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7726 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7729 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7731 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7732 "future) by this many packets from the last received packet."
7735 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7736 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7739 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7741 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7742 "by this many packets from the last received packet."
7745 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7746 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7749 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7751 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7752 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7755 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7759 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7760 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7763 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7764 msgid "SDP required"
7767 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7770 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7771 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7774 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7778 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7779 msgid "Connection failed"
7780 msgstr "La connexion a pas capitat"
7782 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7784 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7785 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
7787 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7788 msgid "Session failed"
7789 msgstr "La session a pas capitat"
7791 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7792 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7795 #: modules/access/screen/screen.c:44
7796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7797 msgid "Desired frame rate for the capture."
7800 #: modules/access/screen/screen.c:47
7801 msgid "Capture fragment size"
7804 #: modules/access/screen/screen.c:49
7806 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7807 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7810 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7811 msgid "Subscreen top left corner"
7814 #: modules/access/screen/screen.c:56
7815 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7818 #: modules/access/screen/screen.c:60
7819 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7822 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7823 msgid "Subscreen width"
7824 msgstr "Longor del sosecran"
7826 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7827 msgid "Subscreen height"
7828 msgstr "Nautor del sosecran"
7830 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7831 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7832 msgid "Follow the mouse"
7833 msgstr "Seguir la mirga"
7835 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7836 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7839 #: modules/access/screen/screen.c:72
7840 msgid "Mouse pointer image"
7843 #: modules/access/screen/screen.c:74
7845 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7848 #: modules/access/screen/screen.c:79
7852 #: modules/access/screen/screen.c:81
7853 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7856 #: modules/access/screen/screen.c:82
7857 msgid "Screen index"
7860 #: modules/access/screen/screen.c:84
7861 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7864 #: modules/access/screen/screen.c:97
7865 msgid "Screen Input"
7866 msgstr "Dintrada ecran"
7868 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7869 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7870 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7871 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7875 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7876 #: modules/access/vnc.c:60
7877 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7880 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7881 msgid "Region left column"
7884 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7885 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7888 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7889 msgid "Region top row"
7892 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7893 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7896 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7897 msgid "Capture region width"
7900 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7901 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7904 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7905 msgid "Capture region height"
7908 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7909 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7912 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7913 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7916 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7920 #: modules/access/sdp.c:34
7921 msgid "Session Description Protocol"
7924 #: modules/access/sftp.c:51
7928 #: modules/access/sftp.c:52
7929 msgid "SFTP port number to use on the server"
7932 #: modules/access/sftp.c:53
7936 #: modules/access/sftp.c:54
7937 msgid "Size of the request for reading access"
7940 #: modules/access/sftp.c:58
7944 #: modules/access/sftp.c:131
7945 msgid "SFTP authentication"
7948 #: modules/access/sftp.c:132
7950 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7953 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7954 msgid "Frame buffer depth"
7957 #: modules/access/shm.c:48
7958 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7961 #: modules/access/shm.c:50
7962 msgid "Frame buffer width"
7965 #: modules/access/shm.c:52
7966 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7969 #: modules/access/shm.c:54
7970 msgid "Frame buffer height"
7973 #: modules/access/shm.c:56
7974 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7977 #: modules/access/shm.c:58
7978 msgid "Frame buffer segment ID"
7981 #: modules/access/shm.c:60
7983 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7984 "shm-file is specified)."
7987 #: modules/access/shm.c:63
7988 msgid "Frame buffer file"
7991 #: modules/access/shm.c:65
7992 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7995 #: modules/access/shm.c:75
7996 msgid "XWD file (autodetect)"
7999 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8003 #: modules/access/shm.c:76
8007 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8011 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8015 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8019 #: modules/access/shm.c:83
8020 msgid "Framebuffer input"
8023 #: modules/access/shm.c:84
8024 msgid "Shared memory framebuffer"
8027 #: modules/access/smb.c:56
8028 msgid "SMB user name"
8029 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
8031 #: modules/access/smb.c:59
8032 msgid "SMB password"
8033 msgstr "Senhal de SMB"
8035 #: modules/access/smb.c:62
8039 #: modules/access/smb.c:63
8040 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8041 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
8043 #: modules/access/smb.c:66
8044 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8047 #: modules/access/smb.c:69
8049 msgstr "Dintrada SMB"
8051 #: modules/access/tcp.c:45
8055 #: modules/access/tcp.c:46
8057 msgstr "Dintrada TCP"
8059 #: modules/access/timecode.c:43
8063 #: modules/access/timecode.c:44
8064 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8067 #: modules/access/udp.c:54
8068 msgid "Receive buffer"
8071 #: modules/access/udp.c:55
8072 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8075 #: modules/access/udp.c:58
8079 #: modules/access/udp.c:59
8081 msgstr "Dintrada UDP"
8083 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8084 msgid "Reset defaults"
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8088 msgid "Video capture device"
8089 msgstr "Dispositiu de captura de vidèo"
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8092 msgid "Video capture device node."
8093 msgstr "Nòde del dispositiu de captura de vidèo."
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8096 msgid "VBI capture device"
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8100 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8108 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8109 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8113 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8114 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8115 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8116 "I420, I411, I410, MJPG)"
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8120 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8125 msgstr "Dintrada Audio"
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8128 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8133 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8134 "strictly positive)."
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8138 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8142 msgid "Radio device"
8143 msgstr "Periferic ràdio"
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8146 msgid "Radio tuner device node."
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8150 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8155 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8156 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8163 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8167 msgid "Reset controls"
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8171 msgid "Reset controls to defaults."
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8181 msgid "Picture brightness or black level."
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8185 msgid "Automatic brightness"
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8189 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8198 msgid "Picture contrast or luma gain."
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8202 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8209 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8218 msgid "Hue or color balance."
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8222 msgid "Automatic hue"
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8226 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8230 msgid "White balance temperature (K)"
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8235 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8236 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8240 msgid "Automatic white balance"
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8244 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8252 msgid "Red chroma balance."
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8256 msgid "Blue balance"
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8260 msgid "Blue chroma balance."
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8269 msgid "Gamma adjust."
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8273 msgid "Automatic gain"
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8277 msgid "Automatically set the video gain."
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8282 msgstr "Aumentacion"
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8285 msgid "Picture gain."
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8293 msgid "Sharpness filter adjust."
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8301 msgid "Chroma gain control."
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8305 msgid "Automatic chroma gain"
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8309 msgid "Automatically control the chroma gain."
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8313 msgid "Power line frequency"
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8317 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8325 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8330 msgid "Backlight compensation"
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8334 msgid "Band-stop filter"
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8338 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8342 msgid "Horizontal flip"
8343 msgstr "Coalevar horizontalament"
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8346 msgid "Flip the picture horizontally."
8347 msgstr "Coalevar la image horizontalament."
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8350 msgid "Vertical flip"
8351 msgstr "Coalevar verticalament"
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8354 msgid "Flip the picture vertically."
8355 msgstr "Coalevar l'image verticalament."
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8358 msgid "Rotate (degrees)"
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8362 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8366 msgid "Color killer"
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8371 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8376 msgid "Color effect"
8377 msgstr "Efièch de color"
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8380 msgid "Select a color effect."
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8384 msgid "Black & white"
8385 msgstr "Negre e blanc"
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8388 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8421 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8422 msgid "Audio volume"
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8426 msgid "Volume of the audio input."
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8430 msgid "Audio balance"
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8434 msgid "Balance of the audio input."
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8442 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8446 msgid "Treble level"
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8450 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8454 msgid "Mute the audio."
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8458 msgid "Loudness mode"
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8462 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8466 msgid "v4l2 driver controls"
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8471 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8472 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8473 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8474 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8478 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8479 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8480 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8481 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8482 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8487 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8491 msgid "525 lines / 60 Hz"
8494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8495 msgid "625 lines / 50 Hz"
8498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8499 msgid "PAL N Argentina"
8502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8503 msgid "NTSC M Japan"
8506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8507 msgid "NTSC M South Korea"
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8515 msgid "Primary language"
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8519 msgid "Secondary language or program"
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8531 msgid "Video4Linux input"
8532 msgstr "Dintrada Video4Linux"
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8536 msgstr "Dintrada vidèo"
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8544 msgstr "Contraròtles"
8546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8547 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8551 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8555 msgid "Video4Linux radio tuner"
8558 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8562 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8564 msgstr "Dintrada VCD"
8566 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8567 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8570 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8571 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8576 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8580 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8581 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8585 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8589 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8590 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8594 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8598 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8602 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8606 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8610 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8614 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8616 msgstr "Volum Causit"
8618 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8619 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8620 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8624 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8628 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8632 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8636 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8637 msgid "Audio Channels"
8638 msgstr "Canals àudio"
8640 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8641 msgid "First Entry Point"
8642 msgstr "Primièr punt d'intrada"
8644 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8645 msgid "Last Entry Point"
8646 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
8648 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8649 msgid "Track size (in sectors)"
8650 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
8652 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8653 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8657 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8661 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8663 msgstr "Lista de lectura"
8665 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8666 msgid "extended selection list"
8667 msgstr "Lista de seleccion espandida"
8669 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8670 msgid "selection list"
8671 msgstr "Lista de seleccion"
8673 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8674 msgid "unknown type"
8675 msgstr "tipe desconegut"
8677 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8681 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8682 msgid "(Super) Video CD"
8685 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8686 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8689 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8690 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8693 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8694 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8697 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8698 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8701 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8702 msgid "Use playback control?"
8705 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8707 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8711 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8712 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8715 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8717 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8721 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8722 msgid "Show extended VCD info?"
8725 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8727 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8728 "for example playback control navigation."
8731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8732 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8735 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8736 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8739 #: modules/access/vdr.c:72
8740 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8743 #: modules/access/vdr.c:74
8744 msgid "Chapter offset in ms"
8747 #: modules/access/vdr.c:76
8748 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8751 #: modules/access/vdr.c:80
8752 msgid "Default frame rate for chapter import."
8755 #: modules/access/vdr.c:84
8759 #: modules/access/vdr.c:87
8760 msgid "VDR recordings"
8763 #: modules/access/vdr.c:809
8764 msgid "VDR Cut Marks"
8767 #: modules/access/vdr.c:872
8771 #: modules/access/vnc.c:48
8772 msgid "X.509 Certificate Authority"
8775 #: modules/access/vnc.c:49
8776 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8779 #: modules/access/vnc.c:50
8780 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8783 #: modules/access/vnc.c:51
8784 msgid "List of revoked servers certificates"
8787 #: modules/access/vnc.c:52
8788 msgid "X.509 Client certificate"
8791 #: modules/access/vnc.c:53
8792 msgid "Certificate for client authentification"
8795 #: modules/access/vnc.c:54
8796 msgid "X.509 Client private key"
8799 #: modules/access/vnc.c:55
8800 msgid "Private key for authentification by certificate"
8803 #: modules/access/vnc.c:58
8804 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8807 #: modules/access/vnc.c:61
8808 msgid "Compression level"
8811 #: modules/access/vnc.c:62
8812 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8815 #: modules/access/vnc.c:63
8816 msgid "Image quality"
8817 msgstr "Qualitat de l'image"
8819 #: modules/access/vnc.c:64
8820 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8821 msgstr "Qualitat de l'image del 1 al 9 (maximal)"
8823 #: modules/access/vnc.c:78
8827 #: modules/access/vnc.c:82
8828 msgid "VNC client access"
8831 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8832 msgid "Media in Zip"
8835 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8836 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8839 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8840 msgid "Zip files filter"
8843 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8847 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8848 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8851 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8852 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8855 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8856 msgid "ARM NEON audio volume"
8859 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8860 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8863 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8864 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8867 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8869 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8870 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8873 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8874 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8877 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8879 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8880 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8883 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8884 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8887 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8889 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8890 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8893 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8894 msgid "Time window to use in ms"
8897 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8899 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8900 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8901 "alarm is sent (default 5000)."
8904 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8905 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8908 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8910 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8911 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8914 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8915 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8918 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8920 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8921 "saturation (default 2000)."
8924 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8925 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8928 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8929 msgid "Audiobar Graph"
8932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8933 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8937 msgid "Dolby Surround decoder"
8938 msgstr "Descodador Dolby Surround"
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8942 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8943 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8944 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8945 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8946 "It works with any source format from mono to 7.1."
8949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8950 msgid "Characteristic dimension"
8953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8954 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8958 msgid "Compensate delay"
8961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8963 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8964 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8965 "case, turn this on to compensate."
8968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8969 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8974 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8975 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8979 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8983 msgid "Headphone effect"
8986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8987 msgid "Use downmix algorithm"
8990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8992 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8993 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8998 msgid "Select channel to keep"
8999 msgstr "Causir lo canal de gardar"
9001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9002 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9017 msgid "Low-frequency effects"
9020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9026 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9031 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9037 msgid "Stereo to mono downmixer"
9038 msgstr "Mòde esterèo"
9040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9041 msgid "Audio channel remapper"
9044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9045 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9049 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9052 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9056 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9057 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9058 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9062 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9063 msgid "Add a delay effect to the sound"
9066 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9067 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9071 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9072 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9075 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9079 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9081 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9082 "be delay-time +/- sweep-depth."
9085 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9089 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9090 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9093 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9094 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9095 msgid "Feedback gain"
9098 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9099 msgid "Gain on Feedback loop"
9102 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9106 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9107 msgid "Level of delayed signal"
9110 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9114 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9115 msgid "Level of input signal"
9118 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9123 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9124 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9127 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9131 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9132 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9135 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9136 msgid "Release time"
9139 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9140 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9143 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9144 msgid "Threshold level"
9147 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9148 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9151 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9156 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9157 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9160 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9164 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9165 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9168 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9172 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9173 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9176 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9177 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9181 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9182 msgid "Dynamic range compressor"
9185 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9186 msgid "A/52 dynamic range compression"
9189 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9190 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9192 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9193 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9194 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9195 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9198 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9199 msgid "Enable internal upmixing"
9202 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9203 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9206 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9207 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9208 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
9210 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9211 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9214 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9215 msgid "DTS dynamic range compression"
9218 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9219 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9222 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9223 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9226 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9227 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9230 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9231 msgid "MPEG audio decoder"
9232 msgstr "descodador àudio MPEG"
9234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9235 msgid "Equalizer preset"
9238 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9239 msgid "Preset to use for the equalizer."
9242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9248 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9249 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9254 msgid "Use VLC frequency bands"
9257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9259 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9262 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9266 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9267 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9270 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9272 msgstr "Aumentacion generala"
9274 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9275 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9276 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9279 msgid "Equalizer with 10 bands"
9282 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9283 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9311 msgid "Full bass and treble"
9312 msgstr "Full bass e treble"
9314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9316 msgstr "Full treble"
9318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9367 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9368 msgid "Gain multiplier"
9371 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9372 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9375 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9376 msgid "Gain control filter"
9379 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9380 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9384 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9385 msgid "Simple Karaoke filter"
9388 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9389 msgid "Number of audio buffers"
9392 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9394 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9395 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9396 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9399 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9400 msgid "Maximal volume level"
9403 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9405 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9406 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9407 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9410 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9411 msgid "Volume normalizer"
9414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9415 msgid "Parametric Equalizer"
9418 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9419 msgid "Low freq (Hz)"
9422 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9423 msgid "Low freq gain (dB)"
9426 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9427 msgid "High freq (Hz)"
9430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9431 msgid "High freq gain (dB)"
9434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9436 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9439 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9448 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9451 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9460 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9463 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9470 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9471 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9474 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9475 msgid "Resampling quality"
9478 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9479 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9482 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9483 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9484 msgid "Speex resampler"
9487 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9488 msgid "Sample rate converter type"
9491 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9493 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9494 "the fast one exhibits low quality."
9497 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9498 msgid "Sinc function (best quality)"
9501 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9502 msgid "Sinc function (medium quality)"
9505 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9506 msgid "Sinc function (fast)"
9509 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9510 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9513 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9514 msgid "Linear (fastest)"
9517 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9518 msgid "SRC resampler"
9521 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9522 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9525 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9526 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9529 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9530 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9533 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9537 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9538 msgid "Stride Length"
9541 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9542 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9545 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9546 msgid "Overlap Length"
9549 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9550 msgid "Percentage of stride to overlap"
9553 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9554 msgid "Search Length"
9555 msgstr "Longor de la recèrca"
9557 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9558 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9561 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9563 msgstr "Talha de la pèça"
9565 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9566 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9569 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9571 msgstr "Largor de la pèça"
9573 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9574 msgid "Width of the virtual room"
9575 msgstr "Largor de la pèça virtuala."
9577 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9578 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9579 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9583 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9584 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9589 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9590 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9591 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9595 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9596 msgid "Audio Spatializer"
9599 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9600 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9601 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9605 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9607 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9608 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9609 "thereby widening the stereo effect."
9612 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9613 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9616 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9618 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9619 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9623 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9627 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9629 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9630 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9634 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9638 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9639 msgid "Level of input signal of original channel."
9642 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9643 msgid "Stereo Enhancer"
9646 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9647 msgid "Simple stereo widening effect"
9650 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9651 msgid "Single precision audio volume"
9654 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9655 msgid "Integer audio volume"
9658 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9659 msgid "Dummy audio output"
9662 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9663 msgid "Audio output device"
9666 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9667 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9670 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9671 msgid "Audio output channels"
9674 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9676 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9677 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9678 "through is active."
9681 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9682 msgid "Surround 4.0"
9685 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9686 msgid "Surround 4.1"
9689 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9690 msgid "Surround 5.0"
9693 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9694 msgid "Surround 5.1"
9697 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9698 msgid "Surround 7.1"
9701 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9702 msgid "ALSA audio output"
9703 msgstr "Sortida audio ALSA"
9705 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9706 msgid "Audio output failed"
9707 msgstr "Error dins la sortida àudio"
9709 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9712 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9716 #: modules/audio_output/amem.c:34
9717 msgid "Audio memory"
9720 #: modules/audio_output/amem.c:35
9721 msgid "Audio memory output"
9724 #: modules/audio_output/amem.c:42
9725 msgid "Sample format"
9728 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9729 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9732 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9733 msgid "Android AudioTrack audio output"
9736 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9737 msgid "AudioUnit output for iOS"
9740 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9741 msgid "Last audio device"
9744 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9745 msgid "HAL AudioUnit output"
9748 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9750 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9753 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9754 msgid "Audio device is not configured"
9755 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
9757 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9759 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9760 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9763 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9764 msgid "System Sound Output Device"
9767 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9769 msgid "%s (Encoded Output)"
9770 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
9772 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9773 msgid "Output device"
9774 msgstr "Periferic de sortida"
9776 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9777 msgid "Select your audio output device"
9780 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9781 msgid "Speaker configuration"
9784 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9786 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9787 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9790 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9791 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9794 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9795 msgid "DirectX audio output"
9796 msgstr "Sortida àudio DirectX"
9798 #: modules/audio_output/file.c:83
9799 msgid "Output format"
9800 msgstr "Format de sortida"
9802 #: modules/audio_output/file.c:85
9803 msgid "Number of output channels"
9804 msgstr "Nombre de canals de sortida"
9806 #: modules/audio_output/file.c:86
9808 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9809 "restrict the number of channels here."
9812 #: modules/audio_output/file.c:89
9813 msgid "Add WAVE header"
9816 #: modules/audio_output/file.c:90
9817 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9820 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9821 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9823 msgstr "Fichièr de sortida"
9825 #: modules/audio_output/file.c:109
9826 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9829 #: modules/audio_output/file.c:112
9830 msgid "File audio output"
9831 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
9833 #: modules/audio_output/jack.c:81
9834 msgid "Automatically connect to writable clients"
9837 #: modules/audio_output/jack.c:83
9839 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9840 "writable JACK clients found."
9843 #: modules/audio_output/jack.c:87
9844 msgid "Connect to clients matching"
9847 #: modules/audio_output/jack.c:89
9849 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9850 "regular expression will be considered for connection."
9853 #: modules/audio_output/jack.c:97
9854 msgid "JACK audio output"
9855 msgstr "Sortida àudio JACK"
9857 #: modules/audio_output/kai.c:93
9861 #: modules/audio_output/kai.c:95
9862 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9865 #: modules/audio_output/kai.c:98
9866 msgid "Open audio in exclusive mode."
9869 #: modules/audio_output/kai.c:100
9871 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9875 #: modules/audio_output/kai.c:110
9876 msgid "K Audio Interface audio output"
9879 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9880 msgid "OpenSLES audio output"
9883 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9887 #: modules/audio_output/oss.c:69
9888 msgid "OSS device node path."
9891 #: modules/audio_output/oss.c:73
9892 msgid "Open Sound System audio output"
9895 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9896 msgid "Pulseaudio audio output"
9897 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
9899 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9900 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9903 #: modules/audio_output/volume.h:30
9904 msgid "Software gain"
9907 #: modules/audio_output/volume.h:31
9908 msgid "This linear gain will be applied in software."
9911 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
9912 msgid "Windows Audio Session API output"
9915 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9916 msgid "Select Audio Device"
9917 msgstr "Causir lo periferic àudio"
9919 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9921 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9922 "VLC restart to apply."
9925 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9926 msgid "WaveOut audio output"
9929 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9930 msgid "Microsoft Soundmapper"
9933 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9934 msgid "Use float32 output"
9935 msgstr "Utilizar la sortida float32"
9937 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9939 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9940 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9943 #: modules/codec/a52.c:51
9947 #: modules/codec/a52.c:58
9948 msgid "A/52 audio packetizer"
9951 #: modules/codec/adpcm.c:47
9952 msgid "ADPCM audio decoder"
9953 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
9955 #: modules/codec/aes3.c:47
9956 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9959 #: modules/codec/aes3.c:52
9960 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9963 #: modules/codec/araw.c:51
9964 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9965 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
9967 #: modules/codec/araw.c:60
9968 msgid "Raw audio encoder"
9969 msgstr "Encodador àudio Raw"
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9997 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9998 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9999 "MJPEG and other codecs"
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10003 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10007 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10009 msgstr "Descodatge"
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10012 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10013 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10018 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10022 msgid "Direct rendering"
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10026 msgid "Error resilience"
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10031 "libavcodec can do error resilience.\n"
10032 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10033 "can produce a lot of errors.\n"
10034 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10038 msgid "Workaround bugs"
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10043 "Try to fix some bugs:\n"
10046 "4 xvid interlaced\n"
10050 "64 Qpel chroma.\n"
10051 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10052 "\"ump4\", enter 40."
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10056 #: modules/demux/rawdv.c:42
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10062 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10063 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10067 msgid "Allow speed tricks"
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10072 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10076 msgid "Skip frame (default=0)"
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10081 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10082 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10086 msgid "Skip idct (default=0)"
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10091 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10092 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10100 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10108 msgid "Internal libavcodec codec name"
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10112 msgid "Visualize motion vectors"
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10117 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10118 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10119 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10120 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10121 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10122 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10126 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10131 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10132 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10136 msgid "Hardware decoding"
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10140 msgid "This allows hardware decoding when available."
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10144 msgid "VDA output pixel format"
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10148 msgid "The pixel format for output image buffers."
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10156 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10160 msgid "Ratio of key frames"
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10164 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10168 msgid "Ratio of B frames"
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10172 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10176 msgid "Video bitrate tolerance"
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10180 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10184 msgid "Interlaced encoding"
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10188 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10192 msgid "Interlaced motion estimation"
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10196 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10200 msgid "Pre-motion estimation"
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10204 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10208 msgid "Rate control buffer size"
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10213 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10214 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10218 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10222 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10226 msgid "I quantization factor"
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10231 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10232 "same qscale for I and P frames)."
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10236 #: modules/demux/mod.c:79
10237 msgid "Noise reduction"
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10242 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10243 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10247 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10252 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10253 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10254 "standard MPEG2 decoders."
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10258 msgid "Quality level"
10259 msgstr "Nivèl de qualitat"
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10263 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10264 "encoding very much)."
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10269 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10270 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10271 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10272 "to ease the encoder's task."
10275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10276 msgid "Minimum video quantizer scale"
10279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10280 msgid "Minimum video quantizer scale."
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10284 msgid "Maximum video quantizer scale"
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10288 msgid "Maximum video quantizer scale."
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10292 msgid "Trellis quantization"
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10296 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10300 msgid "Fixed quantizer scale"
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10305 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10310 msgid "Strict standard compliance"
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10315 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10319 msgid "Luminance masking"
10322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10323 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10327 msgid "Darkness masking"
10330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10331 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10335 msgid "Motion masking"
10338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10340 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10345 msgid "Border masking"
10348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10350 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10355 msgid "Luminance elimination"
10358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10360 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10361 "The H264 specification recommends -4."
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10365 msgid "Chrominance elimination"
10368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10370 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10371 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10375 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10376 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
10378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10380 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10381 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10382 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10383 "enabled libavcodec"
10386 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10387 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10390 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10392 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10393 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
10395 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10397 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10398 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
10400 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10403 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10406 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10408 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10409 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10412 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10416 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10421 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10426 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10429 msgstr "Sosimatges"
10431 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10433 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10434 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
10436 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10438 msgid "Dummy video decoder"
10439 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10441 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10443 msgid "VA-API video decoder via X11"
10444 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10446 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10448 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10449 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10451 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10452 msgid "420YpCbCr8Planar"
10455 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10459 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10460 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10463 #: modules/codec/cc.c:55
10465 msgstr "CC 608/708"
10467 #: modules/codec/cc.c:56
10468 msgid "Closed Captions decoder"
10471 #: modules/codec/cdg.c:87
10472 msgid "CDG video decoder"
10473 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10475 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10476 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10479 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10480 msgid "CVD subtitle decoder"
10481 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
10483 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10484 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10487 #: modules/codec/ddummy.c:36
10488 msgid "Save raw codec data"
10491 #: modules/codec/ddummy.c:38
10493 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10497 #: modules/codec/ddummy.c:47
10498 msgid "Dummy decoder"
10501 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10502 msgid "Dump decoder"
10505 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10506 msgid "DirectMedia Object decoder"
10509 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10510 msgid "DirectMedia Object encoder"
10513 #: modules/codec/dts.c:53
10517 #: modules/codec/dts.c:58
10518 msgid "DTS audio packetizer"
10521 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10522 msgid "Decoding X coordinate"
10525 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10526 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10529 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10530 msgid "Decoding Y coordinate"
10533 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10534 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10537 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10538 msgid "Subpicture position"
10541 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10543 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10544 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10548 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10549 msgid "Encoding X coordinate"
10552 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10553 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10556 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10557 msgid "Encoding Y coordinate"
10560 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10561 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10564 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10565 msgid "DVB subtitles decoder"
10566 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
10568 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10569 msgid "DVB subtitles"
10570 msgstr "Sostítols DVB"
10572 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10573 msgid "DVB subtitles encoder"
10574 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
10576 #: modules/codec/edummy.c:40
10577 msgid "Dummy encoder"
10580 #: modules/codec/faad.c:52
10581 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10584 #: modules/codec/faad.c:431
10585 msgid "AAC extension"
10588 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10589 msgid "Encoder Profile"
10592 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10593 msgid "Encoder Algorithm to use"
10596 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10597 msgid "Enable spectral band replication"
10600 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10601 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10604 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10605 msgid "VBR Quality"
10608 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10609 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10612 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10613 msgid "Enable afterburner library"
10616 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10618 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10619 "CPU usage (default is enabled)"
10622 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10623 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10626 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10628 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10632 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10636 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10640 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10644 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10648 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10652 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10656 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10657 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10660 #: modules/codec/flac.c:112
10661 msgid "Flac audio decoder"
10664 #: modules/codec/flac.c:119
10665 msgid "Flac audio encoder"
10668 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10669 msgid "Sound fonts"
10672 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10673 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10676 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10680 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10681 msgid "Synthesis gain"
10684 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10686 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10687 "when many notes are played at a time."
10690 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10694 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10696 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10697 "require more processing power."
10700 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10704 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10705 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10708 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10712 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10713 msgid "MIDI synthesis not set up"
10716 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10718 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10719 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10720 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10723 #: modules/codec/g711.c:45
10724 msgid "G.711 decoder"
10727 #: modules/codec/g711.c:53
10728 msgid "G.711 encoder"
10731 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10732 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10735 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10737 msgid "Use DecodeBin"
10738 msgstr "Descodatge"
10740 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10742 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10743 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10744 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10745 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10748 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10749 msgid "GStreamer Based Decoder"
10752 #: modules/codec/jpeg.c:50
10754 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10757 #: modules/codec/jpeg.c:109
10759 msgid "JPEG image decoder"
10760 msgstr "descodador àudio MPEG"
10762 #: modules/codec/jpeg.c:118
10764 msgid "JPEG image encoder"
10765 msgstr "descodador àudio MPEG"
10767 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10768 msgid "Formatted Subtitles"
10771 #: modules/codec/kate.c:195
10773 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10774 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10775 "rendering via Tiger is enabled."
10778 #: modules/codec/kate.c:202
10782 #: modules/codec/kate.c:202
10786 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10787 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10788 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10792 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10793 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10794 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10798 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10799 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10800 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10804 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10805 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10806 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10807 #: modules/video_filter/rss.c:72
10811 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10812 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10813 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10817 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10819 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10820 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10821 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10825 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10826 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10827 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10828 #: modules/video_filter/rss.c:73
10832 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10834 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10835 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10836 #: modules/video_filter/rss.c:73
10840 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10841 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10842 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10846 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10847 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10848 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10849 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10850 #: modules/video_filter/rss.c:73
10854 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10855 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10856 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10860 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10861 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10862 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10863 #: modules/video_filter/rss.c:74
10867 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10868 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10869 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10873 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10874 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10875 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10877 msgstr "Blau marin"
10879 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10880 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10881 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10882 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10883 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10887 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10888 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10889 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10890 #: modules/video_filter/rss.c:75
10894 #: modules/codec/kate.c:214
10895 msgid "Use Tiger for rendering"
10898 #: modules/codec/kate.c:215
10900 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10901 "only render static text and bitmap based streams."
10904 #: modules/codec/kate.c:219
10905 msgid "Rendering quality"
10908 #: modules/codec/kate.c:220
10910 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10914 #: modules/codec/kate.c:224
10915 msgid "Default font effect"
10918 #: modules/codec/kate.c:225
10920 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10924 #: modules/codec/kate.c:229
10925 msgid "Default font effect strength"
10928 #: modules/codec/kate.c:230
10929 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10932 #: modules/codec/kate.c:234
10933 msgid "Default font description"
10936 #: modules/codec/kate.c:235
10938 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10939 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10940 "font parameters where appropriate."
10943 #: modules/codec/kate.c:240
10944 msgid "Default font color"
10945 msgstr "Color del tèxt per defaut"
10947 #: modules/codec/kate.c:241
10949 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10950 "font color to use."
10953 #: modules/codec/kate.c:245
10954 msgid "Default font alpha"
10957 #: modules/codec/kate.c:246
10959 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10960 "particular font color to use."
10963 #: modules/codec/kate.c:250
10964 msgid "Default background color"
10967 #: modules/codec/kate.c:251
10969 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10973 #: modules/codec/kate.c:255
10974 msgid "Default background alpha"
10977 #: modules/codec/kate.c:256
10979 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10980 "specify a particular background color to use."
10983 #: modules/codec/kate.c:262
10985 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10986 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10987 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10989 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10990 "played. This will hopefully be fixed soon."
10993 #: modules/codec/kate.c:271
10997 #: modules/codec/kate.c:272
10998 msgid "Kate overlay decoder"
11001 #: modules/codec/kate.c:291
11002 msgid "Tiger rendering defaults"
11005 #: modules/codec/kate.c:326
11006 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11009 #: modules/codec/libass.c:56
11010 msgid "Subtitles (advanced)"
11011 msgstr "Sostítols (avançat)"
11013 #: modules/codec/libass.c:57
11014 msgid "Subtitle renderers using libass"
11017 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11018 msgid "Building font cache"
11021 #: modules/codec/libass.c:226
11023 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11024 "This should take less than a minute."
11027 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11028 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11031 #: modules/codec/lpcm.c:60
11032 msgid "Linear PCM audio decoder"
11035 #: modules/codec/lpcm.c:65
11036 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11039 #: modules/codec/lpcm.c:71
11040 msgid "Linear PCM audio encoder"
11043 #: modules/codec/mft.c:56
11044 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11047 #: modules/codec/mmal.c:50
11048 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11051 #: modules/codec/mmal.c:51
11053 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11054 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11057 #: modules/codec/mmal.c:57
11059 msgid "MMAL decoder"
11060 msgstr "Encodador àudio"
11062 #: modules/codec/mmal.c:58
11063 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11066 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11067 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11070 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11071 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11074 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11075 msgid "Android direct rendering"
11078 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11079 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11082 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11083 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11086 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11087 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11090 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11091 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11094 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11095 msgid "OpenMAX IL video output"
11098 #: modules/codec/opus.c:66
11099 msgid "Opus audio decoder"
11102 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11106 #: modules/codec/opus.c:73
11108 msgid "Opus audio encoder"
11109 msgstr "Encodador àudio Raw"
11111 #: modules/codec/png.c:91
11112 msgid "PNG video decoder"
11115 #: modules/codec/png.c:100
11117 msgid "PNG video encoder"
11118 msgstr "Descodador vidèo CDG"
11120 #: modules/codec/qsv.c:56
11122 msgid "Enable software mode"
11123 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
11125 #: modules/codec/qsv.c:57
11127 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11128 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11131 #: modules/codec/qsv.c:61
11133 msgid "Codec Profile"
11134 msgstr "Forçar perfil"
11136 #: modules/codec/qsv.c:63
11138 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11139 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11143 #: modules/codec/qsv.c:67
11145 msgid "Codec Level"
11146 msgstr "Detalhs del codec"
11148 #: modules/codec/qsv.c:69
11150 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11151 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11152 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11155 #: modules/codec/qsv.c:73
11156 msgid "Group of Picture size"
11159 #: modules/codec/qsv.c:75
11161 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11162 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11166 #: modules/codec/qsv.c:79
11168 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11169 msgstr "Nom de l'instància actuala"
11171 #: modules/codec/qsv.c:81
11173 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11174 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11177 #: modules/codec/qsv.c:85
11178 msgid "Target Usage"
11181 #: modules/codec/qsv.c:86
11183 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11184 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11187 #: modules/codec/qsv.c:90
11189 msgid "IDR interval"
11190 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
11192 #: modules/codec/qsv.c:92
11194 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11195 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11196 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11197 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11198 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11199 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11202 #: modules/codec/qsv.c:100
11203 msgid "Rate Control Method"
11206 #: modules/codec/qsv.c:102
11208 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11209 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11212 #: modules/codec/qsv.c:105
11213 msgid "Quantization parameter"
11216 #: modules/codec/qsv.c:106
11218 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11219 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11220 "only if rc_method is 'qp'."
11223 #: modules/codec/qsv.c:110
11224 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11227 #: modules/codec/qsv.c:111
11229 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11230 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11233 #: modules/codec/qsv.c:114
11234 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11237 #: modules/codec/qsv.c:115
11239 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11240 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11243 #: modules/codec/qsv.c:118
11244 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11247 #: modules/codec/qsv.c:119
11249 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11250 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11253 #: modules/codec/qsv.c:122
11255 msgid "Maximum Bitrate"
11256 msgstr "Taus de bits maximal"
11258 #: modules/codec/qsv.c:123
11260 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11261 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11262 "bitrate, profile, level, etc."
11265 #: modules/codec/qsv.c:127
11266 msgid "Accuracy of RateControl"
11269 #: modules/codec/qsv.c:128
11271 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11272 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11273 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11274 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11277 #: modules/codec/qsv.c:134
11278 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11281 #: modules/codec/qsv.c:135
11283 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11284 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11287 #: modules/codec/qsv.c:139
11289 msgid "Number of slices per frame"
11290 msgstr "Nombre de canals àudio"
11292 #: modules/codec/qsv.c:140
11294 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11295 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11296 "partitioning allowed by the codec standard."
11299 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11300 msgid "Number of reference frames"
11303 #: modules/codec/qsv.c:148
11305 msgid "Number of parallel operations"
11306 msgstr "Nombre de canals àudio"
11308 #: modules/codec/qsv.c:149
11310 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11311 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11312 "needs at least 1 here."
11315 #: modules/codec/qsv.c:193
11316 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11319 #: modules/codec/quicktime.c:66
11320 msgid "QuickTime library decoder"
11323 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11324 msgid "Pseudo raw video decoder"
11327 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11328 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11331 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11332 msgid "Chroma format"
11335 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11337 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11344 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11348 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11352 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11353 msgid "Rate control method"
11356 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11357 msgid "Method used to encode the video sequence"
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11361 msgid "Constant noise threshold mode"
11364 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11365 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11368 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11369 msgid "Low Delay mode"
11372 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11373 msgid "Lossless mode"
11376 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11377 msgid "Constant lambda mode"
11380 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11381 msgid "Constant error mode"
11384 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11385 msgid "Constant quality mode"
11388 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11389 msgid "GOP structure"
11392 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11393 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11398 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11399 "previous or future pictures."
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11403 msgid "I-frame only sequence"
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11407 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11411 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11415 msgid "Constant quality factor"
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11419 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11423 msgid "Noise Threshold"
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11427 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11431 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11432 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11435 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11439 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11443 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11447 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11451 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11460 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11461 "group of pictures"
11464 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11468 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11469 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11472 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11473 msgid "No pre-filtering"
11476 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11477 msgid "Centre Weighted Median"
11480 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11481 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11484 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11488 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11489 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11493 msgid "Low Pass Filter"
11496 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11497 msgid "Amount of prefiltering"
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11501 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11505 msgid "Picture coding mode"
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11510 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11511 "pseudo-progressive frame"
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11515 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11519 msgid "force coding frame as single picture"
11522 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11523 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11527 msgid "Size of motion compensation blocks"
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11532 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11536 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11540 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11544 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11548 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11552 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11556 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11560 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11564 msgid "Motion Vector precision"
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11568 msgid "Motion Vector precision in pels"
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11572 msgid "Three component motion estimation"
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11576 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11580 msgid "Intra picture DWT filter"
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11584 msgid "Inter picture DWT filter"
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11588 msgid "Number of DWT iterations"
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11592 msgid "Also known as DWT levels"
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11596 msgid "Enable multiple quantizers"
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11600 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11604 msgid "Disable arithmetic coding"
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11608 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11612 msgid "perceptual weighting method"
11615 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11616 msgid "perceptual distance"
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11620 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11624 msgid "Horizontal slices per frame"
11627 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11628 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11632 msgid "Vertical slices per frame"
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11636 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11639 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11640 msgid "Size of code blocks in each subband"
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11644 msgid "small - use small code blocks"
11647 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11648 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11651 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11652 msgid "large - use large code blocks"
11655 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11656 msgid "full - One code block per subband"
11659 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11660 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11663 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11664 msgid "Number of levels of downsampling"
11667 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11668 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11671 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11672 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11675 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11676 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11679 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11680 msgid "Enable Scene Change Detection"
11683 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11684 msgid "Force Profile"
11685 msgstr "Forçar perfil"
11687 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11688 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11691 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11692 msgid "VC2 Simple Profile"
11693 msgstr "Perfil simple de VC2"
11695 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11696 msgid "VC2 Main Profile"
11697 msgstr "Perfil principal de VC2"
11699 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11700 msgid "Main Profile"
11701 msgstr "Perfil principal"
11703 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11704 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11707 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11708 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11711 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11712 msgid "SDL Image decoder"
11715 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11716 msgid "SDL_image video decoder"
11719 #: modules/codec/shine.c:64
11720 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11723 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11724 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11730 #: modules/codec/speex.c:61
11731 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11734 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11735 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11736 msgid "Encoding quality"
11737 msgstr "Qualitat d'encodatge"
11739 #: modules/codec/speex.c:65
11740 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11743 #: modules/codec/speex.c:67
11744 msgid "Encoding complexity"
11747 #: modules/codec/speex.c:69
11748 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11751 #: modules/codec/speex.c:71
11752 msgid "Maximal bitrate"
11755 #: modules/codec/speex.c:73
11756 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11759 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11760 msgid "CBR encoding"
11763 #: modules/codec/speex.c:77
11765 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11766 "bitrate encoding (VBR)."
11769 #: modules/codec/speex.c:80
11770 msgid "Voice activity detection"
11773 #: modules/codec/speex.c:82
11775 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11779 #: modules/codec/speex.c:85
11780 msgid "Discontinuous Transmission"
11783 #: modules/codec/speex.c:87
11784 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11787 #: modules/codec/speex.c:91
11788 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11789 msgstr "Banda estrecha (8 kHz)"
11791 #: modules/codec/speex.c:91
11792 msgid "Wide-band (16kHz)"
11793 msgstr "Banda ampla (16 kHz)"
11795 #: modules/codec/speex.c:91
11796 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11799 #: modules/codec/speex.c:98
11800 msgid "Speex audio decoder"
11803 #: modules/codec/speex.c:100
11807 #: modules/codec/speex.c:104
11808 msgid "Speex audio packetizer"
11811 #: modules/codec/speex.c:110
11812 msgid "Speex audio encoder"
11815 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11816 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11819 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11820 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11823 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11824 msgid "DVD subtitles decoder"
11827 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11828 msgid "DVD subtitles"
11829 msgstr "Sostítols de DVD"
11831 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11832 msgid "DVD subtitles packetizer"
11835 #: modules/codec/stl.c:45
11836 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11840 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11841 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11842 #. languages using the Latin alphabet.
11843 #: modules/codec/subsdec.c:98
11844 msgid "Default (Windows-1252)"
11845 msgstr "Per defaut (Windows-1252)"
11847 #: modules/codec/subsdec.c:99
11848 msgid "System codeset"
11851 #: modules/codec/subsdec.c:100
11852 msgid "Universal (UTF-8)"
11853 msgstr "Universal (UTF-8)"
11855 #: modules/codec/subsdec.c:101
11856 msgid "Universal (UTF-16)"
11857 msgstr "Universal (UTF-16)"
11859 #: modules/codec/subsdec.c:102
11860 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11863 #: modules/codec/subsdec.c:103
11864 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11867 #: modules/codec/subsdec.c:104
11868 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11871 #: modules/codec/subsdec.c:108
11872 msgid "Western European (Latin-9)"
11873 msgstr "Europèu occidental (Latin-9)"
11875 #: modules/codec/subsdec.c:109
11876 msgid "Western European (Windows-1252)"
11877 msgstr "Europèu occidental (Windows-1252)"
11879 #: modules/codec/subsdec.c:110
11880 msgid "Western European (IBM 00850)"
11881 msgstr "Europèu occidental (IBM 00850)"
11883 #: modules/codec/subsdec.c:112
11884 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11885 msgstr "Europèu oriental (Latin-2)"
11887 #: modules/codec/subsdec.c:113
11888 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11889 msgstr "Europèu oriental (Windows-1250)"
11891 #: modules/codec/subsdec.c:115
11892 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11893 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11895 #: modules/codec/subsdec.c:117
11896 msgid "Nordic (Latin-6)"
11897 msgstr "Nordic (Latin-6)"
11899 #: modules/codec/subsdec.c:119
11900 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11901 msgstr "Cirillic (Windows-1251)"
11903 #: modules/codec/subsdec.c:120
11904 msgid "Russian (KOI8-R)"
11905 msgstr "Rus (KOI8-R)"
11907 #: modules/codec/subsdec.c:121
11908 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11909 msgstr "Ucraïnian (KOI8-U)"
11911 #: modules/codec/subsdec.c:123
11912 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11913 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11915 #: modules/codec/subsdec.c:124
11916 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11917 msgstr "Arab (Windows-1256)"
11919 #: modules/codec/subsdec.c:126
11920 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11921 msgstr "Grèc (ISO 8859-7)"
11923 #: modules/codec/subsdec.c:127
11924 msgid "Greek (Windows-1253)"
11925 msgstr "Grèc (Windows-1253)"
11927 #: modules/codec/subsdec.c:129
11928 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11929 msgstr "Ebrieu (ISO 8859-8)"
11931 #: modules/codec/subsdec.c:130
11932 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11933 msgstr "Ebrieu (Windows-1255)"
11935 #: modules/codec/subsdec.c:132
11936 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11937 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11939 #: modules/codec/subsdec.c:133
11940 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11941 msgstr "Turc (Windows-1254)"
11943 #: modules/codec/subsdec.c:136
11944 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11945 msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11947 #: modules/codec/subsdec.c:137
11948 msgid "Thai (Windows-874)"
11949 msgstr "Tai (Windows-874)"
11951 #: modules/codec/subsdec.c:139
11952 msgid "Baltic (Latin-7)"
11953 msgstr "Baltic (Latin-7)"
11955 #: modules/codec/subsdec.c:140
11956 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11957 msgstr "Baltic (Windows-1257)"
11959 #: modules/codec/subsdec.c:143
11960 msgid "Celtic (Latin-8)"
11961 msgstr "Celtic (Latin-8)"
11963 #: modules/codec/subsdec.c:146
11964 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11965 msgstr "Europèu sud-oriental (Latin-10)"
11967 #: modules/codec/subsdec.c:148
11968 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11969 msgstr "Chinés simplificat (ISO-2022-CN-EXT)"
11971 #: modules/codec/subsdec.c:149
11972 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11973 msgstr "Chinés simplificat unix (EUC-CN)"
11975 #: modules/codec/subsdec.c:150
11976 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11977 msgstr "Japonés (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11979 #: modules/codec/subsdec.c:151
11980 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11983 #: modules/codec/subsdec.c:152
11984 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11985 msgstr "Japonés (Shift JIS)"
11987 #: modules/codec/subsdec.c:153
11988 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11989 msgstr "Corean (EUC-KR/CP949)"
11991 #: modules/codec/subsdec.c:154
11992 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11993 msgstr "Corean (ISO-2022-KR)"
11995 #: modules/codec/subsdec.c:155
11996 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11997 msgstr "Chinés tradicional (Big5)"
11999 #: modules/codec/subsdec.c:156
12000 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12001 msgstr "Chinés traditional unix (EUC-TW)"
12003 #: modules/codec/subsdec.c:157
12004 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12005 msgstr "Hong-Kong suplementari (HKSCS)"
12007 #: modules/codec/subsdec.c:159
12008 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12009 msgstr "Vietnamian (VISCII)"
12011 #: modules/codec/subsdec.c:160
12012 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12013 msgstr "Vietnamian (Windows-1258)"
12015 #: modules/codec/subsdec.c:167
12016 msgid "Subtitle text encoding"
12019 #: modules/codec/subsdec.c:168
12020 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12023 #: modules/codec/subsdec.c:169
12024 msgid "Subtitle justification"
12027 #: modules/codec/subsdec.c:170
12028 msgid "Set the justification of subtitles"
12031 #: modules/codec/subsdec.c:171
12032 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12035 #: modules/codec/subsdec.c:172
12037 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12040 #: modules/codec/subsdec.c:175
12042 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12043 "but you can choose to disable all formatting."
12046 #: modules/codec/subsdec.c:183
12047 msgid "Text subtitle decoder"
12051 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12052 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12053 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12054 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12055 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12056 #. Other scripts use other code pages.
12058 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12059 #. the VideoLAN translators mailing list.
12060 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12065 #: modules/codec/subsusf.c:46
12069 #: modules/codec/subsusf.c:47
12070 msgid "USF subtitles decoder"
12073 #: modules/codec/substx3g.c:40
12075 msgid "tx3g subtitles decoder"
12076 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
12078 #: modules/codec/substx3g.c:41
12080 msgid "tx3g subtitles"
12081 msgstr "Sostítols DVB"
12083 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12084 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12087 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12088 msgid "SVCD subtitles"
12089 msgstr "Sostítols SVCD"
12091 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12092 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12095 #: modules/codec/t140.c:35
12096 msgid "T.140 text encoder"
12099 #: modules/codec/telx.c:54
12100 msgid "Override page"
12103 #: modules/codec/telx.c:55
12105 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12106 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12107 "usually 888 or 889)."
12110 #: modules/codec/telx.c:60
12111 msgid "Ignore subtitle flag"
12114 #: modules/codec/telx.c:61
12115 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12118 #: modules/codec/telx.c:64
12119 msgid "Workaround for France"
12120 msgstr "Solucion per França"
12122 #: modules/codec/telx.c:65
12124 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12125 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12126 "your subtitles don't appear."
12129 #: modules/codec/telx.c:71
12130 msgid "Teletext subtitles decoder"
12133 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12135 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12136 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12139 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12140 msgid "Post processing quality"
12143 #: modules/codec/theora.c:114
12144 msgid "Theora video decoder"
12147 #: modules/codec/theora.c:122
12148 msgid "Theora video packetizer"
12151 #: modules/codec/theora.c:129
12152 msgid "Theora video encoder"
12155 #: modules/codec/twolame.c:56
12157 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12158 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12161 #: modules/codec/twolame.c:59
12162 msgid "Stereo mode"
12163 msgstr "Mòde esterèo"
12165 #: modules/codec/twolame.c:60
12166 msgid "Handling mode for stereo streams"
12169 #: modules/codec/twolame.c:61
12173 #: modules/codec/twolame.c:63
12174 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12177 #: modules/codec/twolame.c:64
12178 msgid "Psycho-acoustic model"
12181 #: modules/codec/twolame.c:66
12182 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12185 #: modules/codec/twolame.c:70
12186 msgid "Joint stereo"
12189 #: modules/codec/twolame.c:75
12190 msgid "Libtwolame audio encoder"
12193 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12194 msgid "Ulead DV audio decoder"
12197 #: modules/codec/vorbis.c:175
12198 msgid "Maximum encoding bitrate"
12201 #: modules/codec/vorbis.c:177
12202 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12205 #: modules/codec/vorbis.c:178
12206 msgid "Minimum encoding bitrate"
12209 #: modules/codec/vorbis.c:180
12211 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12215 #: modules/codec/vorbis.c:183
12216 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12219 #: modules/codec/vorbis.c:187
12220 msgid "Vorbis audio decoder"
12223 #: modules/codec/vorbis.c:198
12224 msgid "Vorbis audio packetizer"
12227 #: modules/codec/vorbis.c:205
12228 msgid "Vorbis audio encoder"
12231 #: modules/codec/vpx.c:49
12233 msgid "WebM video decoder"
12234 msgstr "Descodador vidèo CDG"
12236 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12237 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12240 #: modules/codec/x264.c:70
12241 msgid "Maximum GOP size"
12244 #: modules/codec/x264.c:71
12246 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12247 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12251 #: modules/codec/x264.c:75
12252 msgid "Minimum GOP size"
12255 #: modules/codec/x264.c:76
12257 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12258 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12259 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12260 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12261 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12262 "the IDR-frame. \n"
12263 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12264 "frames, but do not start a new GOP."
12267 #: modules/codec/x264.c:85
12268 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12271 #: modules/codec/x264.c:87
12273 "none: use closed GOPs only\n"
12274 "normal: use standard open GOPs\n"
12275 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12278 #: modules/codec/x264.c:91
12279 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12282 #: modules/codec/x264.c:94
12283 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12286 #: modules/codec/x264.c:95
12288 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12289 "ray compatibility\n"
12290 "e.g. resolution, framerate, level"
12293 #: modules/codec/x264.c:98
12294 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12297 #: modules/codec/x264.c:99
12299 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12300 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12301 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12302 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12303 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12304 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12308 #: modules/codec/x264.c:110
12309 msgid "B-frames between I and P"
12312 #: modules/codec/x264.c:111
12313 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12316 #: modules/codec/x264.c:114
12317 msgid "Adaptive B-frame decision"
12320 #: modules/codec/x264.c:115
12322 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12323 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12326 #: modules/codec/x264.c:119
12327 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12330 #: modules/codec/x264.c:120
12332 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12333 "negative values cause less B-frames."
12336 #: modules/codec/x264.c:124
12337 msgid "Keep some B-frames as references"
12340 #: modules/codec/x264.c:125
12342 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12343 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12345 " - none: Disabled\n"
12346 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12347 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12350 #: modules/codec/x264.c:133
12351 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12354 #: modules/codec/x264.c:134
12356 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12357 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12360 #: modules/codec/x264.c:137
12364 #: modules/codec/x264.c:138
12366 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12367 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12370 #: modules/codec/x264.c:143
12372 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12373 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12374 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12377 #: modules/codec/x264.c:148
12378 msgid "Skip loop filter"
12381 #: modules/codec/x264.c:149
12382 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12385 #: modules/codec/x264.c:151
12386 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12389 #: modules/codec/x264.c:152
12391 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12392 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12395 #: modules/codec/x264.c:156
12396 msgid "H.264 level"
12399 #: modules/codec/x264.c:157
12401 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12402 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12403 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12404 "for letting x264 set level."
12407 #: modules/codec/x264.c:162
12408 msgid "H.264 profile"
12411 #: modules/codec/x264.c:163
12412 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12415 #: modules/codec/x264.c:169
12416 msgid "Interlaced mode"
12419 #: modules/codec/x264.c:170
12420 msgid "Pure-interlaced mode."
12423 #: modules/codec/x264.c:172
12424 msgid "Frame packing"
12427 #: modules/codec/x264.c:173
12429 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12430 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12431 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12432 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12433 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12434 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12435 " 5: frame alternation - one view per frame"
12438 #: modules/codec/x264.c:181
12439 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12442 #: modules/codec/x264.c:182
12443 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12446 #: modules/codec/x264.c:184
12447 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12450 #: modules/codec/x264.c:185
12451 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12454 #: modules/codec/x264.c:187
12455 msgid "Force number of slices per frame"
12458 #: modules/codec/x264.c:188
12459 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12462 #: modules/codec/x264.c:190
12463 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12466 #: modules/codec/x264.c:191
12467 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12470 #: modules/codec/x264.c:193
12471 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12474 #: modules/codec/x264.c:194
12475 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12478 #: modules/codec/x264.c:197
12482 #: modules/codec/x264.c:198
12484 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12485 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12488 #: modules/codec/x264.c:202
12489 msgid "Quality-based VBR"
12492 #: modules/codec/x264.c:203
12493 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12496 #: modules/codec/x264.c:205
12500 #: modules/codec/x264.c:206
12501 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12504 #: modules/codec/x264.c:209
12508 #: modules/codec/x264.c:210
12509 msgid "Maximum quantizer parameter."
12512 #: modules/codec/x264.c:212
12513 msgid "Max QP step"
12516 #: modules/codec/x264.c:213
12517 msgid "Max QP step between frames."
12520 #: modules/codec/x264.c:215
12521 msgid "Average bitrate tolerance"
12524 #: modules/codec/x264.c:216
12525 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12528 #: modules/codec/x264.c:219
12529 msgid "Max local bitrate"
12532 #: modules/codec/x264.c:220
12533 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12536 #: modules/codec/x264.c:222
12540 #: modules/codec/x264.c:223
12541 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12544 #: modules/codec/x264.c:226
12545 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12548 #: modules/codec/x264.c:227
12550 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12554 #: modules/codec/x264.c:230
12555 msgid "How AQ distributes bits"
12558 #: modules/codec/x264.c:231
12560 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12562 " - 1: Current x264 default mode\n"
12563 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12567 #: modules/codec/x264.c:236
12568 msgid "Strength of AQ"
12571 #: modules/codec/x264.c:237
12573 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12574 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12575 " - 0.5: weak AQ\n"
12576 " - 1.5: strong AQ"
12579 #: modules/codec/x264.c:243
12580 msgid "QP factor between I and P"
12583 #: modules/codec/x264.c:244
12584 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12587 #: modules/codec/x264.c:247
12588 msgid "QP factor between P and B"
12591 #: modules/codec/x264.c:248
12592 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12595 #: modules/codec/x264.c:250
12596 msgid "QP difference between chroma and luma"
12599 #: modules/codec/x264.c:251
12600 msgid "QP difference between chroma and luma."
12603 #: modules/codec/x264.c:253
12604 msgid "Multipass ratecontrol"
12607 #: modules/codec/x264.c:254
12609 "Multipass ratecontrol:\n"
12610 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12611 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12612 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12615 #: modules/codec/x264.c:259
12616 msgid "QP curve compression"
12619 #: modules/codec/x264.c:260
12620 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12623 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12624 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12627 #: modules/codec/x264.c:263
12629 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12630 "blurs complexity."
12633 #: modules/codec/x264.c:267
12635 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12639 #: modules/codec/x264.c:272
12640 msgid "Partitions to consider"
12643 #: modules/codec/x264.c:273
12645 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12648 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12649 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12650 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12651 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12654 #: modules/codec/x264.c:281
12655 msgid "Direct MV prediction mode"
12658 #: modules/codec/x264.c:284
12659 msgid "Direct prediction size"
12662 #: modules/codec/x264.c:285
12664 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12666 " - -1: smallest possible according to level\n"
12669 #: modules/codec/x264.c:290
12670 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12673 #: modules/codec/x264.c:291
12674 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12677 #: modules/codec/x264.c:293
12678 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12681 #: modules/codec/x264.c:294
12683 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12684 " - 1: Blind offset\n"
12685 " - 2: Smart analysis\n"
12688 #: modules/codec/x264.c:299
12689 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12692 #: modules/codec/x264.c:300
12694 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12696 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12697 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12698 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12699 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12702 #: modules/codec/x264.c:307
12703 msgid "Maximum motion vector search range"
12706 #: modules/codec/x264.c:308
12708 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12709 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12710 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12713 #: modules/codec/x264.c:313
12714 msgid "Maximum motion vector length"
12717 #: modules/codec/x264.c:314
12719 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12722 #: modules/codec/x264.c:317
12723 msgid "Minimum buffer space between threads"
12726 #: modules/codec/x264.c:318
12728 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12732 #: modules/codec/x264.c:321
12733 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12736 #: modules/codec/x264.c:322
12738 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12739 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12743 #: modules/codec/x264.c:326
12744 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12747 #: modules/codec/x264.c:328
12749 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12750 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12751 "quality). Range 1 to 9."
12754 #: modules/codec/x264.c:332
12755 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12758 #: modules/codec/x264.c:335
12759 msgid "Decide references on a per partition basis"
12762 #: modules/codec/x264.c:336
12764 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12765 "as opposed to only one ref per macroblock."
12768 #: modules/codec/x264.c:340
12769 msgid "Chroma in motion estimation"
12772 #: modules/codec/x264.c:341
12773 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12776 #: modules/codec/x264.c:344
12777 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12780 #: modules/codec/x264.c:346
12781 msgid "Adaptive spatial transform size"
12784 #: modules/codec/x264.c:348
12785 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12788 #: modules/codec/x264.c:350
12789 msgid "Trellis RD quantization"
12792 #: modules/codec/x264.c:351
12794 "Trellis RD quantization: \n"
12796 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12797 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12798 "This requires CABAC."
12801 #: modules/codec/x264.c:357
12802 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12805 #: modules/codec/x264.c:358
12806 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12809 #: modules/codec/x264.c:360
12810 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12813 #: modules/codec/x264.c:361
12815 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12816 "small single coefficient."
12819 #: modules/codec/x264.c:364
12820 msgid "Use Psy-optimizations"
12823 #: modules/codec/x264.c:365
12824 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12827 #: modules/codec/x264.c:369
12829 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12833 #: modules/codec/x264.c:372
12834 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12837 #: modules/codec/x264.c:373
12838 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12841 #: modules/codec/x264.c:376
12842 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12845 #: modules/codec/x264.c:377
12846 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12849 #: modules/codec/x264.c:382
12850 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12853 #: modules/codec/x264.c:383
12854 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12857 #: modules/codec/x264.c:386
12858 msgid "CPU optimizations"
12861 #: modules/codec/x264.c:387
12862 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12865 #: modules/codec/x264.c:389
12866 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12869 #: modules/codec/x264.c:390
12870 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12873 #: modules/codec/x264.c:392
12874 msgid "PSNR computation"
12877 #: modules/codec/x264.c:393
12879 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12883 #: modules/codec/x264.c:396
12884 msgid "SSIM computation"
12887 #: modules/codec/x264.c:397
12889 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12893 #: modules/codec/x264.c:400
12897 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12898 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12900 msgstr "Estatisticas"
12902 #: modules/codec/x264.c:403
12903 msgid "Print stats for each frame."
12904 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
12906 #: modules/codec/x264.c:405
12907 msgid "SPS and PPS id numbers"
12910 #: modules/codec/x264.c:406
12912 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12916 #: modules/codec/x264.c:409
12917 msgid "Access unit delimiters"
12920 #: modules/codec/x264.c:410
12921 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12924 #: modules/codec/x264.c:412
12925 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12928 #: modules/codec/x264.c:413
12930 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12931 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12934 #: modules/codec/x264.c:416
12935 msgid "HRD-timing information"
12938 #: modules/codec/x264.c:417
12939 msgid "Default tune setting used"
12942 #: modules/codec/x264.c:418
12943 msgid "Default preset setting used"
12946 #: modules/codec/x264.c:420
12947 msgid "x264 advanced options."
12950 #: modules/codec/x264.c:421
12951 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12954 #: modules/codec/x264.c:426
12958 #: modules/codec/x264.c:426
12962 #: modules/codec/x264.c:426
12966 #: modules/codec/x264.c:426
12970 #: modules/codec/x264.c:426
12974 #: modules/codec/x264.c:437
12978 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12980 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12981 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12982 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12983 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12987 #: modules/codec/x264.c:437
12991 #: modules/codec/x264.c:442
12995 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
12999 #: modules/codec/x264.c:447
13000 msgid "checkerboard"
13003 #: modules/codec/x264.c:447
13004 msgid "column alternation"
13007 #: modules/codec/x264.c:447
13008 msgid "row alternation"
13011 #: modules/codec/x264.c:447
13012 msgid "side by side"
13015 #: modules/codec/x264.c:447
13019 #: modules/codec/x264.c:447
13020 msgid "frame alternation"
13023 #: modules/codec/x264.c:451
13024 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13027 #: modules/codec/x264.c:455
13028 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13031 #: modules/codec/x264.c:459
13032 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13035 #: modules/codec/x265.c:45
13036 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13039 #: modules/codec/xwd.c:36
13040 msgid "XWD image decoder"
13043 #: modules/codec/zvbi.c:61
13044 msgid "Teletext page"
13047 #: modules/codec/zvbi.c:62
13048 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13051 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13052 msgid "Teletext transparency"
13055 #: modules/codec/zvbi.c:66
13057 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13061 #: modules/codec/zvbi.c:69
13062 msgid "Teletext alignment"
13065 #: modules/codec/zvbi.c:71
13067 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13068 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13072 #: modules/codec/zvbi.c:75
13073 msgid "Teletext text subtitles"
13076 #: modules/codec/zvbi.c:76
13077 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13080 #: modules/codec/zvbi.c:85
13081 msgid "VBI and Teletext decoder"
13084 #: modules/codec/zvbi.c:86
13085 msgid "VBI & Teletext"
13088 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13092 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13093 msgid "D-Bus control interface"
13096 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13097 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13098 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13099 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13100 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13101 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13102 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13103 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13104 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13105 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13106 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13107 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13108 msgid "VLC media player"
13110 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
13112 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13113 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13116 #: modules/control/dummy.c:39
13118 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13119 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13120 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13123 #: modules/control/dummy.c:49
13124 msgid "Dummy interface"
13127 #: modules/control/gestures.c:71
13128 msgid "Motion threshold (10-100)"
13131 #: modules/control/gestures.c:73
13132 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13135 #: modules/control/gestures.c:75
13136 msgid "Trigger button"
13139 #: modules/control/gestures.c:77
13140 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13143 #: modules/control/gestures.c:83
13147 #: modules/control/gestures.c:86
13151 #: modules/control/gestures.c:94
13152 msgid "Mouse gestures control interface"
13155 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13156 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13157 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13158 msgid "Global Hotkeys"
13161 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13162 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13163 msgid "Global Hotkeys interface"
13164 msgstr "Interfàcia d'acorchis"
13166 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13167 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13168 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13172 #: modules/control/hotkeys.c:89
13173 msgid "Hotkeys management interface"
13176 #: modules/control/hotkeys.c:188
13180 #: modules/control/hotkeys.c:195
13185 #: modules/control/hotkeys.c:202
13190 #: modules/control/hotkeys.c:331
13192 msgid "Audio Device: %s"
13193 msgstr "Periferic àudio: %s"
13195 #: modules/control/hotkeys.c:394
13197 msgstr "Enregistrament"
13199 #: modules/control/hotkeys.c:394
13200 msgid "Recording done"
13201 msgstr "Enregistrament acabat"
13203 #: modules/control/hotkeys.c:409
13204 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13207 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13208 msgid "No active subtitle"
13211 #: modules/control/hotkeys.c:430
13212 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13215 #: modules/control/hotkeys.c:450
13216 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13219 #: modules/control/hotkeys.c:459
13221 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13224 #: modules/control/hotkeys.c:472
13225 msgid "Sub sync: delay reset"
13228 #: modules/control/hotkeys.c:501
13230 msgid "Subtitle delay %i ms"
13231 msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
13233 #: modules/control/hotkeys.c:517
13235 msgid "Audio delay %i ms"
13236 msgstr "Relambi àudio %i ms"
13238 #: modules/control/hotkeys.c:553
13240 msgid "Audio track: %s"
13241 msgstr "Pista àudio: %s"
13243 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13245 msgid "Subtitle track: %s"
13246 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
13248 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13252 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13254 msgid "Program Service ID: %s"
13257 #: modules/control/hotkeys.c:773
13259 msgid "Aspect ratio: %s"
13260 msgstr "Proporcion : %s"
13262 #: modules/control/hotkeys.c:803
13267 #: modules/control/hotkeys.c:851
13268 msgid "Zooming reset"
13271 #: modules/control/hotkeys.c:858
13272 msgid "Scaled to screen"
13275 #: modules/control/hotkeys.c:860
13276 msgid "Original Size"
13279 #: modules/control/hotkeys.c:929
13281 msgid "Zoom mode: %s"
13282 msgstr "Mòde zoom: %s"
13284 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13285 msgid "Deinterlace off"
13288 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13289 msgid "Deinterlace on"
13292 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13293 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13296 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13298 msgid "Subtitle position %d px"
13301 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13303 msgid "Volume %ld%%"
13306 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13308 msgid "Speed: %.2fx"
13311 #: modules/control/lirc.c:46
13312 msgid "Change the lirc configuration file"
13315 #: modules/control/lirc.c:48
13317 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13318 "users home directory."
13321 #: modules/control/lirc.c:58
13325 #: modules/control/lirc.c:61
13326 msgid "Infrared remote control interface"
13329 #: modules/control/motion.c:65
13333 #: modules/control/motion.c:68
13334 msgid "motion control interface"
13337 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13339 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13342 #: modules/control/netsync.c:55
13343 msgid "Network master clock"
13346 #: modules/control/netsync.c:56
13348 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13349 "for clients listening"
13352 #: modules/control/netsync.c:60
13353 msgid "Master server ip address"
13356 #: modules/control/netsync.c:61
13358 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13361 #: modules/control/netsync.c:64
13362 msgid "UDP timeout (in ms)"
13365 #: modules/control/netsync.c:65
13366 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13369 #: modules/control/netsync.c:69
13370 msgid "Network Sync"
13373 #: modules/control/netsync.c:70
13374 msgid "Network synchronization"
13377 #: modules/control/ntservice.c:44
13378 msgid "Install Windows Service"
13381 #: modules/control/ntservice.c:46
13382 msgid "Install the Service and exit."
13383 msgstr "Installar lo servici e sortir."
13385 #: modules/control/ntservice.c:47
13386 msgid "Uninstall Windows Service"
13389 #: modules/control/ntservice.c:49
13390 msgid "Uninstall the Service and exit."
13393 #: modules/control/ntservice.c:50
13394 msgid "Display name of the Service"
13397 #: modules/control/ntservice.c:52
13398 msgid "Change the display name of the Service."
13401 #: modules/control/ntservice.c:53
13402 msgid "Configuration options"
13403 msgstr "Opcions de configuracion"
13405 #: modules/control/ntservice.c:55
13407 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13408 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13412 #: modules/control/ntservice.c:60
13414 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13415 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13416 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13419 #: modules/control/ntservice.c:66
13421 msgstr "Servici NT"
13423 #: modules/control/ntservice.c:67
13424 msgid "Windows Service interface"
13427 #: modules/control/rc.c:68
13428 msgid "Initializing"
13431 #: modules/control/rc.c:69
13435 #: modules/control/rc.c:73
13439 #: modules/control/rc.c:159
13440 msgid "Show stream position"
13441 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
13443 #: modules/control/rc.c:160
13445 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13448 #: modules/control/rc.c:163
13452 #: modules/control/rc.c:164
13453 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13456 #: modules/control/rc.c:166
13457 msgid "UNIX socket command input"
13460 #: modules/control/rc.c:167
13461 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13464 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13465 msgid "TCP command input"
13468 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13470 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13471 "port the interface will bind to."
13474 #: modules/control/rc.c:177
13476 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13477 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13478 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13481 #: modules/control/rc.c:184
13485 #: modules/control/rc.c:187
13486 msgid "Remote control interface"
13489 #: modules/control/rc.c:352
13490 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13493 #: modules/control/rc.c:764
13495 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13498 #: modules/control/rc.c:782
13499 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13502 #: modules/control/rc.c:784
13503 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13506 #: modules/control/rc.c:785
13507 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13510 #: modules/control/rc.c:786
13511 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13514 #: modules/control/rc.c:787
13515 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13516 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
13518 #: modules/control/rc.c:788
13519 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13520 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
13522 #: modules/control/rc.c:789
13523 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13524 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . element seguent"
13526 #: modules/control/rc.c:790
13527 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13528 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . element precedent"
13530 #: modules/control/rc.c:791
13531 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13534 #: modules/control/rc.c:792
13535 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13538 #: modules/control/rc.c:793
13539 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13542 #: modules/control/rc.c:794
13543 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13546 #: modules/control/rc.c:795
13547 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13548 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
13550 #: modules/control/rc.c:796
13551 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13554 #: modules/control/rc.c:797
13555 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13558 #: modules/control/rc.c:798
13559 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13560 msgstr "| title_n . . . . . . . . títol seguent"
13562 #: modules/control/rc.c:799
13563 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13564 msgstr "| title_p . . . . . . títol precedent"
13566 #: modules/control/rc.c:800
13567 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13570 #: modules/control/rc.c:801
13571 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13574 #: modules/control/rc.c:802
13575 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13578 #: modules/control/rc.c:804
13579 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13582 #: modules/control/rc.c:805
13583 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13586 #: modules/control/rc.c:806
13587 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13590 #: modules/control/rc.c:807
13591 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13594 #: modules/control/rc.c:808
13595 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13598 #: modules/control/rc.c:809
13599 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13602 #: modules/control/rc.c:810
13603 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13606 #: modules/control/rc.c:811
13607 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13610 #: modules/control/rc.c:812
13611 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13614 #: modules/control/rc.c:813
13615 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13618 #: modules/control/rc.c:814
13619 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13622 #: modules/control/rc.c:815
13623 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13626 #: modules/control/rc.c:816
13627 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13630 #: modules/control/rc.c:817
13631 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13634 #: modules/control/rc.c:818
13635 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13638 #: modules/control/rc.c:820
13639 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13642 #: modules/control/rc.c:821
13643 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13646 #: modules/control/rc.c:822
13647 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13650 #: modules/control/rc.c:823
13651 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13654 #: modules/control/rc.c:824
13655 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13658 #: modules/control/rc.c:825
13659 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13662 #: modules/control/rc.c:826
13663 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13666 #: modules/control/rc.c:827
13667 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13670 #: modules/control/rc.c:828
13671 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13674 #: modules/control/rc.c:829
13675 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13678 #: modules/control/rc.c:830
13679 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13680 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
13682 #: modules/control/rc.c:831
13683 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13686 #: modules/control/rc.c:832
13687 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13690 #: modules/control/rc.c:834
13691 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13694 #: modules/control/rc.c:835
13695 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13698 #: modules/control/rc.c:836
13699 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13702 #: modules/control/rc.c:838
13703 msgid "+----[ end of help ]"
13706 #: modules/control/rc.c:965
13708 msgid "Press pause to continue."
13711 "Quichatz sus la tòca RETURN per contunhar...\n"
13713 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13714 #: modules/control/rc.c:1490
13715 msgid "Type 'pause' to continue."
13718 #: modules/control/rc.c:1283
13719 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13722 #: modules/control/rc.c:1294
13724 msgid "Playlist has only %u element"
13725 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13729 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13730 msgid "+-[Incoming]"
13733 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13735 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13738 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13740 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13743 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13745 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13748 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13750 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13753 #: modules/control/rc.c:1755
13755 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13758 #: modules/control/rc.c:1757
13760 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13763 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13764 msgid "+-[Video Decoding]"
13767 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13769 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13772 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13774 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13777 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13779 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13782 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13783 msgid "+-[Audio Decoding]"
13786 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13788 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13791 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13793 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13796 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13798 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13801 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13802 msgid "+-[Streaming]"
13805 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13807 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13810 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13812 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13815 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13817 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13820 #: modules/demux/aiff.c:49
13821 msgid "AIFF demuxer"
13824 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13825 msgid "ASF/WMV demuxer"
13828 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13829 msgid "Could not demux ASF stream"
13832 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13833 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13836 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13837 msgid "DRM protected streams are not supported."
13840 #: modules/demux/au.c:50
13844 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13845 msgid "Avformat demuxer"
13848 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13852 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13857 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13858 msgid "Avformat muxer"
13861 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13865 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13866 msgid "Avformat mux"
13869 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13870 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13873 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13874 msgid "Format name"
13877 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13878 msgid "Internal libavcodec format name"
13881 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13882 msgid "Force interleaved method"
13885 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13886 msgid "Force index creation"
13889 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13891 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13892 "incomplete (not seekable)."
13895 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13896 msgid "Ask for action"
13899 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13903 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13907 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13908 msgid "Fix when necessary"
13911 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13912 msgid "AVI demuxer"
13915 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13916 msgid "Broken or missing AVI Index"
13919 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13921 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13923 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13924 "index in memory.\n"
13925 "This step might take a long time on a large file.\n"
13926 "What do you want to do?"
13929 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13930 msgid "Build index then play"
13933 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13937 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13938 msgid "Do not play"
13941 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13942 msgid "Fixing AVI Index..."
13945 #: modules/demux/caf.c:53
13947 msgid "CAF demuxer"
13948 msgstr "Demuxer* XA"
13950 #: modules/demux/cdg.c:43
13951 msgid "CDG demuxer"
13954 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13955 msgid "Dump module"
13958 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13959 msgid "Dump filename"
13962 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13963 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13966 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13967 msgid "Append to existing file"
13970 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13971 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13974 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13975 msgid "File dumper"
13978 #: modules/demux/dirac.c:41
13979 msgid "Value to adjust dts by"
13982 #: modules/demux/dirac.c:54
13983 msgid "Dirac video demuxer"
13986 #: modules/demux/flac.c:50
13987 msgid "FLAC demuxer"
13990 #: modules/demux/image.c:44
13994 #: modules/demux/image.c:52
13998 #: modules/demux/image.c:54
13999 msgid "Decode at the demuxer stage"
14002 #: modules/demux/image.c:56
14003 msgid "Forced chroma"
14006 #: modules/demux/image.c:58
14008 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14009 "specified chroma."
14012 #: modules/demux/image.c:61
14013 msgid "Duration in seconds"
14016 #: modules/demux/image.c:63
14018 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14019 "an unlimited play time."
14022 #: modules/demux/image.c:68
14023 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14026 #: modules/demux/image.c:70
14030 #: modules/demux/image.c:72
14032 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14036 #: modules/demux/image.c:76
14037 msgid "Image demuxer"
14040 #: modules/demux/image.c:77
14044 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14045 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14046 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14047 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14048 msgid "Frames per Second"
14049 msgstr "Frames* per segonda"
14051 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14053 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14054 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14057 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14058 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14061 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14062 msgid "--- DVD Menu"
14063 msgstr "--- Menut del DVD"
14065 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14066 msgid "First Played"
14067 msgstr "Primièr legit"
14069 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14070 msgid "Video Manager"
14071 msgstr "Gestion de vidèos"
14073 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14074 msgid "----- Title"
14075 msgstr "----- Títol"
14077 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14078 msgid "Matroska stream demuxer"
14081 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14082 msgid "Respect ordered chapters"
14085 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14086 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14089 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14090 msgid "Chapter codecs"
14093 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14094 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14097 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14099 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14102 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14104 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14105 "good for broken files)."
14108 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14109 msgid "Seek based on percent not time"
14112 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14113 msgid "Seek based on percent not time."
14116 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14117 msgid "Dummy Elements"
14120 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14121 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14124 #: modules/demux/mod.c:55
14125 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14128 #: modules/demux/mod.c:56
14129 msgid "Enable reverberation"
14130 msgstr "Activar lo rebat"
14132 #: modules/demux/mod.c:57
14133 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14134 msgstr "Nivèl de rebat (entre 0 e 100, per defaut es 0)."
14136 #: modules/demux/mod.c:59
14137 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14138 msgstr "Relambi de rebat, en ms. Las valors normalas son entre 40 e 200ms."
14140 #: modules/demux/mod.c:61
14141 msgid "Enable megabass mode"
14144 #: modules/demux/mod.c:62
14145 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14148 #: modules/demux/mod.c:64
14150 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14151 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14154 #: modules/demux/mod.c:67
14155 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14158 #: modules/demux/mod.c:69
14159 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14162 #: modules/demux/mod.c:74
14163 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14166 #: modules/demux/mod.c:85
14167 msgid "Reverberation level"
14170 #: modules/demux/mod.c:87
14171 msgid "Reverberation delay"
14174 #: modules/demux/mod.c:89
14178 #: modules/demux/mod.c:92
14179 msgid "Mega bass level"
14182 #: modules/demux/mod.c:94
14183 msgid "Mega bass cutoff"
14186 #: modules/demux/mod.c:96
14190 #: modules/demux/mod.c:99
14191 msgid "Surround level"
14192 msgstr "Nivèl de Surround"
14194 #: modules/demux/mod.c:101
14195 msgid "Surround delay (ms)"
14196 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14203 msgid "Classic Rock"
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14256 msgstr "Industrial"
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14259 msgid "Alternative"
14260 msgstr "Alternativa"
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14263 msgid "Death Metal"
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14272 msgstr "Pista àudio"
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14275 msgid "Euro-Techno"
14276 msgstr "Euro-Techno"
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14303 msgid "Instrumental"
14304 msgstr "Instrumental"
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14331 msgid "Alternative Rock"
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14348 msgstr "Meditative"
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14351 msgid "Instrumental Pop"
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14355 msgid "Instrumental Rock"
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14371 msgid "Techno-Industrial"
14372 msgstr "Techno-Industrial"
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14376 msgstr "Electronic"
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14391 msgid "Southern Rock"
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14411 msgid "Christian Rap"
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14423 msgid "Native American"
14424 msgstr "Native American"
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14435 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14437 msgid "Psychedelic"
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14481 msgid "Rock & Roll"
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14497 msgid "National Folk"
14498 msgstr "Folk nacional"
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14505 msgid "Fast Fusion"
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14529 msgid "Gothic Rock"
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14533 msgid "Progressive Rock"
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14537 msgid "Psychedelic Rock"
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14541 msgid "Symphonic Rock"
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14553 msgid "Easy Listening"
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14577 msgid "Chamber Music"
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14592 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14597 msgid "Porn Groove"
14600 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14608 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14625 msgid "Power Ballad"
14628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14629 msgid "Rhythmic Soul"
14632 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14640 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14665 msgid "Drum & Bass"
14668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14669 msgid "Club - House"
14672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14684 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14692 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14701 msgid "Christian Gangsta Rap"
14704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14705 msgid "Heavy Metal"
14708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14709 msgid "Black Metal"
14712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14717 msgid "Contemporary Christian"
14720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14721 msgid "Christian Rock"
14724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14733 msgid "Thrash Metal"
14736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14748 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14749 msgid "MP4 stream demuxer"
14752 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14756 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
14760 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
14764 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
14768 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14771 msgid "Information"
14772 msgstr "Informacion"
14774 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
14778 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
14779 msgid "Requirements"
14782 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
14783 msgid "Original Format"
14784 msgstr "Format original"
14786 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
14787 msgid "Display Source As"
14790 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
14791 msgid "Host Computer"
14794 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
14798 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
14799 msgid "Original Performer"
14802 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
14803 msgid "Providers Source Content"
14806 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
14810 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
14814 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14815 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14819 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
14820 msgid "Record Company"
14823 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
14827 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
14831 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
14835 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
14839 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
14843 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
14844 msgid "Art Director"
14847 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
14848 msgid "Copyright Acknowledgement"
14851 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
14855 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
14856 msgid "Song Description"
14857 msgstr "Descripcion de la cançon "
14859 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
14860 msgid "Liner Notes"
14863 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
14864 msgid "Phonogram Rights"
14867 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
14868 msgid "Sound Engineer"
14871 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
14875 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
14879 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
14880 msgid "Executive Producer"
14883 #: modules/demux/mpc.c:62
14884 msgid "MusePack demuxer"
14887 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14889 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14893 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14894 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14897 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14901 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14902 msgid "MPEG-4 video"
14905 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14906 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14909 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14910 msgid "H264 video demuxer"
14913 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14915 msgid "Desired frame rate for the stream."
14916 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
14918 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14920 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14921 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
14923 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14924 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14925 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
14927 #: modules/demux/nsc.c:47
14928 msgid "Windows Media NSC metademux"
14931 #: modules/demux/nsv.c:49
14932 msgid "NullSoft demuxer"
14933 msgstr "Demuxer* NullSoft"
14935 #: modules/demux/nuv.c:49
14936 msgid "Nuv demuxer"
14937 msgstr "Demuxer* Nuv"
14939 #: modules/demux/ogg.c:56
14940 msgid "OGG demuxer"
14941 msgstr "Demuxer* OGG"
14943 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14944 msgid "Google Video"
14945 msgstr "Google Video"
14947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14948 msgid "Show shoutcast adult content"
14951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14952 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14957 msgstr "Sautar las publicitats"
14959 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14961 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14962 "prevent adding them to the playlist."
14965 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14966 msgid "M3U playlist import"
14967 msgstr "Importar una lista M3U"
14969 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14970 msgid "RAM playlist import"
14973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14974 msgid "PLS playlist import"
14975 msgstr "Importar una lista PLS"
14977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14978 msgid "B4S playlist import"
14979 msgstr "Importar una lista B4S"
14981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14982 msgid "DVB playlist import"
14983 msgstr "Importar una lista DVB"
14985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14986 msgid "Podcast parser"
14989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14990 msgid "XSPF playlist import"
14991 msgstr "Importar una lista XSPF"
14993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14994 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14998 msgid "ASX playlist import"
14999 msgstr "Importar una lista ASX"
15001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15002 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15006 msgid "QuickTime Media Link importer"
15009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15010 msgid "Google Video Playlist importer"
15013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15014 msgid "Dummy IFO demux"
15017 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15018 msgid "iTunes Music Library importer"
15021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15022 msgid "WPL playlist import"
15025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15026 msgid "ZPL playlist import"
15029 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15030 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15031 msgid "Podcast Info"
15032 msgstr "Informacion del podcast"
15034 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15035 msgid "Podcast Link"
15038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15039 msgid "Podcast Copyright"
15042 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15043 msgid "Podcast Category"
15046 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15047 msgid "Podcast Keywords"
15050 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15051 msgid "Podcast Subtitle"
15054 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15055 msgid "Podcast Summary"
15056 msgstr "Resumit del podcast"
15058 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15059 msgid "Podcast Publication Date"
15062 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15063 msgid "Podcast Author"
15066 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15067 msgid "Podcast Subcategory"
15070 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15071 msgid "Podcast Duration"
15074 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15075 msgid "Podcast Type"
15078 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15079 msgid "Podcast Size"
15080 msgstr "Talha del podcast"
15082 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15087 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15089 msgstr "Shoutcast*"
15091 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15095 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15099 #: modules/demux/ps.c:43
15100 msgid "Trust MPEG timestamps"
15103 #: modules/demux/ps.c:44
15105 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15106 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15107 "calculate from the bitrate instead."
15110 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15111 msgid "MPEG-PS demuxer"
15112 msgstr "Demuxer* MPEG-PS"
15114 #: modules/demux/ps.c:57
15118 #: modules/demux/pva.c:43
15119 msgid "PVA demuxer"
15120 msgstr "Demuxer* PVA"
15122 #: modules/demux/rawaud.c:44
15123 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15126 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15127 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15128 msgid "Audio channels"
15131 #: modules/demux/rawaud.c:47
15132 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15135 #: modules/demux/rawaud.c:49
15136 msgid "FOURCC code of raw input format"
15139 #: modules/demux/rawaud.c:51
15140 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15143 #: modules/demux/rawaud.c:53
15144 msgid "Forces the audio language"
15147 #: modules/demux/rawaud.c:54
15149 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15150 "Default is 'eng'. "
15153 #: modules/demux/rawaud.c:64
15154 msgid "Raw audio demuxer"
15157 #: modules/demux/rawdv.c:43
15159 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15162 #: modules/demux/rawdv.c:51
15163 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15166 #: modules/demux/rawvid.c:45
15168 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15169 "30000/1001 or 29.97"
15172 #: modules/demux/rawvid.c:49
15173 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15176 #: modules/demux/rawvid.c:53
15177 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15180 #: modules/demux/rawvid.c:56
15181 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15184 #: modules/demux/rawvid.c:57
15185 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15188 #: modules/demux/rawvid.c:65
15189 msgid "Raw video demuxer"
15192 #: modules/demux/real.c:70
15193 msgid "Real demuxer"
15194 msgstr "Demuxer* Real"
15196 #: modules/demux/sid.cpp:56
15197 msgid "C64 sid demuxer"
15200 #: modules/demux/smf.c:41
15201 msgid "SMF demuxer"
15202 msgstr "Demuxer* SMF"
15204 #: modules/demux/stl.c:43
15205 msgid "EBU STL subtitles parser"
15208 #: modules/demux/subtitle.c:51
15209 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15212 #: modules/demux/subtitle.c:53
15214 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15215 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15218 #: modules/demux/subtitle.c:56
15220 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15224 #: modules/demux/subtitle.c:58
15225 msgid "Override the default track description."
15228 #: modules/demux/subtitle.c:70
15229 msgid "Text subtitle parser"
15232 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15233 msgid "Subtitle delay"
15236 #: modules/demux/subtitle.c:80
15237 msgid "Subtitle format"
15240 #: modules/demux/subtitle.c:83
15241 msgid "Subtitle description"
15244 #: modules/demux/ts.c:92
15248 #: modules/demux/ts.c:94
15249 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15252 #: modules/demux/ts.c:96
15253 msgid "Set id of ES to PID"
15256 #: modules/demux/ts.c:97
15258 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15259 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15260 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15263 #: modules/demux/ts.c:102
15264 msgid "Fast udp streaming"
15267 #: modules/demux/ts.c:104
15268 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15271 #: modules/demux/ts.c:106
15272 msgid "MTU for out mode"
15275 #: modules/demux/ts.c:107
15276 msgid "MTU for out mode."
15279 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15283 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15285 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15288 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15289 msgid "Second CSA Key"
15292 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15294 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15298 #: modules/demux/ts.c:118
15299 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15302 #: modules/demux/ts.c:119
15304 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15305 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15308 #: modules/demux/ts.c:123
15309 msgid "Separate sub-streams"
15312 #: modules/demux/ts.c:125
15314 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15315 "off this option when using stream output."
15318 #: modules/demux/ts.c:130
15320 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15321 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15324 #: modules/demux/ts.c:133
15326 msgid "Trust in-stream PCR"
15329 #: modules/demux/ts.c:134
15330 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15333 #: modules/demux/ts.c:137
15334 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15337 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15342 #: modules/demux/ts.c:172
15343 msgid "Teletext subtitles"
15344 msgstr "Sostítols teletèxt"
15346 #: modules/demux/ts.c:173
15347 msgid "Teletext: additional information"
15348 msgstr "Teletèxt: Informacion suplementària"
15350 #: modules/demux/ts.c:174
15351 msgid "Teletext: program schedule"
15354 #: modules/demux/ts.c:175
15355 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15358 #: modules/demux/ts.c:3599
15359 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15362 #: modules/demux/ts.c:3876
15363 msgid "clean effects"
15366 #: modules/demux/ts.c:3877
15367 msgid "hearing impaired"
15370 #: modules/demux/ts.c:3878
15371 msgid "visual impaired commentary"
15374 #: modules/demux/tta.c:45
15375 msgid "TTA demuxer"
15378 #: modules/demux/ty.c:59
15382 #: modules/demux/ty.c:60
15383 msgid "TY Stream audio/video demux"
15386 #: modules/demux/ty.c:777
15387 msgid "Closed captions 2"
15388 msgstr "Sostitratge 2"
15390 #: modules/demux/ty.c:778
15391 msgid "Closed captions 3"
15392 msgstr "Sostitratge 3"
15394 #: modules/demux/ty.c:779
15395 msgid "Closed captions 4"
15396 msgstr "Sostitratge 4"
15398 #: modules/demux/vc1.c:44
15399 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15402 #: modules/demux/vc1.c:50
15403 msgid "VC1 video demuxer"
15406 #: modules/demux/vobsub.c:49
15407 msgid "Vobsub subtitles parser"
15410 #: modules/demux/voc.c:43
15411 msgid "VOC demuxer"
15412 msgstr "Demuxer* VOC"
15414 #: modules/demux/wav.c:47
15415 msgid "WAV demuxer"
15416 msgstr "Demuxer* WAV"
15418 #: modules/demux/xa.c:43
15420 msgstr "Demuxer* XA"
15422 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15423 msgid "Closed captions"
15424 msgstr "Capturas tampadas"
15426 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15427 msgid "Textual audio descriptions"
15428 msgstr "Descripcions textualas del àudio"
15430 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15431 msgid "Ticker text"
15432 msgstr "Tèxt teletipe"
15434 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15435 msgid "Active regions"
15436 msgstr "Activar las regions"
15438 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15439 msgid "Semantic annotations"
15442 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15444 msgstr "Transcript*"
15446 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15447 msgid "Linguistic markup"
15450 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15454 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15455 msgid "Subtitles (images)"
15456 msgstr "Sostítols (imatges)"
15458 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15459 msgid "Slides (text)"
15460 msgstr "Diapositivas (tèxt)"
15462 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15463 msgid "Slides (images)"
15464 msgstr "Diapositivas (imatges)"
15466 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15467 msgid "Unknown category"
15468 msgstr "Categoria desconeguda"
15470 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15471 msgid "About VLC media player"
15472 msgstr "A prepaus de VLC"
15474 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15478 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15479 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15483 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15487 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15489 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15492 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15493 msgid "Compiled by %s with %@"
15496 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15498 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15499 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15500 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15501 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15502 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15503 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15504 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15505 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15508 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15509 msgid "VLC media player Help"
15510 msgstr "Ajuda de VLC"
15512 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15517 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15518 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15519 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15521 msgid "Playlist parsers"
15522 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
15524 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15525 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15526 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15528 msgid "Service Discovery"
15529 msgstr "Servicis de descobèrta"
15531 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15533 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15534 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15538 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15540 msgid "Show Installed Only"
15541 msgstr "Interfàcia"
15543 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15544 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15545 msgid "Find more addons online"
15548 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
15549 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15551 msgid "Addons Manager"
15552 msgstr "Gestion de vidèos"
15554 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15555 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15556 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15561 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15563 #: modules/mux/avi.c:53
15567 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15569 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15570 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15574 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15579 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15582 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15586 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15590 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15591 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15592 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15596 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15597 msgid "Enable dynamic range compressor"
15600 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15601 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15602 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15603 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15607 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15612 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15617 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15622 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15623 msgid "Enable Spatializer"
15626 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15627 msgid "Headphone virtualization"
15630 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15631 msgid "Volume normalization"
15634 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15635 msgid "Maximum level"
15636 msgstr "Nivèl maximal"
15638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15642 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15644 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15645 msgid "Audio Effects"
15646 msgstr "Efièches àudio"
15648 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15649 msgid "Duplicate current profile..."
15650 msgstr "Duplicar lo perfil actual..."
15652 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15653 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15654 msgid "Organize Profiles..."
15655 msgstr "Organizar los perfils..."
15657 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15658 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15659 msgstr "Duplicar lo perfil actual per un perfil novèl"
15661 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15662 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15663 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15664 msgid "Enter a name for the new profile:"
15665 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
15667 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
15668 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15669 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15673 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15674 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15678 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
15679 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15680 msgid "Remove a preset"
15683 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
15684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15685 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15688 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
15689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15690 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15694 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15695 msgid "Add new Preset..."
15698 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15699 msgid "Organize Presets..."
15702 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
15703 msgid "Save current selection as new preset"
15706 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15707 msgid "Enter a name for the new preset:"
15710 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15711 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15714 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15715 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15723 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15724 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15730 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15739 #: modules/video_filter/extract.c:75
15743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15744 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15745 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15751 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15752 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15753 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15754 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15755 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15756 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15757 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15764 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15774 msgstr "Cap d'intrada"
15776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15778 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15780 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
15782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15783 msgid "Input has changed"
15784 msgstr "L'intrada a cambiada"
15786 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15788 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15789 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15793 msgid "Invalid selection"
15794 msgstr "Seleccion invalida"
15796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15797 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15801 msgid "No input found"
15802 msgstr "Cap d'intrada trobada"
15804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15805 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15808 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15809 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15811 msgid "Jump to Time"
15812 msgstr "Anar al Temps"
15814 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15818 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15819 msgid "Click to play or pause the current media."
15822 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15826 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15828 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15832 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15836 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15838 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15842 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15844 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15845 "to change current playback position."
15848 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15849 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15852 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15853 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15856 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15857 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15860 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15861 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15864 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15865 msgid "Click to stop playback."
15868 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15869 msgid "Show/Hide Playlist"
15872 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15874 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15875 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15878 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15879 #: share/lua/http/index.html:241
15883 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15885 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15889 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15893 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15894 msgid "Click to enable or disable random playback."
15897 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15899 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15900 "to change the volume."
15903 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15904 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15907 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15908 msgid "Full Volume"
15911 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15912 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15915 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15917 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15921 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15922 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15925 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15926 msgid "Click to go to the next playlist item."
15929 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15930 msgid "Convert & Stream"
15933 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15937 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15938 msgid "Drop media here"
15941 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15942 msgid "Open media..."
15945 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15946 msgid "Choose Profile"
15949 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15950 msgid "Customize..."
15953 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15954 msgid "Choose Destination"
15957 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15958 msgid "Choose an output location"
15961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15962 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15963 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15965 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15966 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15967 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15968 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15969 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15972 msgstr "Navegar..."
15974 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15975 msgid "Setup Streaming..."
15978 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15979 msgid "Save as File"
15982 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15983 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15984 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15988 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15989 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15994 msgid "Save as new Profile..."
15997 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15998 msgid "Encapsulation"
16001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16002 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16003 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16004 msgid "Video codec"
16005 msgstr "Codec vidèo"
16007 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16008 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16009 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16010 msgid "Audio codec"
16011 msgstr "Codec àudio"
16013 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16014 msgid "Keep original video track"
16017 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16019 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16020 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16023 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16024 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16028 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16029 msgid "Keep original audio track"
16032 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16033 msgid "Overlay subtitles on the video"
16036 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16037 msgid "Stream Destination"
16040 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16041 msgid "Stream Announcement"
16044 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16045 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16046 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16047 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16048 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16049 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16053 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16057 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16058 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16059 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16060 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16061 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16062 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16063 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16064 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16065 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16066 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16070 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16073 msgid "SAP Announcement"
16076 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16077 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16078 msgid "HTTP Announcement"
16081 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16082 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16083 msgid "RTSP Announcement"
16086 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16087 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16088 msgid "Export SDP as file"
16091 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16092 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16095 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16097 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16098 "technical reasons."
16101 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16102 msgid "Save as new profile"
16105 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16106 msgid "Remove a profile"
16109 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16110 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16113 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16114 msgid "%@ stream to %@:%@"
16117 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16118 msgid "No Address given"
16121 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16122 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16125 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16126 msgid "No Channel Name given"
16129 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16131 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16134 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16135 msgid "No SDP URL given"
16138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16139 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16147 msgstr "Personalizar"
16149 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16152 msgstr "Nom d'utilizaire"
16154 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16155 msgid "Errors and Warnings"
16156 msgstr "Errors e alèrtas "
16158 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16162 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16164 msgstr "Aleatòri activat"
16166 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16168 msgstr "De pas repetir"
16170 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16171 msgid "Hide no user action dialogs"
16174 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16176 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16180 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16181 msgid "(no item is being played)"
16182 msgstr "(pas ges d'element es jogat)"
16184 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16185 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16188 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16189 msgid "VLC media playback"
16192 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16193 msgid "Remove old preferences?"
16194 msgstr "Suprimir l'anciana interfàcia?"
16196 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16197 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16198 msgstr "Avèm trobat una anciana version de las preferéncias de VLC."
16200 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16201 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16205 msgid "Video device"
16206 msgstr "Periferic vidèo"
16208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16210 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16211 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16221 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16222 "is fully transparent."
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16226 msgid "Black screens in fullscreen"
16229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16230 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16234 msgid "Show Fullscreen controller"
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16238 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16242 msgid "Auto-playback of new items"
16245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16246 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16250 msgid "Keep Recent Items"
16253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16255 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16260 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16264 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16268 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16273 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16274 "you can choose to control the global system volume instead."
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16278 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16283 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16284 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16288 msgid "Control playback with media keys"
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16293 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16298 msgid "Run VLC with dark interface style"
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16303 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16304 "the grey interface style is used."
16307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16308 msgid "Use the native fullscreen mode"
16311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16313 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16314 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16320 msgid "Resize interface to the native video size"
16323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16325 "You have two choices:\n"
16326 " - The interface will resize to the native video size\n"
16327 " - The video will fit to the interface size\n"
16328 " By default, interface resize to the native video size."
16331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16333 msgid "Pause the video playback when minimized"
16336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16338 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16339 "minimizing the window."
16342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16343 msgid "Allow automatic icon changes"
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16348 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16352 msgid "Lock Aspect Ratio"
16355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16356 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
16360 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16364 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
16368 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16372 msgid "Show Audio Effects Button"
16375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
16376 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16380 msgid "Show Sidebar"
16381 msgstr "Mostrar barra laterala"
16383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
16384 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16389 msgid "Control external music players"
16390 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
16392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16393 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16397 msgid "Use large text for list views"
16400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16405 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16409 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
16413 msgid "Continue playback where you left off"
16416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
16418 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16419 "open one of those, playback will continue."
16422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16435 msgid "Maximum Volume displayed"
16438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
16439 msgid "Mac OS X interface"
16440 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
16442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
16450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
16451 msgid "Apple Remote and media keys"
16454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
16455 msgid "Video output"
16458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16459 msgid "Track Number"
16460 msgstr "Numèro de Pista"
16462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16469 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16476 msgstr "Talha dobla"
16478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16479 msgid "Check for Update..."
16480 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
16482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16483 msgid "Preferences..."
16484 msgstr "Preferéncias..."
16486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16488 msgid "Addon Manager"
16489 msgstr "Gestion de vidèos"
16491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16497 msgstr "Amagar VLC"
16499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16500 msgid "Hide Others"
16501 msgstr "Amagar autris"
16503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16505 msgstr "Tot mostrar"
16507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16516 msgid "Advanced Open File..."
16517 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
16519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16520 msgid "Open File..."
16521 msgstr "Dobrir un fichièr..."
16523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16524 msgid "Open Disc..."
16525 msgstr "Dobrir un disc..."
16527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16528 msgid "Open Network..."
16529 msgstr "Dobrir un ret..."
16531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16532 msgid "Open Capture Device..."
16533 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
16535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16536 msgid "Open Recent"
16537 msgstr "Dobrir un recent"
16539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16540 msgid "Close Window"
16541 msgstr "Tampar la fenèstra"
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16544 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16548 msgid "Convert / Stream..."
16551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16552 msgid "Save Playlist..."
16553 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
16555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16569 msgstr "Tot seleccionar"
16571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16573 msgstr "Visualizar"
16575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16576 msgid "Playlist Table Columns"
16579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16584 msgid "Playback Speed"
16587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16588 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16589 msgid "Track Synchronization"
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16597 msgid "Quit after Playback"
16598 msgstr "Sortir après lectura"
16600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16601 msgid "Step Forward"
16604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16605 msgid "Step Backward"
16608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16609 msgid "Increase Volume"
16610 msgstr "Aumentar lo volum"
16612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16613 msgid "Decrease Volume"
16614 msgstr "Baissar lo volum"
16616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16617 msgid "Audio Device"
16618 msgstr "Periferic àudio"
16620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16622 msgstr "Talha mejana"
16624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16626 msgid "Normal Size"
16627 msgstr "Talha normale"
16629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16630 msgid "Double Size"
16631 msgstr "Talha dobla"
16633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16634 msgid "Fit to Screen"
16635 msgstr "Ajustar a l'ecran"
16637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16639 msgid "Float on Top"
16640 msgstr "Totjorn davant"
16642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16644 msgid "Fullscreen Video Device"
16645 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
16647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16648 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16649 msgid "Post processing"
16652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16653 msgid "Add Subtitle File..."
16656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16657 msgid "Subtitles Track"
16658 msgstr "Pista de sostítols"
16660 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16669 msgid "Outline Thickness"
16672 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16673 msgid "Background Opacity"
16676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16677 msgid "Background Color"
16680 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16681 msgid "Transparent"
16682 msgstr "Transparent"
16684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16691 msgstr "Reduire la fenèstra"
16693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16698 msgid "Main Window..."
16701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16702 msgid "Audio Effects..."
16705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16706 msgid "Video Effects..."
16709 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16710 msgid "Bookmarks..."
16711 msgstr "Favorits..."
16713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16714 msgid "Playlist..."
16715 msgstr "Lista de lectura..."
16717 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16718 msgid "Media Information..."
16719 msgstr "Informacion del Mèdia..."
16721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16722 msgid "Messages..."
16723 msgstr "Messatges..."
16725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16726 msgid "Errors and Warnings..."
16727 msgstr "Errors e avertiments..."
16729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16730 msgid "Bring All to Front"
16733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16738 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16739 msgid "VLC media player Help..."
16740 msgstr "Ajuda de VLC..."
16742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16743 msgid "ReadMe / FAQ..."
16744 msgstr "ReadMe / FAQ..."
16746 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16747 msgid "Online Documentation..."
16748 msgstr "Documentacion en linha..."
16750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16751 msgid "VideoLAN Website..."
16752 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
16754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16755 msgid "Make a donation..."
16756 msgstr "Far un don..."
16758 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16759 msgid "Online Forum..."
16762 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16764 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16767 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16769 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16770 "drop files here to play."
16773 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16774 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16778 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16780 msgid "Unsubscribe"
16783 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16784 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16785 msgid "Subscribe to a podcast"
16788 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16789 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16790 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16793 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16794 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16797 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16798 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16801 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16803 msgstr "BIBLIOTÈCA"
16805 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16806 msgid "MY COMPUTER"
16809 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16813 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16814 msgid "LOCAL NETWORK"
16815 msgstr "RET LOCALA"
16817 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16821 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16822 msgid "Check for album art and metadata?"
16825 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16826 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16829 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16834 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16836 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16837 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16838 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16839 "trusted services in an anonymized form."
16842 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16847 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16851 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16855 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16859 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16863 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16864 msgid "No device is selected"
16867 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16869 "No device is selected.\n"
16871 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16874 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16875 msgid "Open Source"
16876 msgstr "Dobrir la font"
16878 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16879 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16880 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16882 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16884 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16885 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16889 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16891 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16892 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16893 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16894 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16898 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16902 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16903 msgid "Choose a file"
16906 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16907 msgid "Click to select a file for playback"
16910 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16911 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16914 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16915 msgid "Play another media synchronously"
16918 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16924 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16926 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16930 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16931 msgid "Custom playback"
16934 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16936 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16937 msgstr "Dobrir Repertòri"
16939 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16940 msgid "Insert Disc"
16943 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16944 msgid "Disable DVD menus"
16947 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16948 msgid "Enable DVD menus"
16951 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16957 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16958 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16959 "press the button below."
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16964 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16965 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16966 "IP automatically.\n"
16968 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16972 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16974 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16975 "click on the respective button below."
16978 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16979 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16982 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16983 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16984 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16988 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16989 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16993 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16994 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16999 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17000 msgid "Input Devices"
17003 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17005 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17009 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17010 msgid "Subscreen left"
17013 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17014 msgid "Subscreen top"
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17018 msgid "Capture Audio"
17019 msgstr "Àudio de la captura"
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17022 msgid "Current channel:"
17023 msgstr "Canal current:"
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17026 msgid "Previous Channel"
17027 msgstr "Canal precedent"
17029 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17030 msgid "Next Channel"
17031 msgstr "Canal seguent"
17033 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17034 msgid "Retrieving Channel Info..."
17037 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17038 msgid "EyeTV is not launched"
17039 msgstr "EyeTV es pas lançat"
17041 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17043 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17044 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17047 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17048 msgid "Launch EyeTV now"
17049 msgstr "Lançar EyeTV ara"
17051 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17052 msgid "Download Plugin"
17055 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17056 #: modules/codec/svg.c:50
17057 msgid "Image width"
17058 msgstr "Format de l'imatge"
17060 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17061 #: modules/codec/svg.c:52
17062 msgid "Image height"
17063 msgstr "Nautor de l'imatge"
17065 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17066 msgid "Add Subtitle File:"
17069 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17070 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17073 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17074 msgid "Click to select a subtitle file."
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17078 msgid "Override parameters"
17081 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17085 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17086 msgid "Subtitle encoding"
17089 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17092 msgstr "Talha de la poliça"
17094 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17095 msgid "Subtitle alignment"
17098 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17099 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17102 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17103 msgid "Font Properties"
17104 msgstr "Proprietats de la poliça"
17106 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17107 msgid "Subtitle File"
17108 msgstr "Fichièr dels sostítols"
17110 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17111 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17113 msgstr "Dobrir un Fichièr"
17115 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17120 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17121 msgid "Composite input"
17124 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17125 msgid "S-Video input"
17126 msgstr "Intrada S-Video"
17128 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17129 msgid "Streaming/Saving:"
17132 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17133 msgid "Settings..."
17134 msgstr "Paramètres..."
17136 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17137 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17140 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17141 msgid "Display the stream locally"
17144 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17145 msgid "Dump raw input"
17148 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17149 msgid "Encapsulation Method"
17152 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17153 msgid "Transcoding options"
17156 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17158 msgid "Bitrate (kb/s)"
17159 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
17161 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17162 msgid "Stream Announcing"
17165 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17166 msgid "Channel Name"
17167 msgstr "Nom del canal"
17169 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17173 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17174 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17176 msgstr "Salvar lo fichièr"
17178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17179 msgid "Expand Node"
17182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17183 msgid "Download Cover Art"
17186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17187 msgid "Fetch Meta Data"
17190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17191 msgid "Reveal in Finder"
17194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17195 msgid "Sort Node by Name"
17196 msgstr "Ordenar per noms"
17198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17199 msgid "Sort Node by Author"
17200 msgstr "Ordenar per Autor"
17202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17203 msgid "Search in Playlist"
17204 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
17206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17207 msgid "File Format:"
17208 msgstr "Format del fichièr:"
17210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17211 msgid "Extended M3U"
17212 msgstr "Espandit M3U"
17214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17215 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17219 msgid "HTML playlist"
17222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17223 msgid "Save Playlist"
17224 msgstr "Salvar la lista de lectura"
17226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17227 msgid "Meta-information"
17230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17232 msgid "Continue playback?"
17233 msgstr "Arrestar la lectura"
17235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17242 msgid "Restart playback"
17243 msgstr "Arrestar la lectura"
17245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17247 msgid "Always continue"
17248 msgstr "Totjorn davant"
17250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17251 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17256 msgid "Media Information"
17257 msgstr "Informacion del mèdia"
17259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17264 msgid "Save Metadata"
17267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17268 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17273 msgid "Codec Details"
17274 msgstr "Detalhs del codec"
17276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17277 msgid "Read at media"
17280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17281 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17282 msgid "Input bitrate"
17285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17290 msgid "Stream bitrate"
17293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17294 msgid "Decoded blocks"
17297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17298 msgid "Displayed frames"
17301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17302 msgid "Lost frames"
17305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17311 msgid "Sent packets"
17314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17323 msgid "Played buffers"
17326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17327 msgid "Lost buffers"
17330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17331 msgid "Error while saving meta"
17334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17335 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17338 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17339 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17340 msgid "Preferences"
17341 msgstr "Preferéncias"
17343 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17345 msgstr "Tornar lançar totes"
17347 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17351 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17352 msgid "Select a directory"
17353 msgstr "Causir un repertòri"
17355 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17356 msgid "Select a file"
17357 msgstr "Causir un fichièr"
17359 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17364 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17367 msgid "Interface Settings"
17368 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
17370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17372 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17373 msgid "Audio Settings"
17374 msgstr "Paramètres àudio"
17376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17377 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17378 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17379 msgid "Video Settings"
17380 msgstr "Paramètres vidèo"
17382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17383 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17384 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17385 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17389 msgid "Input & Codec Settings"
17392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17393 msgid "General Audio"
17394 msgstr "General àudio"
17396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17397 msgid "Preferred Audio language"
17398 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
17400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17401 msgid "Enable Last.fm submissions"
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17405 msgid "Visualization"
17406 msgstr "Visualizacion"
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17409 msgid "Keep audio level between sessions"
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17413 msgid "Always reset audio start level to:"
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17421 msgid "Change Hotkey"
17422 msgstr "Cambiar d'acorchi"
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17425 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17426 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
17428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17429 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17438 msgid "Repair AVI Files"
17439 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
17441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17442 msgid "Default Caching Level"
17443 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
17445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17451 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17456 msgid "Codecs / Muxers"
17457 msgstr "Codecs / Muxers*"
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17460 msgid "Hardware Acceleration"
17463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17464 msgid "Post-Processing Quality"
17467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17468 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17472 msgid "Open network streams using the following protocols"
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17476 msgid "Note that these are system-wide settings."
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17480 msgid "Interface style"
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17492 msgid "Album art download policy"
17495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17496 msgid "Show video within the main window"
17499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17500 msgid "Show Fullscreen Controller"
17503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17505 msgid "Privacy / Network Interaction"
17508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17509 msgid "Automatically check for updates"
17510 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
17512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17513 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17517 #: modules/lua/vlc.c:101
17521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17523 msgid "Continue playback"
17524 msgstr "Arrestar la lectura"
17526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17527 msgid "Default Encoding"
17528 msgstr "Encodatge per defaut"
17530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17531 msgid "Display Settings"
17532 msgstr "Mostrar los paramètres"
17534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17537 msgstr "Color de la poliça"
17539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17540 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17541 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17547 msgid "Subtitle languages"
17550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17552 msgid "Preferred subtitle language"
17553 msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
17555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17557 msgstr "Activar OSD"
17559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17560 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17570 msgid "Outline color"
17573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17575 msgid "Outline thickness"
17578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17579 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17588 msgid "Video snapshots"
17589 msgstr "Captura vidèo"
17591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17604 msgid "Sequential numbering"
17607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17608 msgid "Last check on: %@"
17611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17612 msgid "No check was performed yet."
17615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17616 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17617 msgid "Lowest latency"
17620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17621 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17622 msgid "Low latency"
17625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17626 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17627 msgid "High latency"
17630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17631 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17632 msgid "Higher latency"
17635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17636 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17637 msgid "Reset Preferences"
17638 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
17640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17642 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17644 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17645 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17646 "stop immediately.\n"
17648 "The Media Library will not be affected.\n"
17650 "Are you sure you want to continue?"
17653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17655 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17659 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17660 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
17662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17668 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17673 "Press new keys for\n"
17677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17678 msgid "Invalid combination"
17681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17682 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17687 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17690 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17692 msgstr "Pas definit"
17694 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17696 msgid "Audio/Video"
17697 msgstr "Àudio/Vidèo"
17699 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17701 msgid "Audio track synchronization:"
17704 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17705 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17709 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17710 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17713 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17715 msgid "Subtitles/Video"
17716 msgstr "Sostítols/Vidèo"
17718 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17719 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17720 msgid "Subtitle track synchronization:"
17723 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17724 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17727 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17729 msgid "Subtitle speed:"
17732 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17736 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17737 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17738 msgid "Subtitle duration factor:"
17741 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17742 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17744 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17745 "Set 0 to disable."
17748 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17751 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17752 "Set 0 to disable."
17755 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17756 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17758 "Recalculate subtitle duration according\n"
17759 "to their content and this value.\n"
17760 "Set 0 to disable."
17763 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17764 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17765 msgid "Video Effects"
17766 msgstr "Efièches vidèo"
17768 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17772 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17777 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17779 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17780 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17787 msgid "Image Adjust"
17790 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17792 msgid "Brightness Threshold"
17795 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17800 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17808 msgid "Banding removal"
17811 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17828 msgid "Synchronize top and bottom"
17831 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17833 msgid "Synchronize left and right"
17836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17842 msgid "Rotate by 90 degrees"
17845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17846 msgid "Rotate by 180 degrees"
17849 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17850 msgid "Rotate by 270 degrees"
17853 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17854 msgid "Flip horizontally"
17857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17858 msgid "Flip vertically"
17861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17862 msgid "Magnification/Zoom"
17865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17867 msgid "Puzzle game"
17870 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17871 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17878 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17891 msgid "Number of clones"
17894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17899 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17901 msgid "Color threshold"
17904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17909 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17915 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17933 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17935 msgid "Color extraction"
17938 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17939 msgid "Invert colors"
17940 msgstr "Inversar las colors"
17942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17947 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17948 msgid "Posterize level"
17951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17953 msgid "Motion blur"
17956 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17962 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17963 msgid "Motion Detect"
17966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17968 msgid "Water effect"
17969 msgstr "Efièch d'aiga"
17971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17978 msgstr "Apondre de tèxt"
17980 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17981 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17985 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17988 msgstr "Apondre un lògo"
17990 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17996 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17998 msgid "Transparency"
17999 msgstr "Transparéncia"
18001 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18002 msgid "Organize profiles..."
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18006 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18010 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18015 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18020 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18024 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18028 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18033 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18038 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18042 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18046 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18051 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18056 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18060 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18065 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18066 "ASF, OGG and RAW)"
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18071 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18075 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18080 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18084 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18088 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18092 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18096 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18100 msgid "MPEG Program Stream"
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18104 msgid "MPEG Transport Stream"
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18108 msgid "MPEG 1 Format"
18109 msgstr "Format MPEG 1"
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18113 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18114 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18115 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18116 "at http://yourip:8080 by default."
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18121 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18122 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18123 "generally the most compatible"
18126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18128 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18129 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18130 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18131 "at mms://yourip:8080 by default."
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18136 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18137 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18138 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18143 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18147 msgid "Use this to stream to a single computer."
18150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18152 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18153 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18154 "address beginning with 239.255."
18157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18159 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18160 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18161 "but it won't work over the Internet."
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18166 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18172 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18173 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18174 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18183 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18187 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18194 msgstr "Mai d'entresenhas"
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18198 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18199 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18200 "access to more features."
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18205 msgid "Stream to network"
18206 msgstr "Flux cap al ret"
18208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18209 msgid "Transcode/Save to file"
18212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18213 msgid "Choose input"
18214 msgstr "Causir la dintrada"
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18217 msgid "Choose here your input stream."
18218 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18222 msgid "Select a stream"
18223 msgstr "Causir un flux"
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18226 msgid "Existing playlist item"
18229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18230 msgid "Partial Extract"
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18235 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18236 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18237 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18249 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18253 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18254 msgid "Destination"
18257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18258 msgid "Streaming method"
18261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18262 msgid "Address of the computer to stream to."
18265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18266 msgid "UDP Unicast"
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18270 msgid "UDP Multicast"
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18274 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18280 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18281 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18285 msgid "Transcode audio"
18288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18289 msgid "Transcode video"
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18294 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18300 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18305 msgid "Encapsulation format"
18308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18310 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18311 "previously chosen settings all formats won't be available."
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18315 msgid "Additional streaming options"
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18319 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18323 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18328 msgid "Local playback"
18329 msgstr "Lectura locala"
18331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18332 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18336 msgid "Additional transcode options"
18339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18340 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18344 msgid "Select the file to save to"
18345 msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
18347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18349 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18350 "the receiving user as they become part of the image."
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18355 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18364 msgid "Encap. format"
18367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18368 msgid "Input stream"
18369 msgstr "Flux d'intrada"
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18372 msgid "Save file to"
18373 msgstr "Salvar fichièr"
18375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18376 msgid "Include subtitles"
18379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18380 msgid "No input selected"
18381 msgstr "Pas d'intrada seleccionada"
18383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18385 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18387 "Choose one before going to the next page."
18390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18391 msgid "No valid destination"
18392 msgstr "Pas de destinacion valida"
18394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18396 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18399 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18400 "and the help texts in this window."
18403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18405 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18406 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18408 "Correct your selection and try again."
18411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18412 msgid "Select the directory to save to"
18413 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
18415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18416 msgid "No folder selected"
18417 msgstr "Pas de repertòrti seleccionat"
18419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18420 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18421 msgstr "Un repertòri ont salvar los fichièrs deu èsser seleccionat."
18423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18425 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18430 msgid "No file selected"
18431 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
18433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18434 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18435 msgstr "Un fichièr ont salvar los fluxes deu èsser seleccionat."
18437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18439 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18449 msgstr "%i elements"
18451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18463 msgid "yes: from %@ to %@"
18466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18467 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18468 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
18470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18471 msgid "This allows streaming on a network."
18474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18476 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18477 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18478 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18479 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18483 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18487 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18492 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18493 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18494 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18495 "this setting to 1."
18498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18500 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18501 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18502 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18503 "extra interface.\n"
18504 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18505 "name will be used."
18508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18510 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18513 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18517 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18518 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18521 #: modules/gui/ncurses.c:70
18522 msgid "Filebrowser starting point"
18525 #: modules/gui/ncurses.c:72
18527 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18528 "show you initially."
18531 #: modules/gui/ncurses.c:77
18532 msgid "Ncurses interface"
18535 #: modules/gui/ncurses.c:775
18540 #: modules/gui/ncurses.c:779
18545 #: modules/gui/ncurses.c:873
18547 msgstr "[Afichatge]"
18549 #: modules/gui/ncurses.c:875
18550 msgid " h,H Show/Hide help box"
18553 #: modules/gui/ncurses.c:876
18554 msgid " i Show/Hide info box"
18557 #: modules/gui/ncurses.c:877
18558 msgid " M Show/Hide metadata box"
18561 #: modules/gui/ncurses.c:878
18562 msgid " L Show/Hide messages box"
18565 #: modules/gui/ncurses.c:879
18566 msgid " P Show/Hide playlist box"
18569 #: modules/gui/ncurses.c:880
18570 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18573 #: modules/gui/ncurses.c:881
18574 msgid " x Show/Hide objects box"
18577 #: modules/gui/ncurses.c:882
18578 msgid " S Show/Hide statistics box"
18581 #: modules/gui/ncurses.c:883
18582 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18585 #: modules/gui/ncurses.c:884
18586 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18589 #: modules/gui/ncurses.c:888
18593 #: modules/gui/ncurses.c:890
18594 msgid " q, Q, Esc Quit"
18597 #: modules/gui/ncurses.c:891
18601 #: modules/gui/ncurses.c:892
18602 msgid " <space> Pause/Play"
18605 #: modules/gui/ncurses.c:893
18606 msgid " f Toggle Fullscreen"
18609 #: modules/gui/ncurses.c:894
18610 msgid " c Cycle through audio tracks"
18613 #: modules/gui/ncurses.c:895
18614 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18617 #: modules/gui/ncurses.c:896
18618 msgid " b Cycle through video tracks"
18621 #: modules/gui/ncurses.c:897
18622 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18625 #: modules/gui/ncurses.c:898
18626 msgid " [, ] Next/Previous title"
18629 #: modules/gui/ncurses.c:899
18630 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18633 #. xgettext: You can use ← and → characters
18634 #: modules/gui/ncurses.c:901
18636 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18639 #: modules/gui/ncurses.c:902
18640 msgid " a, z Volume Up/Down"
18643 #: modules/gui/ncurses.c:903
18647 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18648 #: modules/gui/ncurses.c:905
18649 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18652 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18653 #: modules/gui/ncurses.c:907
18654 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18657 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18658 #: modules/gui/ncurses.c:909
18659 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18662 #: modules/gui/ncurses.c:913
18664 msgstr "[Lista de lectura]"
18666 #: modules/gui/ncurses.c:915
18667 msgid " r Toggle Random playing"
18670 #: modules/gui/ncurses.c:916
18671 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18674 #: modules/gui/ncurses.c:917
18675 msgid " R Toggle Repeat item"
18678 #: modules/gui/ncurses.c:918
18679 msgid " o Order Playlist by title"
18682 #: modules/gui/ncurses.c:919
18683 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18686 #: modules/gui/ncurses.c:920
18687 msgid " g Go to the current playing item"
18690 #: modules/gui/ncurses.c:921
18691 msgid " / Look for an item"
18694 #: modules/gui/ncurses.c:922
18695 msgid " ; Look for the next item"
18698 #: modules/gui/ncurses.c:923
18699 msgid " A Add an entry"
18702 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18703 #: modules/gui/ncurses.c:925
18704 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18707 #: modules/gui/ncurses.c:926
18708 msgid " e Eject (if stopped)"
18711 #: modules/gui/ncurses.c:930
18712 msgid "[Filebrowser]"
18715 #: modules/gui/ncurses.c:932
18716 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18719 #: modules/gui/ncurses.c:933
18720 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18723 #: modules/gui/ncurses.c:934
18724 msgid " . Show/Hide hidden files"
18727 #: modules/gui/ncurses.c:938
18731 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18732 #: modules/gui/ncurses.c:941
18734 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18737 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18741 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18743 msgstr "[Aleatòri]"
18745 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18749 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18751 msgid " Source : %s"
18752 msgstr " Font : %s"
18754 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18756 msgid " Position : %s/%s"
18759 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18760 msgid " Volume : Mute"
18763 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18765 msgid " Volume : %3ld%%"
18768 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18769 msgid " Volume : ----"
18772 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18774 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18777 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18779 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18782 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18783 msgid " Source: <no current item> "
18786 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18787 msgid " [ h for help ]"
18790 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18793 msgstr "Dobrir: %s"
18795 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18798 msgstr "Trobat: %s"
18800 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18804 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18805 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18808 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18809 msgid "Previous Chapter/Title"
18810 msgstr "Capítol/Títol precedent"
18812 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18813 msgid "Next Chapter/Title"
18814 msgstr "Capítol/Títol seguent"
18816 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18817 msgid "Teletext Activation"
18818 msgstr "Activar lo teletèxt"
18820 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18821 msgid "Toggle Transparency "
18822 msgstr "Transparéncia"
18824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18827 "If the playlist is empty, open a medium"
18830 "Se la lista de lectura es voida, dobrir un mèdia"
18832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18833 msgid "Previous / Backward"
18836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18837 msgid "Next / Forward"
18840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18841 msgid "De-Fullscreen"
18842 msgstr "De-Plen ecran"
18844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18845 msgid "Extended panel"
18846 msgstr "Panèl espandit"
18848 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18850 msgstr "Bocla A->B"
18852 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18853 msgid "Frame By Frame"
18854 msgstr "Imatge per Imatge"
18856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18857 msgid "Trickplay Reverse"
18860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18861 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18862 msgid "Step backward"
18863 msgstr "Saut en arrièr"
18865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18866 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18867 msgid "Step forward"
18868 msgstr "Saut en abans"
18870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18871 msgid "Loop / Repeat"
18874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18875 msgid "Open subtitles"
18876 msgstr "Dobrir sostítols"
18878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18879 msgid "Dock fullscreen controller"
18882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18883 msgid "Stop playback"
18884 msgstr "Arrestar la lectura"
18886 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18887 msgid "Open a medium"
18888 msgstr "&Dobrir un medium"
18890 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18891 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18895 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18899 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18900 msgstr "Metre la vidèo en plen ecran"
18902 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18903 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18904 msgstr "Sortir del mòde plen ecran"
18906 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18907 msgid "Show extended settings"
18908 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
18910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18911 msgid "Toggle playlist"
18914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18915 msgid "Take a snapshot"
18916 msgstr "Far una captura"
18918 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18919 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18922 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18923 msgid "Frame by frame"
18924 msgstr "Imatge per imatge"
18926 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18930 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18931 msgid "Change the loop and repeat modes"
18934 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18935 msgid "Previous media in the playlist"
18936 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
18938 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18939 msgid "Next media in the playlist"
18940 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
18942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18944 msgid "Open subtitle file"
18947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18948 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18951 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18952 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18956 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18957 msgctxt "Tooltip|Mute"
18961 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18962 msgid "Pause the playback"
18965 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18967 "Loop from point A to point B continuously\n"
18968 "Click to set point A"
18971 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18972 msgid "Click to set point B"
18975 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18976 msgid "Stop the A to B loop"
18979 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18980 msgid "Aspect Ratio"
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18984 #: modules/video_filter/logo.c:48
18985 msgid "Logo filenames"
18988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18989 #: modules/video_filter/erase.c:55
18993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18995 "No v4l2 instance found.\n"
18996 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18998 "Controls will automatically appear here."
19001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19003 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19045 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19049 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19061 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19082 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19086 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19124 msgid "Force update of this dialog's values"
19127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19128 msgid "&Fingerprint"
19131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19132 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
19136 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
19138 msgstr "Comentaris"
19140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19141 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19146 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19147 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19151 msgid "Current media / stream statistics"
19154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19159 msgid "Output/Written/Sent"
19162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19163 msgid "Media data size"
19166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19167 msgid "Demuxed data size"
19170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19171 msgid "Content bitrate"
19174 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19175 msgid "Discarded (corrupted)"
19178 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19179 msgid "Dropped (discontinued)"
19182 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19183 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19187 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19188 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19192 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19197 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19201 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19202 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19207 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19211 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19215 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19216 msgid "Upstream rate"
19219 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19223 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19224 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19228 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19229 msgid "Last 60 seconds"
19232 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19236 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19237 msgid "Current visualization"
19238 msgstr "Visualizacion actuala"
19240 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19242 "Current playback speed: %1\n"
19246 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19247 msgid "Revert to normal play speed"
19248 msgstr "Anar en mòde lectura normala"
19250 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19251 msgid "Download cover art"
19254 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19255 msgid "Add cover art from file"
19258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19259 msgid "Choose Cover Art"
19262 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19263 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19266 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19267 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19268 msgid "Elapsed time"
19271 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19272 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19273 msgid "Total/Remaining time"
19276 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19277 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19280 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19281 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19284 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19285 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19289 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19293 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19298 msgid "Select one or multiple files"
19299 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
19301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19302 msgid "File names:"
19303 msgstr "Nom dels fichièrs:"
19305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19311 msgid "Eject the disc"
19312 msgstr "Ejectar lo disc"
19314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19319 msgid "Selected ports:"
19322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19327 msgid "Use VLC pace"
19330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19331 msgid "TV - digital"
19334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19339 msgid "Delivery system"
19342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19343 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19347 msgid "Transponder symbol rate"
19350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19355 msgid "TV - analog"
19358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19359 msgid "Device name"
19360 msgstr "Nom del periferic"
19362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19363 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19366 #. xgettext: frames per second
19367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19372 msgid "Advanced Options"
19373 msgstr "Opcions avançadas"
19375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19376 msgid "Double click to get media information"
19377 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
19379 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19380 msgid "Change playlistview"
19383 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19384 msgid "Search the playlist"
19387 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19388 msgid "My Computer"
19391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19393 msgstr "Periferics"
19395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19396 msgid "Local Network"
19397 msgstr "Ret locala"
19399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19403 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19404 msgid "Remove this podcast subscription"
19407 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19408 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19416 msgid "Create Directory"
19417 msgstr "Crear un repertòri"
19419 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19420 msgid "Create Folder"
19421 msgstr "Crear un dorsièr"
19423 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19424 msgid "Enter name for new directory:"
19427 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19428 msgid "Enter name for new folder:"
19431 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19433 msgid "Rename Directory"
19434 msgstr "Crear un repertòri"
19436 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19438 msgid "Rename Folder"
19439 msgstr "Crear un dorsièr"
19441 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19443 msgid "Enter a new name for the directory:"
19444 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
19446 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19448 msgid "Enter a new name for the folder:"
19449 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
19451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19453 msgstr "Ordenar per"
19455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19463 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19464 msgid "Display size"
19467 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19471 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19475 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19476 msgid "Playlist View Mode"
19479 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19481 "Playlist is currently empty.\n"
19482 "Drop a file here or select a media source from the left."
19485 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19489 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19490 msgid "Detailed List"
19493 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19497 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19498 msgid "PictureFlow"
19501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19502 msgid "Select File"
19503 msgstr "Causir un fichièr"
19505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19507 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19508 "key to remove hotkeys"
19511 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
19515 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19519 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19528 msgid "Application level hotkey"
19531 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19532 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19537 msgid "Desktop level hotkey"
19540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19541 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19543 "Double click to change.\n"
19544 "Delete key to remove."
19547 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19548 msgid "Hotkey change"
19551 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
19552 msgid "Press the new key or combination for "
19555 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
19559 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
19560 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19563 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
19564 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19567 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
19568 msgid "Key or combination: "
19571 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
19575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19576 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19577 msgid "Input & Codecs Settings"
19578 msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
19580 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19581 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19582 msgid "Configure Hotkeys"
19583 msgstr "Configurar los acorchis"
19585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19587 msgstr "Periferic:"
19589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19591 "If this property is blank, different values\n"
19592 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19593 "You can define a unique one or configure them \n"
19594 "individually in the advanced preferences."
19597 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19598 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19601 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19602 msgid "VLC skins website"
19605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19606 msgid "System's default"
19609 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19610 msgid "File associations"
19611 msgstr "Associacions de fichièrs"
19613 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19615 msgid "Audio Files"
19616 msgstr "Filtres audio"
19618 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19620 msgid "Video Files"
19621 msgstr "Fichièrs vidèo"
19623 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19625 msgid "Playlist Files"
19626 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
19628 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19632 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19642 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19646 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19647 msgid "Edit selected profile"
19650 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19651 msgid "Delete selected profile"
19654 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19655 msgid "Create a new profile"
19658 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19663 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19664 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19667 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19668 msgid " Profile Name Missing"
19671 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19672 msgid "You must set a name for the profile."
19675 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19676 msgid "File/Directory"
19679 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19680 msgid "File/Folder"
19683 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19684 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19692 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19697 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19700 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19702 msgstr "Nom del Fichièr"
19704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19706 msgid "Save file..."
19709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19711 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19714 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19715 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19718 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19719 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19725 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19728 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19729 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19732 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19733 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19736 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19737 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19740 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19744 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19745 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19748 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19749 msgid "Mount Point"
19752 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19757 msgid "Edit Bookmarks"
19758 msgstr "Editar los favorits"
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19761 msgid "Create a new bookmark"
19762 msgstr "Crear un favorit"
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19765 msgid "Delete the selected item"
19766 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19769 msgid "Delete all the bookmarks"
19770 msgstr "Suprimir los favorits"
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19797 msgid "Destination file:"
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19809 msgid "Display the output"
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19813 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19834 msgid "Hide future errors"
19835 msgstr "Amagar las errors futuras"
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19838 msgid "Adjustments and Effects"
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19842 msgid "Synchronization"
19843 msgstr "Sincronizacion"
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19846 msgid "v4l2 controls"
19847 msgstr "Contraròtles v4l2"
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19850 msgid "&Write changes to config"
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19855 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19860 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19861 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19863 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19864 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19865 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19866 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19867 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19868 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19873 msgid "Network Access Policy"
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19877 msgid "Regularly check for VLC updates"
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19882 msgstr "Anar al Temps"
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19890 msgstr "Anar al temps"
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19899 msgid "&Recheck version"
19900 msgstr "&Verificar la version"
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19911 msgid "VLC media player updates"
19912 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19915 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19919 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19920 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19923 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19924 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19927 msgid "Current Media Information"
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19943 msgid "S&tatistics"
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19947 msgid "&Save Metadata"
19948 msgstr "&Salvar las metadonadas"
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19955 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19956 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19957 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19962 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19966 msgid "Save log file as..."
19967 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19970 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19971 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19975 "Cannot write to file %1:\n"
19978 "Pòt pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19982 msgid "Update the tree"
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19986 msgid "Clear the messages"
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19991 msgstr "&Dobrir un mèdia"
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20006 msgid "Capture &Device"
20007 msgstr "Periferic de &captura..."
20009 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20029 msgstr "C&onvertir"
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20032 msgid "C&onvert / Save"
20033 msgstr "C&onvertir / Salvar"
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20037 msgstr "Dobrir URL"
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20040 msgid "Enter URL here..."
20041 msgstr "Picatz l'URL aicí..."
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20044 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20049 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20050 "or the path to a file on your computer,\n"
20051 "it will be automatically selected."
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20055 msgid "Plugins and extensions"
20058 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20060 msgid "Active Extensions"
20061 msgstr "Activar las regions"
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20077 msgid "More information..."
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20081 msgid "Reload extensions"
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20086 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20092 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20098 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20099 "video websites, ..."
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20104 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20108 msgid "Only installed"
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20112 msgid "Retrieving addons..."
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20117 msgid "No addons found"
20118 msgstr "Cap d'intrada trobada"
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20121 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20124 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20128 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20129 msgid "%1 downloads"
20132 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20142 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20147 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20158 msgid "Deletes the selected item"
20159 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20162 msgid "Show settings"
20163 msgstr "Mostrar los paramètres"
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20170 msgid "Switch to simple preferences view"
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20174 msgid "Switch to full preferences view"
20177 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20181 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20182 msgid "Save and close the dialog"
20183 msgstr "Salvar e tampar lo dialòg"
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20186 msgid "&Reset Preferences"
20187 msgstr "&Tornar lançar las preferéncias"
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20190 msgid "Only show current"
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20194 msgid "Only show modules related to current playback"
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20198 msgid "Advanced Preferences"
20199 msgstr "Preferéncias avançadas"
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20202 msgid "Simple Preferences"
20203 msgstr "Preferéncias simplas"
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20206 msgid "Cannot save Configuration"
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20210 msgid "Preferences file could not be saved"
20213 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20214 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20215 msgstr "Sètz segur de voler tornar lançar las preferéncias de VLC ?"
20217 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20218 msgid "Open Directory"
20219 msgstr "Dobrir Repertòri"
20221 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20222 msgid "Open Folder"
20223 msgstr "Dobrir lo dorsièr"
20225 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20226 msgid "Open playlist..."
20227 msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20230 msgid "XSPF playlist"
20231 msgstr "Lista de lectura XSPF"
20233 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20234 msgid "M3U playlist"
20237 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20238 msgid "M3U8 playlist"
20241 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20242 msgid "Save playlist as..."
20243 msgstr "Salvar la lista de lectura coma..."
20245 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20246 msgid "Open subtitles..."
20247 msgstr "Dobrir de sostítols"
20249 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20250 msgid "Media Files"
20251 msgstr "Fichièrs de mèdia"
20253 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20254 msgid "Subtitle Files"
20255 msgstr "Fichièrs de sostítols"
20257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20259 msgstr "Totes los fichièrs"
20261 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20262 msgid "Stream Output"
20263 msgstr "Flux de sortida"
20265 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20267 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20268 "on your private network, or on the Internet.\n"
20269 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20270 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20273 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20275 "Stream output string.\n"
20276 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20277 "but you can change it manually."
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20281 msgid "Toolbars Editor"
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20285 msgid "Toolbar Elements"
20288 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20289 msgid "Flat Button"
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20294 msgid "Next widget style"
20295 msgstr "Títol seguent"
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20302 msgid "Native Slider"
20305 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20306 msgid "Main Toolbar"
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20310 msgid "Above the Video"
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20314 msgid "Toolbar position:"
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20321 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20326 msgid "Time Toolbar"
20329 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20331 msgid "Advanced Widget"
20334 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20335 msgid "Fullscreen Controller"
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20339 msgid "New profile"
20342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20343 msgid "Delete the current profile"
20346 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20347 msgid "Select profile:"
20350 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20355 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20359 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20360 msgid "Profile Name"
20363 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20364 msgid "Please enter the new profile name."
20367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20371 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20372 msgid "Expanding Spacer"
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20379 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20380 msgid "Time Slider"
20383 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20384 msgid "Small Volume"
20387 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20391 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20392 msgid "Advanced Buttons"
20395 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20396 msgid "Playback Buttons"
20399 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20400 msgid "Aspect ratio selector"
20403 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20404 msgid "Speed selector"
20407 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20411 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20415 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20416 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20417 msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
20419 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20420 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20421 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
20423 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20424 msgid "Day / Month / Year:"
20425 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
20427 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20431 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20432 msgid "Repeat delay:"
20433 msgstr "Relambi de repeticion:"
20435 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20440 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20444 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20449 msgid "Save VLM configuration as..."
20450 msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
20452 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20453 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20454 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Totes (*.*)"
20456 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20457 msgid "Open VLM configuration..."
20458 msgstr "Dobrir un configuracion de &VLM..."
20460 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20461 msgid "Broadcast: "
20462 msgstr "Broadcast: "
20464 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20468 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20472 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
20473 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20476 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20477 msgid "Control menu for the player"
20480 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20517 msgid "Open &File..."
20518 msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
20520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20521 msgid "&Open Multiple Files..."
20524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20525 msgid "Open &Disc..."
20526 msgstr "Dobrir un &disc..."
20528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20529 msgid "Open &Network Stream..."
20530 msgstr "Dobrir un flux..."
20532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20533 msgid "Open &Capture Device..."
20534 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
20536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20537 msgid "Open &Location from clipboard"
20538 msgstr "Dobrir una adreça dempuèi lo pòrtapapièr"
20540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20541 msgid "Open &Recent Media"
20544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20545 msgid "Conve&rt / Save..."
20546 msgstr "Convertir / Salvar..."
20548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20553 msgid "Quit at the end of playlist"
20556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20557 msgid "Close to systray"
20560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20565 msgid "&Effects and Filters"
20566 msgstr "Efièches e filtres"
20568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20569 msgid "&Track Synchronization"
20570 msgstr "Sincronizacion de pistas"
20572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20573 msgid "Program Guide"
20576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20577 msgid "Plu&gins and extensions"
20578 msgstr "Ajustons e extensions"
20580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20581 msgid "Customi&ze Interface..."
20582 msgstr "Personalizar l'interfàcia..."
20584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20585 msgid "&Preferences"
20586 msgstr "&Preferéncias"
20588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20594 msgstr "Lista de lectura"
20596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20601 msgid "Docked Playlist"
20604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20605 msgid "Mi&nimal Interface"
20608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20613 msgid "&Fullscreen Interface"
20614 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
20616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20617 msgid "&Advanced Controls"
20618 msgstr "&Contraròtles avançats"
20620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20625 msgid "Visualizations selector"
20628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20629 msgid "&Increase Volume"
20632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20633 msgid "&Decrease Volume"
20636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20641 msgid "Audio &Track"
20642 msgstr "Pista &àudio"
20644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20645 msgid "Audio &Device"
20646 msgstr "&Periferic àudio"
20648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20649 msgid "&Stereo Mode"
20652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20653 msgid "&Visualizations"
20654 msgstr "&Visualizacions"
20656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20657 msgid "Add &Subtitle File..."
20660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20665 msgid "Video &Track"
20666 msgstr "&Pista vidèo"
20668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20669 msgid "&Fullscreen"
20670 msgstr "&Plen ecran"
20672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20673 msgid "Always Fit &Window"
20676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20677 msgid "Always &on Top"
20680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20681 msgid "Set as Wall&paper"
20684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20689 msgid "&Aspect Ratio"
20690 msgstr "&Proporcion"
20692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20697 msgid "&Deinterlace"
20698 msgstr "&Desentreleçar"
20700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20701 msgid "&Deinterlace mode"
20704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20705 msgid "&Post processing"
20706 msgstr "&Tractament"
20708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20709 msgid "Take &Snapshot"
20712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20729 msgid "Check for &Updates..."
20730 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
20732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20753 msgid "N&ormal Speed"
20754 msgstr "Velocitat normala"
20756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20758 msgstr "Mai lentament"
20760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20761 msgid "&Jump Forward"
20764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20765 msgid "Jump Bac&kward"
20768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20773 msgid "Open &Network..."
20774 msgstr "Dobrir un &ret..."
20776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20777 msgid "Leave Fullscreen"
20778 msgstr "Sortir del plen ecran"
20780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20785 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20789 msgid "Sho&w VLC media player"
20792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20793 msgid "&Open Media"
20794 msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
20796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20802 msgid "&Save To Playlist"
20803 msgstr "Salvar la lista de lectura"
20805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20806 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20807 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
20809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20811 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20812 "preferences dialog."
20813 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
20815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20816 msgid "Systray icon"
20817 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
20819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20821 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20824 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
20826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20827 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20828 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20831 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20832 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20835 msgid "Show playing item name in window title"
20836 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
20838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20839 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20843 msgid "Show notification popup on track change"
20844 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista càmbia"
20846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20848 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20849 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20851 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
20852 "pista quand l'element de la pista de lectura càmbia."
20854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20855 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20860 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20861 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20865 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20866 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20871 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20872 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20873 "with composite extensions."
20876 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20877 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20881 msgid "Activate the updates availability notification"
20884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20886 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20887 "once every two weeks."
20890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20891 msgid "Number of days between two update checks"
20894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20895 msgid "Ask for network policy at start"
20898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20899 msgid "Save the recently played items in the menu"
20900 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
20902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20903 msgid "List of words separated by | to filter"
20904 msgstr "Lista de mots desseparats per \"|\" per filtrar"
20906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20907 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20911 msgid "Define the colors of the volume slider "
20914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20916 "Define the colors of the volume slider\n"
20917 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20918 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20919 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20923 msgid "Selection of the starting mode and look "
20926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20928 "Start VLC with:\n"
20930 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20931 " - minimal mode with limited controls"
20934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20935 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20939 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20943 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20947 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20951 msgid "Load extensions on startup"
20954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20955 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20959 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20963 msgid "Display background cone or art"
20966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20968 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20969 "disabled to prevent burning screen."
20972 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20973 msgid "Expanding background cone or art."
20976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20977 msgid "Background art fits window's size"
20980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20981 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20986 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20987 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20988 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20989 "and change the system volume when VLC is not selected."
20992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20994 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20995 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
20997 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20998 msgid "When minimized"
21001 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21002 msgid "Qt interface"
21003 msgstr "Interfàcia Qt"
21005 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21006 msgid "Recently Played"
21009 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21013 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21017 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21021 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21022 msgid "Open a skin file"
21023 msgstr "Dobrir un fichièr 'skin'"
21025 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21026 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21027 msgstr "Fichièrs 'skin' |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21029 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21030 msgid "Open playlist"
21031 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
21033 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21034 msgid "Playlist Files|"
21035 msgstr "Fichièrs lista de lectura|"
21037 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21038 msgid "Save playlist"
21039 msgstr "Salvar la lista de lectura"
21041 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21042 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21043 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
21045 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21046 msgid "Skin to use"
21047 msgstr "'Skin' d'utilizar"
21049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21050 msgid "Path to the skin to use."
21053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21054 msgid "Config of last used skin"
21057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21059 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21060 "automatically, do not touch it."
21063 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21064 msgid "Show a systray icon for VLC"
21065 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
21067 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21068 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21069 msgid "Show VLC on the taskbar"
21070 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
21072 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21073 msgid "Enable transparency effects"
21074 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
21076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21078 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21079 "when moving windows does not behave correctly."
21082 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21083 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21084 msgid "Use a skinned playlist"
21087 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21088 msgid "Display video in a skinned window if any"
21091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21093 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21094 "play back video even though no video tag is implemented"
21097 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21098 msgid "Skinnable Interface"
21101 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21102 msgid "Select skin"
21105 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21106 msgid "Open skin ..."
21109 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21111 msgid "VDPAU adjust video filter"
21112 msgstr "Suprimir lo filtre video"
21114 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21116 msgid "VDPAU video decoder"
21117 msgstr "Descodador vidèo CDG"
21119 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
21120 msgid "Temporal-spatial"
21123 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
21127 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
21128 msgid "VDPAU surface conversions"
21131 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
21132 msgid "Deinterlacing algorithm"
21135 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
21137 msgid "Inverse telecine"
21138 msgstr "Seleccion invalida"
21140 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
21142 msgid "Deinterlace chroma skip"
21143 msgstr "Desentreleçar"
21145 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
21146 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21149 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
21150 msgid "Noise reduction level"
21153 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21155 msgid "Scaling quality"
21156 msgstr "Qualitat d'encodatge"
21158 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21160 msgid "High quality scaling level"
21161 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
21163 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21164 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21167 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21169 msgid "VDPAU output"
21170 msgstr "Sortida YUV"
21172 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21174 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21175 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
21177 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21179 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21180 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21181 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21184 #: modules/lua/vlc.c:46
21185 msgid "Lua interface"
21186 msgstr "Interfàcia Lua"
21188 #: modules/lua/vlc.c:47
21189 msgid "Lua interface module to load"
21192 #: modules/lua/vlc.c:49
21193 msgid "Lua interface configuration"
21196 #: modules/lua/vlc.c:50
21198 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21199 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21202 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21203 msgid "A single password restricts access to this interface."
21206 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21207 msgid "Source directory"
21210 #: modules/lua/vlc.c:56
21211 msgid "Directory index"
21214 #: modules/lua/vlc.c:57
21215 msgid "Allow to build directory index"
21218 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21219 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21220 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21224 #: modules/lua/vlc.c:60
21226 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21227 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21228 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21231 #: modules/lua/vlc.c:65
21233 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21237 #: modules/lua/vlc.c:73
21241 #: modules/lua/vlc.c:74
21243 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21244 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21245 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21248 #: modules/lua/vlc.c:82
21252 #: modules/lua/vlc.c:83
21253 msgid "Lua interpreter"
21256 #: modules/lua/vlc.c:104
21260 #: modules/lua/vlc.c:108
21261 msgid "Command-line interface"
21264 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21268 #: modules/lua/vlc.c:132
21269 msgid "Lua Meta Fetcher"
21272 #: modules/lua/vlc.c:133
21273 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21276 #: modules/lua/vlc.c:138
21277 msgid "Lua Meta Reader"
21280 #: modules/lua/vlc.c:139
21281 msgid "Read meta data using lua scripts"
21284 #: modules/lua/vlc.c:145
21285 msgid "Lua Playlist"
21286 msgstr "Lista de lectura Lua"
21288 #: modules/lua/vlc.c:146
21289 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21292 #: modules/lua/vlc.c:151
21296 #: modules/lua/vlc.c:152
21297 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21300 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21301 msgid "Lua Extension"
21304 #: modules/lua/vlc.c:164
21305 msgid "Lua SD Module"
21308 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21309 msgid "Folder meta data"
21310 msgstr "Repertòri de donadas meta"
21312 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21313 msgid "Album art filename"
21316 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21317 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21320 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21321 msgid "The username of your last.fm account"
21322 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
21324 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21325 msgid "The password of your last.fm account"
21326 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
21328 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21329 msgid "Scrobbler URL"
21332 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21333 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21336 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21337 msgid "Audioscrobbler"
21340 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21341 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21344 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21345 msgid "last.fm: Authentication failed"
21346 msgstr "last.fm: L'autentificacion a pas capitat"
21348 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21350 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21353 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
21354 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
21356 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21357 msgid "Last.fm username not set"
21358 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
21360 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21362 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21364 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21367 #: modules/misc/gnutls.c:51
21368 msgid "TLS cipher priorities"
21371 #: modules/misc/gnutls.c:52
21373 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21374 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21377 #: modules/misc/gnutls.c:63
21378 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21381 #: modules/misc/gnutls.c:65
21382 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21385 #: modules/misc/gnutls.c:66
21386 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21389 #: modules/misc/gnutls.c:67
21390 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21393 #: modules/misc/gnutls.c:72
21394 msgid "GNU TLS transport layer security"
21397 #: modules/misc/gnutls.c:79
21398 msgid "GNU TLS server"
21401 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21404 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21405 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21406 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21407 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21409 "If in doubt, abort now.\n"
21412 #: modules/misc/gnutls.c:279
21415 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21416 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21417 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21418 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21420 "If in doubt, abort now.\n"
21423 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21424 #: modules/misc/securetransport.c:334
21425 msgid "Insecure site"
21428 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21429 #: modules/misc/securetransport.c:335
21433 #: modules/misc/gnutls.c:295
21434 msgid "View certificate"
21437 #: modules/misc/gnutls.c:312
21440 "This is the certificate presented by %s:\n"
21443 "If in doubt, abort now.\n"
21446 #: modules/misc/gnutls.c:314
21447 msgid "Accept 24 hours"
21450 #: modules/misc/gnutls.c:315
21451 msgid "Accept permanently"
21454 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21455 msgid "Playing some media."
21456 msgstr "Jogar un mèdia."
21458 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21462 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21463 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21466 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21467 msgid "XDG-screensaver"
21470 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21471 msgid "XDG screen saver inhibition"
21474 #: modules/misc/logger.c:118
21476 msgstr "Format de l'istoric"
21478 #: modules/misc/logger.c:119
21479 msgid "Specify the logging format."
21482 #: modules/misc/logger.c:122
21483 msgid "Syslog ident"
21486 #: modules/misc/logger.c:123
21487 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21490 #: modules/misc/logger.c:126
21491 msgid "Syslog facility"
21494 #: modules/misc/logger.c:127
21495 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21498 #: modules/misc/logger.c:154
21502 #: modules/misc/logger.c:155
21504 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21508 #: modules/misc/logger.c:159
21510 msgstr "Se connectar"
21512 #: modules/misc/logger.c:160
21513 msgid "File logging"
21516 #: modules/misc/logger.c:166
21517 msgid "Log filename"
21518 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
21520 #: modules/misc/logger.c:166
21521 msgid "Specify the log filename."
21522 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
21524 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21525 msgid "M3U playlist export"
21526 msgstr "Exportar una lista M3U"
21528 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21529 msgid "M3U8 playlist export"
21532 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21533 msgid "XSPF playlist export"
21534 msgstr "Exportar una lista XSPF"
21536 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21537 msgid "HTML playlist export"
21538 msgstr "Exportar una lista HTML"
21540 #: modules/misc/rtsp.c:61
21541 msgid "Maximum number of connections"
21542 msgstr "Nombre maximal de connexions"
21544 #: modules/misc/rtsp.c:62
21546 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21547 "0 means no limit."
21550 #: modules/misc/rtsp.c:65
21551 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21554 #: modules/misc/rtsp.c:67
21555 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21558 #: modules/misc/rtsp.c:69
21560 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21561 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21562 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21563 "The default is 5."
21566 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21570 #: modules/misc/rtsp.c:76
21572 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21573 msgstr "Servidor RTSP VoD"
21575 #: modules/misc/securetransport.c:53
21576 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21579 #: modules/misc/securetransport.c:66
21580 msgid "TLS server support for OS X"
21583 #: modules/misc/securetransport.c:335
21584 msgid "Accept certificate temporarily"
21587 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21589 msgstr "Estatisticas"
21591 #: modules/misc/stats.c:213
21592 msgid "Stats encoder function"
21595 #: modules/misc/stats.c:219
21596 msgid "Stats decoder"
21599 #: modules/misc/stats.c:220
21600 msgid "Stats decoder function"
21603 #: modules/misc/stats.c:225
21604 msgid "Stats demux"
21607 #: modules/misc/stats.c:226
21608 msgid "Stats demux function"
21611 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21612 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21615 #: modules/mux/asf.c:57
21616 msgid "Title to put in ASF comments."
21619 #: modules/mux/asf.c:59
21620 msgid "Author to put in ASF comments."
21623 #: modules/mux/asf.c:61
21624 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21627 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21631 #: modules/mux/asf.c:63
21632 msgid "Comment to put in ASF comments."
21635 #: modules/mux/asf.c:65
21636 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21639 #: modules/mux/asf.c:66
21640 msgid "Packet Size"
21643 #: modules/mux/asf.c:67
21644 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21647 #: modules/mux/asf.c:68
21648 msgid "Bitrate override"
21651 #: modules/mux/asf.c:69
21653 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21654 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21658 #: modules/mux/asf.c:73
21662 #: modules/mux/asf.c:563
21663 msgid "Unknown Video"
21664 msgstr "Video desconeguda"
21666 #: modules/mux/avi.c:54
21669 msgstr " Objèctes "
21671 #: modules/mux/avi.c:55
21674 msgstr "Encodat per"
21676 #: modules/mux/avi.c:56
21680 #: modules/mux/avi.c:59
21684 #: modules/mux/dummy.c:45
21685 msgid "Dummy/Raw muxer"
21688 #: modules/mux/mp4.c:48
21689 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21692 #: modules/mux/mp4.c:50
21694 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21695 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21699 #: modules/mux/mp4.c:60
21700 msgid "MP4/MOV muxer"
21703 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21704 msgid "DTS delay (ms)"
21705 msgstr "Relambi DTS (ms)"
21707 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21709 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21710 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21711 "inside the client decoder."
21714 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21715 msgid "PES maximum size"
21716 msgstr "Talha maximala (PES)"
21718 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21719 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21722 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21732 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21741 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21749 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21757 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21765 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21773 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21777 msgid "PMT Program numbers"
21780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21782 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21787 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21792 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21797 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21802 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21807 msgid "Set PID to ID of ES"
21810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21812 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21813 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21817 msgid "Data alignment"
21820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21822 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21823 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21827 msgid "Shaping delay (ms)"
21830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21832 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21833 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21834 "especially for reference frames."
21837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21838 msgid "Use keyframes"
21841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21843 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21844 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21845 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21846 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21847 "the biggest frames in the stream."
21850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21851 msgid "PCR interval (ms)"
21854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21856 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21857 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21861 msgid "Minimum B (deprecated)"
21864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21865 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21869 msgid "Maximum B (deprecated)"
21872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21874 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21875 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21876 "inside the client decoder."
21879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21880 msgid "Crypt audio"
21883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21884 msgid "Crypt audio using CSA"
21887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21888 msgid "Crypt video"
21891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21892 msgid "Crypt video using CSA"
21895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21896 msgid "CSA Key in use"
21899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21901 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21906 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21911 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21912 "header from the value before encrypting."
21915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21916 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21919 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21920 msgid "Multipart JPEG muxer"
21923 #: modules/mux/ogg.c:47
21925 msgid "Index interval"
21926 msgstr "Interfàcia Qt"
21928 #: modules/mux/ogg.c:48
21930 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21933 #: modules/mux/ogg.c:50
21935 msgid "Index size ratio"
21936 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
21938 #: modules/mux/ogg.c:52
21939 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21942 #: modules/mux/ogg.c:60
21943 msgid "Ogg/OGM muxer"
21946 #: modules/mux/wav.c:46
21950 #: modules/notify/growl.m:104
21951 msgid "Growl Notification Plugin"
21954 #: modules/notify/growl.m:282
21955 msgid "New input playing"
21958 #: modules/notify/growl.m:305
21959 msgid "Now playing"
21962 #: modules/notify/notify.c:53
21963 msgid "Timeout (ms)"
21964 msgstr "Temps (ms)"
21966 #: modules/notify/notify.c:54
21967 msgid "How long the notification will be displayed "
21970 #: modules/notify/notify.c:59
21974 #: modules/notify/notify.c:60
21975 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21978 #: modules/packetizer/copy.c:48
21979 msgid "Copy packetizer"
21982 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21983 msgid "Dirac packetizer"
21986 #: modules/packetizer/flac.c:50
21987 msgid "Flac audio packetizer"
21990 #: modules/packetizer/h264.c:55
21991 msgid "H.264 video packetizer"
21994 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21995 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21998 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21999 msgid "MLP/TrueHD parser"
22002 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22003 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22006 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22007 msgid "MPEG4 video packetizer"
22010 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22011 msgid "Sync on Intra Frame"
22014 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22016 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22017 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22020 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22021 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22024 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22026 msgstr "Vidèo MPEG"
22028 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22029 msgid "VC-1 packetizer"
22032 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22033 msgid "Bonjour services"
22034 msgstr "Servicis Bonjour"
22036 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22037 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22041 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22042 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22046 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22050 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22051 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22052 msgid "My Pictures"
22055 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22056 msgid "MTP devices"
22059 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22063 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22064 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22065 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22066 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22067 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22068 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22072 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22073 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22074 msgid "Local drives"
22077 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22078 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22079 msgid "Podcast URLs list"
22082 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22083 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22086 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22090 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22091 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22092 msgid "Audio capture"
22093 msgstr "Captura d'àudio"
22095 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22096 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22097 msgstr "Captura d'àudio (PulseAudio)"
22099 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22103 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22104 msgid "SAP multicast address"
22107 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22109 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22110 "However, you can specify a specific address."
22113 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22114 msgid "SAP timeout (seconds)"
22117 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22119 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22122 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22123 msgid "Try to parse the announce"
22126 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22128 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22129 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22132 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22133 msgid "SAP Strict mode"
22136 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22138 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22142 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22146 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22147 msgid "Network streams (SAP)"
22150 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22151 msgid "SDP Descriptions parser"
22154 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22158 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22162 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22164 msgstr "Utilizaire"
22166 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22167 msgid "Video capture"
22168 msgstr "Captura de vidèo"
22170 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22171 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22172 msgstr "Captura de vidèo (Video4Linux)"
22174 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22175 msgid "Audio capture (ALSA)"
22176 msgstr "Captura d'àudio (ALSA)"
22178 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22182 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22186 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22190 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22191 msgid "Unknown type"
22194 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22195 msgid "Universal Plug'n'Play"
22198 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22199 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22200 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22201 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22202 msgid "Screen capture"
22203 msgstr "Captura d'ecran"
22205 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22206 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22209 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22210 msgid "Applications"
22213 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22214 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22218 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22219 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22220 msgid "Preferred Width"
22221 msgstr "Longor preferida"
22223 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22224 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22225 msgid "Preferred Height"
22226 msgstr "Nautor preferida"
22228 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22229 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22232 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22233 msgid "Buffer size in seconds"
22236 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22240 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22241 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22244 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22245 msgid "LZMA decompression"
22248 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22249 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22252 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22253 msgid "gzip decompression"
22256 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22257 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22260 #: modules/stream_filter/record.c:49
22261 msgid "Internal stream record"
22264 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22265 msgid "Smooth Streaming"
22268 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22272 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22273 msgid "Automatically add/delete input streams"
22276 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22278 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22279 "this stream later."
22282 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22283 msgid "Destination bridge-in name"
22286 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22288 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22289 "in at a time, you can discard this option."
22292 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22294 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22295 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22296 "need to raise caching values."
22299 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22303 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22305 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22306 "IDs bridge_in will register."
22309 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22310 msgid "Name of current instance"
22311 msgstr "Nom de l'instància actuala"
22313 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22315 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22316 "at a time, you can discard this option."
22319 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22320 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22323 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22325 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22326 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22327 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22328 "placeholder streams should have the same format. "
22331 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22332 msgid "Placeholder delay"
22335 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22336 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22339 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22340 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22343 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22345 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22346 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22347 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22348 "frames in the streams."
22351 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22355 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22356 msgid "Bridge stream output"
22359 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22363 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22367 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22368 #: modules/stream_out/setid.c:41
22369 msgid "Elementary Stream ID"
22372 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22373 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22376 #: modules/stream_out/delay.c:43
22377 msgid "Delay of the ES (ms)"
22380 #: modules/stream_out/delay.c:45
22382 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22383 "negative means advance."
22386 #: modules/stream_out/delay.c:55
22387 msgid "Delay a stream"
22390 #: modules/stream_out/description.c:54
22391 msgid "Description stream output"
22392 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
22394 #: modules/stream_out/display.c:41
22395 msgid "Enable/disable audio rendering."
22398 #: modules/stream_out/display.c:43
22399 msgid "Enable/disable video rendering."
22402 #: modules/stream_out/display.c:44
22406 #: modules/stream_out/display.c:45
22407 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22408 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
22410 #: modules/stream_out/display.c:54
22411 msgid "Display stream output"
22412 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
22414 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22415 msgid "Duplicate stream output"
22416 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
22418 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22419 msgid "Output access method"
22422 #: modules/stream_out/es.c:43
22423 msgid "This is the default output access method that will be used."
22426 #: modules/stream_out/es.c:45
22427 msgid "Audio output access method"
22430 #: modules/stream_out/es.c:47
22431 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22434 #: modules/stream_out/es.c:48
22435 msgid "Video output access method"
22438 #: modules/stream_out/es.c:50
22439 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22442 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22443 msgid "Output muxer"
22446 #: modules/stream_out/es.c:54
22447 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22450 #: modules/stream_out/es.c:55
22451 msgid "Audio output muxer"
22454 #: modules/stream_out/es.c:57
22455 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22458 #: modules/stream_out/es.c:58
22459 msgid "Video output muxer"
22462 #: modules/stream_out/es.c:60
22463 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22466 #: modules/stream_out/es.c:62
22468 msgstr "URL de Sortida"
22470 #: modules/stream_out/es.c:64
22471 msgid "This is the default output URI."
22472 msgstr "URI de sortida per defaut."
22474 #: modules/stream_out/es.c:65
22475 msgid "Audio output URL"
22476 msgstr "URL de sortida àudio"
22478 #: modules/stream_out/es.c:67
22479 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22480 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (àudio)."
22482 #: modules/stream_out/es.c:68
22483 msgid "Video output URL"
22484 msgstr "URL de sortida vidèo"
22486 #: modules/stream_out/es.c:70
22487 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22488 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (vidèo)."
22490 #: modules/stream_out/es.c:79
22491 msgid "Elementary stream output"
22494 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22496 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22499 #: modules/stream_out/gather.c:44
22500 msgid "Gathering stream output"
22503 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22504 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22507 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22511 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22512 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22515 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22519 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22520 msgid "Specify the page containing the language"
22523 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22527 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22528 msgid "Specify the row containing the language"
22531 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22532 msgid "Lang From Telx"
22535 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22536 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22540 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22545 msgid "Output video width."
22546 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
22548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22550 msgid "Output video height."
22551 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
22553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22554 msgid "Sample aspect ratio"
22557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22558 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22561 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22563 msgid "Video filter"
22564 msgstr "Filtre vidèo"
22566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22567 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22571 msgid "Image chroma"
22574 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22576 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22577 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22580 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22581 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22584 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22585 #: modules/video_filter/rss.c:142
22586 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22590 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22591 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22594 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22595 #: modules/video_filter/rss.c:144
22596 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22600 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22601 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22604 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22605 msgid "Mosaic bridge"
22608 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22609 msgid "Mosaic bridge stream output"
22612 #: modules/stream_out/raop.c:148
22613 msgid "Hostname or IP address of target device"
22616 #: modules/stream_out/raop.c:151
22618 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22622 #: modules/stream_out/raop.c:155
22623 msgid "Password for target device."
22626 #: modules/stream_out/raop.c:157
22627 msgid "Password file"
22630 #: modules/stream_out/raop.c:158
22631 msgid "Read password for target device from file."
22634 #: modules/stream_out/raop.c:161
22638 #: modules/stream_out/raop.c:162
22639 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22642 #: modules/stream_out/record.c:50
22643 msgid "Destination prefix"
22646 #: modules/stream_out/record.c:52
22647 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22650 #: modules/stream_out/record.c:57
22651 msgid "Record stream output"
22652 msgstr "Enregistrar lo flux de sortida"
22654 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22655 msgid "This is the output URL that will be used."
22656 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
22658 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22660 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22661 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22662 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22663 "SDP to be announced via SAP."
22666 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22667 msgid "SAP announcing"
22668 msgstr "Anóncia SAP"
22670 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22671 msgid "Announce this session with SAP."
22674 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22676 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22677 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22680 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22681 msgid "Session name"
22682 msgstr "Nom de session"
22684 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22686 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22690 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22691 msgid "Session category"
22694 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22696 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22697 "announced if you choose to use SAP."
22700 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22701 msgid "Session description"
22702 msgstr "Descripcion de session"
22704 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22706 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22707 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22710 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22711 msgid "Session URL"
22712 msgstr "URL de session"
22714 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22716 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22717 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22718 "(Session Descriptor)."
22721 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22722 msgid "Session email"
22723 msgstr "Corrièr electronic de la session"
22725 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22727 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22728 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22731 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22732 msgid "Session phone number"
22733 msgstr "Numèro de telefòn de la session"
22735 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22737 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22738 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22741 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22742 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22745 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22747 msgstr "Pòrt àudio"
22749 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22751 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22754 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22756 msgstr "Pòrt vidèo"
22758 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22760 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22763 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22764 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22767 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22769 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22773 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22775 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22779 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22780 msgid "Transport protocol"
22783 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22784 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22787 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22789 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22790 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22794 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22798 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22799 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22802 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22803 msgid "RTSP session timeout (s)"
22806 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22808 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22809 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22810 "is 60 (one minute)."
22813 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22814 msgid "RTP stream output"
22815 msgstr "Flux de sortida RTP"
22817 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22818 msgid "RTSP VoD server"
22819 msgstr "Servidor RTSP VoD"
22821 #: modules/stream_out/setid.c:45
22825 #: modules/stream_out/setid.c:47
22826 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22829 #: modules/stream_out/setid.c:51
22830 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22833 #: modules/stream_out/setid.c:61
22837 #: modules/stream_out/setid.c:62
22841 #: modules/stream_out/setid.c:63
22842 msgid "Change the id of an elementary stream"
22845 #: modules/stream_out/setid.c:74
22846 msgid "Set ES Lang"
22849 #: modules/stream_out/setid.c:75
22853 #: modules/stream_out/setid.c:76
22854 msgid "Change the language of an elementary stream"
22857 #: modules/stream_out/smem.c:61
22858 msgid "Video prerender callback"
22861 #: modules/stream_out/smem.c:62
22863 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22864 "buffer where render will be done."
22867 #: modules/stream_out/smem.c:65
22868 msgid "Audio prerender callback"
22871 #: modules/stream_out/smem.c:66
22873 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22874 "buffer where render will be done."
22877 #: modules/stream_out/smem.c:69
22878 msgid "Video postrender callback"
22881 #: modules/stream_out/smem.c:70
22883 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22884 "called when the render is into the buffer."
22887 #: modules/stream_out/smem.c:73
22888 msgid "Audio postrender callback"
22891 #: modules/stream_out/smem.c:74
22893 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22894 "called when the render is into the buffer."
22897 #: modules/stream_out/smem.c:77
22898 msgid "Video Callback data"
22901 #: modules/stream_out/smem.c:78
22902 msgid "Data for the video callback function."
22905 #: modules/stream_out/smem.c:80
22906 msgid "Audio callback data"
22909 #: modules/stream_out/smem.c:81
22910 msgid "Data for the audio callback function."
22913 #: modules/stream_out/smem.c:83
22914 msgid "Time Synchronized output"
22917 #: modules/stream_out/smem.c:84
22919 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22920 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22923 #: modules/stream_out/smem.c:96
22927 #: modules/stream_out/smem.c:97
22928 msgid "Stream output to memory buffer"
22931 #: modules/stream_out/stats.c:42
22932 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22935 #: modules/stream_out/stats.c:43
22936 msgid "Prefix to show on output line"
22939 #: modules/stream_out/stats.c:52
22940 msgid "Writes statistic info about stream"
22943 #: modules/stream_out/standard.c:43
22944 msgid "Output method to use for the stream."
22945 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
22947 #: modules/stream_out/standard.c:46
22948 msgid "Muxer to use for the stream."
22951 #: modules/stream_out/standard.c:47
22952 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22953 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22954 msgid "Output destination"
22955 msgstr "Destinacion de sortida"
22957 #: modules/stream_out/standard.c:49
22959 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22962 #: modules/stream_out/standard.c:50
22963 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22966 #: modules/stream_out/standard.c:52
22968 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22969 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22972 #: modules/stream_out/standard.c:54
22973 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22976 #: modules/stream_out/standard.c:56
22978 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22982 #: modules/stream_out/standard.c:91
22983 msgid "Standard stream output"
22986 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22987 msgid "Video encoder"
22988 msgstr "Encodador vidèo"
22990 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22992 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22996 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22997 msgid "Destination video codec"
23000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23001 msgid "This is the video codec that will be used."
23002 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
23004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23005 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23006 msgid "Video bitrate"
23007 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
23009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23010 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23014 msgid "Video scaling"
23017 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23018 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23021 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23022 msgid "Video frame-rate"
23023 msgstr "Nombre d'imatges de la vidèo"
23025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23026 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23030 msgid "Deinterlace video"
23033 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23034 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23038 msgid "Deinterlace module"
23041 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23042 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23046 msgid "Maximum video width"
23047 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
23049 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23050 msgid "Maximum output video width."
23051 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
23053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23054 msgid "Maximum video height"
23055 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
23057 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23058 msgid "Maximum output video height."
23059 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
23061 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23063 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23064 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23068 msgid "Audio encoder"
23069 msgstr "Encodador àudio"
23071 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23073 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23077 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23078 msgid "Destination audio codec"
23081 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23082 msgid "This is the audio codec that will be used."
23085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23086 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23087 msgid "Audio bitrate"
23090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23091 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23094 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23096 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23099 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23100 msgid "This is the language of the audio stream."
23103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23104 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23108 msgid "Audio filter"
23109 msgstr "Filtre àudio"
23111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23113 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23114 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23117 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23118 msgid "Subtitle encoder"
23121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23123 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23128 msgid "Destination subtitle codec"
23131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23132 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23137 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23138 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23139 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23140 "subpicture modules"
23143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23149 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23153 msgid "Number of threads"
23156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23157 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23161 msgid "High priority"
23164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23166 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23170 msgid "Transcode stream output"
23173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23174 msgid "Overlays/Subtitles"
23177 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23178 msgid "Monospace Font"
23181 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23182 msgid "Font family for the font you want to use"
23185 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23186 msgid "Font file for the font you want to use"
23189 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23190 msgid "Font size in pixels"
23191 msgstr "Talha de poliça en pixels"
23193 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23195 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23196 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23200 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23201 msgid "Text opacity"
23204 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23206 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23207 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23210 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23211 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23212 msgid "Text default color"
23213 msgstr "Color del tèxt per defaut"
23215 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23216 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23218 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23219 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23220 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23221 "(red + green), #FFFFFF = white"
23224 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23225 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23226 msgid "Relative font size"
23229 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23230 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23232 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23233 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23236 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23237 msgid "Background opacity"
23240 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23241 msgid "Background color"
23244 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23245 msgid "Outline opacity"
23248 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23249 msgid "Shadow opacity"
23252 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23253 msgid "Shadow color"
23256 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23257 msgid "Shadow angle"
23260 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23261 msgid "Shadow distance"
23264 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23265 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23267 msgstr "Mai pichon"
23269 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23270 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23274 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23275 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23279 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23280 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23284 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23285 msgid "Use YUVP renderer"
23288 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23290 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23291 "you want to encode into DVB subtitles"
23294 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23298 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23302 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23303 msgid "Text renderer"
23304 msgstr "Aparéncia del tèxt"
23306 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23307 msgid "Freetype2 font renderer"
23310 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23311 msgid "Name for the font you want to use"
23312 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
23314 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23315 msgid "Text renderer for Mac"
23318 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23319 msgid "CoreText font renderer"
23322 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23323 msgid "SVG template file"
23326 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23328 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23331 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23332 msgid "Dummy font renderer"
23335 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23336 msgid "Filename for the font you want to use"
23337 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
23339 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23340 msgid "Win32 font renderer"
23341 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
23343 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23344 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23347 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23348 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23349 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23350 msgid "Conversions from "
23353 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23354 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23357 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23358 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23361 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23362 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23365 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23366 msgid "MMX conversions from "
23369 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23370 msgid "SSE2 conversions from "
23373 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23374 msgid "AltiVec conversions from "
23377 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23378 msgid "OpenMAX DL image processing"
23381 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23382 msgid "RV32 conversion filter"
23385 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23386 msgid "Scaling mode"
23389 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23390 msgid "Scaling mode to use."
23393 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23394 msgid "Fast bilinear"
23397 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23401 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23402 msgid "Bicubic (good quality)"
23405 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23406 msgid "Experimental"
23409 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23410 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23413 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23417 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23418 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23421 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23425 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23429 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23433 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23434 msgid "Bicubic spline"
23437 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23438 msgid "Video scaling filter"
23441 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23445 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23446 msgid "Brightness threshold"
23449 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23451 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23452 "threshold value will be the brightness defined below."
23455 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23456 msgid "Image contrast (0-2)"
23459 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23460 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23463 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23464 msgid "Image hue (0-360)"
23467 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23468 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23471 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23472 msgid "Image saturation (0-3)"
23475 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23476 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23479 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23480 msgid "Image brightness (0-2)"
23483 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23484 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23487 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23488 msgid "Image gamma (0-10)"
23489 msgstr "Gamma de l'imatge (0-10)"
23491 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23492 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23493 msgstr "Causir lo gamma de l'imatge, entre 0.01 e 10. Per defaut es 1."
23495 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23496 msgid "Image properties filter"
23497 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
23499 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23500 msgid "Image adjust"
23503 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23504 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23507 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23508 msgid "Transparency mask"
23509 msgstr "Masqueta transparéncia"
23511 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23512 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23515 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23516 msgid "Alpha mask video filter"
23519 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23521 msgstr "Masqueta alfa"
23523 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23524 msgid "Color scheme"
23527 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23528 msgid "Define the glasses' color scheme"
23531 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23532 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23535 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23536 msgid "Window size"
23539 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23540 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23543 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23544 msgid "Softening value"
23547 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23548 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23551 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23552 msgid "antiflicker video filter"
23555 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23556 msgid "antiflicker"
23559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23561 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23563 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23564 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23566 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23567 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23569 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23570 "where to get the required parts.\n"
23571 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23576 msgid "Device type"
23579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23581 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23582 "delegate processing to the external process - with more options"
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23586 msgid "AtmoWin Software"
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23590 msgid "Classic AtmoLight"
23593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23594 msgid "Quattro AtmoLight"
23597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23610 msgid "Count of AtmoLight channels"
23613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23614 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23618 msgid "DMX address for each channel"
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23623 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23628 msgid "Count of channels"
23631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23632 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23636 msgid "Count of fnordlicht's"
23639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23641 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23645 msgid "Save Debug Frames"
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23649 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23653 msgid "Debug Frame Folder"
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23657 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23661 msgid "Extracted Image Width"
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23665 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23669 msgid "Extracted Image Height"
23672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23673 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23677 msgid "Mark analyzed pixels"
23680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23681 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23685 msgid "Color when paused"
23686 msgstr "Color pendent la pausa"
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23690 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23693 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
23696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23698 msgstr "Pausa-Roga"
23700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23701 msgid "Red component of the pause color"
23702 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23705 msgid "Pause-Green"
23706 msgstr "Pausa-Verda"
23708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23709 msgid "Green component of the pause color"
23710 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23714 msgstr "Pausa-Blava"
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23717 msgid "Blue component of the pause color"
23718 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23721 msgid "Pause-Fadesteps"
23724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23726 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23734 msgid "Red component of the shutdown color"
23737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23742 msgid "Green component of the shutdown color"
23745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23750 msgid "Blue component of the shutdown color"
23753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23754 msgid "End-Fadesteps"
23757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23759 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23760 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23764 msgid "Number of zones on top"
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23768 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23772 msgid "Number of zones on bottom"
23775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23776 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23780 msgid "Zones on left / right side"
23783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23784 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23788 msgid "Calculate a average zone"
23791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23793 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23794 "single channel AtmoLight)"
23797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23798 msgid "Use Software White adjust"
23801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23803 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23808 msgstr "Blanc Roge"
23810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23811 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23815 msgid "White Green"
23816 msgstr "Blanc Verd"
23818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23819 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23824 msgstr "Blanc Blau"
23826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23827 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23831 msgid "Serial Port/Device"
23834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23836 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23837 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23842 msgid "Edge weightning"
23845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23847 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23852 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23857 msgid "Darkness limit"
23860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23862 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23863 "than one for letterboxed videos."
23866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23867 msgid "Hue windowing"
23870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23872 msgid "Used for statistics."
23873 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
23875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23876 msgid "Sat windowing"
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23881 msgid "Filter length (ms)"
23882 msgstr "Longo del filtre (ms)"
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23886 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23890 msgid "Filter threshold"
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23894 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23899 msgid "Filter smoothness (%)"
23902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23903 msgid "Filter Smoothness"
23906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23907 msgid "Output Color filter mode"
23910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23912 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23916 msgid "No Filtering"
23917 msgstr "Pas cap de filtres"
23919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23925 msgstr "Percentatge"
23927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23928 msgid "Frame delay (ms)"
23931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23933 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23934 "20ms should do the trick."
23937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23938 msgid "Channel 0: summary"
23941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23942 msgid "Channel 1: left"
23945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23946 msgid "Channel 2: right"
23949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23950 msgid "Channel 3: top"
23953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23954 msgid "Channel 4: bottom"
23957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23958 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23963 msgstr "desactivat"
23965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23966 msgid "Zone 4:summary"
23969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23970 msgid "Zone 3:left"
23973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23974 msgid "Zone 1:right"
23977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23982 msgid "Zone 2:bottom"
23985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23986 msgid "Channel / Zone Assignment"
23989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23991 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23992 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23993 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23994 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23995 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23996 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24000 msgid "Zone 0: Top gradient"
24003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24004 msgid "Zone 1: Right gradient"
24007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24008 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24012 msgid "Zone 3: Left gradient"
24015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24016 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24021 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24025 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24030 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24031 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24035 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24040 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24041 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24045 msgid "AtmoLight Filter"
24048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24055 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24059 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24063 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24067 msgid "DMX options"
24070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24071 msgid "MoMoLight options"
24074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24075 msgid "fnordlicht options"
24078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24079 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24083 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24087 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24091 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24095 msgid "Change gradients"
24098 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24099 #: modules/video_filter/logo.c:58
24100 msgid "X coordinate"
24103 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24104 msgid "X coordinate of the bargraph."
24107 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24108 #: modules/video_filter/logo.c:61
24109 msgid "Y coordinate"
24112 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24113 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24116 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24117 msgid "Transparency of the bargraph"
24120 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24122 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24126 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24127 msgid "Bargraph position"
24130 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24132 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24133 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24137 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24138 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24141 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24143 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24146 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24147 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24148 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24151 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24152 msgid "Audio Bar Graph Video"
24155 #: modules/video_filter/ball.c:98
24159 #: modules/video_filter/ball.c:100
24160 msgid "Edge visible"
24163 #: modules/video_filter/ball.c:101
24164 msgid "Set edge visibility."
24167 #: modules/video_filter/ball.c:103
24171 #: modules/video_filter/ball.c:104
24173 "Set ball speed, the displacement value in "
24174 "number of pixels by frame."
24177 #: modules/video_filter/ball.c:107
24181 #: modules/video_filter/ball.c:108
24183 "Set ball size giving its radius in number of "
24187 #: modules/video_filter/ball.c:111
24188 msgid "Gradient threshold"
24191 #: modules/video_filter/ball.c:112
24192 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24195 #: modules/video_filter/ball.c:114
24196 msgid "Augmented reality ball game"
24199 #: modules/video_filter/ball.c:123
24200 msgid "Ball video filter"
24203 #: modules/video_filter/ball.c:124
24207 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24208 msgid "Number of time to blend"
24211 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24212 msgid "The number of time the blend will be performed"
24215 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24216 msgid "Alpha of the blended image"
24219 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24220 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24223 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24224 msgid "Image to be blended onto"
24227 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24228 msgid "The image which will be used to blend onto"
24231 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24232 msgid "Chroma for the base image"
24235 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24236 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24239 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24240 msgid "Image which will be blended"
24243 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24244 msgid "The image blended onto the base image"
24247 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24248 msgid "Chroma for the blend image"
24251 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24252 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24255 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24256 msgid "Blending benchmark filter"
24259 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24263 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24264 msgid "Benchmarking"
24267 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24271 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24272 msgid "Blend image"
24275 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24276 msgid "Video pictures blending"
24279 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24281 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24282 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24283 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24287 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24288 msgid "Bluescreen U value"
24291 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24293 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24294 "Defaults to 120 for blue."
24297 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24298 msgid "Bluescreen V value"
24301 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24303 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24304 "Defaults to 90 for blue."
24307 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24308 msgid "Bluescreen U tolerance"
24311 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24313 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24314 "value between 10 and 20 seems sensible."
24317 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24318 msgid "Bluescreen V tolerance"
24321 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24323 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24324 "value between 10 and 20 seems sensible."
24327 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24328 msgid "Bluescreen video filter"
24329 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
24331 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24333 msgstr "Ecran blau"
24335 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24336 msgid "Output width"
24339 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24340 msgid "Output (canvas) image width"
24343 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24344 msgid "Output height"
24347 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24348 msgid "Output (canvas) image height"
24351 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24352 msgid "Output picture aspect ratio"
24355 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24357 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24358 "have the same SAR as the input."
24361 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24365 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24367 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24368 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24371 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24372 msgid "Automatically resize and pad a video"
24375 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24379 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24380 msgid "Canvas video filter"
24383 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24385 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24386 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24387 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24388 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24391 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24392 msgid "Select one color in the video"
24395 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24396 msgid "Color threshold filter"
24399 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24400 msgid "Saturation threshold"
24403 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24404 msgid "Similarity threshold"
24407 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24408 msgid "Pixels to crop from top"
24411 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24412 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24415 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24416 msgid "Pixels to crop from bottom"
24419 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24420 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24423 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24424 msgid "Pixels to crop from left"
24427 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24428 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24431 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24432 msgid "Pixels to crop from right"
24435 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24436 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24439 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24440 msgid "Pixels to padd to top"
24443 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24444 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24447 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24448 msgid "Pixels to padd to bottom"
24451 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24452 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24455 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24456 msgid "Pixels to padd to left"
24459 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24460 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24463 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24464 msgid "Pixels to padd to right"
24467 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24468 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24471 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24476 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24478 msgid "Video cropping filter"
24479 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
24481 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24485 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24489 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24493 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24497 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24501 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24505 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24509 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24510 msgid "Streaming deinterlace mode"
24513 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24514 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24517 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24518 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24521 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24523 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24524 "frame boundaries. \n"
24526 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24527 "such as videos from a camcorder. \n"
24529 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24530 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24532 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24533 "(bright) field, too. \n"
24535 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24536 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24539 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24540 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24543 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24545 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24546 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24550 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24551 msgid "Deinterlacing video filter"
24554 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24556 msgstr "Dintrada FIFO"
24558 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24559 msgid "FIFO which will be read for commands"
24562 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24563 msgid "Output FIFO"
24564 msgstr "Sortida FIFO"
24566 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24567 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24570 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24571 msgid "Dynamic video overlay"
24574 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24575 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24580 #: modules/video_filter/erase.c:56
24581 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24584 #: modules/video_filter/erase.c:59
24585 msgid "X coordinate of the mask."
24588 #: modules/video_filter/erase.c:61
24589 msgid "Y coordinate of the mask."
24592 #: modules/video_filter/erase.c:63
24593 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24596 #: modules/video_filter/erase.c:68
24597 msgid "Erase video filter"
24598 msgstr "Suprimir lo filtre video"
24600 #: modules/video_filter/erase.c:69
24604 #: modules/video_filter/extract.c:62
24605 msgid "RGB component to extract"
24608 #: modules/video_filter/extract.c:63
24609 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24612 #: modules/video_filter/extract.c:74
24613 msgid "Extract RGB component video filter"
24616 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24618 msgid "Freezing interactive video filter"
24619 msgstr "Suprimir lo filtre video"
24621 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24625 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24626 msgid "Gaussian's std deviation"
24629 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24631 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24632 "to 3*sigma away in any direction."
24635 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24636 msgid "Add a blurring effect"
24639 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24640 msgid "Gaussian blur video filter"
24643 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24644 msgid "Gaussian Blur"
24647 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24648 msgid "Radius in pixels"
24651 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24655 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24656 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24659 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24660 msgid "Gradfun video filter"
24663 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24667 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24668 msgid "Debanding algorithm"
24671 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24672 msgid "Distort mode"
24675 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24676 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24679 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24680 msgid "Gradient image type"
24683 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24685 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24689 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24690 msgid "Apply cartoon effect"
24693 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24694 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24697 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24698 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24701 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24702 msgid "Gradient video filter"
24705 #: modules/video_filter/grain.c:54
24706 msgid "Variance of the gaussian noise"
24709 #: modules/video_filter/grain.c:58
24710 msgid "Minimal period"
24713 #: modules/video_filter/grain.c:59
24714 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24717 #: modules/video_filter/grain.c:60
24718 msgid "Maximal period"
24721 #: modules/video_filter/grain.c:61
24722 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24725 #: modules/video_filter/grain.c:64
24726 msgid "Grain video filter"
24729 #: modules/video_filter/grain.c:65
24733 #: modules/video_filter/grain.c:66
24734 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24737 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24738 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24741 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24742 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24745 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24746 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24749 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24750 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24753 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24754 msgid "HQ Denoiser 3D"
24757 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24758 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24761 #: modules/video_filter/invert.c:50
24762 msgid "Invert video filter"
24765 #: modules/video_filter/invert.c:51
24766 msgid "Color inversion"
24769 #: modules/video_filter/logo.c:49
24771 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24772 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24773 "simply enter its filename."
24776 #: modules/video_filter/logo.c:52
24777 msgid "Logo animation # of loops"
24780 #: modules/video_filter/logo.c:53
24781 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24784 #: modules/video_filter/logo.c:55
24785 msgid "Logo individual image time in ms"
24788 #: modules/video_filter/logo.c:56
24789 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24792 #: modules/video_filter/logo.c:59
24793 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24796 #: modules/video_filter/logo.c:62
24797 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24800 #: modules/video_filter/logo.c:64
24801 msgid "Opacity of the logo"
24804 #: modules/video_filter/logo.c:65
24806 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24809 #: modules/video_filter/logo.c:67
24810 msgid "Logo position"
24813 #: modules/video_filter/logo.c:69
24815 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24816 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24819 #: modules/video_filter/logo.c:73
24820 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24823 #: modules/video_filter/logo.c:92
24824 msgid "Logo sub source"
24827 #: modules/video_filter/logo.c:93
24828 msgid "Logo overlay"
24831 #: modules/video_filter/logo.c:111
24832 msgid "Logo video filter"
24835 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24836 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24839 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24843 #: modules/video_filter/marq.c:89
24845 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24846 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24849 #: modules/video_filter/marq.c:93
24853 #: modules/video_filter/marq.c:94
24854 msgid "File to read the marquee text from."
24857 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24858 msgid "X offset, from the left screen edge."
24861 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24862 msgid "Y offset, down from the top."
24865 #: modules/video_filter/marq.c:99
24869 #: modules/video_filter/marq.c:100
24871 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24872 "(remains forever)."
24875 #: modules/video_filter/marq.c:103
24876 msgid "Refresh period in ms"
24879 #: modules/video_filter/marq.c:104
24881 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24882 "using meta data or time format string sequences."
24885 #: modules/video_filter/marq.c:108
24887 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24891 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24892 msgid "Font size, pixels"
24895 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24896 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24899 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24901 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24902 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24903 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24904 "(red + green), #FFFFFF = white"
24907 #: modules/video_filter/marq.c:120
24908 msgid "Marquee position"
24911 #: modules/video_filter/marq.c:122
24913 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24914 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24918 #: modules/video_filter/marq.c:133
24919 msgid "Display text above the video"
24922 #: modules/video_filter/marq.c:140
24926 #: modules/video_filter/marq.c:141
24927 msgid "Marquee display"
24930 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24934 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24935 msgid "Mirror orientation"
24938 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24940 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24944 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24948 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24952 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24956 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24957 msgid "Direction of the mirroring"
24960 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24961 msgid "Left to right/Top to bottom"
24964 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24965 msgid "Right to left/Bottom to top"
24968 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24969 msgid "Mirror video filter"
24972 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24973 msgid "Mirror video"
24976 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24977 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24980 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24982 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24983 "opaque (default)."
24986 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24987 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24990 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24991 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24994 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24995 msgid "Top left corner X coordinate"
24998 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24999 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25002 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25003 msgid "Top left corner Y coordinate"
25006 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25007 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25010 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25011 msgid "Border width"
25012 msgstr "Largor de la bordadura"
25014 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25015 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25018 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25019 msgid "Border height"
25020 msgstr "Nautor de la bordadura"
25022 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25023 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25026 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25027 msgid "Mosaic alignment"
25030 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25032 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25033 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25037 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25038 msgid "Positioning method"
25041 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25043 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25044 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25045 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25048 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25049 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25050 msgid "Number of rows"
25051 msgstr "Nombre de linhas"
25053 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25055 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25059 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25060 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25061 msgid "Number of columns"
25062 msgstr "Nombre de colomnas"
25064 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25066 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25067 "set to \"fixed\"."
25070 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25071 msgid "Keep aspect ratio"
25072 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
25074 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25075 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25078 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25079 msgid "Keep original size"
25082 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25083 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25086 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25087 msgid "Elements order"
25090 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25092 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25093 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25097 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25098 msgid "Offsets in order"
25101 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25103 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25104 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25105 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25108 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25110 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25111 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25115 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25119 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25123 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25127 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25128 msgid "Mosaic video sub source"
25131 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25135 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25136 msgid "Blur factor (1-127)"
25139 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25140 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25143 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25144 msgid "Motion blur filter"
25147 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25148 msgid "Motion detect video filter"
25151 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25153 msgid "Old movie effect video filter"
25154 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
25156 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25160 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25161 msgid "OpenCV face detection example filter"
25164 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25165 msgid "OpenCV example"
25168 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25169 msgid "Haar cascade filename"
25172 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25173 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25177 msgid "Use input chroma unaltered"
25180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25181 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25189 msgid "Don't display any video"
25190 msgstr "Legir pas cap de video"
25192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25193 msgid "Display the input video"
25194 msgstr "Mostrar l'intrada video"
25196 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25197 msgid "Display the processed video"
25200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25201 msgid "Show only errors"
25204 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25205 msgid "Show errors and warnings"
25208 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25209 msgid "Show everything including debug messages"
25212 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25213 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25221 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25224 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25226 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25231 msgid "OpenCV filter chroma"
25234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25236 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25240 msgid "Wrapper filter output"
25243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25244 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25248 msgid "OpenCV internal filter name"
25251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25252 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25255 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25256 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25259 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25260 msgid "Posterize video filter"
25263 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25264 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25267 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25269 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25270 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25271 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25272 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25275 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25276 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25279 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25280 msgid "Video post processing filter"
25283 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25287 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25289 msgstr "Mai pichon"
25291 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25295 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25296 msgid "Psychedelic video filter"
25299 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25300 msgid "Number of puzzle rows"
25303 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25304 msgid "Number of puzzle columns"
25307 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25311 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25312 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25315 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25319 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25320 msgid "Unshuffled Border width."
25323 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25324 msgid "Small preview"
25327 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25328 msgid "Show small preview."
25331 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25332 msgid "Small preview size"
25335 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25336 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25339 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25340 msgid "Piece edge shape size"
25343 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25344 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25347 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25348 msgid "Auto shuffle"
25351 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25352 msgid "Auto shuffle delay during game"
25355 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25359 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25360 msgid "Auto solve delay during game"
25363 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25367 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25368 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25371 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25372 msgid "jigsaw puzzle"
25375 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25376 msgid "sliding puzzle"
25379 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25380 msgid "swap puzzle"
25383 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25384 msgid "exchange puzzle"
25387 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25391 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25395 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25396 msgid "0/90/180/270"
25399 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25400 msgid "0/90/180/270/mirror"
25403 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25404 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25407 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25411 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25413 msgstr "Ã’ste de VNC"
25415 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25416 msgid "VNC hostname or IP address."
25417 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
25419 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25421 msgstr "Pòrt de VNC"
25423 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25424 msgid "VNC port number."
25427 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25428 msgid "VNC Password"
25429 msgstr "Senhal de VNC"
25431 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25432 msgid "VNC password."
25433 msgstr "Senhal de VNC."
25435 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25436 msgid "VNC poll interval"
25437 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
25439 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25441 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25443 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
25446 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25447 msgid "VNC polling"
25450 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25451 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25454 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25456 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25459 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25463 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25464 msgid "Send key events to VNC host."
25467 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25468 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25471 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25473 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25474 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25475 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25476 "is fully transparent (value 0)."
25479 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25480 msgid "Remote-OSD over VNC"
25483 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25487 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25488 msgid "Ripple video filter"
25491 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25495 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25496 msgid "Angle in degrees"
25499 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25500 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25503 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25504 msgid "Use motion sensors"
25507 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25508 msgid "Rotate video filter"
25511 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25515 #: modules/video_filter/rss.c:129
25519 #: modules/video_filter/rss.c:130
25520 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25523 #: modules/video_filter/rss.c:131
25524 msgid "Speed of feeds"
25527 #: modules/video_filter/rss.c:132
25528 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25531 #: modules/video_filter/rss.c:133
25533 msgstr "Longor maximala"
25535 #: modules/video_filter/rss.c:134
25536 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25539 #: modules/video_filter/rss.c:136
25540 msgid "Refresh time"
25543 #: modules/video_filter/rss.c:137
25545 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25546 "feeds are never updated."
25549 #: modules/video_filter/rss.c:139
25550 msgid "Feed images"
25553 #: modules/video_filter/rss.c:140
25554 msgid "Display feed images if available."
25557 #: modules/video_filter/rss.c:147
25559 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25563 #: modules/video_filter/rss.c:160
25564 msgid "Text position"
25565 msgstr "Posicion del tèxt"
25567 #: modules/video_filter/rss.c:162
25569 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25570 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25574 #: modules/video_filter/rss.c:166
25575 msgid "Title display mode"
25578 #: modules/video_filter/rss.c:167
25580 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25581 "images are enabled, 1 otherwise."
25584 #: modules/video_filter/rss.c:169
25585 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25588 #: modules/video_filter/rss.c:184
25592 #: modules/video_filter/rss.c:184
25593 msgid "Always visible"
25594 msgstr "Totjorn visible"
25596 #: modules/video_filter/rss.c:184
25597 msgid "Scroll with feed"
25600 #: modules/video_filter/rss.c:193
25604 #: modules/video_filter/rss.c:227
25605 msgid "RSS and Atom feed display"
25608 #: modules/video_filter/scene.c:59
25609 msgid "Image format"
25610 msgstr "Format de l'imatge"
25612 #: modules/video_filter/scene.c:60
25613 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25616 #: modules/video_filter/scene.c:63
25618 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25622 #: modules/video_filter/scene.c:68
25624 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25625 "video characteristics."
25628 #: modules/video_filter/scene.c:72
25629 msgid "Recording ratio"
25632 #: modules/video_filter/scene.c:73
25634 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25637 #: modules/video_filter/scene.c:76
25638 msgid "Filename prefix"
25639 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
25641 #: modules/video_filter/scene.c:77
25643 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25644 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25647 #: modules/video_filter/scene.c:81
25648 msgid "Directory path prefix"
25651 #: modules/video_filter/scene.c:82
25653 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25654 "will be automatically saved in users homedir."
25657 #: modules/video_filter/scene.c:86
25658 msgid "Always write to the same file"
25661 #: modules/video_filter/scene.c:87
25663 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25664 "this case, the number is not appended to the filename."
25667 #: modules/video_filter/scene.c:91
25668 msgid "Send your video to picture files"
25671 #: modules/video_filter/scene.c:95
25672 msgid "Scene filter"
25675 #: modules/video_filter/scene.c:96
25676 msgid "Scene video filter"
25679 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25680 msgid "Sepia intensity"
25683 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25684 msgid "Intensity of sepia effect"
25687 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25688 msgid "Sepia video filter"
25691 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25692 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25695 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25696 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25699 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25700 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25703 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25704 msgid "Augment contrast between contours."
25707 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25708 msgid "Sharpen video filter"
25711 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25712 msgid "Change subtitle delay"
25715 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25716 msgid "Delay calculation mode"
25719 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25721 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25722 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25723 "subtitle delay from its content (text)."
25726 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25727 msgid "Calculation factor"
25730 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25732 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25735 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25736 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25739 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25740 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25743 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25744 msgid "Minimum alpha value"
25747 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25749 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25753 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25754 msgid "Interval between two disappearances"
25757 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25759 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25760 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25764 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25765 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25768 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25770 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25771 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25775 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25776 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25779 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25781 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25782 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25786 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25787 msgid "Absolute delay"
25790 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25791 msgid "Relative to source delay"
25794 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25795 msgid "Relative to source content"
25798 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25802 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25803 msgid "Overlap fix"
25806 #: modules/video_filter/transform.c:47
25807 msgid "Transform type"
25810 #: modules/video_filter/transform.c:53
25814 #: modules/video_filter/transform.c:53
25815 msgid "Anti-transpose"
25818 #: modules/video_filter/transform.c:56
25819 msgid "Video transformation filter"
25822 #: modules/video_filter/transform.c:57
25823 msgid "Transformation"
25824 msgstr "Transformacion"
25826 #: modules/video_filter/transform.c:58
25827 msgid "Rotate or flip the video"
25830 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25832 msgid "VHS movie effect video filter"
25833 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
25835 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25839 #: modules/video_filter/wave.c:53
25840 msgid "Wave video filter"
25843 #: modules/video_filter/wave.c:54
25847 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25848 msgid "YUVP converter"
25851 #: modules/video_output/aa.c:56
25855 #: modules/video_output/aa.c:59
25856 msgid "ASCII-art video output"
25859 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25861 msgid "ANativeWindow"
25864 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25865 msgid "Android native window"
25868 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25869 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25872 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25873 msgid "Chroma used"
25876 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25877 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25880 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25881 msgid "Android Surface video output"
25884 #: modules/video_output/caca.c:56
25885 msgid "Color ASCII art video output"
25888 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25889 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25892 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25893 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25896 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25898 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25899 "After this delay we black out the video."
25902 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25903 msgid "Picture to display on input signal loss."
25906 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25907 msgid "Output card"
25910 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25911 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25914 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25915 msgid "Desired output mode"
25918 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25920 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25921 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25924 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25925 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25928 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25930 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25933 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25935 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25936 "disables audio output."
25939 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25940 msgid "Video connection for DeckLink output."
25943 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25944 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25947 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25948 msgid "DecklinkOutput"
25951 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25952 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25955 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25956 msgid "Decklink General Options"
25959 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25960 msgid "Decklink Video Output module"
25963 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25964 msgid "Decklink Video Options"
25967 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25968 msgid "Decklink Audio Output module"
25971 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25972 msgid "Decklink Audio Options"
25975 #: modules/video_output/directfb.c:50
25976 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25979 #: modules/video_output/drawable.c:34
25980 msgid "Window handle (HWND)"
25983 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25985 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25989 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25993 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25994 msgid "Embedded window video"
25997 #: modules/video_output/egl.c:47
26001 #: modules/video_output/egl.c:48
26002 msgid "EGL extension for OpenGL"
26005 #: modules/video_output/fb.c:56
26006 msgid "Framebuffer device"
26009 #: modules/video_output/fb.c:58
26010 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26013 #: modules/video_output/fb.c:60
26014 msgid "Run fb on current tty"
26017 #: modules/video_output/fb.c:62
26019 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26020 "handling with caution)"
26023 #: modules/video_output/fb.c:65
26024 msgid "Framebuffer resolution to use"
26027 #: modules/video_output/fb.c:67
26029 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26030 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26033 #: modules/video_output/fb.c:70
26034 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26037 #: modules/video_output/fb.c:72
26039 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26040 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26044 #: modules/video_output/fb.c:76
26045 msgid "Image format (default RGB)"
26048 #: modules/video_output/fb.c:77
26050 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26051 "has no way to report its chroma."
26054 #: modules/video_output/fb.c:95
26055 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26058 #: modules/video_output/gl.c:40
26059 msgid "OpenGL extension"
26062 #: modules/video_output/gl.c:41
26063 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26066 #: modules/video_output/gl.c:42
26067 msgid "OpenGL ES extension"
26070 #: modules/video_output/gl.c:44
26071 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26074 #: modules/video_output/gl.c:50
26078 #: modules/video_output/gl.c:51
26079 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26082 #: modules/video_output/gl.c:61
26086 #: modules/video_output/gl.c:62
26087 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26090 #: modules/video_output/gl.c:71
26094 #: modules/video_output/gl.c:72
26095 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26098 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26102 #: modules/video_output/glx.c:43
26103 msgid "GLX extension for OpenGL"
26106 #: modules/video_output/ios2.m:72
26107 msgid "iOS OpenGL video output"
26110 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26111 msgid "Enable a workaround for T23"
26114 #: modules/video_output/kva.c:52
26116 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26117 "size is equal to or smaller than the movie size."
26120 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26124 #: modules/video_output/kva.c:57
26125 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26128 #: modules/video_output/kva.c:62
26132 #: modules/video_output/kva.c:62
26133 msgid "WarpOverlay!"
26136 #: modules/video_output/kva.c:62
26140 #: modules/video_output/kva.c:62
26144 #: modules/video_output/kva.c:72
26145 msgid "K Video Acceleration video output"
26148 #: modules/video_output/macosx.m:86
26150 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26151 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
26153 #: modules/video_output/mmal.c:52
26155 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26156 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
26158 #: modules/video_output/mmal.c:53
26160 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26161 "directly above and a black background directly below."
26164 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26165 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26168 #: modules/video_output/mmal.c:63
26172 #: modules/video_output/mmal.c:64
26173 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26176 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26177 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26180 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26181 msgid "Direct2D video output"
26184 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26185 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26188 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26189 msgid "Use hardware blending support"
26192 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26193 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26196 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26197 msgid "Pixel Shader"
26200 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26202 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26203 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
26205 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26207 msgid "Path to HLSL file"
26208 msgstr "Salvar lo fichièr"
26210 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26211 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26214 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26217 msgstr "Salvar lo fichièr"
26219 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26220 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26223 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26224 msgid "Direct3D video output"
26227 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26228 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26231 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26233 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26234 "doesn't have any effect when using overlays."
26237 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26238 msgid "Use video buffers in system memory"
26241 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26243 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26244 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26245 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26246 "doesn't have any effect when using overlays."
26249 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26250 msgid "Use triple buffering for overlays"
26253 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26255 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26256 "better video quality (no flickering)."
26259 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26260 msgid "Name of desired display device"
26263 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26265 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26266 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26267 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26270 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26272 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26276 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26277 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26280 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26282 msgstr "Fons de pagina"
26284 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26285 msgid "GPU affinity"
26288 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26289 msgid "OpenGL video output"
26290 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
26292 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26293 msgid "Windows GDI video output"
26296 #: modules/video_output/sdl.c:56
26297 msgid "SDL chroma format"
26300 #: modules/video_output/sdl.c:58
26302 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26303 "improve performances by using the most efficient one."
26306 #: modules/video_output/sdl.c:65
26307 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26310 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26311 msgid "Dummy image chroma format"
26314 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26316 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26317 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26320 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26321 msgid "Dummy video output"
26324 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26325 msgid "Statistics video output"
26328 #: modules/video_output/vmem.c:43
26329 msgid "Video memory buffer width."
26332 #: modules/video_output/vmem.c:46
26333 msgid "Video memory buffer height."
26336 #: modules/video_output/vmem.c:48
26340 #: modules/video_output/vmem.c:49
26341 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26344 #: modules/video_output/vmem.c:51
26348 #: modules/video_output/vmem.c:52
26350 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26353 #: modules/video_output/vmem.c:59
26354 msgid "Video memory output"
26357 #: modules/video_output/vmem.c:60
26358 msgid "Video memory"
26361 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26362 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26365 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26366 msgid "X11 display"
26369 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26371 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26375 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26376 msgid "X11 window ID"
26379 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26383 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26384 msgid "X11 video window (XCB)"
26387 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26388 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26389 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26390 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26391 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26392 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26394 msgid "VLC media player"
26397 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26398 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26399 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26404 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26408 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26412 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26413 msgid "X11 video output (XCB)"
26416 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26417 msgid "XVideo adaptor number"
26420 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26422 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26423 "functional adaptor."
26426 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26427 msgid "XVideo format id"
26430 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26432 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26433 "match for the video being played."
26436 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26440 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26441 msgid "XVideo output (XCB)"
26444 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26445 msgid "Video acceleration not available"
26448 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26451 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26452 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26453 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26454 "the resolution is large."
26457 #: modules/video_output/yuv.c:41
26458 msgid "device, fifo or filename"
26461 #: modules/video_output/yuv.c:42
26462 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26465 #: modules/video_output/yuv.c:46
26466 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26469 #: modules/video_output/yuv.c:48
26470 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26473 #: modules/video_output/yuv.c:49
26475 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26476 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26477 "frame into the output destination."
26480 #: modules/video_output/yuv.c:59
26482 msgstr "Sortida YUV"
26484 #: modules/video_output/yuv.c:60
26485 msgid "YUV video output"
26486 msgstr "Sortida vidèo YUV"
26488 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26489 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26492 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26493 msgid "Video output modules"
26494 msgstr "Moduls de sortida video"
26496 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26498 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26499 "separated list of modules."
26502 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26503 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26506 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26507 msgid "Clone video filter"
26510 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26512 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26515 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26516 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26519 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26520 msgid "Active windows"
26523 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26524 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26527 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26528 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26531 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26532 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26535 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26539 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26540 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26543 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26544 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26547 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26548 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26551 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26552 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26555 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26556 msgid "Attenuation"
26559 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26561 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26562 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26565 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26566 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26569 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26571 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26575 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26578 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26580 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26583 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26584 msgid "Attenuation, end (in %)"
26587 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26588 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26591 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26592 msgid "middle position (in %)"
26595 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26597 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26601 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26602 msgid "Gamma (Red) correction"
26605 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26607 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26610 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26611 msgid "Gamma (Green) correction"
26614 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26616 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26619 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26620 msgid "Gamma (Blue) correction"
26623 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26625 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26628 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26629 msgid "Black Crush for Red"
26632 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26633 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26636 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26637 msgid "Black Crush for Green"
26640 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26641 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26644 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26645 msgid "Black Crush for Blue"
26648 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26649 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26652 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26653 msgid "White Crush for Red"
26656 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26657 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26660 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26661 msgid "White Crush for Green"
26664 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26665 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26668 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26669 msgid "White Crush for Blue"
26672 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26673 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26676 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26677 msgid "Black Level for Red"
26680 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26681 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26684 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26685 msgid "Black Level for Green"
26688 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26689 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26692 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26693 msgid "Black Level for Blue"
26696 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26697 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26700 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26701 msgid "White Level for Red"
26704 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26705 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26708 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26709 msgid "White Level for Green"
26712 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26713 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26716 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26717 msgid "White Level for Blue"
26720 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26721 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26724 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26725 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26728 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26729 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26732 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26733 msgid "Element aspect ratio"
26736 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26737 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26740 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26741 msgid "Wall video filter"
26744 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26748 #: modules/visualization/goom.c:45
26749 msgid "Goom display width"
26750 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
26752 #: modules/visualization/goom.c:46
26753 msgid "Goom display height"
26754 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
26756 #: modules/visualization/goom.c:47
26758 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26759 "will be prettier but more CPU intensive)."
26762 #: modules/visualization/goom.c:50
26763 msgid "Goom animation speed"
26766 #: modules/visualization/goom.c:51
26768 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26771 #: modules/visualization/goom.c:57
26775 #: modules/visualization/goom.c:58
26776 msgid "Goom effect"
26777 msgstr "Efièch Goom"
26779 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26780 msgid "projectM configuration file"
26783 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26784 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26787 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26788 msgid "projectM preset path"
26791 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26792 msgid "Path to the projectM preset directory"
26795 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26799 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26800 msgid "Font used for the titles"
26803 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26807 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26808 msgid "Font used for the menus"
26811 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26812 msgid "The width of the video window, in pixels."
26815 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26816 msgid "The height of the video window, in pixels."
26819 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26823 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26824 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26827 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26828 msgid "Mesh height"
26831 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26832 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26835 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26836 msgid "Texture size"
26839 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26840 msgid "The size of the texture, in pixels."
26843 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26847 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26848 msgid "libprojectM effect"
26851 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26852 msgid "Effects list"
26853 msgstr "Lista dels efièches"
26855 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26857 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26858 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26861 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26862 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26865 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26866 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26869 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26874 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26875 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26878 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26879 msgid "Kaiser window parameter"
26882 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26884 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26885 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26888 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26889 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26892 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26893 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26896 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26897 msgid "Number of blank pixels between bands."
26900 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26901 msgid "Amplification"
26904 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26905 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26908 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26909 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26912 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26913 msgid "Enable original graphic spectrum"
26916 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26917 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26920 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26921 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26924 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26925 msgid "Draw the base of the bands"
26928 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26929 msgid "Base pixel radius"
26932 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26933 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26936 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26937 msgid "Spectral sections"
26940 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26941 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26944 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26945 msgid "Peak height"
26948 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26949 msgid "Total pixel height of the peak items."
26952 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26953 msgid "Peak extra width"
26956 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26957 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26960 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26961 msgid "V-plane color"
26964 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26965 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26968 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26972 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26973 msgid "Visualizer filter"
26976 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26977 msgid "Spectrum analyser"
26980 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26984 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26985 msgid "#paste your VLM commands here"
26988 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26989 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26992 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26993 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26997 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27002 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27003 msgid "Subtitle codec"
27006 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27007 msgid "Output\tmethod"
27010 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27011 msgid "Multiplexer"
27014 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27018 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27019 msgid "MUX options"
27022 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27023 msgid "Video scale"
27026 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27027 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27028 msgid "Output port"
27031 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27032 msgid "Output\tfile"
27035 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27036 msgid "Input media"
27039 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27043 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27044 msgid "Sample ui-state-error style."
27047 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27051 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27052 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27056 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27060 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27061 msgid "Column border"
27064 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27068 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27069 msgid "Mosaic Tiles"
27072 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27073 msgid "Playback Rate"
27076 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27077 msgid "Audio Delay"
27080 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27081 msgid "Subtitle Delay"
27084 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27088 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27089 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27090 msgid "VLC media player - Web Interface"
27093 #: share/lua/http/index.html:215
27094 msgid "Hide / Show Library"
27095 msgstr "Amagar / Visualizar la bibliotèca"
27097 #: share/lua/http/index.html:216
27098 msgid "Hide / Show Viewer"
27101 #: share/lua/http/index.html:217
27102 msgid "Manage Streams"
27105 #: share/lua/http/index.html:218
27106 msgid "Track Synchronisation"
27109 #: share/lua/http/index.html:220
27110 msgid "VLM Batch Commands"
27113 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27117 #: share/lua/http/index.html:242
27118 msgid "Empty Playlist"
27121 #: share/lua/http/index.html:243
27122 msgid "Queue Selected"
27125 #: share/lua/http/index.html:244
27126 msgid "Play Selected"
27129 #: share/lua/http/index.html:245
27130 msgid "Refresh List"
27133 #: share/lua/http/index.html:252
27134 msgid "Loading flowplayer..."
27137 #: share/lua/http/index.html:252
27138 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27141 #: share/lua/http/index.html:263
27143 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27144 "instead of the main interface."
27147 #: share/lua/http/index.html:264
27149 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27150 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27151 "right: <i>Manage Streams</i>"
27154 #: share/lua/http/index.html:268
27156 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27160 #: share/lua/http/index.html:269
27162 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27165 #: share/lua/http/index.html:272
27167 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27168 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27172 #: share/lua/http/index.html:275
27174 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27178 #: share/lua/http/index.html:278
27179 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27182 #: modules/lua/extension.c:1216
27185 "Extension '%s' does not respond.\n"
27186 "Do you want to kill it now? "
27189 #: modules/lua/extension.c:1243
27190 msgid "Extension not responding!"
27193 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
27194 msgid "addons local storage"
27197 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
27198 msgid "Addons local storage installer"
27201 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
27202 msgid "Addons local storage lister"
27205 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
27206 msgid "Videolan.org's addons finder"
27209 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
27210 msgid "addons.videolan.org addons finder"
27213 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
27214 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
27217 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
27218 msgid "single .vlp archive addons finder"
27221 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
27225 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
27226 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
27229 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
27230 msgid "Duration of the fingerprinting"
27233 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
27235 msgid "Default: 90sec"
27238 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
27240 msgid "Chromaprint stream output"
27241 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
27243 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
27245 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
27246 "This should take less than a few minutes."
27249 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
27250 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27253 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27254 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27257 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27262 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
27264 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27265 msgstr "Visualizacion actuala"
27267 #: modules/access/dvb/access.c:54
27268 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27271 #: modules/access/dvb/access.c:55
27273 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27274 "disable this feature if you experience some trouble."
27277 #: modules/access/dvb/access.c:58
27279 msgid "Satellite scanning config"
27280 msgstr "&Seleccion"
27282 #: modules/access/dvb/access.c:59
27283 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27286 #: modules/access/dvb/access.c:62
27291 #: modules/access/dvb/access.c:63
27292 msgid "DVB input with v4l2 support"
27295 #: modules/access/rar/module.c:33
27296 msgid "Uncompressed RAR"
27297 msgstr "RAR descomprimit"
27299 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
27300 msgid "Windows Multimedia Device output"
27303 #: modules/audio_output/winstore.c:204
27305 msgid "Windows Store audio output"
27306 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
27308 #: modules/codec/scte27.c:42
27310 msgid "SCTE-27 decoder"
27311 msgstr "descodador àudio MPEG"
27313 #: modules/codec/scte27.c:43
27317 #: modules/codec/svg.c:51
27318 msgid "Specify the width to decode the image too"
27321 #: modules/codec/svg.c:53
27322 msgid "Specify the height to decode the image too"
27325 #: modules/codec/svg.c:55
27326 msgid "Scale factor to apply to image"
27329 #: modules/codec/svg.c:63
27331 msgid "SVG video decoder"
27332 msgstr "Descodador vidèo CDG"
27334 #: modules/control/win_msg.c:192
27338 #: modules/control/win_msg.c:193
27340 msgid "Windows messages interface"
27341 msgstr "Interfàcia Qt"
27343 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27347 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27350 msgstr "Totjorn davant"
27352 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27353 msgid "Blackman-Harris"
27356 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27360 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27361 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27365 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27366 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27368 msgstr "Metre a jorn"
27370 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27371 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27379 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27383 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27387 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
27389 msgid "Audio Fingerprinting"
27390 msgstr "Dintrada àudio pin"
27392 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
27393 msgid "Select a matching identity"
27396 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
27398 msgid "No fingerprint has been found"
27399 msgstr "Cap d'intrada trobada"
27401 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
27402 msgid "Fingerprinting track..."
27405 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27406 msgid "&Verbosity:"
27409 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27413 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27414 msgid "&Save as..."
27415 msgstr "&Enregistrar coma..."
27417 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27418 msgid "Modules Tree"
27421 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27422 msgid "Show extended options"
27425 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27426 msgid "Show &more options"
27427 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
27429 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27430 msgid "Change the caching for the media"
27433 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27437 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27441 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27445 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27446 msgid "Edit Options"
27449 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27450 msgid "Extra media"
27453 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27454 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27457 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27458 msgid "Select the file"
27459 msgstr "Causir lo fichièr"
27461 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27462 msgid "Change the start time for the media"
27465 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27466 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27469 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27470 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27473 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27474 msgid "Capture mode"
27475 msgstr "Mòde de captura"
27477 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27478 msgid "Select the capture device type"
27479 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
27481 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27482 msgid "Device Selection"
27485 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27489 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27490 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27493 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27494 msgid "Advanced options..."
27495 msgstr "Opcions avançadas..."
27497 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27498 msgid "Disc Selection"
27501 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27505 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27506 msgid "Disable Disc Menus"
27509 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27510 msgid "No disc menus"
27513 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27514 msgid "Disc device"
27517 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27518 msgid "Starting Position"
27521 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27522 msgid "Audio and Subtitles"
27523 msgstr "Audio e Sostítols"
27525 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27526 msgid "Use a sub&title file"
27529 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27530 msgid "Select the subtitle file"
27533 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27534 msgid "Choose one or more media file to open"
27535 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
27537 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27538 msgid "File Selection"
27541 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27542 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27545 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27549 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27550 msgid "Network Protocol"
27551 msgstr "Protocòl del Ret"
27553 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27554 msgid "Please enter a network URL:"
27557 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27558 msgid "Profile edition"
27561 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27565 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27569 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27573 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27577 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27581 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27585 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27589 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27593 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27597 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27601 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27605 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27609 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27613 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27617 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27621 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27625 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27629 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27633 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27634 msgid "Same as source"
27637 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27641 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27642 msgid "Custom options"
27645 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27649 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27653 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27657 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27658 msgid "Encoding parameters"
27661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27665 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27669 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27670 msgid "Sample Rate"
27673 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27674 msgid "Set up media sources to stream"
27677 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27678 msgid "Destination Setup"
27681 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27682 msgid "Select destinations to stream to"
27685 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27687 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27688 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27691 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27692 msgid "New destination"
27695 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27696 msgid "Display locally"
27699 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27700 msgid "Transcoding Options"
27703 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27704 msgid "Select and choose transcoding options"
27707 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27708 msgid "Activate Transcoding"
27711 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27712 msgid "Option Setup"
27715 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27716 msgid "Set up any additional options for streaming"
27719 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27720 msgid "Miscellaneous Options"
27723 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27724 msgid "Stream all elementary streams"
27727 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27728 msgid "Generated stream output string"
27731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27736 msgid "Output module:"
27739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27744 msgid "Visualization:"
27747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27748 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27752 msgid "Dolby Surround:"
27755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27756 msgid "Replay gain mode:"
27759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27760 msgid "Headphone surround effect"
27763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27764 msgid "Normalize volume to:"
27767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27768 msgid "Preferred audio language:"
27769 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
27771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27780 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27788 msgid "x264 profile and level selection"
27791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27792 msgid "x264 preset and tuning selection"
27795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27796 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27800 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27804 msgid "Video quality post-processing level"
27807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27808 msgid "Optical drive"
27811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27812 msgid "Default optical device"
27815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27816 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27820 msgid "HTTP proxy URL"
27823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27824 msgid "HTTP (default)"
27827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27828 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27832 msgid "Live555 stream transport"
27835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27836 msgid "Default caching policy"
27839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27841 msgid "Menus language:"
27842 msgstr "Lenga per l'audio"
27844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27845 msgid "Look and feel"
27848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27849 msgid "Use custom skin"
27852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27853 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27857 msgid "Use native style"
27860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27861 msgid "Resize interface to video size"
27864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27865 msgid "Show controls in full screen mode"
27868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27869 msgid "Pause playback when minimized"
27872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27873 msgid "Show media change popup:"
27876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27877 msgid "Start in minimal view mode"
27880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27881 msgid "Force window style:"
27884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27885 msgid "Integrate video in interface"
27888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27889 msgid "Show systray icon"
27892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27893 msgid "Skin resource file:"
27896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27897 msgid "Playlist and Instances"
27900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27901 msgid "Allow only one instance"
27902 msgstr "Autorizar solament una instància"
27904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27905 msgid "Pause on the last frame of a video"
27908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27913 msgid "Separate words by | (without space)"
27916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27917 msgid "Save recently played items"
27920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27921 msgid "Activate updates notifier"
27924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27925 msgid "Operating System Integration"
27928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27929 msgid "File extensions association"
27932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27933 msgid "Set up associations..."
27936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27937 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27941 msgid "Show media title on video start"
27944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27945 msgid "Enable subtitles"
27948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27949 msgid "Subtitle Language"
27952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27953 msgid "Default encoding"
27954 msgstr "Encodatge per defaut"
27956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27957 msgid "Subtitle effects"
27960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27961 msgid "Add a shadow"
27964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27977 msgid "Add a background"
27980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27981 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27989 msgid "Display device"
27990 msgstr "Periferic d'afichatge"
27992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27997 msgid "Deinterlacing"
28000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28001 msgid "Force Aspect Ratio"
28004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28008 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28012 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28016 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28017 msgid "Edit settings"
28018 msgstr "Cambiar los paramètres"
28020 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28022 msgstr "Contraròtle"
28024 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28025 msgid "Run manually"
28028 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28029 msgid "Setup schedule"
28032 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28033 msgid "Run on schedule"
28036 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28040 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28044 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28048 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28050 msgstr "Apondre una intrada"
28052 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28054 msgstr "Modificar l'intrada"
28056 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28058 msgstr "Netejar la Lista"
28060 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28061 msgid "Check for VLC updates"
28064 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28065 msgid "Launching an update request..."
28066 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
28068 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28069 msgid "Do you want to download it?"
28072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28082 msgid "Negate colors"
28085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28090 msgid "Interactive Zoom"
28091 msgstr "Zoom interactiu"
28093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28123 msgid "Output Color Filtermode"
28126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28127 msgid "Brightness (%)"
28130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28131 msgid "Mark analyzed Pixels"
28134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28135 msgid "Filter threshold (%)"
28138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28139 msgid "Anaglyph 3D"
28142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28147 msgid "Motion detect"
28150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28151 msgid "Spatial blur"
28154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28155 msgid "Anti-Flickering"
28158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28168 msgid "Spatial luma strength"
28171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28172 msgid "Temporal luma strength"
28175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28176 msgid "Spatial chroma strength"
28179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28180 msgid "Temporal chroma strength"
28183 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28184 msgid "VLM configurator"
28187 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28188 msgid "Media Manager Edition"
28191 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28195 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28199 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28200 msgid "Select Input"
28201 msgstr "Causir d'intrada"
28203 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28207 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28208 msgid "Select Output"
28209 msgstr "Causir una sortida"
28211 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28212 msgid "Time Control"
28215 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28216 msgid "Mux Control"
28219 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28223 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28227 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28228 msgid "Media Manager List"
28231 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28233 msgid "No EPG Data Available"
28234 msgstr "Pas disponible"
28236 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28237 msgid " (%1+ rated)"
28240 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28241 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28242 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28245 msgstr " - Void - "
28247 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28252 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28254 msgctxt "Tooltip|Clear"
28258 #: modules/access/avcapture.m:55
28260 msgid "AVFoundation Video Capture"
28261 msgstr "Captura de vidèo"
28263 #: modules/access/avcapture.m:56
28265 msgid "AVFoundation video capture module."
28266 msgstr "Modul de sortida d'àudio"
28268 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28270 msgid "No video devices found"
28271 msgstr "Periferic vidèo"
28273 #: modules/access/avcapture.m:289
28275 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28276 "Please check your connectors and drivers."
28279 #: modules/access/qtsound.m:59
28284 #: modules/access/qtsound.m:60
28286 msgid "QuickTime Sound Capture"
28287 msgstr "Captura per Quicktime"
28289 #: modules/access/qtsound.m:267
28291 msgid "No Audio Input device found"
28292 msgstr "Cap d'intrada trobada"
28294 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28296 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28297 "Please check your connectors and drivers."
28300 #: modules/access/qtsound.m:294
28302 msgid "No audio input device found"
28303 msgstr "Cap d'intrada trobada"
28305 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
28307 msgid "Show Details"
28308 msgstr "Detalhs del codec"
28310 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
28312 msgid "Hide Details"
28313 msgstr "Detalhs del codec"
28315 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
28319 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
28321 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
28322 "crash report to %@?"
28325 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
28326 msgid "Problem details and system configuration"
28329 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
28330 msgid "Problem Report for %@"
28333 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
28334 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28337 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
28338 msgid "No personal information will be sent with this report."
28341 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28342 msgid "Save this Log..."
28343 msgstr "&Enregistrar aqueste istoric..."
28345 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28347 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28350 #: share/lua/http/view.html:26
28352 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28353 msgstr "Ajuda de VLC"
28355 #: share/lua/http/view.html:65
28357 msgid "Streaming Output"
28358 msgstr "Flux de sortida"
28360 #~ msgid "No suitable decoder module"
28361 #~ msgstr "Cap de moduls apropriats"
28364 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28365 #~ "there is no way for you to fix this."
28367 #~ "VLC suporta pas lo format àudio o vidèo \"%4.4s\". Malurosament es pas "
28368 #~ "possible de cambiar aquò."
28371 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
28372 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
28374 #~ "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
28375 #~ "PATH_SEP \" entre los repertòris"
28377 #~ msgid "Album art policy"
28378 #~ msgstr "Album art policy*"
28380 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28381 #~ msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
28383 #~ msgid "Manual download only"
28384 #~ msgstr "Telecargament manual solament"
28386 #~ msgid "When track starts playing"
28387 #~ msgstr "Quand la pista es jogada"
28389 #~ msgid "As soon as track is added"
28390 #~ msgstr "Quand la pista es aponduda"
28392 #~ msgid "Load Media Library"
28393 #~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
28395 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
28396 #~ msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
28404 #~ msgid "Jump to time"
28405 #~ msgstr "Anar al temps"
28407 #~ msgid "Open CrashLog..."
28408 #~ msgstr "Dobrir CrashLog"
28410 #~ msgid "Don't Send"
28411 #~ msgstr "Pas mandar"
28413 #~ msgid "Output module"
28414 #~ msgstr "Modul de Sortida"
28417 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28418 #~ msgstr "Automatically preparse files*"
28420 #~ msgid "&Help..."
28421 #~ msgstr "&Ajuda..."
28424 #~ msgid "Add a subtitle file"
28425 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
28427 #~ msgid "Configure Media Library"
28428 #~ msgstr "Configurar la bibliotèca multimèdia"
28431 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28432 #~ "multicast UDP or RTP."
28434 #~ "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o "
28439 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28442 #~ "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz "
28443 #~ "pas cambiar aquestes reglatges."
28445 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28447 #~ "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
28450 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28453 #~ "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
28454 #~ "avançadas\" per las veire"
28457 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28458 #~ "should be magnified."
28460 #~ "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge "
28461 #~ "deu èsser grossida."
28463 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28464 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
28466 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28467 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
28469 #~ msgid "Image colors inversion"
28470 #~ msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
28472 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28473 #~ msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
28476 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28477 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28479 #~ "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
28480 #~ "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
28483 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28484 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28486 #~ "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
28487 #~ "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
28490 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28491 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28494 #~ "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
28495 #~ "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
28499 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28500 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28502 #~ "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se"
28503 #~ "\"auto\" es causit aicí."
28505 #~ msgid "Force mono audio"
28506 #~ msgstr "Impausar una sortida mòno"
28509 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28511 #~ msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
28515 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28516 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28518 #~ "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
28519 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28522 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28523 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28524 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28526 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28527 #~ "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a "
28528 #~ "cheaper *resampling algorithm will be used instead.*"
28531 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28532 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28534 #~ "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
28535 #~ "defaut VLC utiliza lo melhor."
28537 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28538 #~ msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
28540 #~ msgid "Modules search path"
28541 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
28544 #~ msgid "Data search path"
28545 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
28547 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
28548 #~ msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
28550 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28551 #~ msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
28553 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28554 #~ msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
28556 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28557 #~ msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
28559 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28560 #~ msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
28562 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28563 #~ msgstr "Highlight widget on the right*"
28565 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28566 #~ msgstr "Groenlandés"
28568 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28569 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28572 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28573 #~ msgstr "Format de l'imatge"
28576 #~ msgid "Coffee pot control"
28577 #~ msgstr "Contraròtles Espandits"
28579 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28580 #~ msgstr "Avertiment amb Bonjour"
28582 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28583 #~ msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
28588 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28589 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
28591 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28592 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
28594 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28595 #~ msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
28597 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28598 #~ msgstr "Volum audio (0-65535)."
28619 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28620 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
28622 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28623 #~ msgstr "Causir una largor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
28625 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28626 #~ msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
28628 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28629 #~ msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
28631 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28632 #~ msgstr "Primièr lengatge a esquèrra, lo segond a drecha"
28634 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28635 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28638 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28639 #~ msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
28645 #~ msgstr "mai lèu"
28648 #~ msgstr "mai lentament"
28651 #~ msgstr "Apondre"
28653 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28654 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
28656 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28657 #~ msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
28660 #~ msgid " packets sent : %5i"
28661 #~ msgstr " s Arrestar"
28663 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28664 #~ msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
28666 #~ msgid "Freebox TV"
28667 #~ msgstr "Freebox TV"
28670 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28671 #~ msgstr "Ajustons e extensions"
28673 #~ msgid "libc memcpy"
28674 #~ msgstr "libc memcpy"
28677 #~ msgid "SQLite database module"
28678 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
28680 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28681 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28683 #~ msgid "MMX memcpy"
28684 #~ msgstr "MMX memcpy"
28686 #~ msgid "Command UDP port"
28687 #~ msgstr "Pòrt de la comanda UDP"
28689 #~ msgid "Initial command to execute."
28690 #~ msgstr "Comanda iniciala d'executar."
28692 #~ msgid "GOP size"
28693 #~ msgstr "Talha de GOP"
28695 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28696 #~ msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
28700 #~ msgstr "00:00:00"
28703 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28704 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
28707 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28708 #~ msgstr "Filtre d'accès"
28711 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28712 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
28718 #~ msgid "Elasped time"
28719 #~ msgstr "Resolucion"
28721 #~ msgid "RTSP host address"
28722 #~ msgstr "Adreça ostessa RTSP"
28725 #~ msgid "Refresh Streams"
28726 #~ msgstr "Actualizar"
28728 #~ msgid "Left front"
28729 #~ msgstr "Esquèrra davant"
28732 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28733 #~ "should not change this option manually."
28735 #~ "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
28736 #~ "pas cambiar aquò a la man."
28738 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28739 #~ msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
28741 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28742 #~ msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
28745 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
28746 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
28747 #~ msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
28750 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28751 #~ "advantage of them."
28752 #~ msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
28755 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28756 #~ "advantage of them."
28758 #~ "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
28760 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28761 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
28764 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28765 #~ "advantage of them."
28767 #~ "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
28770 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28771 #~ "advantage of them."
28773 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28775 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28776 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
28779 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28780 #~ "advantage of them."
28782 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
28785 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28786 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
28790 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28791 #~ "advantage of them."
28793 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28796 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28797 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
28801 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28802 #~ "advantage of them."
28804 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28807 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28808 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
28812 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28813 #~ "advantage of them."
28815 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28818 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28819 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
28823 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28824 #~ "advantage of them."
28826 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
28829 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28830 #~ "advantage of them."
28832 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
28834 #~ msgid "Go back in browsing history"
28835 #~ msgstr "Recuolar dins l'istoric"
28837 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28838 #~ msgstr "Avançar dins l'istoric"
28842 #~ "Done %s (100.0%%)"
28845 #~ "Capitat %s (100.0%%)"
28907 #~ msgid "HTTP ACL"
28908 #~ msgstr "HTTP ACL"
28910 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28911 #~ msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
28920 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28921 #~ "device will be used."
28923 #~ "Causir lo nom del periferic vidèo. Se's pas causit aiçí, pas cap de "
28924 #~ "periferic serà utilizat."
28926 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28927 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
28929 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28930 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
28932 #~ msgid "Brightness of the video input."
28933 #~ msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
28935 #~ msgid "Color of the video input."
28936 #~ msgstr "Color de l'intrada vidèo."
28938 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28939 #~ msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
28941 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28942 #~ msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
28951 #~ msgstr "USERPTR"
28953 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
28954 #~ msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
28956 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28957 #~ msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
28967 #~ msgstr "Senhals"
28970 #~ msgstr "Reparar"
28976 #~ msgstr "Tornar enrè"
28978 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28979 #~ msgstr "Inversa las colors de l'image"
28981 #~ msgid "Adjust Image"
28982 #~ msgstr "Ajustar l'imatge"
28984 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28985 #~ msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
28987 #~ msgid " State : Playing %s"
28988 #~ msgstr " Estat : Jogat %s"
28990 #~ msgid " a Volume Up"
28991 #~ msgstr " a Volume +"
28993 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
28994 #~ msgstr " D, <del> Suprimir una intrada"
28997 #~ msgstr "[Bóstias]"
29000 #~ msgstr " Istoric "
29002 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29003 #~ msgstr " Lista de lectura (Tot, un nivèl) "
29005 #~ msgid " Playlist (By category) "
29006 #~ msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
29008 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29009 #~ msgstr " Lista de lectura (manuala) "
29011 #~ msgid "A new version of VLC("
29012 #~ msgstr "Una novèla version de VLC("
29015 #~ msgstr "Redimensionar"
29021 #~ msgid "IPv4 SAP"
29022 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29024 #~ msgid "IPv6 SAP"
29025 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29027 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29028 #~ msgstr "Nautor de la captura"
29031 #~ msgid "ID of the video output X window"
29032 #~ msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
29035 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29036 #~ msgstr "Enregistrament acabat"
29038 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29039 #~ msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
29041 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29042 #~ msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
29044 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29045 #~ msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
29047 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29048 #~ msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
29050 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29051 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
29053 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29054 #~ msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
29056 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29057 #~ msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
29059 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29060 #~ msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
29062 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29063 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
29065 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29066 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
29069 #~ msgid "Full support"
29070 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
29073 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29074 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29076 #~ "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
29077 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
29080 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29081 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29083 #~ "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
29084 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
29087 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29088 #~ "advantage of it."
29090 #~ "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
29094 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
29095 #~ "output for the time being."
29097 #~ "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx "
29101 #~ msgstr "%.1f kB"
29103 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29104 #~ msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrt per comunicar"
29107 #~ msgstr "Velocitat"
29118 #~ msgid "Take Screen Shot"
29119 #~ msgstr "Far una captura d'ecran"
29121 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29122 #~ msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
29125 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29129 #~ "VLC media player %s a besonh de Mac OS X 10.5 o mai.\n"
29133 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
29134 #~ msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
29136 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29137 #~ msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
29139 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29140 #~ msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
29142 #~ msgid "Permissions"
29143 #~ msgstr "Permissions"
29146 #~ msgstr "Proprietari"
29148 #~ msgid "00:00:00"
29149 #~ msgstr "00:00:00"
29185 #~ msgstr "240x192"
29188 #~ msgstr "320x240"
29218 #~ msgstr "huffyuv"
29241 #~ msgid "127.0.0.1"
29242 #~ msgstr "127.0.0.1"
29244 #~ msgid "localhost"
29245 #~ msgstr "localhost"
29247 #~ msgid "localhost.localdomain"
29248 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29250 #~ msgid "239.0.0.42"
29251 #~ msgstr "239.0.0.42"
29286 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29287 #~ msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
29289 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29290 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
29292 #~ msgid "Save volume on exit"
29293 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
29296 #~ msgstr "last.fm"
29299 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29302 #~ "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
29306 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29307 #~ "http://www.videolan.org/"
29309 #~ "La còla VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29310 #~ "http://www.videolan.org/"
29313 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
29315 #~ msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
29317 #~ msgid "Les Guignols"
29318 #~ msgstr "Les Guignols"
29321 #~ msgstr "Canal +"
29323 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29324 #~ msgstr "Lista de Freebox TV"
29329 #~ msgid "Thanks for your report!"
29333 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
29336 #~ msgstr "UDP/RTP"
29339 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29340 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29342 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
29343 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
29345 #~ msgid "Additional &Sources"
29346 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
29348 #~ msgid "Chinese Traditional"
29349 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
29351 #~ msgid "Galician"
29355 #~ msgstr "Occitan"
29357 #~ msgid "Minimize number of threads"
29358 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
29360 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
29362 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
29364 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
29365 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
29377 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
29380 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
29383 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29384 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
29386 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
29387 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
29389 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
29390 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
29393 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
29394 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
29396 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
29397 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
29400 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
29401 #~ "device will be used."
29402 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
29405 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
29407 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
29409 #~ msgid "Esound server"
29410 #~ msgstr "Servidor EsounD"
29412 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29413 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29415 #~ msgid "Allow timeshifting"
29416 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
29418 #~ msgid " State : Stopped %s"
29419 #~ msgstr " Estat : Arrestat %s"
29422 #~ msgstr "Se connectar"
29424 #~ msgid "Minimal View..."
29425 #~ msgstr "Vista minimala..."
29430 #~ msgid "Cylinder"
29431 #~ msgstr "Cilindre"
29436 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29437 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
29440 #~ msgstr "De A a B"
29442 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
29443 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
29445 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
29446 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
29448 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29449 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
29451 #~ msgid "Stream and Media Info"
29452 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
29454 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
29455 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
29457 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
29458 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
29461 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
29462 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
29463 #~ "subtitle will be shown."
29465 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
29469 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
29470 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
29473 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
29474 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
29476 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29477 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
29480 #~ msgstr "Ordenar"
29485 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
29486 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
29488 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
29489 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
29492 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29493 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29496 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
29497 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29501 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
29502 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
29504 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
29505 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
29507 #~ msgid "CDDB Disc ID"
29508 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
29510 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
29511 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
29513 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
29514 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
29516 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
29517 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
29522 #~ msgid "checkable"
29523 #~ msgstr "activat"
29526 #~ msgstr "esquèrra"
29530 #~ msgstr "Ordenar per"
29533 #~ msgid "Force Bold"
29534 #~ msgstr "Forçar perfil"
29537 #~ msgid "Icon View"
29538 #~ msgstr "Visualizar"
29541 #~ msgid "&Convert"
29542 #~ msgstr "C&onvertir"
29545 #~ msgid "Instances"
29546 #~ msgstr "Installar"
29549 #~ msgid "Force IPv6"
29550 #~ msgstr "Forçar perfil"
29553 #~ msgid "Force IPv4"
29554 #~ msgstr "Forçar perfil"
29557 #~ msgid "&Add URL..."
29558 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
29561 #~ msgid "Sort by &Title"
29562 #~ msgstr "Ordenar per"
29565 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29566 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
29569 #~ msgid "General Input"
29570 #~ msgstr "General"
29573 #~ msgid "Chroma modules settings"
29574 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
29577 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29578 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
29581 #~ msgid "Encoders settings"
29582 #~ msgstr "Cambiar los paramètres"
29585 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29586 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
29589 #~ msgid "No help available"
29590 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
29593 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29594 #~ msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
29597 #~ msgid "Quick &Open File..."
29598 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
29601 #~ msgid "&Bookmarks"
29602 #~ msgstr "Favorits"
29605 #~ msgid "Fetch Information"
29606 #~ msgstr "Informacion del codec"
29609 #~ msgid "Add to Media Library"
29610 #~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
29613 #~ msgid "Advanced Open..."
29614 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
29617 #~ msgid "Open Play&list..."
29618 #~ msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
29621 #~ msgid "Search Filter"
29622 #~ msgstr "Filtres de flux"
29625 #~ msgid "Image clone"
29626 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
29629 #~ msgid "Clone the image"
29630 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
29633 #~ msgid "Magnification"
29634 #~ msgstr "Navigacion"
29637 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29638 #~ msgstr "Fichièr de sortida àudio"
29641 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29642 #~ msgstr "Error dins la sortida àudio"
29645 #~ msgid "Audio visualizations "
29646 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
29649 #~ msgid "Memory copy module"
29650 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
29653 #~ msgid "Leave fullscreen"
29654 #~ msgstr "Sortir del plen ecran"
29657 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
29658 #~ msgstr "Legir pas cap de video"
29665 #~ msgid "Aspect-ratio"
29666 #~ msgstr "Proporcion"
29669 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29670 #~ msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
29673 #~ msgid "GSM Audio"
29677 #~ msgid "dc1394 input"
29678 #~ msgstr "Dintrada Audio"
29681 #~ msgid "Refresh list"
29682 #~ msgstr "Lista dels efièches"
29685 #~ msgid "Auto Connection"
29686 #~ msgstr "Connexion automatica"
29689 #~ msgid "RTMP stream output"
29690 #~ msgstr "Flux de sortida RTP"
29693 #~ msgid "PVR radio device"
29694 #~ msgstr "Periferic ràdio"
29701 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29702 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
29705 #~ msgid "Framerate"
29706 #~ msgstr "Taus d'imatge"
29709 #~ msgid "RTMP input"
29710 #~ msgstr "Dintrada (FTP)"
29713 #~ msgid "SFTP user name"
29714 #~ msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
29717 #~ msgid "SFTP password"
29718 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
29721 #~ msgid "Tuner id"
29725 #~ msgid "Video4Linux2"
29726 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
29729 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29730 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
29733 #~ msgid "Open Sound System"
29734 #~ msgstr "Dobrir la font"
29737 #~ msgid "OSS DSP device"
29738 #~ msgstr "Periferic DVD"
29741 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29742 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
29745 #~ msgid "Default Audio Device"
29746 #~ msgstr "Causir lo periferic àudio"
29757 #~ msgid "Frames per second"
29758 #~ msgstr "Frames* per segonda"
29761 #~ msgid "Filename of dump"
29762 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
29766 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29767 #~ msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
29770 #~ msgid "Image file"
29771 #~ msgstr "Format de l'imatge"
29774 #~ msgid "Transparency of the image"
29775 #~ msgstr "Masqueta transparéncia"
29778 #~ msgid "Commands"
29779 #~ msgstr "Comentaris"
29782 #~ msgid "Frames per Second:"
29783 #~ msgstr "Frames* per segonda"
29786 #~ msgid "Image width:"
29787 #~ msgstr "Format de l'imatge"
29790 #~ msgid "Image height:"
29791 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
29794 #~ msgid "Load subtitles file:"
29795 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
29798 #~ msgid "SAP announce"
29799 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29802 #~ msgid "RTSP announce"
29803 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29806 #~ msgid "HTTP announce"
29807 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29810 #~ msgid "HTML Playlist"
29811 #~ msgstr "Lista de lectura Lua"
29814 #~ msgid "General Audio Settings"
29815 #~ msgstr "Paramètres generals d'àudio"
29818 #~ msgid "General Video Settings"
29819 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
29822 #~ msgid "Input & Codecs"
29823 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
29826 #~ msgid "Input & Codec settings"
29827 #~ msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
29830 #~ msgid "Enable Audio"
29831 #~ msgstr "Activar l'àudio"
29834 #~ msgid "HTTP Proxy"
29835 #~ msgstr "proxy HTTP"
29838 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29839 #~ msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
29842 #~ msgid "Outline Color"
29843 #~ msgstr "Contorn"
29846 #~ msgid "Enable Video"
29847 #~ msgstr "Activar la video"
29850 #~ msgid "SAP Announce"
29851 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29854 #~ msgid " [Video Decoding]"
29855 #~ msgstr "Rapòrt de talha de la video"
29858 #~ msgid " [Audio Decoding]"
29859 #~ msgstr "Encodador àudio"
29862 #~ msgid "Show playlist"
29863 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
29866 #~ msgid "Preamp\n"
29874 #~ msgid "Add to playlist"
29875 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
29878 #~ msgid "List View"
29879 #~ msgstr "ID Lista"
29882 #~ msgid "Hotkey for "
29883 #~ msgstr "Arcorchis"
29886 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29887 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
29890 #~ msgid "Input && Codecs"
29891 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
29894 #~ msgid "Allow downloading media information"
29895 #~ msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
29898 #~ msgid "Compiler: "
29899 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
29902 #~ msgid "Copyright (C) "
29903 #~ msgstr "Proprietat"
29911 #~ msgstr "Esplech"
29914 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29915 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
29918 #~ msgid "Audio &Channels"
29919 #~ msgstr "Canals àudio"
29922 #~ msgid "&Subtitles Track"
29923 #~ msgstr "Pista de sostítols"
29926 #~ msgid "&Navigation"
29927 #~ msgstr "Navigacion"
29930 #~ msgid "Advanced options"
29931 #~ msgstr "Opcions avançadas"
29934 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29935 #~ msgstr "Opcions avançadas"
29938 #~ msgid "French TV"
29939 #~ msgstr "Francés"
29942 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
29943 #~ msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
29946 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29947 #~ msgstr "Automatically preparse files*"
29950 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29954 #~ msgid "XOSD interface"
29955 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
29958 #~ msgid "Disable ES id"
29959 #~ msgstr "Desactivat"
29962 #~ msgid "Enable ES id"
29963 #~ msgstr "Activar la video"
29970 #~ msgid "Mute audio"
29971 #~ msgstr "Activar l'àudio"
29974 #~ msgid "Audio Language"
29975 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
29978 #~ msgid "Number of images for change"
29979 #~ msgstr "Nombre de canals àudio"
29982 #~ msgid "Configuration file"
29983 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
29986 #~ msgid "Menu position"
29987 #~ msgstr "Posicion del tèxt"
29990 #~ msgid "Enable desktop mode "
29991 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
29994 #~ msgid "Stream Name"
29995 #~ msgstr "Nom del flux"
29998 #~ msgid "Video Codec"
29999 #~ msgstr "Codec vidèo"
30002 #~ msgid "Audio Codec"
30003 #~ msgstr "Codec àudio"
30006 #~ msgid "Subtitle Codec"
30007 #~ msgstr "Encodador de sostítols"
30010 #~ msgid "Video Bit Rate"
30011 #~ msgstr "Taus de bits de la vidèo"
30014 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30015 #~ msgstr "Filtre àudio"
30018 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30019 #~ msgstr "Taus d'escandalhatge"
30022 #~ msgid "MUX Options"
30023 #~ msgstr "Opcions"
30026 #~ msgid "Output Destination"
30027 #~ msgstr "Destinacion de sortida"
30030 #~ msgid "Output File"
30031 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
30034 #~ msgid "File Name"
30035 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
30046 #~ msgid "Columns:"
30047 #~ msgstr "Colomnas"
30054 #~ msgid "Preamp: "
30059 #~ msgstr "Licéncia"
30062 #~ msgid "Group name"
30066 #~ msgid "Subtitles Language"
30067 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
30070 #~ msgid "Black slot"
30074 #~ msgid "Duration in second"
30078 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30079 #~ msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
30082 #~ msgid "Previous/Backward"
30083 #~ msgstr "Capítol precedent"
30086 #~ msgid "Next/Forward"
30087 #~ msgstr "Enarrièr"
30090 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30091 #~ msgstr "Relambi de repeticion:"
30094 #~ msgid "Video Filters..."
30095 #~ msgstr "Fichièrs vidèo"
30098 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30099 #~ msgstr "Sostítols teletèxt"
30102 #~ msgid "Front speakers"
30103 #~ msgstr "Proprietats de la poliça"
30106 #~ msgid "ALSA device"
30107 #~ msgstr "Periferic DVD"
30110 #~ msgid "Session groupname"
30111 #~ msgstr "Nom de session"
30114 #~ msgid "Default Volume"
30115 #~ msgstr "Baissar lo volum"
30118 #~ msgid "Open a Media"
30119 #~ msgstr "&Dobrir un mèdia"
30122 #~ msgid "&Open a Media"
30123 #~ msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
30126 #~ msgid "Live Update"
30127 #~ msgstr "Metre a jorn"
30130 #~ msgid "Display on &Desktop"
30131 #~ msgstr "Resolucion d'afichatge"
30134 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
30135 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
30138 #~ msgid "Clear Menu"
30139 #~ msgstr "Netejar"
30143 #~ msgstr "Visualizar"
30147 #~ msgstr "Bibliotèca multimèdia"
30154 #~ msgid "Full Screen"
30155 #~ msgstr "Plen ecran"
30158 #~ msgid "Easy Stream"
30162 #~ msgid "Seek Time"
30166 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30167 #~ msgstr "Egalizador"
30170 #~ msgid "Create Stream"
30171 #~ msgstr "Flux per defaut"
30174 #~ msgid "Capture Screen"
30175 #~ msgstr "Mòde de captura"
30179 #~ msgstr "&Tampar"
30186 #~ msgid "Create Mosaic"
30190 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30191 #~ msgstr "Configuracion de &VLM..."
30194 #~ msgid "Remove Stream"
30195 #~ msgstr "Suprimir lo causits"
30198 #~ msgid "Create New Stream"
30199 #~ msgstr "Crear un repertòri"
30202 #~ msgid "Delete All Streams"
30203 #~ msgstr "Suprimir los favorits"
30206 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30207 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
30210 #~ msgid "Left rear"
30211 #~ msgstr "Esquèrra"
30214 #~ msgid "Right rear"
30218 #~ msgid "Preload Directory"
30219 #~ msgstr "Crear un repertòri"
30223 #~ msgstr "Efièches"
30226 #~ msgid "Zoom playlist"
30227 #~ msgstr "Lista de lectura"
30231 #~ msgstr "Arcorchis"
30234 #~ msgid "Telnet Interface"
30235 #~ msgstr "Interfàcia"
30238 #~ msgid "Web Interface"
30239 #~ msgstr "Interfàcia"
30242 #~ msgid "Audio output saved volume"
30243 #~ msgstr "Pas del volum audio"
30247 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
30248 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
30249 #~ msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
30252 #~ msgid "Video output filter module"
30253 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
30256 #~ msgid "UDP port"
30257 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
30260 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30261 #~ msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
30265 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
30266 #~ "routing table."
30267 #~ msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
30270 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30271 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
30274 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30275 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
30278 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30279 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30282 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30283 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30286 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30287 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30290 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30291 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30295 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30298 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de "
30303 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30306 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
30309 #~ msgid "Caching value in ms"
30310 #~ msgstr "Valor del taboisson (ms)"
30313 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30314 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
30318 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
30321 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30325 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
30327 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30330 #~ msgid "HTTP password"
30331 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
30334 #~ msgid "CRL file"
30335 #~ msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
30338 #~ msgid "Invalid polarization"
30339 #~ msgstr "Seleccion invalida"
30342 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30344 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30347 #~ msgid "Directory input"
30348 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
30351 #~ msgid "Max number of redirection"
30352 #~ msgstr "Nombre maximal de connexions"
30356 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30358 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30362 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
30364 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30368 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
30370 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30373 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30374 #~ msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
30377 #~ msgid "Decimation"
30378 #~ msgstr "Descripcion"
30381 #~ msgid "Quality of the stream."
30382 #~ msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
30385 #~ msgid "Video4Linux"
30386 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
30393 #~ msgid "No Audio Device"
30394 #~ msgstr "Periferic àudio"
30397 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30398 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
30401 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30402 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
30405 #~ msgid "Reload image file"
30406 #~ msgstr "Causir un fichièr"
30409 #~ msgid "Memory video decoder"
30410 #~ msgstr "Descodador vidèo CDG"
30413 #~ msgid "Enable debug"
30414 #~ msgstr "Activar la video"
30417 #~ msgid "Host address"
30418 #~ msgstr "Adreça IP"
30422 #~ msgstr "HTTP(S)"
30425 #~ msgid "HTTP SSL"
30426 #~ msgstr "HTTP(S)"
30429 #~ msgid "Don't repair"
30430 #~ msgstr "Pas mandar"
30433 #~ msgid "Audio Filter"
30434 #~ msgstr "Filtre àudio"
30437 #~ msgid "About the video filters"
30438 #~ msgstr "Suprimir lo filtre video"
30441 #~ msgid "Controller..."
30442 #~ msgstr "Contraròtle"
30445 #~ msgid "Equalizer..."
30446 #~ msgstr "Egalizador"
30449 #~ msgid "Extended Controls..."
30450 #~ msgstr "Panèl espandit"
30453 #~ msgid "Volume: %d%%"
30454 #~ msgstr "Baissar lo volum"
30457 #~ msgid "No device connected"
30458 #~ msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
30461 #~ msgid "No items in the playlist"
30462 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
30465 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30466 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
30470 #~ msgstr "%i elements"
30473 #~ msgid "Empty Folder"
30474 #~ msgstr "Dobrir lo dorsièr"
30477 #~ msgid "Default Server Port"
30478 #~ msgstr "Periferic per defaut"
30481 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30482 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
30485 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30486 #~ msgstr "Paramètres àudio"
30489 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30490 #~ msgstr "Paramètres dels acorchis"
30493 #~ msgid " State : Paused %s"
30494 #~ msgstr " %s: %s"
30501 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30506 #~ msgstr "Estatisticas"
30509 #~ msgid "&Codec Details"
30510 #~ msgstr "Detalhs del codec"
30513 #~ msgid "&Statistics"
30514 #~ msgstr "Estatisticas"
30518 #~ msgstr "Netejar"
30521 #~ msgid "Verbosity Level"
30522 #~ msgstr "Verbositat (0,1,2)"
30525 #~ msgid "Message filter"
30526 #~ msgstr "Filtres de flux"
30530 #~ msgstr "Metre a jorn"
30533 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30534 #~ msgstr "Exportar una lista XSPF"
30537 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30538 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
30541 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30542 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
30545 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30546 #~ msgstr "Exportar una lista HTML"
30549 #~ msgid "Sna&pshot"
30550 #~ msgstr "Captura d'ecran"
30553 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30554 #~ msgstr "Crear un favorit"
30557 #~ msgid "Configure podcasts..."
30558 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
30561 #~ msgid "Font Effect"
30562 #~ msgstr "Efièches àudio"
30565 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30566 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
30570 #~ msgstr "Servicis"
30573 #~ msgid "HD1000 video output"
30574 #~ msgstr "Sortida vidèo YUV"
30577 #~ msgid "Snapshot width"
30578 #~ msgstr "Largor de la captura video"
30581 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30582 #~ msgstr "Format de captura video"
30585 #~ msgid "Snapshot height"
30586 #~ msgstr "Nautor de la captura video"
30589 #~ msgid "Snapshot output"
30590 #~ msgstr "Captura d'ecran"
30593 #~ msgid "Font size:"
30594 #~ msgstr "Talha de la poliça"
30597 #~ msgid "Text alignment:"
30598 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
30601 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30602 #~ msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
30605 #~ msgid "Default port (server mode)"
30606 #~ msgstr "Flux per defaut"
30609 #~ msgid "Color fun"
30613 #~ msgid "Vout/Overlay"
30614 #~ msgstr "Overlays*"
30617 #~ msgid "Subpicture filters"
30618 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
30621 #~ msgid "Video filters"
30622 #~ msgstr "Filtre vidèo"
30625 #~ msgid "Vout filters"
30626 #~ msgstr "Filtre vidèo"
30629 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30630 #~ msgstr "&Contraròtles avançats"
30633 #~ msgid "SessionManager"
30634 #~ msgstr "Nom de session"
30649 #~ msgid "SDL video driver name"
30650 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
30653 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30654 #~ msgstr "Causir un repertòri per salvar"
30657 #~ msgid "Select the port used"
30658 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
30661 #~ msgid "Other codecs"
30662 #~ msgstr "Codecs vidèo"
30665 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30666 #~ msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
30669 #~ msgid "Open &Directory..."
30670 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
30673 #~ msgid "Random off"
30674 #~ msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
30677 #~ msgid "Advanced open..."
30678 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
30681 #~ msgid "Add directory..."
30682 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
30685 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30686 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
30689 #~ msgid "Show interface with mouse"
30690 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
30694 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30695 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30697 #~ "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
30701 #~ msgid "Fullscreen-only"
30702 #~ msgstr "Plen ecran"
30705 #~ msgid "Enable FPU support"
30706 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30709 #~ msgid "save the current command line options in the config"
30710 #~ msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
30713 #~ msgid "CD reading failed"
30714 #~ msgstr "La connexion a pas capitat"
30718 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
30721 #~ msgid "CDDB server"
30722 #~ msgstr "Servidor CDDB"
30725 #~ msgid "Track %i"
30730 #~ msgstr "%.2f dB"
30733 #~ msgid "Unknown command!"
30734 #~ msgstr "Categoria desconeguda"
30738 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30739 #~ "the connection."
30740 #~ msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
30744 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30745 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
30748 #~ msgid "MPEG-4 V"
30749 #~ msgstr "Vidèo MPEG"
30752 #~ msgid "Prev Title"
30753 #~ msgstr "Títol precedent"
30756 #~ msgid "Next Title"
30757 #~ msgstr "Títol seguent"
30760 #~ msgid "Go to Title"
30761 #~ msgstr "Anar al Temps"
30764 #~ msgid "Go to Chapter"
30765 #~ msgstr "Capítol"
30768 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30769 #~ msgstr "Mesas a jorn de VLC"
30772 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30773 #~ msgstr "Ajuda de VLC"
30776 #~ msgid "Select None"
30777 #~ msgstr "Causir lo dorsièr"
30780 #~ msgid "Sort Reverse"
30781 #~ msgstr "Capvirar"
30784 #~ msgid "Sort by Path"
30785 #~ msgstr "Ordenar per"
30788 #~ msgid "Randomize"
30789 #~ msgstr "Aleatòri"
30792 #~ msgid "Remove All"
30796 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30797 #~ msgstr "&Proporcion"
30800 #~ msgid "Stay On Top"
30801 #~ msgstr "Totjorn davant"
30804 #~ msgid "Download now"
30805 #~ msgstr "Telecargament ..."
30812 #~ msgid "Address:"
30816 #~ msgid "Network: "
30820 #~ msgid "Protocol:"
30821 #~ msgstr "Protocòl"
30825 #~ msgstr "Activar"
30844 #~ msgid "Frequency:"
30845 #~ msgstr "Frequéncia"
30848 #~ msgid "Quality:"
30849 #~ msgstr "Qualitat"
30857 #~ msgstr "Nepalés"
30860 #~ msgid "Video Codec:"
30861 #~ msgstr "Codec vidèo"
30864 #~ msgid "Deinterlace:"
30865 #~ msgstr "Desentreleçar"
30876 #~ msgid "SAP Announce:"
30877 #~ msgstr "Anóncia SAP"
30880 #~ msgid "SLP Announce:"
30881 #~ msgstr "Anóncia SAP"
30884 #~ msgid "Announce Channel:"
30885 #~ msgstr "Tuner TV"
30889 #~ msgstr "Netejar"
30897 #~ msgstr "Aplicar"
30900 #~ msgid " Cancel "
30901 #~ msgstr "Anullar"
30904 #~ msgid "Preference"
30905 #~ msgstr "Preferéncias"
30908 #~ msgid "Corrupted"
30909 #~ msgstr "Fichièr corromput"
30912 #~ msgid "Audio Port"
30913 #~ msgstr "Pòrt àudio"
30916 #~ msgid "Video Port"
30917 #~ msgstr "Pòrt vidèo"
30920 #~ msgid "Select play mode"
30921 #~ msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
30924 #~ msgid "Alignment:"
30925 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
30928 #~ msgid "Default volume"
30929 #~ msgstr "Periferic per defaut"
30932 #~ msgid "Disc Devices"
30936 #~ msgid "Server default port"
30937 #~ msgstr "Color del tèxt per defaut"
30940 #~ msgid "Post-Processing quality"
30941 #~ msgstr "&Tractament"
30944 #~ msgid "Repair AVI files"
30945 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
30950 #~ "(WinCE interface)\n"
30952 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
30955 #~ msgid "Compiled by "
30956 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
30963 #~ msgid "Choose directory"
30964 #~ msgstr "Crear un repertòri"
30967 #~ msgid "WinCE interface"
30968 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
30971 #~ msgid "Old playlist export"
30972 #~ msgstr "Exportar una lista M3U"
30975 #~ msgid "Mac Text renderer"
30976 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
30979 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30980 #~ msgstr "Shoutcast*"
30983 #~ msgid "Shoutcast TV"
30984 #~ msgstr "Shoutcast*"
30987 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30988 #~ msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
30991 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30992 #~ msgstr "Shoutcast*"
30995 #~ msgid "DirectX video output"
30996 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
30999 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31000 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
31003 #~ msgid "Processing"
31004 #~ msgstr "&Tractament"
31007 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31008 #~ msgstr "Dobrir Repertòri"
31011 #~ msgid "New Node"
31012 #~ msgstr "New Age*"
31015 #~ msgid "Video On Demand"
31016 #~ msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
31019 #~ msgid "General interface settings"
31020 #~ msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
31023 #~ msgid "Other advanced settings"
31024 #~ msgstr "Reglatges avançats"
31027 #~ msgid "Media &Information..."
31028 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
31031 #~ msgid "&Messages..."
31032 #~ msgstr "Messatges..."
31035 #~ msgid "&Extended Settings..."
31036 #~ msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
31039 #~ msgid "&Bookmarks..."
31040 #~ msgstr "Favorits..."
31043 #~ msgid "&About..."
31044 #~ msgstr "&A prepaus"
31047 #~ msgid "American English"
31051 #~ msgid "British English"
31056 #~ msgstr "Penjabenc"
31059 #~ msgid "Access filter module"
31060 #~ msgstr "Modul d'accès"
31067 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
31068 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
31071 #~ msgid "16:9 subtitles"
31072 #~ msgstr "Sostítols DVB"
31075 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31076 #~ msgstr "Sostítols DVB"
31079 #~ msgid "Quick Open File..."
31080 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
31083 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31084 #~ msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
31087 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31088 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
31091 #~ msgid "&Playlist"
31092 #~ msgstr "Lista de lectura"
31095 #~ msgid "Show P&laylist"
31096 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
31099 #~ msgid "Play&list..."
31100 #~ msgstr "Lista de lectura..."
31103 #~ msgid "&Preferences..."
31104 #~ msgstr "Preferéncias..."
31108 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31109 #~ "playlist|*.xspf"
31110 #~ msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
31113 #~ msgid "MusicBrainz"
31114 #~ msgstr "Musical"
31117 #~ msgid "RRD output file"
31118 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
31122 #~ msgstr "Servicis Bonjour"
31125 #~ msgid "Transparent Cube"
31126 #~ msgstr "Transparent"
31129 #~ msgid "Number of bands"
31130 #~ msgstr "Nombre de canals"
31133 #~ msgid "Audio CD - Track "
31134 #~ msgstr "CD àudio - Pista %02i"
31137 #~ msgid "&Update List"
31138 #~ msgstr "Metre a jorn"
31141 #~ msgid "Choose subtitles file"
31142 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
31145 #~ msgid "&Equalizer"
31146 #~ msgstr "Egalizador"
31157 #~ msgid "Add Interfaces"
31158 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
31161 #~ msgid "Use a sub&titles file"
31162 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
31165 #~ msgid "%i items in the playlist"
31166 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
31170 #~ msgstr "&Tampar"
31173 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
31174 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
31177 #~ msgid "Check for updates..."
31178 #~ msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
31181 #~ msgid "No DVD Menus"
31182 #~ msgstr "--- Menut del DVD"
31185 #~ msgid "Display Device"
31186 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
31189 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
31190 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
31197 #~ msgid "Timeout:"
31198 #~ msgstr "Temps (ms)"
31201 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31202 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
31205 #~ msgid "Go to time:"
31206 #~ msgstr "Anar al temps"
31209 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31210 #~ msgstr "Nivèl de gris dins la video"
31218 #~ msgstr "Suprimir"
31221 #~ msgid "Save &As..."
31222 #~ msgstr "&Enregistrar coma..."
31225 #~ msgid "Save Messages As..."
31226 #~ msgstr "Messatges..."
31229 #~ msgid "Options:"
31230 #~ msgstr "Opcions"
31234 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
31237 #~ msgid "Stream/Save"
31238 #~ msgstr "Nom del flux"
31242 #~ msgstr "Fichièr"
31245 #~ msgid "Disc type"
31249 #~ msgid "DVD device to use"
31250 #~ msgstr "Periferic DVD"
31253 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31254 #~ msgstr "Periferic VCD"
31257 #~ msgid "Title number."
31258 #~ msgstr "Numèro de pista"
31261 #~ msgid "Track number."
31262 #~ msgstr "Numèro de pista"
31265 #~ msgid "&Simple Add File..."
31266 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
31269 #~ msgid "&Save Playlist..."
31270 #~ msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
31274 #~ msgstr "Suprimir"
31277 #~ msgid "&View items"
31278 #~ msgstr "%i elements"
31282 #~ msgstr "Mai d'entresenhas"
31285 #~ msgid "%i items in playlist"
31286 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
31293 #~ msgid "Stream output MRL"
31294 #~ msgstr "Flux de sortida"
31297 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
31298 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
31301 #~ msgid "Open file"
31302 #~ msgstr "Dobrir un Fichièr"
31305 #~ msgid "VLM stream"
31306 #~ msgstr "Flux Sout"
31309 #~ msgid "Unable to find playlist"
31310 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
31313 #~ msgid "You must choose a file to save to"
31314 #~ msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
31317 #~ msgid "Cartoon effect"
31318 #~ msgstr "Efièch de color"
31321 #~ msgid "More Information"
31322 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
31326 #~ msgstr "Arrestar"
31333 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
31334 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
31337 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
31338 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
31341 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
31342 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
31345 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
31346 #~ msgstr "Dobrir un &disc..."
31349 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
31350 #~ msgstr "Dobrir un flux..."
31353 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
31354 #~ msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
31357 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
31358 #~ msgstr "Lista de lectura..."
31361 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31362 #~ msgstr "Messatges..."
31365 #~ msgid "VideoLAN's Website"
31366 #~ msgstr "Sit web de VideoLAN..."
31369 #~ msgid "Play slower"
31370 #~ msgstr "[Lector]"
31373 #~ msgid "Play faster"
31374 #~ msgstr "Legir e arrestar"
31377 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
31378 #~ msgstr "Espandit M3U"
31381 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
31382 #~ msgstr "Favorits..."
31385 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
31386 #~ msgstr "Preferéncias..."
31389 #~ msgid "About %s"
31390 #~ msgstr "A prepaus"
31393 #~ msgid "Show/Hide Interface"
31394 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
31397 #~ msgid "Media &Info..."
31398 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
31401 #~ msgid "Extended GUI"
31402 #~ msgstr "Espandit M3U"
31405 #~ msgid "Security options"
31406 #~ msgstr "Descripcion"
31409 #~ msgid "Video Device"
31410 #~ msgstr "Periferic vidèo"
31413 #~ msgid "Advanced Information"
31414 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
31417 #~ msgid "Interfaces"
31418 #~ msgstr "Interfàcia"
31421 #~ msgid "Find a name"
31422 #~ msgstr "Nom dels fichièrs:"
31425 #~ msgid "About VLC media player..."
31426 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
31429 #~ msgid "Switch interface"
31430 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
31437 #~ msgid "Visualisation"
31438 #~ msgstr "Visualizacion"
31441 #~ msgid "Codec Description"
31442 #~ msgstr "Descripcion de la cançon "
31445 #~ msgid "Video Device Name "
31446 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
31449 #~ msgid "Audio Device Name "
31450 #~ msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
31453 #~ msgid "Alsa Device"
31454 #~ msgstr "Periferic"
31457 #~ msgid "no artist"
31458 #~ msgstr "Artista"
31461 #~ msgid "CDDB Artist"
31462 #~ msgstr "Artista"
31465 #~ msgid "CDDB Extended Data"
31466 #~ msgstr "Panèl espandit"
31469 #~ msgid "CDDB Genre"
31470 #~ msgstr "Servidor CDDB"
31473 #~ msgid "CDDB Year"
31474 #~ msgstr "Servidor CDDB"
31477 #~ msgid "CDDB Title"
31481 #~ msgid "CD-Text Genre"
31482 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
31485 #~ msgid "CD-Text Message"
31486 #~ msgstr "Messatges"
31489 #~ msgid "CD-Text Title"
31490 #~ msgstr "Títol seguent"
31493 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
31497 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
31498 #~ msgstr "Volum Causit"
31501 #~ msgid "Enable skinned playlist"
31502 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
31505 #~ msgid "Sorted by Artist"
31506 #~ msgstr "Ordenar per Autor"
31509 #~ msgid "Left-Top"
31510 #~ msgstr "Esquèrra"
31513 #~ msgid "Right-Top"
31517 #~ msgid "Center-Bottom"
31518 #~ msgstr "Centrada"
31521 #~ msgid "Left-Bottom"
31525 #~ msgid "Right-Bottom"
31529 #~ msgid "Control interface settings"
31530 #~ msgstr "Reglatge de las interfàcias"
31533 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
31534 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
31537 #~ msgid "Extra Audio File"
31538 #~ msgstr "Filtres audio"
31541 #~ msgid "Center-Center"
31542 #~ msgstr "Centrada"
31545 #~ msgid "Center-Top"
31546 #~ msgstr "Centrada"
31549 #~ msgid "Open Subtitles"
31550 #~ msgstr "Dobrir sostítols"